All language subtitles for Bounty.Hunters.S01E04.WEBRip264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,270
- [Suleiman] Blood antiquities
2
00:00:01,270 --> 00:00:03,900
are being looted from Syria
by jihadist militants.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,150
- We are not hiring a bounty hunter.
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,300
- Where's Nina Morales?
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,860
- [Leah] Dad's done a
runner from hospital.
6
00:00:09,860 --> 00:00:12,620
- Well, I bet you're surprised
to see me up and about.
7
00:00:12,620 --> 00:00:13,453
- Sit.
8
00:00:13,453 --> 00:00:15,070
- For someone who said
he'd been in a coma,
9
00:00:15,070 --> 00:00:17,045
Nigel had a lot of energy.
10
00:00:17,045 --> 00:00:17,878
- You're a launderer.
11
00:00:17,878 --> 00:00:20,340
- [Nigel] These men are soldiers.
12
00:00:20,340 --> 00:00:22,297
They're fighting a holy war
13
00:00:22,297 --> 00:00:25,260
and God help anyone who gets in their way.
14
00:00:25,260 --> 00:00:26,850
- [Barnaby] Dad!
15
00:00:26,850 --> 00:00:28,800
- I shot a guy from a cartel.
16
00:00:28,800 --> 00:00:29,900
You happy?
17
00:00:29,900 --> 00:00:31,327
- Over the bloody moon!
18
00:00:31,327 --> 00:00:35,018
(Alejandro speaking in foreign language)
19
00:00:35,018 --> 00:00:37,518
(tense music)
20
00:00:55,190 --> 00:00:58,523
(somber mariachi music)
21
00:01:12,890 --> 00:01:17,140
(man speaking in foreign language)
22
00:01:19,565 --> 00:01:22,240
(door creaking)
- Hey, hey.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,840
Cigarette? (coughs)
24
00:01:39,773 --> 00:01:44,057
(man speaking in foreign language)
25
00:01:44,057 --> 00:01:48,307
(man speaking in foreign language)
26
00:01:51,470 --> 00:01:54,137
(door clunking)
27
00:02:05,775 --> 00:02:06,865
(chair clatters)
28
00:02:06,865 --> 00:02:07,698
- Oh, God.
29
00:02:09,670 --> 00:02:12,503
(Foster grunting)
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,677
(Foster screaming)
31
00:02:22,275 --> 00:02:26,008
(man shouting in foreign language)
32
00:02:26,008 --> 00:02:29,216
(crowbar thudding)
(men grunting)
33
00:02:29,216 --> 00:02:33,966
(Alejandro speaking in foreign language)
34
00:02:44,132 --> 00:02:46,650
(Angel speaking in foreign language)
35
00:02:46,650 --> 00:02:51,400
(Alejandro speaking in foreign language)
36
00:02:54,203 --> 00:02:58,620
(Angel speaking in foreign language)
37
00:03:01,774 --> 00:03:06,524
(Alejandro speaking in foreign language)
38
00:03:07,690 --> 00:03:12,107
(Angel speaking in foreign language)
39
00:03:19,795 --> 00:03:22,237
(Alejandro speaking in foreign language)
40
00:03:22,237 --> 00:03:26,654
(Angel speaking in foreign language)
41
00:03:41,870 --> 00:03:46,595
♪ Cause baby you're a firework ♪
42
00:03:46,595 --> 00:03:51,230
♪ Come on show me how you know ♪
43
00:03:51,230 --> 00:03:53,813
♪ Make 'em go ♪
44
00:04:04,307 --> 00:04:07,510
- Who the hell is this Misha LaBois?
45
00:04:07,510 --> 00:04:09,800
- Misha LaBois, he's an actor.
46
00:04:09,800 --> 00:04:10,633
Well, he was.
47
00:04:10,633 --> 00:04:11,750
He was in those superhero films
48
00:04:11,750 --> 00:04:13,280
then had some kind of a breakdown,
49
00:04:13,280 --> 00:04:15,200
started doing performance art.
50
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
- He's actually really misunderstood.
51
00:04:17,720 --> 00:04:20,580
- Right, so, the kidnappers
want half a million pounds.
52
00:04:20,580 --> 00:04:24,410
- They wanted 50,000 pounds,
you offered half a million.
53
00:04:24,410 --> 00:04:26,060
- I didn't offer them anything.
54
00:04:26,060 --> 00:04:27,250
- Yes, you did.
- You did!
55
00:04:27,250 --> 00:04:28,730
- Right, don't do that.
- Did, did, did, did!
56
00:04:28,730 --> 00:04:30,840
- Leah.
- Hey, hey, hey!
57
00:04:30,840 --> 00:04:32,760
Do you know what these
jihads are gonna do to my mom
58
00:04:32,760 --> 00:04:33,690
when they start hearing her
59
00:04:33,690 --> 00:04:35,147
drop mazel tovs and mitzvahs.
60
00:04:35,147 --> 00:04:37,230
- Mitzvahs.
- Whatever.
61
00:04:37,230 --> 00:04:40,400
Can we just sell a
statue, please, already?
62
00:04:40,400 --> 00:04:41,997
- What I'm trying to do.
63
00:04:41,997 --> 00:04:42,830
(Nina sighs)
64
00:04:42,830 --> 00:04:46,620
Okay, so, we know LaBois is
willing to pay 450,000 pounds.
65
00:04:46,620 --> 00:04:48,330
Add that to our 50,000 pounds
66
00:04:48,330 --> 00:04:49,250
- 40.
67
00:04:49,250 --> 00:04:50,300
- No, we have 50.
68
00:04:50,300 --> 00:04:53,330
- No, minus my family's airfare.
69
00:04:53,330 --> 00:04:54,163
- 10 grand?
70
00:04:55,210 --> 00:04:56,370
Oh my God.
71
00:04:56,370 --> 00:04:58,470
Did you fly them business?
72
00:04:58,470 --> 00:04:59,303
- First.
73
00:04:59,303 --> 00:05:00,136
(Leah gasps)
74
00:05:00,136 --> 00:05:03,560
Anyway, we get this wacko to fork over 460
75
00:05:03,560 --> 00:05:04,460
and we're all good.
76
00:05:04,460 --> 00:05:06,423
- I can get a better deal, trust me.
77
00:05:07,450 --> 00:05:10,250
I have a client, but I have to go alone.
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,430
He's a bit edgy.
79
00:05:11,430 --> 00:05:15,060
- Right, is your client
Black Harry from the pub?
80
00:05:15,060 --> 00:05:16,770
- Black Barry, no.
81
00:05:16,770 --> 00:05:19,360
Baz is doing a cheeky two
stretch for nicking geese.
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,620
- All right, that's not happening.
83
00:05:20,620 --> 00:05:21,930
- Okay, I've asked you this before.
84
00:05:21,930 --> 00:05:24,600
Would you please not smoke
marijuana in my bedroom?
85
00:05:24,600 --> 00:05:26,510
- Mind palace, mate.
86
00:05:26,510 --> 00:05:28,410
Sherlock Holmes smoked bare herb.
87
00:05:28,410 --> 00:05:29,950
- Firstly, he took cocaine.
88
00:05:29,950 --> 00:05:31,700
Secondly, he's fictional.
89
00:05:31,700 --> 00:05:34,805
Thirdly, we're not having this. (sighs)
90
00:05:34,805 --> 00:05:35,638
- All right.
91
00:05:35,638 --> 00:05:37,070
All right, enough. (clapping)
92
00:05:37,070 --> 00:05:39,260
Sherlock, go get the statue.
93
00:05:39,260 --> 00:05:41,360
Watson, wind up the clown car, let's move.
94
00:05:43,310 --> 00:05:48,310
(lock clicking)
(tense music)
95
00:05:54,170 --> 00:05:57,600
- Baal, god of thunderstorms.
96
00:05:57,600 --> 00:05:58,920
Bronze.
97
00:05:58,920 --> 00:06:02,120
Probably second century BC.
98
00:06:02,120 --> 00:06:04,033
I sold this to Webb Sherman.
99
00:06:05,090 --> 00:06:09,560
- Hmm, Mr. Sherman gave us the provenance.
100
00:06:09,560 --> 00:06:12,023
If you would talk us through it.
101
00:06:13,240 --> 00:06:15,770
- Right, well, I bought
this from a gentleman
102
00:06:15,770 --> 00:06:17,600
at a private auction in London
103
00:06:17,600 --> 00:06:20,670
and he inherited it from his uncle
104
00:06:20,670 --> 00:06:23,870
who'd bought the statue from here
105
00:06:23,870 --> 00:06:27,290
a shop in Zurich which shut 30 years ago.
106
00:06:27,290 --> 00:06:32,290
And he bought the statue
in Damascus in the '50s.
107
00:06:35,350 --> 00:06:37,350
- London, 2017.
108
00:06:37,350 --> 00:06:39,190
Zurich, 1983.
109
00:06:39,190 --> 00:06:41,423
Damascus, 1956.
110
00:06:42,860 --> 00:06:45,120
So, how is it that all of these documents
111
00:06:45,120 --> 00:06:47,510
were written on the same typewriter?
112
00:06:47,510 --> 00:06:48,623
Your typewriter?
113
00:06:49,590 --> 00:06:50,750
- Detective Suleiman,
114
00:06:50,750 --> 00:06:53,870
my client discharged
himself from intensive care
115
00:06:53,870 --> 00:06:56,990
and you had a duty to get
him a clinical assessment.
116
00:06:56,990 --> 00:06:58,623
So, did you?
117
00:07:00,340 --> 00:07:02,763
Then your evidence is inadmissible
118
00:07:02,763 --> 00:07:05,490
and this interview is now over.
119
00:07:05,490 --> 00:07:06,860
- One last thing.
120
00:07:06,860 --> 00:07:10,508
Does Webb Sherman know that
you're sleeping with his wife?
121
00:07:10,508 --> 00:07:13,091
(gentle music)
122
00:07:15,180 --> 00:07:16,503
- [Webb] Look at those calves.
123
00:07:17,530 --> 00:07:19,723
- Could've walked right
out of a Caravaggio.
124
00:07:27,660 --> 00:07:28,860
- We may have a problem.
125
00:07:30,240 --> 00:07:32,830
- [Barnaby] Careful, this
statue is very delicate.
126
00:07:32,830 --> 00:07:34,090
Ah!
127
00:07:34,090 --> 00:07:36,940
- Guys, I know how we
can get the ransom money.
128
00:07:36,940 --> 00:07:39,835
People are lining up at
Wimbledon tennis right now.
129
00:07:39,835 --> 00:07:41,667
We can sell them lemonade.
130
00:07:41,667 --> 00:07:42,730
(Nina scoffs)
131
00:07:42,730 --> 00:07:44,905
- You're even dumber than you
look and you look real dumb.
132
00:07:44,905 --> 00:07:46,555
- Nina, he's just trying to help.
133
00:07:47,765 --> 00:07:48,598
- I'm sorry.
134
00:07:48,598 --> 00:07:50,160
I'm sorry, baby, you know what?
135
00:07:50,160 --> 00:07:52,143
You go sell them lemonade, all right?
136
00:07:53,270 --> 00:07:54,940
Take Sofia with you.
137
00:07:54,940 --> 00:07:55,843
- What did I do?
138
00:07:56,690 --> 00:07:58,540
- Can I get some money to buy lemons?
139
00:08:02,600 --> 00:08:03,893
- Go, please.
140
00:08:05,420 --> 00:08:07,595
Do you know how to make lemonade?
141
00:08:07,595 --> 00:08:10,178
(Sofia groans)
142
00:08:13,500 --> 00:08:15,190
- No way can he afford a lawyer like that.
143
00:08:15,190 --> 00:08:18,550
- [Evans] Hmm, well, it's
the old boys' network, innit?
144
00:08:18,550 --> 00:08:20,700
Probably on the same Quidditch team.
145
00:08:20,700 --> 00:08:22,150
- Flag him with Border Force.
146
00:08:23,900 --> 00:08:25,090
If he tries to get on a plane,
147
00:08:25,090 --> 00:08:27,950
I wanna put the cuffs on him myself.
148
00:08:27,950 --> 00:08:29,533
- Suleiman, a word?
149
00:08:30,945 --> 00:08:33,497
- Don't let Walker out of your sight.
150
00:08:33,497 --> 00:08:36,103
- Complaint from Nigel Walker's brief.
151
00:08:37,180 --> 00:08:40,360
- Walker, the statues, the Shermans.
152
00:08:40,360 --> 00:08:41,193
Connect the dots
153
00:08:41,193 --> 00:08:43,290
and you've got millionaires
funding terrorism.
154
00:08:43,290 --> 00:08:46,413
- I can't protect you and the unit.
155
00:08:48,560 --> 00:08:50,833
So for our sake, just drop it.
156
00:08:52,695 --> 00:08:55,278
(gentle music)
157
00:09:03,155 --> 00:09:05,270
- [Nina] Can't believe I used
to let Sofia watch this creep
158
00:09:05,270 --> 00:09:06,370
on the Disney Channel.
159
00:09:08,550 --> 00:09:12,570
- My last performance piece, "Penance".
160
00:09:12,570 --> 00:09:14,720
Stood in Times Square and
invited members of the public
161
00:09:14,720 --> 00:09:16,120
to kick me in the testicles.
162
00:09:17,930 --> 00:09:19,190
- Crikey.
163
00:09:19,190 --> 00:09:20,883
- The line went back five blocks.
164
00:09:22,310 --> 00:09:23,620
- [Barnaby] Ouch.
165
00:09:23,620 --> 00:09:25,363
- I won't be able to have children.
166
00:09:26,480 --> 00:09:30,300
- I'm more of a "Dogs
Playing Poker" kinda gal.
167
00:09:30,300 --> 00:09:32,490
- Do you know how long
it takes for a testee
168
00:09:32,490 --> 00:09:34,320
to descend from your abdomen?
169
00:09:34,320 --> 00:09:37,070
- Well, we should, um--
- You're with me, buddy.
170
00:09:37,070 --> 00:09:37,903
Come on!
171
00:09:38,870 --> 00:09:39,703
- [Barnaby] Do you mind me asking
172
00:09:39,703 --> 00:09:42,000
what you actually plan
on doing with the statue?
173
00:09:42,000 --> 00:09:44,900
- After "Penance", I was
on a shit-ton of morphine.
174
00:09:44,900 --> 00:09:46,430
I had this vision.
175
00:09:46,430 --> 00:09:48,840
Two babes, big fake tits.
176
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
American flag bikinis.
177
00:09:50,360 --> 00:09:53,400
Hammering a Syrian statue to bits.
178
00:09:53,400 --> 00:09:57,120
'Cause, like, ISIS and
America, like, the same, man.
179
00:09:57,120 --> 00:09:59,010
And I might just, like, delete the footage
180
00:09:59,010 --> 00:10:00,947
and be, like, "Did that even happen?"
181
00:10:01,800 --> 00:10:03,880
Fake news, man!
182
00:10:03,880 --> 00:10:07,520
- But, I mean, you're
smashing an ancient relic.
183
00:10:07,520 --> 00:10:09,510
- You and me both, buddy.
184
00:10:09,510 --> 00:10:10,343
- What?
185
00:10:11,210 --> 00:10:14,050
Oh, no, it's not like that.
186
00:10:14,050 --> 00:10:15,940
- Let's do this deal!
187
00:10:15,940 --> 00:10:18,100
- [Misha] Go get the
sledgehammer and the bikinis!
188
00:10:18,100 --> 00:10:19,750
I don't think I can go through with this.
189
00:10:19,750 --> 00:10:20,583
- It's art.
190
00:10:20,583 --> 00:10:23,250
- Art is not anything that
happens in a big white room.
191
00:10:23,250 --> 00:10:24,740
- We need to remember why we're here.
192
00:10:24,740 --> 00:10:26,340
You wanna see your mother again?
193
00:10:27,670 --> 00:10:29,003
- Yo, Paddington, catch!
194
00:10:34,780 --> 00:10:36,553
- [Misha] Show me my statue.
195
00:10:42,690 --> 00:10:43,540
- [Barnaby] Leah.
196
00:10:47,720 --> 00:10:50,035
- Hey, what's wrong, (speaks
in foreign language), huh?
197
00:10:50,035 --> 00:10:52,323
- I packed these bags once before.
198
00:10:53,515 --> 00:10:54,473
Do you remember?
199
00:10:55,490 --> 00:10:56,750
You abandoned me.
200
00:10:56,750 --> 00:10:58,563
- Um, I was in a coma.
201
00:11:00,100 --> 00:11:01,563
- I cannot trust you, Nigel.
202
00:11:02,810 --> 00:11:05,590
- Monica, I'm sticking
my neck out for you.
203
00:11:05,590 --> 00:11:07,270
(Monica speaks in foreign language)
204
00:11:07,270 --> 00:11:08,103
Monica.
205
00:11:09,800 --> 00:11:11,590
If I make this deal...
206
00:11:13,120 --> 00:11:15,543
you and I can make a fresh start.
207
00:11:16,600 --> 00:11:19,240
Just you and me, hm?
208
00:11:19,240 --> 00:11:20,490
Isn't that what you want?
209
00:11:26,760 --> 00:11:28,950
Look, I'm at the hotel in an hour
210
00:11:28,950 --> 00:11:32,300
so why don't I slip out
of your husband's briefs
211
00:11:32,300 --> 00:11:34,943
and pop back into bed for round two?
212
00:11:36,860 --> 00:11:39,360
Don't know why but that
sounded sexier in my head.
213
00:11:49,390 --> 00:11:52,030
(phone ringing)
214
00:11:52,030 --> 00:11:54,810
- Hello?
- Sofia, it's Foster.
215
00:11:54,810 --> 00:11:55,710
Where are you?
216
00:11:55,710 --> 00:11:56,910
Where's Nina?
217
00:11:56,910 --> 00:11:57,743
- We're in London.
218
00:11:57,743 --> 00:12:00,010
- Oh, Jesus.
219
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
Listen to me.
220
00:12:01,595 --> 00:12:05,150
Angel Florez is coming to London.
221
00:12:05,150 --> 00:12:08,716
(phone operator speaks
in foreign language)
222
00:12:08,716 --> 00:12:11,716
(suspenseful music)
223
00:12:14,800 --> 00:12:17,493
- Sofia, I'm gonna call you back, okay?
224
00:12:18,348 --> 00:12:19,463
All right, bye.
225
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
Um, I'm gonna tell you something
226
00:12:33,640 --> 00:12:37,963
and you are not going to panic.
227
00:12:40,990 --> 00:12:43,890
(Barnaby wrenching)
228
00:12:43,890 --> 00:12:46,020
Just try to calm down, okay?
229
00:12:46,020 --> 00:12:47,630
- Calm down!
230
00:12:47,630 --> 00:12:50,810
Nina, my mother is
currently being held hostage
231
00:12:50,810 --> 00:12:53,010
and now, just to crank this shit-shower up
232
00:12:53,010 --> 00:12:54,780
to a torrential downpour
233
00:12:54,780 --> 00:12:57,040
you tell me that you've lost
your game of hide-and-seek
234
00:12:57,040 --> 00:12:58,600
with a bloody cartel!
235
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
- We'll burn those bridges
when we get to them, okay?
236
00:13:01,600 --> 00:13:02,770
- I'm not even going to point out
237
00:13:02,770 --> 00:13:05,270
why that is a very ominous
slip of the tongue!
238
00:13:05,270 --> 00:13:07,020
- Do you think that I like running?
239
00:13:09,480 --> 00:13:10,313
Dammit!
240
00:13:12,190 --> 00:13:13,023
Jesus.
241
00:13:17,810 --> 00:13:18,643
- I'm sorry.
242
00:13:20,290 --> 00:13:21,640
That was insensitive of me.
243
00:13:23,760 --> 00:13:24,910
We're in this together.
244
00:13:29,460 --> 00:13:30,783
- Sorry about your car.
245
00:13:32,200 --> 00:13:33,463
- It's fine.
246
00:13:35,240 --> 00:13:37,633
The old G Wiz is a lot
sturdier than she looks.
247
00:13:43,590 --> 00:13:45,423
- [Van Driver] Wanker!
248
00:13:47,380 --> 00:13:48,570
- Call Leah.
249
00:13:48,570 --> 00:13:51,990
Tell your hoity-toity,
skinny-ass crack whore sister
250
00:13:51,990 --> 00:13:54,570
that if she don't give that statue back
251
00:13:54,570 --> 00:13:57,520
I'm gonna make her wish she
was the one that was kidnapped.
252
00:13:59,900 --> 00:14:01,783
- I might paraphrase slightly.
253
00:14:05,995 --> 00:14:06,828
- What?
254
00:14:08,310 --> 00:14:09,727
What us it, What?
255
00:14:11,625 --> 00:14:14,958
- That stupid girl used my Uber account.
256
00:14:22,670 --> 00:14:23,613
- I'm gonna die.
257
00:14:26,030 --> 00:14:27,363
In the East End.
258
00:14:29,700 --> 00:14:30,603
- Have faith.
259
00:14:31,570 --> 00:14:33,580
- If Nina wants to find
a needle in a haystack
260
00:14:33,580 --> 00:14:34,923
she'll burn down the barn.
261
00:14:36,250 --> 00:14:38,390
Oy, she was always a terror.
262
00:14:38,390 --> 00:14:41,763
One time, a boy at school, Bobby
Russo, made her sister cry.
263
00:14:42,620 --> 00:14:45,310
Nina held him down in a sandpit.
264
00:14:45,310 --> 00:14:47,620
He swallowed a pound of sand.
265
00:14:47,620 --> 00:14:49,130
They had to pump his stomach.
266
00:14:49,130 --> 00:14:51,440
- Leah was always trying to drown Barnaby
267
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
when they were toddlers.
268
00:14:53,000 --> 00:14:54,520
- Toddlers?
269
00:14:54,520 --> 00:14:55,653
Nina was 18.
270
00:14:56,540 --> 00:14:58,753
Bobby Russo was a high
school triple jumper.
271
00:15:01,760 --> 00:15:04,150
- And you've got another daughter?
272
00:15:04,150 --> 00:15:05,710
Carolina.
273
00:15:05,710 --> 00:15:07,770
She was Sofia's mom.
274
00:15:07,770 --> 00:15:09,380
- Is she--
- Don't schvitz over her.
275
00:15:09,380 --> 00:15:11,980
She'll be out there
looking after number one.
276
00:15:11,980 --> 00:15:14,793
Now, my Nina, she's loyal.
277
00:15:21,350 --> 00:15:23,510
- Hello, my name's Barnaby Walker.
278
00:15:23,510 --> 00:15:26,130
I'm looking for my sister, Leah Walker.
279
00:15:26,130 --> 00:15:27,560
Slim, brown hair--
280
00:15:27,560 --> 00:15:28,820
- Sly, feral looking.
281
00:15:28,820 --> 00:15:31,160
Kinda broad you wouldn't
trust with your son.
282
00:15:34,740 --> 00:15:36,803
- We have a room under Nigel Walker.
283
00:15:43,870 --> 00:15:46,343
- So she's taking the statue to your dad.
284
00:15:47,630 --> 00:15:49,530
- Well, at least he's decided to help.
285
00:15:50,630 --> 00:15:51,830
Why didn't they tell me?
286
00:15:53,030 --> 00:15:55,010
- 'Cause they're snakes, Barnaby.
287
00:15:55,010 --> 00:15:56,530
Dirty scheming snakes.
288
00:15:56,530 --> 00:15:57,852
No offense.
289
00:15:57,852 --> 00:16:01,102
(easy listening music)
290
00:16:06,720 --> 00:16:07,995
- I know it's not a hip thing to say,
291
00:16:07,995 --> 00:16:10,328
but I love a bit of Manilow.
292
00:16:12,020 --> 00:16:14,820
(Barnaby whistling)
293
00:16:14,820 --> 00:16:19,820
(Eduardo grunting)
(elevator clanging)
294
00:16:21,385 --> 00:16:24,718
- [Nina] (moans) Jesus!
295
00:16:26,825 --> 00:16:29,710
♪ Strangers in the night ♪
296
00:16:29,710 --> 00:16:34,710
♪ Two lonely people, we were
strangers in the night ♪
297
00:16:34,755 --> 00:16:35,838
- Do it!
298
00:16:35,838 --> 00:16:36,790
- Do what?
299
00:16:36,790 --> 00:16:37,623
- Hit him!
300
00:16:39,590 --> 00:16:40,840
Jesus, Barnaby!
301
00:16:42,830 --> 00:16:45,460
(Eduardo groaning)
302
00:16:45,460 --> 00:16:48,751
(Nina yelling)
(Nina groans)
303
00:16:48,751 --> 00:16:49,584
(Barnaby grunts)
304
00:16:49,584 --> 00:16:54,550
♪ We've been together,
lovers at first sight ♪
305
00:16:54,550 --> 00:16:59,550
(Eduardo grunting)
(Barnaby groaning)
306
00:17:01,715 --> 00:17:06,715
- Sorry.
(buttons beeping)
307
00:17:08,156 --> 00:17:10,823
(both grunting)
308
00:17:16,270 --> 00:17:18,937
(Eduardo yells)
309
00:17:20,295 --> 00:17:23,212
(Eduardo grunting)
310
00:17:24,510 --> 00:17:27,010
(Nina groans)
311
00:17:31,470 --> 00:17:33,136
(Eduardo speaks in foreign language)
312
00:17:33,136 --> 00:17:36,053
(Eduardo groaning)
313
00:17:37,902 --> 00:17:40,735
(Barnaby panting)
314
00:17:43,185 --> 00:17:48,185
(Eduardo groaning)
(Nina yells)
315
00:17:57,418 --> 00:18:00,335
(Eduardo grunting)
316
00:18:01,713 --> 00:18:03,625
(women screaming)
317
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
I'm so sorry, so sorry!
318
00:18:08,617 --> 00:18:09,450
(Nina choking)
319
00:18:09,450 --> 00:18:12,740
- The Magpie wants to
fuck with Los Cardenas?
320
00:18:12,740 --> 00:18:14,230
Big mistake, bitch.
321
00:18:14,230 --> 00:18:16,265
- Who the hell is the Magpie?
322
00:18:16,265 --> 00:18:17,723
(elevator dings)
323
00:18:17,723 --> 00:18:21,223
(fire extinguisher thuds)
324
00:18:27,470 --> 00:18:28,460
- Woo!
325
00:18:28,460 --> 00:18:30,030
- You did it, kid.
326
00:18:30,030 --> 00:18:32,780
(elevator dings)
327
00:18:49,290 --> 00:18:51,130
- We gotta get him outta here.
328
00:18:51,130 --> 00:18:52,580
- The maids' trolley.
329
00:18:52,580 --> 00:18:54,980
One of us could pretend
to be a member of staff.
330
00:18:56,010 --> 00:18:58,590
I'll turn around if you
want to get changed.
331
00:18:58,590 --> 00:19:00,640
- Oh, because obviously it's gonna be me?
332
00:19:03,110 --> 00:19:04,200
- No, it's just that you're a--
333
00:19:04,200 --> 00:19:06,080
- Second class citizen?
334
00:19:06,080 --> 00:19:08,780
Hey, maybe I could clean
a couple a toilets first.
335
00:19:08,780 --> 00:19:10,130
You know, get into character?
336
00:19:10,130 --> 00:19:11,955
Is that how you want me, huh?
337
00:19:11,955 --> 00:19:13,790
(Nina speaks in foreign language)
338
00:19:13,790 --> 00:19:15,440
Check your goddamn privilege.
339
00:19:15,440 --> 00:19:17,690
- I just meant a man in a maid's tabard
340
00:19:17,690 --> 00:19:18,600
might look quite odd.
341
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
- And now you're gonna lash
out at the trans community?
342
00:19:21,000 --> 00:19:23,910
You are showing your true
colors today, Barnaby.
343
00:19:23,910 --> 00:19:25,163
- I just saved your life.
344
00:19:26,750 --> 00:19:28,520
- Fine, whatever.
345
00:19:28,520 --> 00:19:30,380
But when you have to play
up to your stereotype
346
00:19:30,380 --> 00:19:31,930
we'll see how much you like it!
347
00:19:31,930 --> 00:19:34,140
- Well, if I ever have to
get us out of a situation
348
00:19:34,140 --> 00:19:36,710
by dressing up as a member
of the landed gentry,
349
00:19:36,710 --> 00:19:37,960
I'll take it on the chin.
350
00:19:39,500 --> 00:19:41,200
- Meet me at the service entrance.
351
00:19:49,940 --> 00:19:51,803
You coulda totally worn this!
352
00:19:53,110 --> 00:19:53,970
Ass.
353
00:19:53,970 --> 00:19:56,970
(suspenseful music)
354
00:20:23,000 --> 00:20:24,560
- [Nigel] I'm meeting the Shermans.
355
00:20:24,560 --> 00:20:25,580
- [Waiter] This way, sir.
356
00:20:25,580 --> 00:20:26,413
- You're late.
357
00:20:30,690 --> 00:20:32,670
- One lobster, two forks.
- Ooh, I'm famished.
358
00:20:32,670 --> 00:20:34,713
I could murder--
- He's fine.
359
00:20:41,210 --> 00:20:44,220
- You left me high and
dry with those statues.
360
00:20:44,220 --> 00:20:45,750
- We were under suspicion.
361
00:20:45,750 --> 00:20:47,640
- You still are, old boy.
362
00:20:47,640 --> 00:20:49,960
And unfortunately, Detective Suleiman
363
00:20:49,960 --> 00:20:52,260
regards me as her key witness.
364
00:20:52,260 --> 00:20:54,853
- Obviously we'll continue
to pay your legal fees.
365
00:20:56,410 --> 00:20:58,233
- And she'll offer me immunity.
366
00:21:02,490 --> 00:21:04,680
I'd like a little house in Ibiza.
367
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
Old Town, naturally.
368
00:21:06,560 --> 00:21:09,210
Little running-away fund.
Enough to keep me in Rioja.
369
00:21:11,260 --> 00:21:15,460
Listen, if I talk, your whole
world comes crashing down.
370
00:21:15,460 --> 00:21:16,293
No more galas.
371
00:21:16,293 --> 00:21:18,980
No more weekends away
with Andrew Lloyd Webber.
372
00:21:18,980 --> 00:21:20,370
And you can kiss goodbye
373
00:21:20,370 --> 00:21:24,763
to those little blue ticks
on Twitter. (chuckles)
374
00:21:25,660 --> 00:21:26,493
Yep.
375
00:21:27,810 --> 00:21:30,780
The only thing standing
between you and oblivion
376
00:21:32,810 --> 00:21:33,643
is me.
377
00:21:35,850 --> 00:21:36,900
I'll have the turbot.
378
00:21:38,321 --> 00:21:40,821
(tense music)
379
00:21:43,550 --> 00:21:45,300
- Don't worry, I'll get rid of him.
380
00:21:46,360 --> 00:21:48,510
- You mean, like, drive
him to the airport?
381
00:21:51,730 --> 00:21:52,930
God, you're not seriously gonna--
382
00:21:52,930 --> 00:21:54,080
- I got no choice.
383
00:21:54,080 --> 00:21:54,913
- No, Nina!
384
00:21:54,913 --> 00:21:55,840
- Do you have any idea
385
00:21:55,840 --> 00:21:56,750
what these people are gonna do to you?
386
00:21:56,750 --> 00:21:57,583
- Just let me think
387
00:21:57,583 --> 00:21:58,810
for a moment, please.
- They know where I am.
388
00:21:58,810 --> 00:21:59,650
They know who you are.
389
00:21:59,650 --> 00:22:00,770
It's kill or be killed.
390
00:22:00,770 --> 00:22:02,050
- No.
- Yes, Barnaby.
391
00:22:02,050 --> 00:22:05,675
- No, I.
392
00:22:05,675 --> 00:22:07,990
- Barnaby.
393
00:22:07,990 --> 00:22:08,823
Barnaby!
394
00:22:10,910 --> 00:22:12,360
Barnaby!
395
00:22:12,360 --> 00:22:13,560
Stop!
396
00:22:13,560 --> 00:22:14,460
Hey!
397
00:22:14,460 --> 00:22:15,293
Hey!
398
00:22:15,293 --> 00:22:16,126
Stop!
399
00:22:20,870 --> 00:22:23,130
I'm not asking you to help, kid.
400
00:22:23,130 --> 00:22:24,300
This is on me.
401
00:22:24,300 --> 00:22:25,200
- You can't kill him.
402
00:22:25,200 --> 00:22:27,190
- Would you keep your voice down.
403
00:22:27,190 --> 00:22:28,900
- [Barnaby] Nina, this will
only make things worse.
404
00:22:28,900 --> 00:22:29,733
- What would you like me to do?
405
00:22:29,733 --> 00:22:30,566
Reason with him?
406
00:22:30,566 --> 00:22:31,800
- I don't know, yes.
407
00:22:31,800 --> 00:22:32,920
Reason with him.
408
00:22:32,920 --> 00:22:34,245
(Nina scoffs)
409
00:22:34,245 --> 00:22:36,390
(Nina yells)
410
00:22:36,390 --> 00:22:38,590
- The only reason why I'm in this mess
411
00:22:38,590 --> 00:22:40,630
is because I helped your Judas-ass sister.
412
00:22:40,630 --> 00:22:41,980
- I know.
413
00:22:41,980 --> 00:22:44,563
I know how much you did
for her, and for me.
414
00:22:45,550 --> 00:22:48,850
But this week, it's like
I've lost all of my bearings.
415
00:22:48,850 --> 00:22:50,640
Everything I took for granted.
416
00:22:50,640 --> 00:22:53,760
My dad's a crook, I'm lying to the police.
417
00:22:53,760 --> 00:22:55,410
And now you're asking me to stand by
418
00:22:55,410 --> 00:22:56,760
and let you murder someone.
419
00:23:00,790 --> 00:23:01,623
- Barnaby.
420
00:23:02,720 --> 00:23:05,620
I'm just trying to protect my family.
421
00:23:05,620 --> 00:23:06,547
- I know you are.
422
00:23:07,937 --> 00:23:12,560
But if you kill him, you're
no better than he is.
423
00:23:12,560 --> 00:23:13,723
We don't kill people.
424
00:23:15,450 --> 00:23:17,993
We're the goodies.
425
00:23:23,290 --> 00:23:25,207
- Yeah, we're the goodies.
426
00:23:26,230 --> 00:23:29,313
(truck horn blaring)
427
00:23:31,910 --> 00:23:33,083
Oh, fuck.
428
00:23:33,990 --> 00:23:36,657
(door knocking)
429
00:23:44,120 --> 00:23:44,953
- Where's Dad?
430
00:23:46,630 --> 00:23:47,463
- Dad?
431
00:23:48,340 --> 00:23:50,110
Swiveling on a dick for all I care.
432
00:23:50,110 --> 00:23:51,430
Hey, what?
433
00:23:51,430 --> 00:23:53,720
- We know he booked this room.
434
00:23:53,720 --> 00:23:54,710
Where is he?
435
00:23:54,710 --> 00:23:56,580
Leah, well?
436
00:23:56,580 --> 00:23:57,760
- I used his card, numb nuts.
437
00:23:57,760 --> 00:23:59,650
- Stop lying to me, Leah.
438
00:23:59,650 --> 00:24:00,940
I am part of this family!
If you are helping him--
439
00:24:00,940 --> 00:24:04,030
- Oh, my God, do you really
think he gives a toss about us?
440
00:24:04,030 --> 00:24:05,470
- Start talking, Leah.
441
00:24:05,470 --> 00:24:06,570
- It's not a big deal!
442
00:24:09,550 --> 00:24:10,383
Okay.
443
00:24:14,310 --> 00:24:15,143
Listen.
444
00:24:17,330 --> 00:24:19,163
Dad asked me to work with him.
445
00:24:20,360 --> 00:24:21,193
When?
446
00:24:21,193 --> 00:24:22,450
- Maybe a year ago.
447
00:24:22,450 --> 00:24:24,080
Dad was buying those statues
448
00:24:24,080 --> 00:24:26,550
for these creepy twins, the Shermans.
449
00:24:26,550 --> 00:24:29,010
- The two douchebags from the auction.
450
00:24:29,010 --> 00:24:30,420
- Yeah, and then they
dropped out of the deal
451
00:24:30,420 --> 00:24:32,200
and dad went to pieces.
452
00:24:32,200 --> 00:24:33,783
So, it was all on me.
453
00:24:37,230 --> 00:24:38,805
I know this dealer.
454
00:24:38,805 --> 00:24:40,660
- You don't know any art dealers.
455
00:24:40,660 --> 00:24:44,050
- A drug dealer, Rafael Munoz.
456
00:24:44,050 --> 00:24:45,400
Remember him, Nina?
457
00:24:45,400 --> 00:24:46,835
You shot him in the face?
458
00:24:46,835 --> 00:24:49,002
- Don't get smart with me.
459
00:24:51,330 --> 00:24:53,340
- Rafael's cartel was in the shit.
460
00:24:53,340 --> 00:24:56,320
So I make him a deal.
461
00:24:56,320 --> 00:24:59,680
The statues are worth at
least five million dollars.
462
00:24:59,680 --> 00:25:02,050
I said I'd sell them to
the cartel for two million.
463
00:25:02,050 --> 00:25:04,300
- What, they're art
connoisseurs now, are they?
464
00:25:04,300 --> 00:25:06,670
- Collateral, right?
- Right.
465
00:25:06,670 --> 00:25:07,503
It's what dealers do
466
00:25:07,503 --> 00:25:09,840
when they don't have a
lot of cash lying around.
467
00:25:09,840 --> 00:25:11,480
- How do you know about all of this?
468
00:25:11,480 --> 00:25:12,763
- I read it in Vice.
469
00:25:14,220 --> 00:25:15,443
- The mind boggles.
470
00:25:20,810 --> 00:25:24,040
- So the cartel swaps
the statues for coke,
471
00:25:24,040 --> 00:25:26,320
they sell the coke for a profit,
472
00:25:26,320 --> 00:25:28,750
they buy back the statues and pay you off.
473
00:25:28,750 --> 00:25:30,763
- And we're home free.
474
00:25:31,920 --> 00:25:33,550
- So you're the Magpie?
475
00:25:33,550 --> 00:25:34,383
- Yeah.
476
00:25:34,383 --> 00:25:36,510
They love all that shit
with the nicknames.
477
00:25:36,510 --> 00:25:37,920
The other option was the White Swan,
478
00:25:37,920 --> 00:25:40,340
but I thought it sounded
like a gastro pub.
479
00:25:40,340 --> 00:25:45,340
Now I am meeting a dude from
the cartel called Eduardo.
480
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
Barnaby, why do you look like you
481
00:25:47,100 --> 00:25:48,673
just followed through on a fart?
482
00:25:51,620 --> 00:25:52,710
- This place is a zoo.
483
00:25:52,710 --> 00:25:54,770
I don't even know what
gate I'm looking for.
484
00:25:54,770 --> 00:25:57,100
I told you to put Walker on a watch list.
485
00:25:57,100 --> 00:26:00,220
I did, ma'am, Border
Force took him off it.
486
00:26:00,220 --> 00:26:01,580
They got the all-clear.
487
00:26:01,580 --> 00:26:02,413
- From who?
488
00:26:02,413 --> 00:26:05,713
- Someone from Special Crime
Command, that's all I know.
489
00:26:10,750 --> 00:26:13,417
(phone ringing)
490
00:26:15,100 --> 00:26:16,313
- [Monica] Monica Sherman.
491
00:26:18,020 --> 00:26:20,170
- Sir, Mrs. Sherman's
still not checked in.
492
00:26:21,315 --> 00:26:22,232
- Ah, okay.
493
00:26:23,875 --> 00:26:26,375
(Nigel sighs)
494
00:26:29,030 --> 00:26:34,030
(both grunting)
(both groaning)
495
00:26:45,350 --> 00:26:46,343
- Yield, brother.
496
00:26:48,070 --> 00:26:50,737
(Keegan groans)
497
00:26:59,460 --> 00:27:00,293
- Webb.
498
00:27:01,710 --> 00:27:03,250
I want to come home.
499
00:27:03,250 --> 00:27:06,403
- My lawyers will be in touch
with a reasonable offer.
500
00:27:08,030 --> 00:27:08,863
Take it.
501
00:27:11,240 --> 00:27:13,313
Adultery does not play well in court.
502
00:27:14,315 --> 00:27:16,982
(upbeat music)
503
00:27:24,225 --> 00:27:27,150
- [Announcer] please make your
way to gate 17 immediately.
504
00:27:46,310 --> 00:27:48,977
(phone ringing)
505
00:27:50,070 --> 00:27:51,403
- Could be them.
506
00:27:53,710 --> 00:27:54,543
Hey, hey!
507
00:28:00,970 --> 00:28:02,083
- This is the Magpie.
508
00:28:05,920 --> 00:28:08,613
No, the Magpie does not
require a turndown service.
509
00:28:09,599 --> 00:28:11,990
♪ Gonna have my first flight ♪
510
00:28:11,990 --> 00:28:14,340
(phone beeps)
511
00:28:14,340 --> 00:28:17,120
- [TV Reporter] it's a fantastic sight.
512
00:28:17,120 --> 00:28:22,080
Wimbledon fans watching the
game out on Henman Hill.
513
00:28:22,080 --> 00:28:23,613
Or is it Murray Mound?
514
00:28:24,780 --> 00:28:25,613
I forget.
515
00:28:25,613 --> 00:28:28,020
♪ They forgot to put the guns in my hand ♪
516
00:28:28,020 --> 00:28:29,828
♪ I asked them what I'm fighting for ♪
517
00:28:29,828 --> 00:28:34,411
♪ They said this is just a eternal war ♪
518
00:28:38,697 --> 00:28:41,280
(upbeat music)
35695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.