All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E89-E90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد KOrean-Dream.ir 2 00:00:09,953 --> 00:00:11,892 (Yongsan Police Station) 3 00:00:13,344 --> 00:00:14,414 (Episode 89) 4 00:00:42,303 --> 00:00:45,004 So tell me how the assault happened. 5 00:00:45,203 --> 00:00:48,544 I already told you. Our shoulders only bumped gently, 6 00:00:48,544 --> 00:00:51,083 but he came at me with raging fists. 7 00:00:52,343 --> 00:00:55,553 You're the sole witness, so tell me what you saw. 8 00:00:55,553 --> 00:00:57,354 It's how he said it happened. 9 00:00:57,453 --> 00:00:59,684 The security camera footage will confirm it. 10 00:00:59,784 --> 00:01:03,263 You don't seem to have suffered any severe injuries, 11 00:01:03,464 --> 00:01:05,823 so why don't you just settle? 12 00:01:05,823 --> 00:01:09,463 I don't intend to do such a thing. 13 00:01:10,534 --> 00:01:14,133 That man even threatened Chairwoman Hong. 14 00:01:14,773 --> 00:01:15,803 He threatened her? 15 00:01:16,174 --> 00:01:17,243 Yes. 16 00:01:17,874 --> 00:01:20,243 He came by her office a few times... 17 00:01:20,543 --> 00:01:23,344 and then by the house for the same reason. 18 00:01:23,413 --> 00:01:24,614 Things didn't go his way... 19 00:01:24,614 --> 00:01:27,014 which is why he probably took it out on Mr. Kim. 20 00:01:27,014 --> 00:01:28,114 Is that so? 21 00:01:28,913 --> 00:01:31,553 What did he threaten her with? 22 00:01:32,023 --> 00:01:33,993 There must've been a reason. 23 00:01:35,124 --> 00:01:37,594 For looking down on him. 24 00:01:38,293 --> 00:01:41,534 She once told him to leave company grounds. 25 00:01:41,663 --> 00:01:43,264 That's when it all began. 26 00:01:43,704 --> 00:01:47,704 I hear he's an ex-con. He must've seen her as an easy paycheck. 27 00:01:47,773 --> 00:01:49,773 He wanted to cause a scene so that she'd pay up. 28 00:01:58,844 --> 00:02:01,514 Mr. Ha, come on out. Your case has been settled. 29 00:02:02,254 --> 00:02:03,523 Come on. 30 00:02:18,064 --> 00:02:19,103 Hey, officer. 31 00:02:28,573 --> 00:02:30,314 At least let me call someone. 32 00:02:31,443 --> 00:02:34,254 It's not right for the police to violate basic rights. 33 00:02:45,124 --> 00:02:46,224 Hello? 34 00:02:46,224 --> 00:02:48,094 It's me, Officer Kim. 35 00:02:48,594 --> 00:02:49,763 Kang Si Wol? 36 00:02:51,334 --> 00:02:54,233 What number are you calling from? Did you lose your phone? 37 00:02:55,474 --> 00:02:57,143 Something happened. 38 00:02:57,573 --> 00:03:01,013 As in what? What happened so early in the morning? 39 00:03:02,173 --> 00:03:03,483 I've been locked up. 40 00:03:05,113 --> 00:03:06,814 When did you become a bird? 41 00:03:07,154 --> 00:03:10,124 Stop fooling around and tell me what it is. 42 00:03:10,124 --> 00:03:13,353 I've really been locked up in a holding cell. 43 00:03:13,654 --> 00:03:15,054 What? A holding cell? 44 00:03:15,554 --> 00:03:17,423 Why? For what reason? 45 00:03:18,423 --> 00:03:20,363 I'll tell you the rest when you get here. 46 00:03:21,633 --> 00:03:25,404 Sorry for this. It's just that I had no one else to call... 47 00:03:26,334 --> 00:03:27,673 which is embarrassing. 48 00:03:33,344 --> 00:03:36,344 Cheong Ah, where are you going without having breakfast? 49 00:03:36,344 --> 00:03:38,043 Something came up. I have to go. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,413 Dad, have a good day. 51 00:03:39,413 --> 00:03:41,953 What? But Cheong Ah! What's going on? 52 00:03:42,113 --> 00:03:44,254 Leave her be and bring us our soup. 53 00:03:47,793 --> 00:03:51,263 So when will Jin U be back from his business trip? 54 00:03:52,193 --> 00:03:53,793 I'm not sure. 55 00:03:54,693 --> 00:03:56,633 He must be very busy. 56 00:03:56,863 --> 00:03:59,304 You must be bored without him around. 57 00:04:00,374 --> 00:04:02,804 It's more noticeable when someone is gone, you know. 58 00:04:02,804 --> 00:04:04,673 It feels empty without him now. 59 00:04:05,203 --> 00:04:08,043 Don't you feel the same way, honey? 60 00:04:09,113 --> 00:04:11,784 Whatever. Just eat your breakfast. 61 00:04:12,883 --> 00:04:16,154 You can be so cold-hearted sometimes. 62 00:04:16,553 --> 00:04:20,423 He'll never join this family again, so stop giving him your affection. 63 00:04:21,993 --> 00:04:23,224 You know, 64 00:04:23,894 --> 00:04:26,694 you should call and ask when he'll be back. 65 00:04:27,493 --> 00:04:28,563 Me? 66 00:04:28,894 --> 00:04:30,163 Should I? 67 00:04:30,163 --> 00:04:32,704 Don't be ridiculous. 68 00:04:33,034 --> 00:04:34,074 Just let things be. 69 00:04:34,373 --> 00:04:37,644 He'll be back when it's time and leave when it's time too. 70 00:04:38,243 --> 00:04:40,673 Gosh, must you say it like that? 71 00:04:42,974 --> 00:04:45,444 (Jin U) 72 00:05:16,474 --> 00:05:17,514 Yes, it's me. 73 00:05:17,944 --> 00:05:19,113 Where are you? 74 00:05:22,753 --> 00:05:25,923 I'm having a cup of coffee while enjoying the ocean view. 75 00:05:29,524 --> 00:05:31,063 Are you not coming home today? 76 00:05:33,094 --> 00:05:35,663 I won't know until later on. 77 00:05:36,594 --> 00:05:38,264 Did you lie about the business trip... 78 00:05:38,764 --> 00:05:39,803 because you're working around the clock... 79 00:05:39,803 --> 00:05:41,233 preparing for the shareholders' meeting? 80 00:05:42,303 --> 00:05:43,404 The shareholders' meeting? 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,644 I wouldn't work overtime for that. 82 00:05:45,644 --> 00:05:48,014 I've taken the lead already, so don't worry. 83 00:05:48,873 --> 00:05:50,243 When are you coming then? 84 00:05:53,384 --> 00:05:56,014 I'll need to see how my work goes today. 85 00:05:57,284 --> 00:05:58,384 Wait. 86 00:05:59,324 --> 00:06:00,353 Don't tell me... 87 00:06:01,053 --> 00:06:02,324 you're waiting for me. 88 00:06:03,094 --> 00:06:06,694 What are you saying? Dad is disappointed. That's why. 89 00:06:08,834 --> 00:06:11,334 Not you, but Father? 90 00:06:12,404 --> 00:06:14,673 Are you trying to pull a stunt early in the morning? 91 00:06:14,673 --> 00:06:16,844 No, I'm not. 92 00:06:21,944 --> 00:06:24,514 Gosh, it's already time. 93 00:06:24,514 --> 00:06:26,644 I'm sorry, but I need to go to a meeting. 94 00:06:27,683 --> 00:06:28,784 Okay. 95 00:06:41,534 --> 00:06:44,464 (Human Rights, Justice, Kindness, Trustworthy Police) 96 00:06:47,634 --> 00:06:48,974 Excuse me. 97 00:06:48,974 --> 00:06:50,034 How may I help you? 98 00:06:50,034 --> 00:06:52,803 I'm here to meet Kang Si Wol who's locked up here. 99 00:06:52,803 --> 00:06:54,743 Oh, go to that side. 100 00:06:55,214 --> 00:06:56,743 Okay. Thank you. 101 00:07:07,224 --> 00:07:09,553 Are you Mr. Kang's guardian? 102 00:07:10,493 --> 00:07:11,563 Well, yes. 103 00:07:11,694 --> 00:07:12,764 You're here just in time. 104 00:07:12,764 --> 00:07:15,293 This man was assaulted by him. 105 00:07:18,834 --> 00:07:21,373 I'm sorry. Are you hurt badly? 106 00:07:21,433 --> 00:07:22,974 Here. Can't you see it? 107 00:07:22,974 --> 00:07:26,404 I won't settle it with him, so handle it by the law. 108 00:07:26,844 --> 00:07:30,514 Sir, don't be like this. Please show mercy. 109 00:07:30,514 --> 00:07:33,243 Didn't you hear me? I have no intention in doing that. 110 00:07:33,243 --> 00:07:35,313 I apologize. Don't be so mad. 111 00:07:35,313 --> 00:07:37,324 I'll tell him to apologize to you. 112 00:07:37,584 --> 00:07:39,024 Please forgive him. 113 00:07:45,663 --> 00:07:47,194 Let's go, Mr. Kim. 114 00:07:47,594 --> 00:07:49,563 Pardon? Okay. 115 00:07:51,264 --> 00:07:52,433 May I be excused too? 116 00:07:52,603 --> 00:07:55,074 Yes, thank you for giving a statement as a witness. 117 00:08:10,654 --> 00:08:11,683 Mun Hae Rang. 118 00:08:15,553 --> 00:08:18,423 What happened? Why are you here? 119 00:08:18,423 --> 00:08:21,264 Why would you get in my way? Move. 120 00:08:21,264 --> 00:08:22,334 Why did he hit the victim? 121 00:08:22,334 --> 00:08:24,964 He wouldn't have hit him without any reason. 122 00:08:25,034 --> 00:08:26,704 Why are you asking me that? 123 00:08:26,764 --> 00:08:28,803 Go ask the assailant yourself. 124 00:08:28,803 --> 00:08:31,543 You're the witness, so you must know something. 125 00:08:31,543 --> 00:08:32,603 I don't. 126 00:08:32,903 --> 00:08:35,574 He dared visit there and make a scene. 127 00:08:35,574 --> 00:08:37,714 When he got kicked out, he even hit the driver. 128 00:08:38,214 --> 00:08:39,283 There? 129 00:08:39,513 --> 00:08:40,753 Chairman Hong's house. 130 00:08:40,753 --> 00:08:44,353 What? Why did he go there? 131 00:08:44,353 --> 00:08:46,283 How am I supposed to know? 132 00:08:47,353 --> 00:08:51,094 How did you end up being the witness of this? 133 00:08:51,294 --> 00:08:53,733 Where you there at that time? 134 00:08:53,733 --> 00:08:55,434 Didn't your sister tell you? 135 00:08:56,434 --> 00:08:58,903 I'm staying at her house. 136 00:09:00,603 --> 00:09:01,633 What? 137 00:09:01,773 --> 00:09:03,704 I'm not sure if you know, 138 00:09:03,704 --> 00:09:06,373 but he has a long history of violent crime. 139 00:09:06,373 --> 00:09:07,844 There won't be any settlement. 140 00:09:07,844 --> 00:09:10,174 He will be punished additionally, so don't put effort for nothing... 141 00:09:10,414 --> 00:09:12,184 whatever relationship you have with him. 142 00:09:30,503 --> 00:09:31,533 Come in. 143 00:09:32,704 --> 00:09:33,934 Si Wol. 144 00:09:40,773 --> 00:09:43,273 Are you okay? Did you get hurt? 145 00:09:44,084 --> 00:09:45,143 I'm fine. 146 00:09:45,844 --> 00:09:47,684 He couldn't hurt me anyway. 147 00:09:49,753 --> 00:09:50,824 Let's sit down. 148 00:09:58,324 --> 00:09:59,594 What time is it? 149 00:10:04,103 --> 00:10:05,564 It's 7:40am. 150 00:10:06,804 --> 00:10:09,733 I'm sorry for making you surprised in the morning. 151 00:10:10,643 --> 00:10:11,743 Were you surprised? 152 00:10:11,903 --> 00:10:12,974 Yes. 153 00:10:13,204 --> 00:10:15,773 Sorry you had to come here for this. 154 00:10:16,714 --> 00:10:19,314 What about breakfast? Did you have it? 155 00:10:19,414 --> 00:10:20,954 No. 156 00:10:22,253 --> 00:10:23,283 Sorry. 157 00:10:24,383 --> 00:10:26,324 I made you run over here without getting to have breakfast. 158 00:10:28,224 --> 00:10:30,464 I guess you're really sorry. 159 00:10:30,594 --> 00:10:32,924 You apologized three times. 160 00:10:33,564 --> 00:10:36,564 But don't apologize to me. 161 00:10:36,564 --> 00:10:38,233 Apologize to the man you hit. 162 00:10:38,434 --> 00:10:40,263 I'm not sorry to him at all. 163 00:10:41,133 --> 00:10:42,903 He was determined to get hit. 164 00:10:43,434 --> 00:10:47,074 I'm not sure how he knew me, but as soon as he saw me, 165 00:10:47,074 --> 00:10:48,814 he provoked me, calling me an orphan and a piece of trash. 166 00:10:49,844 --> 00:10:50,844 What? 167 00:10:51,113 --> 00:10:54,084 That chairwoman had me fired from my part-time work... 168 00:10:54,554 --> 00:10:55,613 through her secretary. 169 00:10:56,853 --> 00:11:01,153 Are you saying this situation was planned out? 170 00:11:01,153 --> 00:11:02,893 He wouldn't settle it with me, 171 00:11:02,893 --> 00:11:04,824 and that means he wants me behind bars. 172 00:11:05,623 --> 00:11:07,533 Why is that chairwoman doing this to me? 173 00:11:07,694 --> 00:11:09,664 To abuse power? 174 00:11:14,133 --> 00:11:16,674 I got arrested by the police in front of my sister. 175 00:11:18,344 --> 00:11:19,344 Your sister? 176 00:11:19,344 --> 00:11:22,544 I told you I found my sister. 177 00:11:23,513 --> 00:11:24,714 The chairwoman's secretary. 178 00:11:26,214 --> 00:11:27,454 She's my younger sister. 179 00:11:29,684 --> 00:11:31,883 What? Who? 180 00:11:32,554 --> 00:11:33,623 Mun Hae Rang. 181 00:11:44,863 --> 00:11:46,103 I'm back, ma'am. 182 00:11:46,863 --> 00:11:48,533 Did you do a good job making a statement? 183 00:11:49,033 --> 00:11:50,033 Yes. 184 00:11:50,033 --> 00:11:53,304 Did you make sure that Mr. Kim wouldn't settle? 185 00:11:53,873 --> 00:11:54,944 Yes. 186 00:11:55,074 --> 00:11:56,113 What about that punk? 187 00:11:56,544 --> 00:11:58,184 How are the police thinking? 188 00:11:58,814 --> 00:12:00,143 Because of his criminal records, 189 00:12:00,143 --> 00:12:03,153 no one paid attention to Mr. Kang's claim. 190 00:12:03,924 --> 00:12:05,253 That piece of trash. 191 00:12:05,883 --> 00:12:07,893 No one told him to live like that. 192 00:12:07,993 --> 00:12:09,523 It's all his fault. 193 00:12:10,123 --> 00:12:13,263 People like him should be locked up in prison. 194 00:12:14,594 --> 00:12:17,094 If you're going to work now, I'll escort you. 195 00:12:17,094 --> 00:12:18,603 Please wait a little. 196 00:12:19,763 --> 00:12:22,133 What? Who is it this time? 197 00:12:28,373 --> 00:12:29,714 Who is it? 198 00:12:31,013 --> 00:12:32,044 Pardon? 199 00:12:36,013 --> 00:12:37,424 What is she doing here? 200 00:12:39,353 --> 00:12:40,694 Is she here to see you? 201 00:12:41,224 --> 00:12:42,353 Me? 202 00:12:42,353 --> 00:12:43,694 You two went to school together. 203 00:13:05,084 --> 00:13:07,383 This is so noisy. Open the door. 204 00:13:07,783 --> 00:13:10,113 Let's hear what she has to chirp. 205 00:13:52,194 --> 00:13:55,164 I should move to another house or hire security guards. 206 00:13:55,233 --> 00:13:57,704 Why does everyone ring my doorbell... 207 00:13:57,704 --> 00:13:59,804 day and night without permission? 208 00:14:00,464 --> 00:14:02,204 I'm here to ask you for settlement. 209 00:14:03,273 --> 00:14:04,403 Settlement? 210 00:14:04,773 --> 00:14:07,544 He beat someone up, so what settlement? 211 00:14:07,544 --> 00:14:10,643 And why are you making that absurd request to me? 212 00:14:10,783 --> 00:14:12,783 The victim doesn't want to settle. 213 00:14:13,013 --> 00:14:15,013 It seems you were behind this case, 214 00:14:15,314 --> 00:14:17,084 not to mention his dismissal. 215 00:14:17,353 --> 00:14:18,353 What? 216 00:14:18,853 --> 00:14:21,853 How can you speak thoughtlessly as a police officer? 217 00:14:22,424 --> 00:14:23,454 Do you have proof? 218 00:14:24,224 --> 00:14:25,724 Do you have proof that I was behind it? 219 00:14:25,924 --> 00:14:29,233 I have no proof, but I have a witness. 220 00:14:30,133 --> 00:14:33,233 Mun Hae Rang was captured in the CCTV of the restaurant. 221 00:14:33,464 --> 00:14:35,873 And she's the witness of this case. 222 00:14:37,133 --> 00:14:39,474 Why in the world are you doing this to him? 223 00:14:39,574 --> 00:14:43,174 And why are you so enthusiastic about his business? 224 00:14:43,773 --> 00:14:46,143 Do you speak the same language because you're both criminals? 225 00:14:46,844 --> 00:14:47,883 Why? 226 00:14:48,084 --> 00:14:50,554 Was being suspended for a month not enough? 227 00:14:50,954 --> 00:14:53,554 Will you come to your senses when you get fired? 228 00:14:53,554 --> 00:14:56,724 You made him fired by revealing his criminal history. 229 00:14:56,724 --> 00:14:59,863 That's clear de facto defamation. 230 00:15:00,123 --> 00:15:03,194 As for last night, it's aiding and abetting violence. 231 00:15:04,033 --> 00:15:07,804 You may be sentenced for less than two years in prison. 232 00:15:08,434 --> 00:15:11,403 If you don't settle, I'll file a suit. 233 00:15:11,544 --> 00:15:13,243 What, a suit? 234 00:15:14,414 --> 00:15:16,773 Go ahead and do it. 235 00:15:17,214 --> 00:15:19,643 How dare you run your mouth? 236 00:15:19,814 --> 00:15:21,684 Before you sue me, 237 00:15:21,684 --> 00:15:23,214 I'll put you in jail first. 238 00:15:23,684 --> 00:15:26,554 Please. If you don't settle, 239 00:15:26,623 --> 00:15:28,253 I'll expose this to the media. 240 00:15:29,054 --> 00:15:31,123 The media? 241 00:15:31,763 --> 00:15:34,094 Ms. Mun. Call the police. 242 00:15:35,164 --> 00:15:38,763 Report this wench for blackmailing. 243 00:15:40,533 --> 00:15:41,704 The police? 244 00:15:41,974 --> 00:15:43,603 I'm going to work now. 245 00:15:43,873 --> 00:15:47,414 Whether you call the police or hit her, do whatever you want. 246 00:15:48,513 --> 00:15:50,613 That's what you're good at. 247 00:15:50,983 --> 00:15:53,513 Pardon? What does that mean? 248 00:16:07,434 --> 00:16:10,033 I got arrested by the police in front of my sister. 249 00:16:11,664 --> 00:16:12,733 Your sister? 250 00:16:12,733 --> 00:16:13,934 The chairwoman's secretary. 251 00:16:15,334 --> 00:16:16,533 She's my younger sister. 252 00:16:18,743 --> 00:16:21,113 What? Who? 253 00:16:21,643 --> 00:16:22,914 Mun Hae Rang. 254 00:16:28,054 --> 00:16:29,613 What are you looking at? 255 00:16:30,084 --> 00:16:31,724 Do you want me to call someone to drag you out? 256 00:16:32,023 --> 00:16:33,283 Why do you live like this? 257 00:16:33,954 --> 00:16:36,153 - What? - What are you doing here? 258 00:16:36,893 --> 00:16:38,224 Why do you even care? 259 00:16:38,224 --> 00:16:39,893 I don't care, but your brother... 260 00:16:41,533 --> 00:16:43,834 I mean, your family must be worried. 261 00:16:59,544 --> 00:17:01,454 So they didn't assault each other. 262 00:17:02,113 --> 00:17:04,184 Is it just Si Wol who committed assault? 263 00:17:04,583 --> 00:17:07,354 Yes. I guess he didn't hold it back and hit a blow. 264 00:17:08,023 --> 00:17:11,523 The victim says he wouldn't settle. Is there anything we can do? 265 00:17:13,124 --> 00:17:15,434 Why did he throw a punch in the first place? 266 00:17:15,664 --> 00:17:19,063 He should've held it back over and over again even more than others. 267 00:17:19,303 --> 00:17:21,773 The circumstances sound a little strange though. 268 00:17:21,773 --> 00:17:24,303 Si Wol's statement sounds more plausible than the victim's. 269 00:17:25,543 --> 00:17:26,803 How is it strange? 270 00:17:27,714 --> 00:17:30,474 It seems like they planned the whole thing to make him a criminal. 271 00:17:31,013 --> 00:17:32,783 Why would they make him a criminal? 272 00:17:33,614 --> 00:17:36,253 To put him in jail. 273 00:17:36,583 --> 00:17:37,583 Why? 274 00:17:41,553 --> 00:17:43,624 There's no other way than settlement. 275 00:17:44,224 --> 00:17:46,593 We have to convince the driver no matter what. 276 00:17:46,964 --> 00:17:49,434 Otherwise, Si Wol will end up getting an aggravated punishment. 277 00:18:35,114 --> 00:18:36,914 Why do you keep seeing him? 278 00:18:38,414 --> 00:18:41,253 Are you doing this out of guilt or hypocrisy? 279 00:18:42,154 --> 00:18:44,184 What he needs now isn't a new suit. 280 00:18:44,354 --> 00:18:46,053 He just wants to clear himself of the false charge. 281 00:18:49,523 --> 00:18:51,394 Are you doing this to become the Chief Justice? 282 00:18:53,364 --> 00:18:55,033 It's not like that. 283 00:18:55,733 --> 00:18:57,803 If it's not, you should reveal it yourself. 284 00:19:00,263 --> 00:19:02,104 Even if I do, it won't change anything. 285 00:19:02,474 --> 00:19:05,243 He already finished serving his time, and there can't be a retrial. 286 00:19:05,604 --> 00:19:07,204 There's nothing we can do about the past. 287 00:19:07,343 --> 00:19:09,644 But I can make him live a different life. 288 00:19:09,743 --> 00:19:11,614 Why would you decide the whole thing? 289 00:19:11,944 --> 00:19:14,184 It's possible only when that's what Si Wol wants. 290 00:19:14,854 --> 00:19:17,283 But he wants to find out the real culprit. 291 00:19:18,154 --> 00:19:19,783 He thinks he can make a fresh start only then. 292 00:19:21,323 --> 00:19:23,894 You already ruined Si Wol's life for Jun Gyeom's. 293 00:19:23,894 --> 00:19:25,194 And you ended up... 294 00:19:26,464 --> 00:19:27,793 losing Jun Gyeom. 295 00:19:28,634 --> 00:19:30,434 It was because of your wrong decision. 296 00:19:32,934 --> 00:19:34,204 So you have to reveal it. 297 00:19:35,204 --> 00:19:36,674 Otherwise, I will do it. 298 00:19:38,144 --> 00:19:39,573 Don't make me wait too long. 299 00:19:46,684 --> 00:19:49,614 Cheong Ah, I'm sorry. I'll call you back later. 300 00:19:50,053 --> 00:19:52,854 Si Wol is in the police station now. 301 00:19:53,854 --> 00:19:55,954 What? In the police station? 302 00:19:58,664 --> 00:20:02,033 There was an assault case, and the victim wouldn't settle. 303 00:20:02,763 --> 00:20:03,993 What? Assault? 304 00:20:04,864 --> 00:20:06,204 Which police station is it? 305 00:20:07,164 --> 00:20:09,104 Assault? Who? 306 00:20:10,934 --> 00:20:12,174 I'll be right there. 307 00:20:28,194 --> 00:20:29,224 Cheong Ah. 308 00:20:30,323 --> 00:20:31,724 Did you meet Si Wol? 309 00:20:32,894 --> 00:20:33,964 Yes. 310 00:20:34,733 --> 00:20:36,293 Did you hear what happened? 311 00:20:36,563 --> 00:20:38,434 What I told you over the phone is pretty much about it. 312 00:20:38,434 --> 00:20:41,104 The chairwoman's driver seems to have picked a fight. 313 00:20:41,674 --> 00:20:44,134 And he was caught in the act in front of the chairwoman's house. 314 00:20:44,904 --> 00:20:46,674 Why did he go there? 315 00:20:56,013 --> 00:20:57,053 Mr. Kang Si Wol. 316 00:20:57,823 --> 00:20:58,823 Come on out. 317 00:20:58,823 --> 00:21:00,454 Your guardian wants to have lunch with you. 318 00:21:01,154 --> 00:21:02,993 - Lunch? - Come on. 319 00:21:19,644 --> 00:21:21,003 What are you doing here? 320 00:21:21,513 --> 00:21:22,573 Where's Officer Kim? 321 00:21:23,444 --> 00:21:26,313 I told her to wait outside. I wanted to talk to you. 322 00:21:27,714 --> 00:21:30,583 Why did she call her boyfriend? This is embarrassing. 323 00:21:49,404 --> 00:21:51,204 You don't even know how to eat it. 324 00:22:02,253 --> 00:22:03,684 What are you looking at? 325 00:22:06,483 --> 00:22:07,684 I'm sorry. 326 00:22:08,854 --> 00:22:10,023 For what? 327 00:22:12,694 --> 00:22:15,164 All I can do is buy you some seolleongtang. 328 00:22:16,233 --> 00:22:18,664 Wait a little more. I'll get you an attorney. 329 00:22:19,464 --> 00:22:20,533 Why would you do that? 330 00:22:21,934 --> 00:22:24,573 Because I know you are falsely accused. 331 00:22:24,974 --> 00:22:26,204 You'd feel more upset than anyone. 332 00:22:31,444 --> 00:22:32,914 Please believe me and wait. 333 00:22:33,614 --> 00:22:36,253 I will make sure to vindicate you. 334 00:22:40,753 --> 00:22:43,124 If you can't trust me, you can trust Officer Kim instead. 335 00:22:44,224 --> 00:22:46,124 Then I'll trust Officer Kim. 336 00:23:14,523 --> 00:23:17,424 It feels so peaceful in here. 337 00:23:18,194 --> 00:23:21,093 Good. I like it. 338 00:23:21,634 --> 00:23:24,604 It is very nice. 339 00:23:30,503 --> 00:23:32,843 Gosh, my stomach feels comfortable. 340 00:23:33,043 --> 00:23:36,474 All right. Have some while you work. Health comes first before anything. 341 00:23:38,013 --> 00:23:40,243 I appreciate that you care about our health. 342 00:23:40,243 --> 00:23:43,214 But it's not peaceful in here. We're working with a combative mindset. 343 00:23:43,214 --> 00:23:45,253 Combative? That's right. 344 00:23:45,253 --> 00:23:48,023 There will be a real combat tomorrow. 345 00:23:50,424 --> 00:23:53,394 - What? - Tomorrow, we will have to make... 346 00:23:53,394 --> 00:23:56,563 Park Mi Rae's name the most searched word with her fashion. 347 00:23:57,233 --> 00:24:01,003 I guess writing comments for money is your thing. 348 00:24:01,003 --> 00:24:02,874 You are not helping. 349 00:24:02,874 --> 00:24:04,104 - Kim Bo Tong. - Yes? 350 00:24:04,104 --> 00:24:06,604 What about the outfits from the sponsors? Did you sent them to her? 351 00:24:06,803 --> 00:24:07,843 Pardon? 352 00:24:08,644 --> 00:24:10,543 Rim, did you check it? 353 00:24:12,543 --> 00:24:14,384 Sponsors? 354 00:24:14,384 --> 00:24:15,483 Yes. 355 00:24:16,583 --> 00:24:17,753 What? 356 00:24:18,724 --> 00:24:20,684 Gosh, what is this? 357 00:24:21,053 --> 00:24:23,154 We should return these, but they are still here. 358 00:24:23,793 --> 00:24:27,323 Gosh, Bo Tong. Where's your mind? 359 00:24:27,593 --> 00:24:28,864 I'm sorry. 360 00:24:31,404 --> 00:24:34,503 Rim, I told you to return them last week. 361 00:24:34,503 --> 00:24:35,773 You should listen to me. 362 00:24:36,733 --> 00:24:38,174 Gosh, I'm sorry. 363 00:24:38,343 --> 00:24:39,773 I'll return them immediately. 364 00:24:39,773 --> 00:24:41,843 Since the leader is absent, 365 00:24:41,843 --> 00:24:44,144 things are not going well. 366 00:24:44,343 --> 00:24:46,214 You should go there to return the items... 367 00:24:46,313 --> 00:24:48,053 and pick up the outfits for tomorrow. 368 00:24:48,553 --> 00:24:51,053 I don't want to waste time anymore. 369 00:24:51,283 --> 00:24:52,654 Okay. I will. 370 00:24:54,124 --> 00:24:55,624 Bo Tong, aren't you going? 371 00:24:56,224 --> 00:24:57,354 Me? 372 00:24:57,753 --> 00:24:58,864 Okay. 373 00:25:05,664 --> 00:25:07,033 Welcome. 374 00:25:07,033 --> 00:25:08,033 Hello. 375 00:25:11,404 --> 00:25:13,503 We're here to pick up the outfits for Park Mi Rae. 376 00:25:13,843 --> 00:25:16,444 I'm Kim Bo Tong from Inter Market's Sports Marketing Department. 377 00:25:16,714 --> 00:25:18,614 I'm Baek Rim who gave you a call. 378 00:25:18,614 --> 00:25:20,684 These are the products we got the other day. 379 00:25:20,684 --> 00:25:23,884 Okay. The new products you asked for are ready. 380 00:25:28,293 --> 00:25:30,654 After Park Mi Rae was photographed wearing our product, 381 00:25:30,654 --> 00:25:32,424 they became really popular. 382 00:25:32,624 --> 00:25:35,894 They sold even more than the ones from the official brochure. 383 00:25:35,993 --> 00:25:38,434 She's going abroad for the LPGA Championship this time, 384 00:25:38,434 --> 00:25:40,204 so there will be more cameras this time. 385 00:25:40,204 --> 00:25:41,874 - Please take good care of it. - We will. 386 00:25:42,333 --> 00:25:43,874 We'll look around the store. 387 00:25:43,874 --> 00:25:45,343 Sure. Take your time. 388 00:25:51,543 --> 00:25:54,243 Why didn't Mr. Gu come to work today? 389 00:25:55,553 --> 00:25:57,483 He doesn't seem to be sick. 390 00:25:58,124 --> 00:25:59,424 He said it's something urgent. 391 00:26:00,224 --> 00:26:01,424 Something urgent? 392 00:26:02,894 --> 00:26:04,553 Hasn't he been acting strange lately? 393 00:26:05,364 --> 00:26:07,563 It's like he's a bit out of his mind. 394 00:26:13,033 --> 00:26:14,104 (Park Ji Woong) 395 00:26:14,563 --> 00:26:16,134 I'm Mr. Kang's lawyer. 396 00:26:16,233 --> 00:26:17,233 I see. 397 00:26:18,104 --> 00:26:19,944 Can you tell me the details? 398 00:26:20,404 --> 00:26:23,073 We got a call and sent out a squad car. 399 00:26:23,114 --> 00:26:26,214 We found him assaulting the victim, so we apprehended him on-site. 400 00:26:27,483 --> 00:26:29,214 What time did the call come in? 401 00:26:31,454 --> 00:26:33,053 9:33pm. 402 00:26:33,783 --> 00:26:34,924 What time did the police arrive? 403 00:26:35,194 --> 00:26:37,454 They left their division at 9:35pm... 404 00:26:37,694 --> 00:26:40,164 and arrived on-site at 9:40pm. 405 00:26:55,543 --> 00:26:58,513 Mr. Do. Where shall I take you? 406 00:27:29,174 --> 00:27:30,944 We're closed for the day. 407 00:27:33,043 --> 00:27:34,954 Can I join you? 408 00:27:42,093 --> 00:27:43,993 I left work... 409 00:27:44,793 --> 00:27:48,263 and wondered whether to go to a hotel or a bar. 410 00:27:50,194 --> 00:27:53,303 Out the window, I suddenly saw a sign... 411 00:27:53,303 --> 00:27:54,563 saying "Sohwakhaeng". 412 00:27:55,733 --> 00:27:58,033 I think it was a tiny pub. 413 00:27:59,104 --> 00:28:02,114 The crude name they picked just because it was a trend... 414 00:28:03,174 --> 00:28:05,384 reminded me of a place. 415 00:28:08,384 --> 00:28:11,013 I suddenly thought of you too. 416 00:28:12,253 --> 00:28:14,954 So I came here. 417 00:28:54,164 --> 00:28:56,263 If you haven't eaten, I'll cook something. 418 00:28:59,033 --> 00:29:01,204 I haven't been able to eat all day. 419 00:29:03,573 --> 00:29:06,404 So, did you move out of Seol Ah's? 420 00:29:07,503 --> 00:29:08,513 Not yet. 421 00:29:11,983 --> 00:29:14,144 I'm not going back because I want to stay there. 422 00:29:16,553 --> 00:29:19,154 My sister and you both, you're both terrible. 423 00:29:20,083 --> 00:29:22,354 Don't you think of your concerned family? 424 00:29:23,694 --> 00:29:24,993 They would be concerned, right? 425 00:29:26,664 --> 00:29:28,694 However useless I may be, 426 00:29:29,763 --> 00:29:33,033 even if I did a terrible thing, they'll still be concerned, 427 00:29:34,333 --> 00:29:35,474 won't they? 428 00:29:38,003 --> 00:29:40,704 I don't want to cause them concern, 429 00:29:40,773 --> 00:29:41,773 but... 430 00:29:42,614 --> 00:29:45,184 why am I concerned that they won't be concerned? 431 00:29:45,714 --> 00:29:48,753 Haven't you caused people enough concern? 432 00:29:48,753 --> 00:29:50,753 What more do you want? 433 00:29:51,823 --> 00:29:54,624 Stop talking nonsense and give her a call. 434 00:29:55,753 --> 00:29:56,793 No. 435 00:29:57,493 --> 00:29:59,093 Give me your phone. I'll call. 436 00:30:00,394 --> 00:30:02,194 Would she be pleased to hear your voice? 437 00:30:05,204 --> 00:30:08,303 The truth is, she's ignoring my calls. 438 00:30:09,333 --> 00:30:11,033 She really won't take yours either? 439 00:30:13,974 --> 00:30:16,043 Then shall we both call... 440 00:30:16,043 --> 00:30:18,144 and see whose call she takes? 441 00:30:18,144 --> 00:30:21,214 Stop being silly and call her already. 442 00:30:38,864 --> 00:30:42,634 (Jin U) 443 00:30:45,043 --> 00:30:46,573 I want a pizza bun. 444 00:30:46,573 --> 00:30:48,073 I want red bean. 445 00:30:48,073 --> 00:30:50,543 Okay. What about you, Mom? 446 00:30:50,543 --> 00:30:52,243 Forget about me. 447 00:30:52,283 --> 00:30:55,083 We can't do that. You like vegetable buns. 448 00:30:55,083 --> 00:30:56,154 Have one. 449 00:30:58,154 --> 00:30:59,483 It's hot. 450 00:31:04,023 --> 00:31:06,864 The call cannot be connected. Please leave a message... 451 00:31:07,624 --> 00:31:09,634 See? She won't pick up. 452 00:31:15,704 --> 00:31:17,634 - Are you belittling me? - What? 453 00:31:18,904 --> 00:31:19,974 No. 454 00:31:20,303 --> 00:31:21,813 Then was that pity? 455 00:31:22,644 --> 00:31:23,644 No. 456 00:31:23,644 --> 00:31:25,343 Then you try calling her. 457 00:31:25,343 --> 00:31:27,444 I don't do such childish things. 458 00:31:27,444 --> 00:31:29,283 What? It's childish? 459 00:31:29,783 --> 00:31:32,154 Do you know how desperate I am? 460 00:31:32,154 --> 00:31:33,424 Call her. 461 00:31:33,954 --> 00:31:36,224 If she takes your call, I'll move out. 462 00:31:39,023 --> 00:31:40,023 Is that true? 463 00:31:40,023 --> 00:31:41,063 You bet it is. 464 00:31:41,833 --> 00:31:44,033 What'll you bet if you don't? 465 00:31:47,134 --> 00:31:48,404 My pride? 466 00:31:48,604 --> 00:31:50,674 Forget it. What pride? 467 00:31:51,503 --> 00:31:53,374 Bet something worthwhile. 468 00:31:54,303 --> 00:31:56,714 - My name? - No way. 469 00:31:58,174 --> 00:31:59,644 My vice chairman title. 470 00:32:02,783 --> 00:32:04,783 I like that. Bet that. 471 00:32:04,783 --> 00:32:06,583 Okay, deal. Call her. 472 00:32:18,233 --> 00:32:19,533 How lovely. 473 00:32:20,134 --> 00:32:23,803 Red bean buns are the best. This is the original recipe. 474 00:32:23,874 --> 00:32:25,444 You really won't eat, Mom? 475 00:32:25,604 --> 00:32:26,944 I'm not interested. 476 00:32:27,303 --> 00:32:29,614 Why don't you just have one? 477 00:32:29,614 --> 00:32:33,114 You go crazy about vegetable buns. 478 00:32:33,243 --> 00:32:35,553 I haven't had this in a while. It's so good. 479 00:32:35,654 --> 00:32:37,114 Have a bite, Mom. 480 00:32:37,114 --> 00:32:38,114 No. 481 00:32:38,114 --> 00:32:39,884 Come on, have some. 482 00:32:39,884 --> 00:32:41,253 - What a nuisance. - Come on. 483 00:32:41,424 --> 00:32:43,253 Okay, fine. I'll eat it myself. 484 00:32:50,763 --> 00:32:53,833 See? You love it. 485 00:33:02,043 --> 00:33:04,773 The call cannot be connected. Please leave a message... 486 00:33:09,313 --> 00:33:11,614 Let's just have more drinks. 487 00:33:13,283 --> 00:33:15,093 Aren't you relieved she rejected us both? 488 00:33:15,093 --> 00:33:16,093 Yes. 489 00:33:18,253 --> 00:33:19,763 Do you think it's deliberate? 490 00:33:21,063 --> 00:33:22,164 Probably. 491 00:33:23,934 --> 00:33:25,733 She rejected us both, right? 492 00:33:29,134 --> 00:33:31,204 I believe she rejected you long ago. 493 00:33:32,904 --> 00:33:36,313 It looks like you're pretty much in the same situation. 494 00:33:38,114 --> 00:33:40,614 She doesn't want anyone right now, 495 00:33:40,614 --> 00:33:41,914 so let's leave her be. 496 00:34:14,644 --> 00:34:16,883 Mr. Kim, you're still around. 497 00:34:16,954 --> 00:34:18,354 I'm about to leave. 498 00:34:18,354 --> 00:34:20,454 Go on in. The chairwoman's home. 499 00:34:20,454 --> 00:34:22,423 I came to see you. 500 00:34:22,493 --> 00:34:24,254 Oh, me? 501 00:34:24,394 --> 00:34:26,093 I heard you were assaulted yesterday. 502 00:34:29,334 --> 00:34:31,633 I'm so glad you weren't badly hurt. 503 00:34:31,734 --> 00:34:33,263 Well, yes. 504 00:34:33,734 --> 00:34:36,874 I was told you won't settle. 505 00:34:37,204 --> 00:34:40,403 I won't. I don't need a puny settlement. 506 00:34:40,403 --> 00:34:42,644 I want to teach the punk a lesson. 507 00:34:43,713 --> 00:34:47,013 But you started the fight. 508 00:34:48,914 --> 00:34:50,414 Did he say that? 509 00:34:50,713 --> 00:34:54,084 How were the police called as soon as the fight started? 510 00:34:59,586 --> 00:35:00,955 (Episode 90) 511 00:35:01,781 --> 00:35:04,080 I'm so glad you weren't badly hurt. 512 00:35:04,080 --> 00:35:05,451 Well, yes. 513 00:35:06,150 --> 00:35:09,220 I was told you won't settle. 514 00:35:09,591 --> 00:35:12,830 I won't. I don't need a puny settlement. 515 00:35:12,830 --> 00:35:14,990 I want to teach the punk a lesson. 516 00:35:16,100 --> 00:35:19,231 But you started the fight. 517 00:35:21,271 --> 00:35:22,670 Did he say that? 518 00:35:23,100 --> 00:35:26,441 How were the police called as soon as the fight started? 519 00:35:27,110 --> 00:35:28,471 Well... 520 00:35:28,471 --> 00:35:31,411 The police must've been patrolling the neighborhood. 521 00:35:31,411 --> 00:35:33,551 But someone reported the assault. 522 00:35:35,210 --> 00:35:36,280 What? 523 00:35:36,381 --> 00:35:39,350 Someone called the police before the incident even happened. 524 00:35:40,091 --> 00:35:41,250 Didn't you know? 525 00:35:41,521 --> 00:35:44,960 Well, that's really none of my concern. 526 00:35:45,721 --> 00:35:47,290 I have nothing more to say, so bye. 527 00:35:47,290 --> 00:35:48,691 I'm heading home. 528 00:35:58,801 --> 00:36:01,840 What brings you by so late? Are you here to see Jin U? 529 00:36:02,340 --> 00:36:04,441 Don't you know that he left home? 530 00:36:06,251 --> 00:36:07,650 I'm here to see you. 531 00:36:08,381 --> 00:36:09,650 Me? Why? 532 00:36:09,881 --> 00:36:12,990 Because I want to know why you're doing this to Kang Si Wol. 533 00:36:13,450 --> 00:36:15,221 And what exactly did I do? 534 00:36:15,790 --> 00:36:18,421 Defamation and assault for hire. 535 00:36:18,460 --> 00:36:20,391 That's not how a chairwoman should be. 536 00:36:20,391 --> 00:36:23,760 What? You sound just like someone else I know. 537 00:36:24,001 --> 00:36:25,561 You of all people shouldn't say this. 538 00:36:25,561 --> 00:36:27,471 Don't you know whom this is all for? 539 00:36:27,471 --> 00:36:29,100 Who? 540 00:36:29,131 --> 00:36:30,600 Forget it. 541 00:36:30,771 --> 00:36:33,570 Anyway, don't ruin my plan and stay put. 542 00:36:33,771 --> 00:36:36,980 You have no idea how dangerous he is. 543 00:36:37,340 --> 00:36:39,781 I know him as much as you do. 544 00:36:39,950 --> 00:36:42,551 What? You know who he is? 545 00:36:42,850 --> 00:36:45,381 And still you're taking his side? 546 00:36:45,921 --> 00:36:48,820 Please remedy the situation before... 547 00:36:48,820 --> 00:36:50,391 my mom finds out. 548 00:36:51,191 --> 00:36:53,361 I will take action if you go any further. 549 00:36:54,960 --> 00:36:56,100 And what will you do? 550 00:36:56,460 --> 00:36:58,260 Instead of Jin U, 551 00:36:59,001 --> 00:37:01,001 I'll ask as the major shareholder... 552 00:37:01,001 --> 00:37:02,770 if you're the right person to lead Inter Market. 553 00:37:03,300 --> 00:37:06,040 What? Jun Hwi! 554 00:37:17,121 --> 00:37:20,091 Young Ae, how about some beer? 555 00:37:20,850 --> 00:37:23,191 Must you really drink every day? 556 00:37:23,260 --> 00:37:25,121 Every day, my foot. 557 00:37:25,121 --> 00:37:28,631 I haven't had any since Jin U hasn't been around. 558 00:37:28,631 --> 00:37:32,230 What a relief. I hated hearing you ask for alcohol. 559 00:37:32,971 --> 00:37:34,971 Unbelievable. 560 00:37:40,170 --> 00:37:42,711 Goodness me, my daughters. 561 00:37:43,480 --> 00:37:46,610 Who wants a refreshing can of beer? 562 00:37:46,610 --> 00:37:47,781 We're out of beer. 563 00:37:48,480 --> 00:37:49,520 Really? 564 00:37:50,121 --> 00:37:53,091 Then can you buy me just one can? 565 00:37:54,920 --> 00:37:57,920 But it's cold outside. Just go to bed. 566 00:38:00,031 --> 00:38:01,061 Seol Ah. 567 00:38:01,491 --> 00:38:04,001 You've been drinking a lot these days. 568 00:38:04,001 --> 00:38:06,031 Take a break today. I'll get some tomorrow. 569 00:38:10,001 --> 00:38:12,640 I feel like I'm alone in this house. 570 00:38:14,170 --> 00:38:17,681 Raising daughters don't do anything for you. 571 00:38:19,110 --> 00:38:20,550 Unbelievable. 572 00:39:13,200 --> 00:39:15,231 Father, I'm home. 573 00:39:15,231 --> 00:39:16,970 It's Jin U. 574 00:39:17,400 --> 00:39:18,570 Jin U, is that you? 575 00:39:18,941 --> 00:39:19,941 Hi. 576 00:39:20,910 --> 00:39:23,181 How was your business trip? 577 00:39:23,410 --> 00:39:24,441 Of course. 578 00:39:24,441 --> 00:39:26,910 Here. Have a seat. 579 00:39:29,520 --> 00:39:34,320 It looks like you already had a few drinks. 580 00:39:34,991 --> 00:39:36,660 True. 581 00:39:37,561 --> 00:39:38,590 That's why... 582 00:39:39,260 --> 00:39:42,660 I bought some more to enjoy with you. 583 00:39:43,460 --> 00:39:45,801 Why on earth would you do that? 584 00:39:45,801 --> 00:39:50,601 There's no one in this household that thinks of me as much as you do. 585 00:39:50,601 --> 00:39:52,970 I was craving for drinks, you know. 586 00:39:56,741 --> 00:39:59,381 Mother, I'm sorry. 587 00:39:59,381 --> 00:40:01,410 I know I'm putting you out, 588 00:40:01,410 --> 00:40:03,351 but please let it slide just for today. 589 00:40:04,121 --> 00:40:06,051 Head quietly upstairs if you're aware of that. 590 00:40:06,051 --> 00:40:07,390 Hold on a second. 591 00:40:08,150 --> 00:40:10,291 I'm a shameless jerk, 592 00:40:10,791 --> 00:40:15,131 so I should apologize to your mother. 593 00:40:15,291 --> 00:40:18,400 Since that's the case, just quietly head upstairs. 594 00:40:18,400 --> 00:40:19,501 Wash up and go to bed. 595 00:40:19,501 --> 00:40:21,631 Don't you take him away. 596 00:40:21,631 --> 00:40:23,501 Who'll drink all of the beer? 597 00:40:24,241 --> 00:40:27,541 Can you heat up the leftover gamjatang? 598 00:40:31,140 --> 00:40:33,311 Go on. Have a seat. 599 00:40:33,351 --> 00:40:34,780 Sure, Father. 600 00:40:38,381 --> 00:40:41,390 Did you only buy soju? 601 00:40:41,390 --> 00:40:45,191 I was craving for some cold beer today. 602 00:40:45,191 --> 00:40:48,030 Beer? I'll go out and buy some. 603 00:40:48,030 --> 00:40:49,061 It's fine. 604 00:40:49,631 --> 00:40:52,631 You're already drunk, so I don't want you to trip. 605 00:40:53,501 --> 00:40:54,970 Yeon Ah, get going. 606 00:40:55,200 --> 00:40:57,001 Me? No. 607 00:40:57,001 --> 00:40:58,041 Yeon Ah. 608 00:40:58,671 --> 00:41:01,111 Can you get us some beer, please? 609 00:41:01,671 --> 00:41:04,340 Buy some beers and keep the change. 610 00:41:04,541 --> 00:41:05,681 Really? 611 00:41:05,681 --> 00:41:09,450 Of course. What kind of a brother-in-law would lie to you? 612 00:41:09,450 --> 00:41:11,220 All right. I'll get going. 613 00:41:11,780 --> 00:41:16,121 Unbelievable. My words carry no weight around here, does it? 614 00:41:16,121 --> 00:41:18,390 Father, before she gets us the beer, 615 00:41:18,390 --> 00:41:20,330 let's start on the soju. 616 00:41:20,330 --> 00:41:21,590 Why not? 617 00:41:32,400 --> 00:41:35,371 Wait. How many zeros are there? 618 00:41:35,611 --> 00:41:38,010 1, 2... 619 00:41:39,080 --> 00:41:40,280 1,000 dollars? 620 00:41:41,210 --> 00:41:43,681 Buy some beers and keep the change. 621 00:41:43,881 --> 00:41:44,950 Nice! 622 00:41:45,981 --> 00:41:47,551 Jin U's already wasted... 623 00:41:47,551 --> 00:41:49,621 and Dad should watch his liver. 624 00:41:49,621 --> 00:41:52,291 So I'll buy 4 cans of beer for 10 dollars. 625 00:41:52,291 --> 00:41:54,260 Yes, that sounds like the perfect amount. 626 00:41:54,260 --> 00:41:56,400 Nice. That leaves me with 990 dollars! 627 00:42:00,970 --> 00:42:04,070 You could barely shuck the oysters... 628 00:42:04,371 --> 00:42:07,111 and now you're struggling with these ribs. 629 00:42:07,541 --> 00:42:09,710 Here, like this. 630 00:42:09,710 --> 00:42:11,710 Dig the meat out like so. 631 00:42:11,710 --> 00:42:13,311 Like this, right? 632 00:42:13,311 --> 00:42:14,551 No, not like that. 633 00:42:14,551 --> 00:42:17,580 No, watch me. Take the meat out like this. 634 00:42:17,580 --> 00:42:19,921 That's exactly what I've been doing. 635 00:42:20,590 --> 00:42:22,090 Like this. 636 00:42:22,090 --> 00:42:24,561 Unbelievable. Just have this instead. 637 00:42:25,890 --> 00:42:28,231 What on earth have you been eating? 638 00:42:29,260 --> 00:42:30,330 Tell me about it. 639 00:42:31,660 --> 00:42:35,700 I've stuck to what's expensive and good for my health. 640 00:42:36,301 --> 00:42:37,640 Come to think of it though, 641 00:42:39,001 --> 00:42:41,570 I don't know what I've been living on either. 642 00:42:42,770 --> 00:42:45,210 What's expensive isn't necessarily good for you. 643 00:42:45,210 --> 00:42:49,111 Food made with love is the healthiest dish of all. 644 00:42:49,111 --> 00:42:51,220 Food your mother-in-law makes! 645 00:42:51,520 --> 00:42:52,551 Of course. 646 00:42:53,590 --> 00:42:57,160 I guess I learned that a little too late. 647 00:42:58,020 --> 00:42:59,061 Don't say that. 648 00:42:59,991 --> 00:43:01,931 You can still start over. 649 00:43:02,361 --> 00:43:04,530 My wife can still cook for you for many years. 650 00:43:05,200 --> 00:43:06,601 I'd love that, Father. 651 00:43:07,530 --> 00:43:08,631 Jin U, 652 00:43:09,501 --> 00:43:11,700 tell me whenever you want to enjoy delicious food. 653 00:43:11,700 --> 00:43:15,570 I'll tell your mother-in-law to make some for you. 654 00:43:18,510 --> 00:43:19,710 Let's clink our glasses, Father. 655 00:43:19,710 --> 00:43:21,351 All right. Cheers. 656 00:43:23,680 --> 00:43:25,520 I wish you good health, Father. 657 00:43:25,981 --> 00:43:28,690 I'm always healthy. 658 00:43:29,690 --> 00:43:31,690 You see, 659 00:43:31,690 --> 00:43:33,790 you need to take care of your own health. 660 00:43:34,231 --> 00:43:36,290 Don't overlook it because you're young. 661 00:43:36,290 --> 00:43:37,760 Take good care of your health, okay? 662 00:43:37,760 --> 00:43:39,560 Yes, Father. 663 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Here. 664 00:43:48,310 --> 00:43:50,280 Careful, Father. 665 00:44:00,790 --> 00:44:02,451 Why aren't you leaving? 666 00:44:09,361 --> 00:44:10,461 Mother. 667 00:44:13,831 --> 00:44:16,640 I was going to do the best I could... 668 00:44:18,071 --> 00:44:20,571 to change Seol Ah's mind. 669 00:44:22,670 --> 00:44:24,741 I thought I could. 670 00:44:28,010 --> 00:44:29,111 But I will... 671 00:44:31,951 --> 00:44:33,190 move out now. 672 00:44:36,760 --> 00:44:37,890 Are you saying... 673 00:44:38,790 --> 00:44:40,991 you will break up with her? 674 00:44:42,591 --> 00:44:43,631 Yes. 675 00:44:44,660 --> 00:44:46,030 I'll try. 676 00:44:47,971 --> 00:44:49,631 I wouldn't have been so cold to you... 677 00:44:50,170 --> 00:44:52,341 if effort was going to solve this. 678 00:44:53,440 --> 00:44:54,971 Stop trying. 679 00:44:58,540 --> 00:45:00,351 Tomorrow morning, 680 00:45:02,550 --> 00:45:04,150 I'll leave quietly... 681 00:45:05,680 --> 00:45:07,251 when the others go to work. 682 00:45:09,290 --> 00:45:11,020 I'm sorry... 683 00:45:13,390 --> 00:45:15,731 I troubled you so much. 684 00:45:20,201 --> 00:45:21,300 I see. 685 00:45:23,201 --> 00:45:24,270 Yes. 686 00:45:48,591 --> 00:45:49,631 Jin U? 687 00:45:50,530 --> 00:45:51,861 You're home. 688 00:45:52,231 --> 00:45:53,631 Why aren't you sleeping? 689 00:45:53,770 --> 00:45:55,030 I guess you felt uncomfortable. 690 00:45:55,231 --> 00:45:57,440 I told you to use my room. 691 00:45:57,871 --> 00:46:00,111 No, that's not it. 692 00:46:01,170 --> 00:46:04,010 Will you sit down for a moment if you don't mind? 693 00:46:05,211 --> 00:46:06,280 Sure. 694 00:46:16,290 --> 00:46:17,920 What is this about? 695 00:46:19,190 --> 00:46:22,591 I heard about you and Secretary Mun. 696 00:46:25,660 --> 00:46:26,701 I'm sorry... 697 00:46:27,900 --> 00:46:29,501 that I didn't know... 698 00:46:30,170 --> 00:46:31,971 and that I made you get involved with her again. 699 00:46:34,111 --> 00:46:36,371 It's okay. Forget it. 700 00:46:36,810 --> 00:46:38,581 I shouldn't just forget it. 701 00:46:39,410 --> 00:46:41,451 It must be a painful memory for you. 702 00:46:44,951 --> 00:46:46,991 Including my mom, 703 00:46:47,991 --> 00:46:49,091 I hurt you... 704 00:46:50,361 --> 00:46:52,121 so many times. 705 00:46:54,991 --> 00:46:56,530 I'm truly sorry. 706 00:46:58,961 --> 00:47:01,270 Thank you for saying that. 707 00:47:01,670 --> 00:47:03,601 I'll accept your apology. 708 00:47:06,770 --> 00:47:08,270 Thank you... 709 00:47:09,711 --> 00:47:11,410 for enduring and overcoming it. 710 00:47:30,760 --> 00:47:32,030 You woke up early. 711 00:47:32,160 --> 00:47:33,160 Yes. 712 00:47:33,770 --> 00:47:35,071 Is your stomach okay? 713 00:47:35,270 --> 00:47:36,270 No. 714 00:47:36,800 --> 00:47:39,040 So why did you drink that much? 715 00:47:39,270 --> 00:47:41,071 Wait here. I'll make honey water for you. 716 00:47:41,071 --> 00:47:42,111 Seol Ah. 717 00:47:44,910 --> 00:47:46,111 Honey. 718 00:47:51,851 --> 00:47:54,821 "I wrote my heart to you, and it already became a path." 719 00:47:55,650 --> 00:47:56,961 "My shoe wore out first..." 720 00:47:57,991 --> 00:47:59,621 "on the path." 721 00:48:00,890 --> 00:48:03,160 What's that poem for? This doesn't suit you. 722 00:48:03,160 --> 00:48:05,030 You recited this on your radio show. 723 00:48:05,530 --> 00:48:07,270 I remember everything you said. 724 00:48:10,071 --> 00:48:13,270 I'm reminded of that poem especially today. 725 00:48:14,241 --> 00:48:15,371 You're being silly. 726 00:48:15,371 --> 00:48:16,540 I know, right? 727 00:48:17,981 --> 00:48:19,810 But I'm being sincere too. 728 00:48:21,751 --> 00:48:23,010 You don't know... 729 00:48:23,981 --> 00:48:25,381 how happy it is for me... 730 00:48:26,081 --> 00:48:29,020 to see your face every morning. 731 00:48:30,390 --> 00:48:32,190 Whenever you nag me, 732 00:48:33,760 --> 00:48:36,131 it makes me feel like we're a married couple for real, 733 00:48:37,201 --> 00:48:38,461 and I love it. 734 00:48:40,231 --> 00:48:41,971 Say one more word, 735 00:48:42,201 --> 00:48:43,670 and I won't make honey water for you. 736 00:48:46,170 --> 00:48:49,040 I'll keep my mouth shut, 737 00:48:50,111 --> 00:48:51,540 so take your time. 738 00:50:08,351 --> 00:50:10,621 (Faith Broadcasting Station) 739 00:50:12,621 --> 00:50:14,390 Due to the current situation, 740 00:50:14,390 --> 00:50:16,831 we've been told to refrain from outdoor activities until next week. 741 00:50:17,831 --> 00:50:19,260 What a shame. 742 00:50:19,530 --> 00:50:21,871 We have to postpone our trip for a while. 743 00:50:21,871 --> 00:50:23,640 We must follow what must be followed. 744 00:50:23,900 --> 00:50:26,571 Whenever it will be, make sure you invite me. 745 00:50:26,770 --> 00:50:28,111 I'll make time for certain. 746 00:50:28,810 --> 00:50:30,711 You better keep that promise. 747 00:50:32,611 --> 00:50:35,251 We're going for dinner. Do you want to join us? 748 00:50:35,251 --> 00:50:37,121 Maybe next time. 749 00:50:37,621 --> 00:50:39,881 I have something to tell Ms. Kim. 750 00:50:41,251 --> 00:50:42,890 You two, alone? 751 00:50:42,890 --> 00:50:45,060 - Okay, let's do it next time. - Okay. 752 00:50:45,060 --> 00:50:47,060 - We'll get going. - Good work. 753 00:50:47,060 --> 00:50:48,430 Good work, bye. 754 00:50:49,861 --> 00:50:50,961 Take a seat. 755 00:50:56,501 --> 00:50:57,871 What is this about? 756 00:50:59,241 --> 00:51:00,310 Yesterday, 757 00:51:01,040 --> 00:51:03,111 I had a drink with Mr. Do. 758 00:51:03,510 --> 00:51:04,640 What? 759 00:51:07,581 --> 00:51:11,621 I wondered whom he had a drink with, and it was you? 760 00:51:12,680 --> 00:51:15,121 He came home all drunk yesterday. 761 00:51:15,351 --> 00:51:17,461 What did you two talk about? 762 00:51:18,321 --> 00:51:21,131 You know what we had to talk about. 763 00:51:21,430 --> 00:51:22,530 What? 764 00:51:23,530 --> 00:51:26,731 The more I get to know him, 765 00:51:26,731 --> 00:51:28,831 the more sincere he seems to you. 766 00:51:29,201 --> 00:51:31,770 It irritates me to be honest. 767 00:51:32,270 --> 00:51:33,510 Yesterday as well. 768 00:51:33,711 --> 00:51:36,371 That's all useless now. 769 00:51:38,081 --> 00:51:41,150 Anyway, he ended up going to your house again... 770 00:51:41,410 --> 00:51:42,881 after thinking so hard. 771 00:51:43,621 --> 00:51:44,751 What? 772 00:51:46,221 --> 00:51:48,420 He was concerned whether to move out of your place or not. 773 00:51:50,361 --> 00:51:52,520 Because it's almost time he promised. 774 00:51:54,230 --> 00:51:55,990 I don't think that's all. 775 00:51:57,631 --> 00:51:59,031 Then what? 776 00:51:59,960 --> 00:52:01,470 The same reason... 777 00:52:02,371 --> 00:52:03,841 I left you. 778 00:52:05,041 --> 00:52:06,101 What? 779 00:52:06,640 --> 00:52:07,640 Then... 780 00:52:08,740 --> 00:52:09,740 Yes. 781 00:52:10,581 --> 00:52:11,980 He knows it all. 782 00:52:13,240 --> 00:52:15,750 Around the time we finished drinking, 783 00:52:15,750 --> 00:52:17,621 he said he would move out right away... 784 00:52:17,621 --> 00:52:19,581 and that he couldn't stay there any longer. 785 00:52:21,150 --> 00:52:22,250 But who knows? 786 00:52:22,521 --> 00:52:24,190 Maybe he said it under the influence. 787 00:52:28,291 --> 00:52:29,631 You don't know... 788 00:52:30,531 --> 00:52:31,930 how happy it is for me... 789 00:52:32,460 --> 00:52:35,470 to see your face every morning. 790 00:52:39,400 --> 00:52:41,571 I'm sorry. I need to go. 791 00:53:25,420 --> 00:53:26,480 You're home. 792 00:53:29,920 --> 00:53:31,261 He left. 793 00:53:33,220 --> 00:53:34,960 Did he leave without telling you? 794 00:53:35,930 --> 00:53:36,930 Yes. 795 00:53:38,061 --> 00:53:39,101 I see. 796 00:53:40,131 --> 00:53:41,871 Those who should leave should leave. 797 00:53:43,771 --> 00:53:47,710 Did you tell him about Mun Hae Rang? 798 00:53:49,170 --> 00:53:53,341 Yes. I told him what Mun Hae Rang is like. 799 00:53:54,081 --> 00:53:58,081 Why? You didn't have to do that. 800 00:53:58,220 --> 00:53:59,851 He was feeling sorry anyway. 801 00:54:00,351 --> 00:54:02,021 I do feel bad for him, 802 00:54:02,021 --> 00:54:04,021 but he should know what he needs to know. 803 00:54:04,021 --> 00:54:06,091 You can't let him stay here forever. 804 00:54:07,390 --> 00:54:09,331 Affection from hatred is still affection. 805 00:54:09,331 --> 00:54:11,531 The longer it gets, the harder things will be for you. 806 00:54:11,631 --> 00:54:13,000 Think about your dad. 807 00:54:13,101 --> 00:54:15,271 Your dad treated him like his own son. 808 00:54:17,071 --> 00:54:20,000 So he packed his stuff and got out of here on his own. 809 00:54:20,000 --> 00:54:22,111 I guess he's finally made up his mind. 810 00:54:22,111 --> 00:54:24,910 So don't have any regrets and move on with your life. 811 00:54:29,081 --> 00:54:31,821 Go wash up and come down to have dinner. 812 00:55:03,781 --> 00:55:05,821 I'm sorry for being hard on you. 813 00:55:06,321 --> 00:55:08,621 Stop crashing out in uncomfortable places... 814 00:55:08,621 --> 00:55:11,321 and go back home. Please. 815 00:55:57,240 --> 00:55:58,400 Hello. 816 00:56:02,140 --> 00:56:04,180 Why are you bothering me? 817 00:56:04,180 --> 00:56:05,341 Get off the car. 818 00:56:05,980 --> 00:56:08,051 Is it your dinner? 819 00:56:08,680 --> 00:56:10,480 I'm just a little peckish. 820 00:56:11,220 --> 00:56:14,091 Then can we talk over dinner? 821 00:56:14,091 --> 00:56:15,791 What if Chairwoman Hong needs me? 822 00:56:16,450 --> 00:56:18,660 I'll go buy dinner then. 823 00:56:18,660 --> 00:56:19,720 We can have it here together. 824 00:56:19,720 --> 00:56:21,361 Are you crazy? Do you know... 825 00:56:21,361 --> 00:56:23,690 what will happen if the car reeks of food? 826 00:56:24,801 --> 00:56:27,900 I'll buy sandwiches then. We can eat them outside. 827 00:56:27,930 --> 00:56:29,871 Gosh, forget it. 828 00:56:29,871 --> 00:56:30,970 Just wait. 829 00:56:56,831 --> 00:56:59,531 I came running as fast as I could, but it got a little cold. 830 00:57:02,400 --> 00:57:04,301 Thank you for the food. 831 00:57:08,271 --> 00:57:10,611 Can't you change your mind? 832 00:57:11,311 --> 00:57:15,281 I know you're doing this because of Chairwoman Hong now. 833 00:57:16,081 --> 00:57:18,650 But you will be spending the rest of your life feeling guilty. 834 00:57:21,250 --> 00:57:24,021 It's wrong that Si Wol used violence, 835 00:57:25,021 --> 00:57:28,160 but it's also true that you provoked him on purpose. 836 00:57:29,160 --> 00:57:30,190 You called him an orphan. 837 00:57:30,631 --> 00:57:33,430 Actually you called him an orphan jerk. 838 00:57:33,631 --> 00:57:36,200 It's not that I wanted to do it. 839 00:57:37,200 --> 00:57:38,200 Pardon? 840 00:57:39,400 --> 00:57:40,640 Nothing. 841 00:57:46,511 --> 00:57:47,581 Mr. Kim. 842 00:57:48,381 --> 00:57:50,311 Would you please settle with Si Wol? 843 00:57:51,381 --> 00:57:53,180 He's in jail... 844 00:57:53,180 --> 00:57:56,190 and will be sent to the prosecutor's office. Isn't it too harsh? 845 00:58:01,061 --> 00:58:02,061 It's not like... 846 00:58:02,930 --> 00:58:04,561 this is what I want to do. 847 00:58:04,561 --> 00:58:07,061 I'm doing this because I have no other choice. 848 00:58:08,101 --> 00:58:12,071 After I gave my testimony as I was told by Chairwoman Hong, 849 00:58:12,071 --> 00:58:14,311 I was so anxious that I couldn't even sleep. 850 00:58:23,381 --> 00:58:24,450 I'm sorry. 851 00:58:24,950 --> 00:58:27,321 What you just said is all recorded. 852 00:58:27,920 --> 00:58:29,551 What? Hey. 853 00:58:29,791 --> 00:58:33,021 Please think about it one more time. 854 00:58:33,291 --> 00:58:35,331 Why are you doing this to me? 855 00:58:35,331 --> 00:58:37,131 This is killing me. 856 00:58:37,131 --> 00:58:40,200 We will offer as much settlement money as you want. 857 00:58:41,071 --> 00:58:44,101 If you want, I can get you another job too. 858 00:59:09,660 --> 00:59:12,061 I got arrested by the police in front of my sister. 859 00:59:13,861 --> 00:59:14,871 Your sister? 860 00:59:14,871 --> 00:59:16,071 The chairwoman's secretary. 861 00:59:17,500 --> 00:59:18,640 She's my younger sister. 862 00:59:21,011 --> 00:59:23,210 What? Who? 863 00:59:24,011 --> 00:59:25,081 Mun Hae Rang. 864 00:59:44,601 --> 00:59:45,660 Yes, Mr. Kim. 865 00:59:48,071 --> 00:59:49,871 What are you talking about? 866 00:59:50,700 --> 00:59:52,601 Do you want to settle with him? 867 00:59:53,740 --> 00:59:54,740 What? 868 00:59:55,341 --> 00:59:56,371 Yes. 869 00:59:58,781 --> 01:00:02,250 But still, you can't do that. You know what Chairman Hong is like. 870 01:00:03,051 --> 01:00:05,121 If you settle with him, 871 01:00:05,121 --> 01:00:07,650 you won't just be quitting your job. 872 01:00:07,650 --> 01:00:08,750 Do you understand? 873 01:00:10,690 --> 01:00:12,291 So I warned you already. 874 01:00:12,990 --> 01:00:15,230 You take care of the rest. 875 01:00:36,150 --> 01:00:37,210 What are you doing here? 876 01:00:38,121 --> 01:00:39,121 Hae Rang. 877 01:00:40,081 --> 01:00:42,250 Do you even know who Si Wol is? 878 01:00:42,821 --> 01:00:45,091 Why do I need to know who the jerk is? 879 01:00:50,261 --> 01:00:51,500 Because he's your brother. 880 01:00:53,061 --> 01:00:54,071 What? 881 01:00:54,531 --> 01:00:55,970 He's your older brother. 882 01:00:57,541 --> 01:01:00,601 What are you talking about? That's just nonsense. 883 01:01:00,601 --> 01:01:03,011 Your brother was glad to find you, 884 01:01:03,041 --> 01:01:05,581 but you're trying to make your brother a criminal. 885 01:01:07,611 --> 01:01:09,311 You can still put things back. 886 01:01:09,811 --> 01:01:11,381 So you should get him out yourself. 887 01:01:28,301 --> 01:01:32,440 Magpie, magpie, yesterday was 888 01:01:32,440 --> 01:01:35,910 Magpie's New Year's Day 889 01:01:36,311 --> 01:01:40,240 But today is 890 01:01:40,240 --> 01:01:43,450 Our New Year's Day 891 01:01:44,551 --> 01:01:45,750 You're crazy. 892 01:01:57,031 --> 01:01:58,160 Hae Rang. 893 01:01:58,700 --> 01:02:00,331 Will you call me Brother just once? 894 01:02:01,631 --> 01:02:02,670 What? 895 01:02:03,101 --> 01:02:05,970 Brother. Call me that just once. 896 01:02:08,940 --> 01:02:10,071 You're crazy. 897 01:02:33,930 --> 01:02:36,970 (Yongsan Police Department) 898 01:02:46,611 --> 01:02:47,680 Mr. Kang Si Wol. 899 01:02:50,281 --> 01:02:51,381 Come on out. 900 01:03:05,230 --> 01:03:07,631 All right. You may go home. 901 01:03:11,640 --> 01:03:12,801 Did you reach a settlement? 902 01:03:13,670 --> 01:03:14,710 Yes. 903 01:03:14,910 --> 01:03:15,940 How? 904 01:03:16,571 --> 01:03:18,811 He said he would never settle with me. 905 01:03:19,680 --> 01:03:22,650 Mr. Gu persuaded him and he changed his mind. 906 01:03:23,051 --> 01:03:24,250 He got a recording too. 907 01:03:25,920 --> 01:03:26,980 Let's go. 908 01:03:36,490 --> 01:03:37,561 Si Wol. 909 01:03:38,930 --> 01:03:40,101 Eat this. 910 01:03:41,031 --> 01:03:42,031 Forget it. 911 01:03:42,031 --> 01:03:44,640 We can't forget this. Take a bite. 912 01:03:48,170 --> 01:03:49,640 How corny. 913 01:03:52,581 --> 01:03:54,750 Hey, this isn't handmade tofu. 914 01:03:54,750 --> 01:03:56,480 Is it from a convenience store? 915 01:03:56,480 --> 01:03:57,821 Just eat it up. 916 01:03:57,821 --> 01:04:01,291 Once you're done, I'll tie up your fists. 917 01:04:01,420 --> 01:04:04,390 Even if he picked a fight or teased you, 918 01:04:04,591 --> 01:04:06,321 you still hit him. 919 01:04:06,321 --> 01:04:08,091 What else should I have done? 920 01:04:08,091 --> 01:04:10,730 Let him hit you. Get beaten up instead. 921 01:04:11,131 --> 01:04:12,331 Okay, fine. 922 01:04:13,930 --> 01:04:15,131 You went through a lot. 923 01:04:15,801 --> 01:04:16,900 You too. 924 01:04:16,900 --> 01:04:19,541 Are you hungry? Let's all go and eat. 925 01:04:20,041 --> 01:04:21,140 Is it on you? 926 01:04:21,871 --> 01:04:22,910 Name anything. 927 01:04:23,011 --> 01:04:24,611 He'll buy. 928 01:04:24,611 --> 01:04:26,611 He's much richer than he looks. 929 01:04:27,440 --> 01:04:29,111 He's coming with us? 930 01:04:29,111 --> 01:04:31,180 I had lunch with him yesterday. 931 01:04:31,551 --> 01:04:33,051 Must we have dinner together too? 932 01:04:33,281 --> 01:04:35,821 If you think you'll get indigestion, I'll back out. 933 01:04:36,650 --> 01:04:38,690 Yes. Please back out. 934 01:04:39,791 --> 01:04:40,890 Let's go, Officer Kim. 935 01:04:40,890 --> 01:04:43,131 No, join us for dinner. 936 01:04:43,490 --> 01:04:45,460 Let's eat together. Let's go. 937 01:04:47,430 --> 01:04:48,900 What a leech. 938 01:05:01,551 --> 01:05:02,910 I can't join you. 939 01:05:03,551 --> 01:05:04,750 You two go ahead. 940 01:05:05,250 --> 01:05:06,321 Why? 941 01:05:11,091 --> 01:05:12,291 Hey, Mun Hae Rang. 942 01:05:14,730 --> 01:05:16,230 Mun Hae Rang! 943 01:05:26,640 --> 01:05:28,170 Stop right there, Hae Rang. 944 01:05:30,111 --> 01:05:31,180 Hey! 945 01:05:33,581 --> 01:05:34,680 What? 946 01:05:34,950 --> 01:05:36,480 Did your boss tell you to? 947 01:05:36,811 --> 01:05:38,420 To spy on me? 948 01:05:41,051 --> 01:05:42,490 I'm trash, 949 01:05:42,791 --> 01:05:44,390 but so are you. 950 01:05:45,061 --> 01:05:46,990 Why do you live like that? 951 01:05:48,131 --> 01:05:51,061 Trash. Come with me. 952 01:05:52,031 --> 01:05:53,660 It blows to think so, 953 01:05:54,230 --> 01:05:55,970 but I might be your brother. 954 01:05:57,801 --> 01:05:58,801 What? 955 01:05:59,341 --> 01:06:00,500 My brother? 956 01:06:02,541 --> 01:06:04,940 Something like you is my brother? 957 01:06:05,281 --> 01:06:07,210 Did you know you had one? 958 01:06:07,750 --> 01:06:09,811 There's no way we're siblings. 959 01:06:10,980 --> 01:06:12,250 That's impossible. 960 01:06:59,960 --> 01:07:02,331 (Beautiful Love, Wonderful Life) 961 01:07:02,470 --> 01:07:04,700 She said she'd never forget my birthday. 962 01:07:04,700 --> 01:07:06,541 How could she forget all about it? 963 01:07:06,670 --> 01:07:08,710 She said she's not free in the evening. 964 01:07:08,710 --> 01:07:09,970 Is she going somewhere? 965 01:07:09,970 --> 01:07:11,781 Are you going on a trip? On your own, without me? 966 01:07:11,881 --> 01:07:13,841 - Who is it? - Your wife's here. 967 01:07:13,940 --> 01:07:14,950 Who's here? 968 01:07:14,950 --> 01:07:17,051 - How do I look? - You look scrubby. 969 01:07:17,051 --> 01:07:18,420 Scrubby? 970 01:07:18,420 --> 01:07:20,581 Hey. What brings you here? 971 01:07:20,581 --> 01:07:23,490 I'm here not as your nephew but as the majority shareholder. 972 01:07:23,490 --> 01:07:25,190 Please be courteous, Chairwoman Hong. 973 01:07:25,190 --> 01:07:27,960 Say what you will, Mr. Majority Shareholder. 974 01:07:27,960 --> 01:07:30,291 Resign. There's no need for a shareholders' meeting. 66934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.