Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
KOrean-Dream.ir
2
00:00:09,953 --> 00:00:11,892
(Yongsan Police Station)
3
00:00:13,344 --> 00:00:14,414
(Episode 89)
4
00:00:42,303 --> 00:00:45,004
So tell me how the assault happened.
5
00:00:45,203 --> 00:00:48,544
I already told you. Our shoulders only bumped gently,
6
00:00:48,544 --> 00:00:51,083
but he came at me with raging fists.
7
00:00:52,343 --> 00:00:55,553
You're the sole witness, so tell me what you saw.
8
00:00:55,553 --> 00:00:57,354
It's how he said it happened.
9
00:00:57,453 --> 00:00:59,684
The security camera footage will confirm it.
10
00:00:59,784 --> 00:01:03,263
You don't seem to have suffered any severe injuries,
11
00:01:03,464 --> 00:01:05,823
so why don't you just settle?
12
00:01:05,823 --> 00:01:09,463
I don't intend to do such a thing.
13
00:01:10,534 --> 00:01:14,133
That man even threatened Chairwoman Hong.
14
00:01:14,773 --> 00:01:15,803
He threatened her?
15
00:01:16,174 --> 00:01:17,243
Yes.
16
00:01:17,874 --> 00:01:20,243
He came by her office a few times...
17
00:01:20,543 --> 00:01:23,344
and then by the house for the same reason.
18
00:01:23,413 --> 00:01:24,614
Things didn't go his way...
19
00:01:24,614 --> 00:01:27,014
which is why he probably took it out on Mr. Kim.
20
00:01:27,014 --> 00:01:28,114
Is that so?
21
00:01:28,913 --> 00:01:31,553
What did he threaten her with?
22
00:01:32,023 --> 00:01:33,993
There must've been a reason.
23
00:01:35,124 --> 00:01:37,594
For looking down on him.
24
00:01:38,293 --> 00:01:41,534
She once told him to leave company grounds.
25
00:01:41,663 --> 00:01:43,264
That's when it all began.
26
00:01:43,704 --> 00:01:47,704
I hear he's an ex-con. He must've seen her as an easy paycheck.
27
00:01:47,773 --> 00:01:49,773
He wanted to cause a scene so that she'd pay up.
28
00:01:58,844 --> 00:02:01,514
Mr. Ha, come on out. Your case has been settled.
29
00:02:02,254 --> 00:02:03,523
Come on.
30
00:02:18,064 --> 00:02:19,103
Hey, officer.
31
00:02:28,573 --> 00:02:30,314
At least let me call someone.
32
00:02:31,443 --> 00:02:34,254
It's not right for the police to violate basic rights.
33
00:02:45,124 --> 00:02:46,224
Hello?
34
00:02:46,224 --> 00:02:48,094
It's me, Officer Kim.
35
00:02:48,594 --> 00:02:49,763
Kang Si Wol?
36
00:02:51,334 --> 00:02:54,233
What number are you calling from? Did you lose your phone?
37
00:02:55,474 --> 00:02:57,143
Something happened.
38
00:02:57,573 --> 00:03:01,013
As in what? What happened so early in the morning?
39
00:03:02,173 --> 00:03:03,483
I've been locked up.
40
00:03:05,113 --> 00:03:06,814
When did you become a bird?
41
00:03:07,154 --> 00:03:10,124
Stop fooling around and tell me what it is.
42
00:03:10,124 --> 00:03:13,353
I've really been locked up in a holding cell.
43
00:03:13,654 --> 00:03:15,054
What? A holding cell?
44
00:03:15,554 --> 00:03:17,423
Why? For what reason?
45
00:03:18,423 --> 00:03:20,363
I'll tell you the rest when you get here.
46
00:03:21,633 --> 00:03:25,404
Sorry for this. It's just that I had no one else to call...
47
00:03:26,334 --> 00:03:27,673
which is embarrassing.
48
00:03:33,344 --> 00:03:36,344
Cheong Ah, where are you going without having breakfast?
49
00:03:36,344 --> 00:03:38,043
Something came up. I have to go.
50
00:03:38,043 --> 00:03:39,413
Dad, have a good day.
51
00:03:39,413 --> 00:03:41,953
What? But Cheong Ah! What's going on?
52
00:03:42,113 --> 00:03:44,254
Leave her be and bring us our soup.
53
00:03:47,793 --> 00:03:51,263
So when will Jin U be back from his business trip?
54
00:03:52,193 --> 00:03:53,793
I'm not sure.
55
00:03:54,693 --> 00:03:56,633
He must be very busy.
56
00:03:56,863 --> 00:03:59,304
You must be bored without him around.
57
00:04:00,374 --> 00:04:02,804
It's more noticeable when someone is gone, you know.
58
00:04:02,804 --> 00:04:04,673
It feels empty without him now.
59
00:04:05,203 --> 00:04:08,043
Don't you feel the same way, honey?
60
00:04:09,113 --> 00:04:11,784
Whatever. Just eat your breakfast.
61
00:04:12,883 --> 00:04:16,154
You can be so cold-hearted sometimes.
62
00:04:16,553 --> 00:04:20,423
He'll never join this family again, so stop giving him your affection.
63
00:04:21,993 --> 00:04:23,224
You know,
64
00:04:23,894 --> 00:04:26,694
you should call and ask when he'll be back.
65
00:04:27,493 --> 00:04:28,563
Me?
66
00:04:28,894 --> 00:04:30,163
Should I?
67
00:04:30,163 --> 00:04:32,704
Don't be ridiculous.
68
00:04:33,034 --> 00:04:34,074
Just let things be.
69
00:04:34,373 --> 00:04:37,644
He'll be back when it's time and leave when it's time too.
70
00:04:38,243 --> 00:04:40,673
Gosh, must you say it like that?
71
00:04:42,974 --> 00:04:45,444
(Jin U)
72
00:05:16,474 --> 00:05:17,514
Yes, it's me.
73
00:05:17,944 --> 00:05:19,113
Where are you?
74
00:05:22,753 --> 00:05:25,923
I'm having a cup of coffee while enjoying the ocean view.
75
00:05:29,524 --> 00:05:31,063
Are you not coming home today?
76
00:05:33,094 --> 00:05:35,663
I won't know until later on.
77
00:05:36,594 --> 00:05:38,264
Did you lie about the business trip...
78
00:05:38,764 --> 00:05:39,803
because you're working around the clock...
79
00:05:39,803 --> 00:05:41,233
preparing for the shareholders' meeting?
80
00:05:42,303 --> 00:05:43,404
The shareholders' meeting?
81
00:05:44,043 --> 00:05:45,644
I wouldn't work overtime for that.
82
00:05:45,644 --> 00:05:48,014
I've taken the lead already, so don't worry.
83
00:05:48,873 --> 00:05:50,243
When are you coming then?
84
00:05:53,384 --> 00:05:56,014
I'll need to see how my work goes today.
85
00:05:57,284 --> 00:05:58,384
Wait.
86
00:05:59,324 --> 00:06:00,353
Don't tell me...
87
00:06:01,053 --> 00:06:02,324
you're waiting for me.
88
00:06:03,094 --> 00:06:06,694
What are you saying? Dad is disappointed. That's why.
89
00:06:08,834 --> 00:06:11,334
Not you, but Father?
90
00:06:12,404 --> 00:06:14,673
Are you trying to pull a stunt early in the morning?
91
00:06:14,673 --> 00:06:16,844
No, I'm not.
92
00:06:21,944 --> 00:06:24,514
Gosh, it's already time.
93
00:06:24,514 --> 00:06:26,644
I'm sorry, but I need to go to a meeting.
94
00:06:27,683 --> 00:06:28,784
Okay.
95
00:06:41,534 --> 00:06:44,464
(Human Rights, Justice, Kindness, Trustworthy Police)
96
00:06:47,634 --> 00:06:48,974
Excuse me.
97
00:06:48,974 --> 00:06:50,034
How may I help you?
98
00:06:50,034 --> 00:06:52,803
I'm here to meet Kang Si Wol who's locked up here.
99
00:06:52,803 --> 00:06:54,743
Oh, go to that side.
100
00:06:55,214 --> 00:06:56,743
Okay. Thank you.
101
00:07:07,224 --> 00:07:09,553
Are you Mr. Kang's guardian?
102
00:07:10,493 --> 00:07:11,563
Well, yes.
103
00:07:11,694 --> 00:07:12,764
You're here just in time.
104
00:07:12,764 --> 00:07:15,293
This man was assaulted by him.
105
00:07:18,834 --> 00:07:21,373
I'm sorry. Are you hurt badly?
106
00:07:21,433 --> 00:07:22,974
Here. Can't you see it?
107
00:07:22,974 --> 00:07:26,404
I won't settle it with him, so handle it by the law.
108
00:07:26,844 --> 00:07:30,514
Sir, don't be like this. Please show mercy.
109
00:07:30,514 --> 00:07:33,243
Didn't you hear me? I have no intention in doing that.
110
00:07:33,243 --> 00:07:35,313
I apologize. Don't be so mad.
111
00:07:35,313 --> 00:07:37,324
I'll tell him to apologize to you.
112
00:07:37,584 --> 00:07:39,024
Please forgive him.
113
00:07:45,663 --> 00:07:47,194
Let's go, Mr. Kim.
114
00:07:47,594 --> 00:07:49,563
Pardon? Okay.
115
00:07:51,264 --> 00:07:52,433
May I be excused too?
116
00:07:52,603 --> 00:07:55,074
Yes, thank you for giving a statement as a witness.
117
00:08:10,654 --> 00:08:11,683
Mun Hae Rang.
118
00:08:15,553 --> 00:08:18,423
What happened? Why are you here?
119
00:08:18,423 --> 00:08:21,264
Why would you get in my way? Move.
120
00:08:21,264 --> 00:08:22,334
Why did he hit the victim?
121
00:08:22,334 --> 00:08:24,964
He wouldn't have hit him without any reason.
122
00:08:25,034 --> 00:08:26,704
Why are you asking me that?
123
00:08:26,764 --> 00:08:28,803
Go ask the assailant yourself.
124
00:08:28,803 --> 00:08:31,543
You're the witness, so you must know something.
125
00:08:31,543 --> 00:08:32,603
I don't.
126
00:08:32,903 --> 00:08:35,574
He dared visit there and make a scene.
127
00:08:35,574 --> 00:08:37,714
When he got kicked out, he even hit the driver.
128
00:08:38,214 --> 00:08:39,283
There?
129
00:08:39,513 --> 00:08:40,753
Chairman Hong's house.
130
00:08:40,753 --> 00:08:44,353
What? Why did he go there?
131
00:08:44,353 --> 00:08:46,283
How am I supposed to know?
132
00:08:47,353 --> 00:08:51,094
How did you end up being the witness of this?
133
00:08:51,294 --> 00:08:53,733
Where you there at that time?
134
00:08:53,733 --> 00:08:55,434
Didn't your sister tell you?
135
00:08:56,434 --> 00:08:58,903
I'm staying at her house.
136
00:09:00,603 --> 00:09:01,633
What?
137
00:09:01,773 --> 00:09:03,704
I'm not sure if you know,
138
00:09:03,704 --> 00:09:06,373
but he has a long history of violent crime.
139
00:09:06,373 --> 00:09:07,844
There won't be any settlement.
140
00:09:07,844 --> 00:09:10,174
He will be punished additionally, so don't put effort for nothing...
141
00:09:10,414 --> 00:09:12,184
whatever relationship you have with him.
142
00:09:30,503 --> 00:09:31,533
Come in.
143
00:09:32,704 --> 00:09:33,934
Si Wol.
144
00:09:40,773 --> 00:09:43,273
Are you okay? Did you get hurt?
145
00:09:44,084 --> 00:09:45,143
I'm fine.
146
00:09:45,844 --> 00:09:47,684
He couldn't hurt me anyway.
147
00:09:49,753 --> 00:09:50,824
Let's sit down.
148
00:09:58,324 --> 00:09:59,594
What time is it?
149
00:10:04,103 --> 00:10:05,564
It's 7:40am.
150
00:10:06,804 --> 00:10:09,733
I'm sorry for making you surprised in the morning.
151
00:10:10,643 --> 00:10:11,743
Were you surprised?
152
00:10:11,903 --> 00:10:12,974
Yes.
153
00:10:13,204 --> 00:10:15,773
Sorry you had to come here for this.
154
00:10:16,714 --> 00:10:19,314
What about breakfast? Did you have it?
155
00:10:19,414 --> 00:10:20,954
No.
156
00:10:22,253 --> 00:10:23,283
Sorry.
157
00:10:24,383 --> 00:10:26,324
I made you run over here without getting to have breakfast.
158
00:10:28,224 --> 00:10:30,464
I guess you're really sorry.
159
00:10:30,594 --> 00:10:32,924
You apologized three times.
160
00:10:33,564 --> 00:10:36,564
But don't apologize to me.
161
00:10:36,564 --> 00:10:38,233
Apologize to the man you hit.
162
00:10:38,434 --> 00:10:40,263
I'm not sorry to him at all.
163
00:10:41,133 --> 00:10:42,903
He was determined to get hit.
164
00:10:43,434 --> 00:10:47,074
I'm not sure how he knew me, but as soon as he saw me,
165
00:10:47,074 --> 00:10:48,814
he provoked me, calling me an orphan and a piece of trash.
166
00:10:49,844 --> 00:10:50,844
What?
167
00:10:51,113 --> 00:10:54,084
That chairwoman had me fired from my part-time work...
168
00:10:54,554 --> 00:10:55,613
through her secretary.
169
00:10:56,853 --> 00:11:01,153
Are you saying this situation was planned out?
170
00:11:01,153 --> 00:11:02,893
He wouldn't settle it with me,
171
00:11:02,893 --> 00:11:04,824
and that means he wants me behind bars.
172
00:11:05,623 --> 00:11:07,533
Why is that chairwoman doing this to me?
173
00:11:07,694 --> 00:11:09,664
To abuse power?
174
00:11:14,133 --> 00:11:16,674
I got arrested by the police in front of my sister.
175
00:11:18,344 --> 00:11:19,344
Your sister?
176
00:11:19,344 --> 00:11:22,544
I told you I found my sister.
177
00:11:23,513 --> 00:11:24,714
The chairwoman's secretary.
178
00:11:26,214 --> 00:11:27,454
She's my younger sister.
179
00:11:29,684 --> 00:11:31,883
What? Who?
180
00:11:32,554 --> 00:11:33,623
Mun Hae Rang.
181
00:11:44,863 --> 00:11:46,103
I'm back, ma'am.
182
00:11:46,863 --> 00:11:48,533
Did you do a good job making a statement?
183
00:11:49,033 --> 00:11:50,033
Yes.
184
00:11:50,033 --> 00:11:53,304
Did you make sure that Mr. Kim wouldn't settle?
185
00:11:53,873 --> 00:11:54,944
Yes.
186
00:11:55,074 --> 00:11:56,113
What about that punk?
187
00:11:56,544 --> 00:11:58,184
How are the police thinking?
188
00:11:58,814 --> 00:12:00,143
Because of his criminal records,
189
00:12:00,143 --> 00:12:03,153
no one paid attention to Mr. Kang's claim.
190
00:12:03,924 --> 00:12:05,253
That piece of trash.
191
00:12:05,883 --> 00:12:07,893
No one told him to live like that.
192
00:12:07,993 --> 00:12:09,523
It's all his fault.
193
00:12:10,123 --> 00:12:13,263
People like him should be locked up in prison.
194
00:12:14,594 --> 00:12:17,094
If you're going to work now, I'll escort you.
195
00:12:17,094 --> 00:12:18,603
Please wait a little.
196
00:12:19,763 --> 00:12:22,133
What? Who is it this time?
197
00:12:28,373 --> 00:12:29,714
Who is it?
198
00:12:31,013 --> 00:12:32,044
Pardon?
199
00:12:36,013 --> 00:12:37,424
What is she doing here?
200
00:12:39,353 --> 00:12:40,694
Is she here to see you?
201
00:12:41,224 --> 00:12:42,353
Me?
202
00:12:42,353 --> 00:12:43,694
You two went to school together.
203
00:13:05,084 --> 00:13:07,383
This is so noisy. Open the door.
204
00:13:07,783 --> 00:13:10,113
Let's hear what she has to chirp.
205
00:13:52,194 --> 00:13:55,164
I should move to another house or hire security guards.
206
00:13:55,233 --> 00:13:57,704
Why does everyone ring my doorbell...
207
00:13:57,704 --> 00:13:59,804
day and night without permission?
208
00:14:00,464 --> 00:14:02,204
I'm here to ask you for settlement.
209
00:14:03,273 --> 00:14:04,403
Settlement?
210
00:14:04,773 --> 00:14:07,544
He beat someone up, so what settlement?
211
00:14:07,544 --> 00:14:10,643
And why are you making that absurd request to me?
212
00:14:10,783 --> 00:14:12,783
The victim doesn't want to settle.
213
00:14:13,013 --> 00:14:15,013
It seems you were behind this case,
214
00:14:15,314 --> 00:14:17,084
not to mention his dismissal.
215
00:14:17,353 --> 00:14:18,353
What?
216
00:14:18,853 --> 00:14:21,853
How can you speak thoughtlessly as a police officer?
217
00:14:22,424 --> 00:14:23,454
Do you have proof?
218
00:14:24,224 --> 00:14:25,724
Do you have proof that I was behind it?
219
00:14:25,924 --> 00:14:29,233
I have no proof, but I have a witness.
220
00:14:30,133 --> 00:14:33,233
Mun Hae Rang was captured in the CCTV of the restaurant.
221
00:14:33,464 --> 00:14:35,873
And she's the witness of this case.
222
00:14:37,133 --> 00:14:39,474
Why in the world are you doing this to him?
223
00:14:39,574 --> 00:14:43,174
And why are you so enthusiastic about his business?
224
00:14:43,773 --> 00:14:46,143
Do you speak the same language because you're both criminals?
225
00:14:46,844 --> 00:14:47,883
Why?
226
00:14:48,084 --> 00:14:50,554
Was being suspended for a month not enough?
227
00:14:50,954 --> 00:14:53,554
Will you come to your senses when you get fired?
228
00:14:53,554 --> 00:14:56,724
You made him fired by revealing his criminal history.
229
00:14:56,724 --> 00:14:59,863
That's clear de facto defamation.
230
00:15:00,123 --> 00:15:03,194
As for last night, it's aiding and abetting violence.
231
00:15:04,033 --> 00:15:07,804
You may be sentenced for less than two years in prison.
232
00:15:08,434 --> 00:15:11,403
If you don't settle, I'll file a suit.
233
00:15:11,544 --> 00:15:13,243
What, a suit?
234
00:15:14,414 --> 00:15:16,773
Go ahead and do it.
235
00:15:17,214 --> 00:15:19,643
How dare you run your mouth?
236
00:15:19,814 --> 00:15:21,684
Before you sue me,
237
00:15:21,684 --> 00:15:23,214
I'll put you in jail first.
238
00:15:23,684 --> 00:15:26,554
Please. If you don't settle,
239
00:15:26,623 --> 00:15:28,253
I'll expose this to the media.
240
00:15:29,054 --> 00:15:31,123
The media?
241
00:15:31,763 --> 00:15:34,094
Ms. Mun. Call the police.
242
00:15:35,164 --> 00:15:38,763
Report this wench for blackmailing.
243
00:15:40,533 --> 00:15:41,704
The police?
244
00:15:41,974 --> 00:15:43,603
I'm going to work now.
245
00:15:43,873 --> 00:15:47,414
Whether you call the police or hit her, do whatever you want.
246
00:15:48,513 --> 00:15:50,613
That's what you're good at.
247
00:15:50,983 --> 00:15:53,513
Pardon? What does that mean?
248
00:16:07,434 --> 00:16:10,033
I got arrested by the police in front of my sister.
249
00:16:11,664 --> 00:16:12,733
Your sister?
250
00:16:12,733 --> 00:16:13,934
The chairwoman's secretary.
251
00:16:15,334 --> 00:16:16,533
She's my younger sister.
252
00:16:18,743 --> 00:16:21,113
What? Who?
253
00:16:21,643 --> 00:16:22,914
Mun Hae Rang.
254
00:16:28,054 --> 00:16:29,613
What are you looking at?
255
00:16:30,084 --> 00:16:31,724
Do you want me to call someone to drag you out?
256
00:16:32,023 --> 00:16:33,283
Why do you live like this?
257
00:16:33,954 --> 00:16:36,153
- What? - What are you doing here?
258
00:16:36,893 --> 00:16:38,224
Why do you even care?
259
00:16:38,224 --> 00:16:39,893
I don't care, but your brother...
260
00:16:41,533 --> 00:16:43,834
I mean, your family must be worried.
261
00:16:59,544 --> 00:17:01,454
So they didn't assault each other.
262
00:17:02,113 --> 00:17:04,184
Is it just Si Wol who committed assault?
263
00:17:04,583 --> 00:17:07,354
Yes. I guess he didn't hold it back and hit a blow.
264
00:17:08,023 --> 00:17:11,523
The victim says he wouldn't settle. Is there anything we can do?
265
00:17:13,124 --> 00:17:15,434
Why did he throw a punch in the first place?
266
00:17:15,664 --> 00:17:19,063
He should've held it back over and over again even more than others.
267
00:17:19,303 --> 00:17:21,773
The circumstances sound a little strange though.
268
00:17:21,773 --> 00:17:24,303
Si Wol's statement sounds more plausible than the victim's.
269
00:17:25,543 --> 00:17:26,803
How is it strange?
270
00:17:27,714 --> 00:17:30,474
It seems like they planned the whole thing to make him a criminal.
271
00:17:31,013 --> 00:17:32,783
Why would they make him a criminal?
272
00:17:33,614 --> 00:17:36,253
To put him in jail.
273
00:17:36,583 --> 00:17:37,583
Why?
274
00:17:41,553 --> 00:17:43,624
There's no other way than settlement.
275
00:17:44,224 --> 00:17:46,593
We have to convince the driver no matter what.
276
00:17:46,964 --> 00:17:49,434
Otherwise, Si Wol will end up getting an aggravated punishment.
277
00:18:35,114 --> 00:18:36,914
Why do you keep seeing him?
278
00:18:38,414 --> 00:18:41,253
Are you doing this out of guilt or hypocrisy?
279
00:18:42,154 --> 00:18:44,184
What he needs now isn't a new suit.
280
00:18:44,354 --> 00:18:46,053
He just wants to clear himself of the false charge.
281
00:18:49,523 --> 00:18:51,394
Are you doing this to become the Chief Justice?
282
00:18:53,364 --> 00:18:55,033
It's not like that.
283
00:18:55,733 --> 00:18:57,803
If it's not, you should reveal it yourself.
284
00:19:00,263 --> 00:19:02,104
Even if I do, it won't change anything.
285
00:19:02,474 --> 00:19:05,243
He already finished serving his time, and there can't be a retrial.
286
00:19:05,604 --> 00:19:07,204
There's nothing we can do about the past.
287
00:19:07,343 --> 00:19:09,644
But I can make him live a different life.
288
00:19:09,743 --> 00:19:11,614
Why would you decide the whole thing?
289
00:19:11,944 --> 00:19:14,184
It's possible only when that's what Si Wol wants.
290
00:19:14,854 --> 00:19:17,283
But he wants to find out the real culprit.
291
00:19:18,154 --> 00:19:19,783
He thinks he can make a fresh start only then.
292
00:19:21,323 --> 00:19:23,894
You already ruined Si Wol's life for Jun Gyeom's.
293
00:19:23,894 --> 00:19:25,194
And you ended up...
294
00:19:26,464 --> 00:19:27,793
losing Jun Gyeom.
295
00:19:28,634 --> 00:19:30,434
It was because of your wrong decision.
296
00:19:32,934 --> 00:19:34,204
So you have to reveal it.
297
00:19:35,204 --> 00:19:36,674
Otherwise, I will do it.
298
00:19:38,144 --> 00:19:39,573
Don't make me wait too long.
299
00:19:46,684 --> 00:19:49,614
Cheong Ah, I'm sorry. I'll call you back later.
300
00:19:50,053 --> 00:19:52,854
Si Wol is in the police station now.
301
00:19:53,854 --> 00:19:55,954
What? In the police station?
302
00:19:58,664 --> 00:20:02,033
There was an assault case, and the victim wouldn't settle.
303
00:20:02,763 --> 00:20:03,993
What? Assault?
304
00:20:04,864 --> 00:20:06,204
Which police station is it?
305
00:20:07,164 --> 00:20:09,104
Assault? Who?
306
00:20:10,934 --> 00:20:12,174
I'll be right there.
307
00:20:28,194 --> 00:20:29,224
Cheong Ah.
308
00:20:30,323 --> 00:20:31,724
Did you meet Si Wol?
309
00:20:32,894 --> 00:20:33,964
Yes.
310
00:20:34,733 --> 00:20:36,293
Did you hear what happened?
311
00:20:36,563 --> 00:20:38,434
What I told you over the phone is pretty much about it.
312
00:20:38,434 --> 00:20:41,104
The chairwoman's driver seems to have picked a fight.
313
00:20:41,674 --> 00:20:44,134
And he was caught in the act in front of the chairwoman's house.
314
00:20:44,904 --> 00:20:46,674
Why did he go there?
315
00:20:56,013 --> 00:20:57,053
Mr. Kang Si Wol.
316
00:20:57,823 --> 00:20:58,823
Come on out.
317
00:20:58,823 --> 00:21:00,454
Your guardian wants to have lunch with you.
318
00:21:01,154 --> 00:21:02,993
- Lunch? - Come on.
319
00:21:19,644 --> 00:21:21,003
What are you doing here?
320
00:21:21,513 --> 00:21:22,573
Where's Officer Kim?
321
00:21:23,444 --> 00:21:26,313
I told her to wait outside. I wanted to talk to you.
322
00:21:27,714 --> 00:21:30,583
Why did she call her boyfriend? This is embarrassing.
323
00:21:49,404 --> 00:21:51,204
You don't even know how to eat it.
324
00:22:02,253 --> 00:22:03,684
What are you looking at?
325
00:22:06,483 --> 00:22:07,684
I'm sorry.
326
00:22:08,854 --> 00:22:10,023
For what?
327
00:22:12,694 --> 00:22:15,164
All I can do is buy you some seolleongtang.
328
00:22:16,233 --> 00:22:18,664
Wait a little more. I'll get you an attorney.
329
00:22:19,464 --> 00:22:20,533
Why would you do that?
330
00:22:21,934 --> 00:22:24,573
Because I know you are falsely accused.
331
00:22:24,974 --> 00:22:26,204
You'd feel more upset than anyone.
332
00:22:31,444 --> 00:22:32,914
Please believe me and wait.
333
00:22:33,614 --> 00:22:36,253
I will make sure to vindicate you.
334
00:22:40,753 --> 00:22:43,124
If you can't trust me, you can trust Officer Kim instead.
335
00:22:44,224 --> 00:22:46,124
Then I'll trust Officer Kim.
336
00:23:14,523 --> 00:23:17,424
It feels so peaceful in here.
337
00:23:18,194 --> 00:23:21,093
Good. I like it.
338
00:23:21,634 --> 00:23:24,604
It is very nice.
339
00:23:30,503 --> 00:23:32,843
Gosh, my stomach feels comfortable.
340
00:23:33,043 --> 00:23:36,474
All right. Have some while you work. Health comes first before anything.
341
00:23:38,013 --> 00:23:40,243
I appreciate that you care about our health.
342
00:23:40,243 --> 00:23:43,214
But it's not peaceful in here. We're working with a combative mindset.
343
00:23:43,214 --> 00:23:45,253
Combative? That's right.
344
00:23:45,253 --> 00:23:48,023
There will be a real combat tomorrow.
345
00:23:50,424 --> 00:23:53,394
- What? - Tomorrow, we will have to make...
346
00:23:53,394 --> 00:23:56,563
Park Mi Rae's name the most searched word with her fashion.
347
00:23:57,233 --> 00:24:01,003
I guess writing comments for money is your thing.
348
00:24:01,003 --> 00:24:02,874
You are not helping.
349
00:24:02,874 --> 00:24:04,104
- Kim Bo Tong. - Yes?
350
00:24:04,104 --> 00:24:06,604
What about the outfits from the sponsors? Did you sent them to her?
351
00:24:06,803 --> 00:24:07,843
Pardon?
352
00:24:08,644 --> 00:24:10,543
Rim, did you check it?
353
00:24:12,543 --> 00:24:14,384
Sponsors?
354
00:24:14,384 --> 00:24:15,483
Yes.
355
00:24:16,583 --> 00:24:17,753
What?
356
00:24:18,724 --> 00:24:20,684
Gosh, what is this?
357
00:24:21,053 --> 00:24:23,154
We should return these, but they are still here.
358
00:24:23,793 --> 00:24:27,323
Gosh, Bo Tong. Where's your mind?
359
00:24:27,593 --> 00:24:28,864
I'm sorry.
360
00:24:31,404 --> 00:24:34,503
Rim, I told you to return them last week.
361
00:24:34,503 --> 00:24:35,773
You should listen to me.
362
00:24:36,733 --> 00:24:38,174
Gosh, I'm sorry.
363
00:24:38,343 --> 00:24:39,773
I'll return them immediately.
364
00:24:39,773 --> 00:24:41,843
Since the leader is absent,
365
00:24:41,843 --> 00:24:44,144
things are not going well.
366
00:24:44,343 --> 00:24:46,214
You should go there to return the items...
367
00:24:46,313 --> 00:24:48,053
and pick up the outfits for tomorrow.
368
00:24:48,553 --> 00:24:51,053
I don't want to waste time anymore.
369
00:24:51,283 --> 00:24:52,654
Okay. I will.
370
00:24:54,124 --> 00:24:55,624
Bo Tong, aren't you going?
371
00:24:56,224 --> 00:24:57,354
Me?
372
00:24:57,753 --> 00:24:58,864
Okay.
373
00:25:05,664 --> 00:25:07,033
Welcome.
374
00:25:07,033 --> 00:25:08,033
Hello.
375
00:25:11,404 --> 00:25:13,503
We're here to pick up the outfits for Park Mi Rae.
376
00:25:13,843 --> 00:25:16,444
I'm Kim Bo Tong from Inter Market's Sports Marketing Department.
377
00:25:16,714 --> 00:25:18,614
I'm Baek Rim who gave you a call.
378
00:25:18,614 --> 00:25:20,684
These are the products we got the other day.
379
00:25:20,684 --> 00:25:23,884
Okay. The new products you asked for are ready.
380
00:25:28,293 --> 00:25:30,654
After Park Mi Rae was photographed wearing our product,
381
00:25:30,654 --> 00:25:32,424
they became really popular.
382
00:25:32,624 --> 00:25:35,894
They sold even more than the ones from the official brochure.
383
00:25:35,993 --> 00:25:38,434
She's going abroad for the LPGA Championship this time,
384
00:25:38,434 --> 00:25:40,204
so there will be more cameras this time.
385
00:25:40,204 --> 00:25:41,874
- Please take good care of it. - We will.
386
00:25:42,333 --> 00:25:43,874
We'll look around the store.
387
00:25:43,874 --> 00:25:45,343
Sure. Take your time.
388
00:25:51,543 --> 00:25:54,243
Why didn't Mr. Gu come to work today?
389
00:25:55,553 --> 00:25:57,483
He doesn't seem to be sick.
390
00:25:58,124 --> 00:25:59,424
He said it's something urgent.
391
00:26:00,224 --> 00:26:01,424
Something urgent?
392
00:26:02,894 --> 00:26:04,553
Hasn't he been acting strange lately?
393
00:26:05,364 --> 00:26:07,563
It's like he's a bit out of his mind.
394
00:26:13,033 --> 00:26:14,104
(Park Ji Woong)
395
00:26:14,563 --> 00:26:16,134
I'm Mr. Kang's lawyer.
396
00:26:16,233 --> 00:26:17,233
I see.
397
00:26:18,104 --> 00:26:19,944
Can you tell me the details?
398
00:26:20,404 --> 00:26:23,073
We got a call and sent out a squad car.
399
00:26:23,114 --> 00:26:26,214
We found him assaulting the victim, so we apprehended him on-site.
400
00:26:27,483 --> 00:26:29,214
What time did the call come in?
401
00:26:31,454 --> 00:26:33,053
9:33pm.
402
00:26:33,783 --> 00:26:34,924
What time did the police arrive?
403
00:26:35,194 --> 00:26:37,454
They left their division at 9:35pm...
404
00:26:37,694 --> 00:26:40,164
and arrived on-site at 9:40pm.
405
00:26:55,543 --> 00:26:58,513
Mr. Do. Where shall I take you?
406
00:27:29,174 --> 00:27:30,944
We're closed for the day.
407
00:27:33,043 --> 00:27:34,954
Can I join you?
408
00:27:42,093 --> 00:27:43,993
I left work...
409
00:27:44,793 --> 00:27:48,263
and wondered whether to go to a hotel or a bar.
410
00:27:50,194 --> 00:27:53,303
Out the window, I suddenly saw a sign...
411
00:27:53,303 --> 00:27:54,563
saying "Sohwakhaeng".
412
00:27:55,733 --> 00:27:58,033
I think it was a tiny pub.
413
00:27:59,104 --> 00:28:02,114
The crude name they picked just because it was a trend...
414
00:28:03,174 --> 00:28:05,384
reminded me of a place.
415
00:28:08,384 --> 00:28:11,013
I suddenly thought of you too.
416
00:28:12,253 --> 00:28:14,954
So I came here.
417
00:28:54,164 --> 00:28:56,263
If you haven't eaten, I'll cook something.
418
00:28:59,033 --> 00:29:01,204
I haven't been able to eat all day.
419
00:29:03,573 --> 00:29:06,404
So, did you move out of Seol Ah's?
420
00:29:07,503 --> 00:29:08,513
Not yet.
421
00:29:11,983 --> 00:29:14,144
I'm not going back because I want to stay there.
422
00:29:16,553 --> 00:29:19,154
My sister and you both, you're both terrible.
423
00:29:20,083 --> 00:29:22,354
Don't you think of your concerned family?
424
00:29:23,694 --> 00:29:24,993
They would be concerned, right?
425
00:29:26,664 --> 00:29:28,694
However useless I may be,
426
00:29:29,763 --> 00:29:33,033
even if I did a terrible thing, they'll still be concerned,
427
00:29:34,333 --> 00:29:35,474
won't they?
428
00:29:38,003 --> 00:29:40,704
I don't want to cause them concern,
429
00:29:40,773 --> 00:29:41,773
but...
430
00:29:42,614 --> 00:29:45,184
why am I concerned that they won't be concerned?
431
00:29:45,714 --> 00:29:48,753
Haven't you caused people enough concern?
432
00:29:48,753 --> 00:29:50,753
What more do you want?
433
00:29:51,823 --> 00:29:54,624
Stop talking nonsense and give her a call.
434
00:29:55,753 --> 00:29:56,793
No.
435
00:29:57,493 --> 00:29:59,093
Give me your phone. I'll call.
436
00:30:00,394 --> 00:30:02,194
Would she be pleased to hear your voice?
437
00:30:05,204 --> 00:30:08,303
The truth is, she's ignoring my calls.
438
00:30:09,333 --> 00:30:11,033
She really won't take yours either?
439
00:30:13,974 --> 00:30:16,043
Then shall we both call...
440
00:30:16,043 --> 00:30:18,144
and see whose call she takes?
441
00:30:18,144 --> 00:30:21,214
Stop being silly and call her already.
442
00:30:38,864 --> 00:30:42,634
(Jin U)
443
00:30:45,043 --> 00:30:46,573
I want a pizza bun.
444
00:30:46,573 --> 00:30:48,073
I want red bean.
445
00:30:48,073 --> 00:30:50,543
Okay. What about you, Mom?
446
00:30:50,543 --> 00:30:52,243
Forget about me.
447
00:30:52,283 --> 00:30:55,083
We can't do that. You like vegetable buns.
448
00:30:55,083 --> 00:30:56,154
Have one.
449
00:30:58,154 --> 00:30:59,483
It's hot.
450
00:31:04,023 --> 00:31:06,864
The call cannot be connected. Please leave a message...
451
00:31:07,624 --> 00:31:09,634
See? She won't pick up.
452
00:31:15,704 --> 00:31:17,634
- Are you belittling me? - What?
453
00:31:18,904 --> 00:31:19,974
No.
454
00:31:20,303 --> 00:31:21,813
Then was that pity?
455
00:31:22,644 --> 00:31:23,644
No.
456
00:31:23,644 --> 00:31:25,343
Then you try calling her.
457
00:31:25,343 --> 00:31:27,444
I don't do such childish things.
458
00:31:27,444 --> 00:31:29,283
What? It's childish?
459
00:31:29,783 --> 00:31:32,154
Do you know how desperate I am?
460
00:31:32,154 --> 00:31:33,424
Call her.
461
00:31:33,954 --> 00:31:36,224
If she takes your call, I'll move out.
462
00:31:39,023 --> 00:31:40,023
Is that true?
463
00:31:40,023 --> 00:31:41,063
You bet it is.
464
00:31:41,833 --> 00:31:44,033
What'll you bet if you don't?
465
00:31:47,134 --> 00:31:48,404
My pride?
466
00:31:48,604 --> 00:31:50,674
Forget it. What pride?
467
00:31:51,503 --> 00:31:53,374
Bet something worthwhile.
468
00:31:54,303 --> 00:31:56,714
- My name? - No way.
469
00:31:58,174 --> 00:31:59,644
My vice chairman title.
470
00:32:02,783 --> 00:32:04,783
I like that. Bet that.
471
00:32:04,783 --> 00:32:06,583
Okay, deal. Call her.
472
00:32:18,233 --> 00:32:19,533
How lovely.
473
00:32:20,134 --> 00:32:23,803
Red bean buns are the best. This is the original recipe.
474
00:32:23,874 --> 00:32:25,444
You really won't eat, Mom?
475
00:32:25,604 --> 00:32:26,944
I'm not interested.
476
00:32:27,303 --> 00:32:29,614
Why don't you just have one?
477
00:32:29,614 --> 00:32:33,114
You go crazy about vegetable buns.
478
00:32:33,243 --> 00:32:35,553
I haven't had this in a while. It's so good.
479
00:32:35,654 --> 00:32:37,114
Have a bite, Mom.
480
00:32:37,114 --> 00:32:38,114
No.
481
00:32:38,114 --> 00:32:39,884
Come on, have some.
482
00:32:39,884 --> 00:32:41,253
- What a nuisance. - Come on.
483
00:32:41,424 --> 00:32:43,253
Okay, fine. I'll eat it myself.
484
00:32:50,763 --> 00:32:53,833
See? You love it.
485
00:33:02,043 --> 00:33:04,773
The call cannot be connected. Please leave a message...
486
00:33:09,313 --> 00:33:11,614
Let's just have more drinks.
487
00:33:13,283 --> 00:33:15,093
Aren't you relieved she rejected us both?
488
00:33:15,093 --> 00:33:16,093
Yes.
489
00:33:18,253 --> 00:33:19,763
Do you think it's deliberate?
490
00:33:21,063 --> 00:33:22,164
Probably.
491
00:33:23,934 --> 00:33:25,733
She rejected us both, right?
492
00:33:29,134 --> 00:33:31,204
I believe she rejected you long ago.
493
00:33:32,904 --> 00:33:36,313
It looks like you're pretty much in the same situation.
494
00:33:38,114 --> 00:33:40,614
She doesn't want anyone right now,
495
00:33:40,614 --> 00:33:41,914
so let's leave her be.
496
00:34:14,644 --> 00:34:16,883
Mr. Kim, you're still around.
497
00:34:16,954 --> 00:34:18,354
I'm about to leave.
498
00:34:18,354 --> 00:34:20,454
Go on in. The chairwoman's home.
499
00:34:20,454 --> 00:34:22,423
I came to see you.
500
00:34:22,493 --> 00:34:24,254
Oh, me?
501
00:34:24,394 --> 00:34:26,093
I heard you were assaulted yesterday.
502
00:34:29,334 --> 00:34:31,633
I'm so glad you weren't badly hurt.
503
00:34:31,734 --> 00:34:33,263
Well, yes.
504
00:34:33,734 --> 00:34:36,874
I was told you won't settle.
505
00:34:37,204 --> 00:34:40,403
I won't. I don't need a puny settlement.
506
00:34:40,403 --> 00:34:42,644
I want to teach the punk a lesson.
507
00:34:43,713 --> 00:34:47,013
But you started the fight.
508
00:34:48,914 --> 00:34:50,414
Did he say that?
509
00:34:50,713 --> 00:34:54,084
How were the police called as soon as the fight started?
510
00:34:59,586 --> 00:35:00,955
(Episode 90)
511
00:35:01,781 --> 00:35:04,080
I'm so glad you weren't badly hurt.
512
00:35:04,080 --> 00:35:05,451
Well, yes.
513
00:35:06,150 --> 00:35:09,220
I was told you won't settle.
514
00:35:09,591 --> 00:35:12,830
I won't. I don't need a puny settlement.
515
00:35:12,830 --> 00:35:14,990
I want to teach the punk a lesson.
516
00:35:16,100 --> 00:35:19,231
But you started the fight.
517
00:35:21,271 --> 00:35:22,670
Did he say that?
518
00:35:23,100 --> 00:35:26,441
How were the police called as soon as the fight started?
519
00:35:27,110 --> 00:35:28,471
Well...
520
00:35:28,471 --> 00:35:31,411
The police must've been patrolling the neighborhood.
521
00:35:31,411 --> 00:35:33,551
But someone reported the assault.
522
00:35:35,210 --> 00:35:36,280
What?
523
00:35:36,381 --> 00:35:39,350
Someone called the police before the incident even happened.
524
00:35:40,091 --> 00:35:41,250
Didn't you know?
525
00:35:41,521 --> 00:35:44,960
Well, that's really none of my concern.
526
00:35:45,721 --> 00:35:47,290
I have nothing more to say, so bye.
527
00:35:47,290 --> 00:35:48,691
I'm heading home.
528
00:35:58,801 --> 00:36:01,840
What brings you by so late? Are you here to see Jin U?
529
00:36:02,340 --> 00:36:04,441
Don't you know that he left home?
530
00:36:06,251 --> 00:36:07,650
I'm here to see you.
531
00:36:08,381 --> 00:36:09,650
Me? Why?
532
00:36:09,881 --> 00:36:12,990
Because I want to know why you're doing this to Kang Si Wol.
533
00:36:13,450 --> 00:36:15,221
And what exactly did I do?
534
00:36:15,790 --> 00:36:18,421
Defamation and assault for hire.
535
00:36:18,460 --> 00:36:20,391
That's not how a chairwoman should be.
536
00:36:20,391 --> 00:36:23,760
What? You sound just like someone else I know.
537
00:36:24,001 --> 00:36:25,561
You of all people shouldn't say this.
538
00:36:25,561 --> 00:36:27,471
Don't you know whom this is all for?
539
00:36:27,471 --> 00:36:29,100
Who?
540
00:36:29,131 --> 00:36:30,600
Forget it.
541
00:36:30,771 --> 00:36:33,570
Anyway, don't ruin my plan and stay put.
542
00:36:33,771 --> 00:36:36,980
You have no idea how dangerous he is.
543
00:36:37,340 --> 00:36:39,781
I know him as much as you do.
544
00:36:39,950 --> 00:36:42,551
What? You know who he is?
545
00:36:42,850 --> 00:36:45,381
And still you're taking his side?
546
00:36:45,921 --> 00:36:48,820
Please remedy the situation before...
547
00:36:48,820 --> 00:36:50,391
my mom finds out.
548
00:36:51,191 --> 00:36:53,361
I will take action if you go any further.
549
00:36:54,960 --> 00:36:56,100
And what will you do?
550
00:36:56,460 --> 00:36:58,260
Instead of Jin U,
551
00:36:59,001 --> 00:37:01,001
I'll ask as the major shareholder...
552
00:37:01,001 --> 00:37:02,770
if you're the right person to lead Inter Market.
553
00:37:03,300 --> 00:37:06,040
What? Jun Hwi!
554
00:37:17,121 --> 00:37:20,091
Young Ae, how about some beer?
555
00:37:20,850 --> 00:37:23,191
Must you really drink every day?
556
00:37:23,260 --> 00:37:25,121
Every day, my foot.
557
00:37:25,121 --> 00:37:28,631
I haven't had any since Jin U hasn't been around.
558
00:37:28,631 --> 00:37:32,230
What a relief. I hated hearing you ask for alcohol.
559
00:37:32,971 --> 00:37:34,971
Unbelievable.
560
00:37:40,170 --> 00:37:42,711
Goodness me, my daughters.
561
00:37:43,480 --> 00:37:46,610
Who wants a refreshing can of beer?
562
00:37:46,610 --> 00:37:47,781
We're out of beer.
563
00:37:48,480 --> 00:37:49,520
Really?
564
00:37:50,121 --> 00:37:53,091
Then can you buy me just one can?
565
00:37:54,920 --> 00:37:57,920
But it's cold outside. Just go to bed.
566
00:38:00,031 --> 00:38:01,061
Seol Ah.
567
00:38:01,491 --> 00:38:04,001
You've been drinking a lot these days.
568
00:38:04,001 --> 00:38:06,031
Take a break today. I'll get some tomorrow.
569
00:38:10,001 --> 00:38:12,640
I feel like I'm alone in this house.
570
00:38:14,170 --> 00:38:17,681
Raising daughters don't do anything for you.
571
00:38:19,110 --> 00:38:20,550
Unbelievable.
572
00:39:13,200 --> 00:39:15,231
Father, I'm home.
573
00:39:15,231 --> 00:39:16,970
It's Jin U.
574
00:39:17,400 --> 00:39:18,570
Jin U, is that you?
575
00:39:18,941 --> 00:39:19,941
Hi.
576
00:39:20,910 --> 00:39:23,181
How was your business trip?
577
00:39:23,410 --> 00:39:24,441
Of course.
578
00:39:24,441 --> 00:39:26,910
Here. Have a seat.
579
00:39:29,520 --> 00:39:34,320
It looks like you already had a few drinks.
580
00:39:34,991 --> 00:39:36,660
True.
581
00:39:37,561 --> 00:39:38,590
That's why...
582
00:39:39,260 --> 00:39:42,660
I bought some more to enjoy with you.
583
00:39:43,460 --> 00:39:45,801
Why on earth would you do that?
584
00:39:45,801 --> 00:39:50,601
There's no one in this household that thinks of me as much as you do.
585
00:39:50,601 --> 00:39:52,970
I was craving for drinks, you know.
586
00:39:56,741 --> 00:39:59,381
Mother, I'm sorry.
587
00:39:59,381 --> 00:40:01,410
I know I'm putting you out,
588
00:40:01,410 --> 00:40:03,351
but please let it slide just for today.
589
00:40:04,121 --> 00:40:06,051
Head quietly upstairs if you're aware of that.
590
00:40:06,051 --> 00:40:07,390
Hold on a second.
591
00:40:08,150 --> 00:40:10,291
I'm a shameless jerk,
592
00:40:10,791 --> 00:40:15,131
so I should apologize to your mother.
593
00:40:15,291 --> 00:40:18,400
Since that's the case, just quietly head upstairs.
594
00:40:18,400 --> 00:40:19,501
Wash up and go to bed.
595
00:40:19,501 --> 00:40:21,631
Don't you take him away.
596
00:40:21,631 --> 00:40:23,501
Who'll drink all of the beer?
597
00:40:24,241 --> 00:40:27,541
Can you heat up the leftover gamjatang?
598
00:40:31,140 --> 00:40:33,311
Go on. Have a seat.
599
00:40:33,351 --> 00:40:34,780
Sure, Father.
600
00:40:38,381 --> 00:40:41,390
Did you only buy soju?
601
00:40:41,390 --> 00:40:45,191
I was craving for some cold beer today.
602
00:40:45,191 --> 00:40:48,030
Beer? I'll go out and buy some.
603
00:40:48,030 --> 00:40:49,061
It's fine.
604
00:40:49,631 --> 00:40:52,631
You're already drunk, so I don't want you to trip.
605
00:40:53,501 --> 00:40:54,970
Yeon Ah, get going.
606
00:40:55,200 --> 00:40:57,001
Me? No.
607
00:40:57,001 --> 00:40:58,041
Yeon Ah.
608
00:40:58,671 --> 00:41:01,111
Can you get us some beer, please?
609
00:41:01,671 --> 00:41:04,340
Buy some beers and keep the change.
610
00:41:04,541 --> 00:41:05,681
Really?
611
00:41:05,681 --> 00:41:09,450
Of course. What kind of a brother-in-law would lie to you?
612
00:41:09,450 --> 00:41:11,220
All right. I'll get going.
613
00:41:11,780 --> 00:41:16,121
Unbelievable. My words carry no weight around here, does it?
614
00:41:16,121 --> 00:41:18,390
Father, before she gets us the beer,
615
00:41:18,390 --> 00:41:20,330
let's start on the soju.
616
00:41:20,330 --> 00:41:21,590
Why not?
617
00:41:32,400 --> 00:41:35,371
Wait. How many zeros are there?
618
00:41:35,611 --> 00:41:38,010
1, 2...
619
00:41:39,080 --> 00:41:40,280
1,000 dollars?
620
00:41:41,210 --> 00:41:43,681
Buy some beers and keep the change.
621
00:41:43,881 --> 00:41:44,950
Nice!
622
00:41:45,981 --> 00:41:47,551
Jin U's already wasted...
623
00:41:47,551 --> 00:41:49,621
and Dad should watch his liver.
624
00:41:49,621 --> 00:41:52,291
So I'll buy 4 cans of beer for 10 dollars.
625
00:41:52,291 --> 00:41:54,260
Yes, that sounds like the perfect amount.
626
00:41:54,260 --> 00:41:56,400
Nice. That leaves me with 990 dollars!
627
00:42:00,970 --> 00:42:04,070
You could barely shuck the oysters...
628
00:42:04,371 --> 00:42:07,111
and now you're struggling with these ribs.
629
00:42:07,541 --> 00:42:09,710
Here, like this.
630
00:42:09,710 --> 00:42:11,710
Dig the meat out like so.
631
00:42:11,710 --> 00:42:13,311
Like this, right?
632
00:42:13,311 --> 00:42:14,551
No, not like that.
633
00:42:14,551 --> 00:42:17,580
No, watch me. Take the meat out like this.
634
00:42:17,580 --> 00:42:19,921
That's exactly what I've been doing.
635
00:42:20,590 --> 00:42:22,090
Like this.
636
00:42:22,090 --> 00:42:24,561
Unbelievable. Just have this instead.
637
00:42:25,890 --> 00:42:28,231
What on earth have you been eating?
638
00:42:29,260 --> 00:42:30,330
Tell me about it.
639
00:42:31,660 --> 00:42:35,700
I've stuck to what's expensive and good for my health.
640
00:42:36,301 --> 00:42:37,640
Come to think of it though,
641
00:42:39,001 --> 00:42:41,570
I don't know what I've been living on either.
642
00:42:42,770 --> 00:42:45,210
What's expensive isn't necessarily good for you.
643
00:42:45,210 --> 00:42:49,111
Food made with love is the healthiest dish of all.
644
00:42:49,111 --> 00:42:51,220
Food your mother-in-law makes!
645
00:42:51,520 --> 00:42:52,551
Of course.
646
00:42:53,590 --> 00:42:57,160
I guess I learned that a little too late.
647
00:42:58,020 --> 00:42:59,061
Don't say that.
648
00:42:59,991 --> 00:43:01,931
You can still start over.
649
00:43:02,361 --> 00:43:04,530
My wife can still cook for you for many years.
650
00:43:05,200 --> 00:43:06,601
I'd love that, Father.
651
00:43:07,530 --> 00:43:08,631
Jin U,
652
00:43:09,501 --> 00:43:11,700
tell me whenever you want to enjoy delicious food.
653
00:43:11,700 --> 00:43:15,570
I'll tell your mother-in-law to make some for you.
654
00:43:18,510 --> 00:43:19,710
Let's clink our glasses, Father.
655
00:43:19,710 --> 00:43:21,351
All right. Cheers.
656
00:43:23,680 --> 00:43:25,520
I wish you good health, Father.
657
00:43:25,981 --> 00:43:28,690
I'm always healthy.
658
00:43:29,690 --> 00:43:31,690
You see,
659
00:43:31,690 --> 00:43:33,790
you need to take care of your own health.
660
00:43:34,231 --> 00:43:36,290
Don't overlook it because you're young.
661
00:43:36,290 --> 00:43:37,760
Take good care of your health, okay?
662
00:43:37,760 --> 00:43:39,560
Yes, Father.
663
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Here.
664
00:43:48,310 --> 00:43:50,280
Careful, Father.
665
00:44:00,790 --> 00:44:02,451
Why aren't you leaving?
666
00:44:09,361 --> 00:44:10,461
Mother.
667
00:44:13,831 --> 00:44:16,640
I was going to do the best I could...
668
00:44:18,071 --> 00:44:20,571
to change Seol Ah's mind.
669
00:44:22,670 --> 00:44:24,741
I thought I could.
670
00:44:28,010 --> 00:44:29,111
But I will...
671
00:44:31,951 --> 00:44:33,190
move out now.
672
00:44:36,760 --> 00:44:37,890
Are you saying...
673
00:44:38,790 --> 00:44:40,991
you will break up with her?
674
00:44:42,591 --> 00:44:43,631
Yes.
675
00:44:44,660 --> 00:44:46,030
I'll try.
676
00:44:47,971 --> 00:44:49,631
I wouldn't have been so cold to you...
677
00:44:50,170 --> 00:44:52,341
if effort was going to solve this.
678
00:44:53,440 --> 00:44:54,971
Stop trying.
679
00:44:58,540 --> 00:45:00,351
Tomorrow morning,
680
00:45:02,550 --> 00:45:04,150
I'll leave quietly...
681
00:45:05,680 --> 00:45:07,251
when the others go to work.
682
00:45:09,290 --> 00:45:11,020
I'm sorry...
683
00:45:13,390 --> 00:45:15,731
I troubled you so much.
684
00:45:20,201 --> 00:45:21,300
I see.
685
00:45:23,201 --> 00:45:24,270
Yes.
686
00:45:48,591 --> 00:45:49,631
Jin U?
687
00:45:50,530 --> 00:45:51,861
You're home.
688
00:45:52,231 --> 00:45:53,631
Why aren't you sleeping?
689
00:45:53,770 --> 00:45:55,030
I guess you felt uncomfortable.
690
00:45:55,231 --> 00:45:57,440
I told you to use my room.
691
00:45:57,871 --> 00:46:00,111
No, that's not it.
692
00:46:01,170 --> 00:46:04,010
Will you sit down for a moment if you don't mind?
693
00:46:05,211 --> 00:46:06,280
Sure.
694
00:46:16,290 --> 00:46:17,920
What is this about?
695
00:46:19,190 --> 00:46:22,591
I heard about you and Secretary Mun.
696
00:46:25,660 --> 00:46:26,701
I'm sorry...
697
00:46:27,900 --> 00:46:29,501
that I didn't know...
698
00:46:30,170 --> 00:46:31,971
and that I made you get involved with her again.
699
00:46:34,111 --> 00:46:36,371
It's okay. Forget it.
700
00:46:36,810 --> 00:46:38,581
I shouldn't just forget it.
701
00:46:39,410 --> 00:46:41,451
It must be a painful memory for you.
702
00:46:44,951 --> 00:46:46,991
Including my mom,
703
00:46:47,991 --> 00:46:49,091
I hurt you...
704
00:46:50,361 --> 00:46:52,121
so many times.
705
00:46:54,991 --> 00:46:56,530
I'm truly sorry.
706
00:46:58,961 --> 00:47:01,270
Thank you for saying that.
707
00:47:01,670 --> 00:47:03,601
I'll accept your apology.
708
00:47:06,770 --> 00:47:08,270
Thank you...
709
00:47:09,711 --> 00:47:11,410
for enduring and overcoming it.
710
00:47:30,760 --> 00:47:32,030
You woke up early.
711
00:47:32,160 --> 00:47:33,160
Yes.
712
00:47:33,770 --> 00:47:35,071
Is your stomach okay?
713
00:47:35,270 --> 00:47:36,270
No.
714
00:47:36,800 --> 00:47:39,040
So why did you drink that much?
715
00:47:39,270 --> 00:47:41,071
Wait here. I'll make honey water for you.
716
00:47:41,071 --> 00:47:42,111
Seol Ah.
717
00:47:44,910 --> 00:47:46,111
Honey.
718
00:47:51,851 --> 00:47:54,821
"I wrote my heart to you, and it already became a path."
719
00:47:55,650 --> 00:47:56,961
"My shoe wore out first..."
720
00:47:57,991 --> 00:47:59,621
"on the path."
721
00:48:00,890 --> 00:48:03,160
What's that poem for? This doesn't suit you.
722
00:48:03,160 --> 00:48:05,030
You recited this on your radio show.
723
00:48:05,530 --> 00:48:07,270
I remember everything you said.
724
00:48:10,071 --> 00:48:13,270
I'm reminded of that poem especially today.
725
00:48:14,241 --> 00:48:15,371
You're being silly.
726
00:48:15,371 --> 00:48:16,540
I know, right?
727
00:48:17,981 --> 00:48:19,810
But I'm being sincere too.
728
00:48:21,751 --> 00:48:23,010
You don't know...
729
00:48:23,981 --> 00:48:25,381
how happy it is for me...
730
00:48:26,081 --> 00:48:29,020
to see your face every morning.
731
00:48:30,390 --> 00:48:32,190
Whenever you nag me,
732
00:48:33,760 --> 00:48:36,131
it makes me feel like we're a married couple for real,
733
00:48:37,201 --> 00:48:38,461
and I love it.
734
00:48:40,231 --> 00:48:41,971
Say one more word,
735
00:48:42,201 --> 00:48:43,670
and I won't make honey water for you.
736
00:48:46,170 --> 00:48:49,040
I'll keep my mouth shut,
737
00:48:50,111 --> 00:48:51,540
so take your time.
738
00:50:08,351 --> 00:50:10,621
(Faith Broadcasting Station)
739
00:50:12,621 --> 00:50:14,390
Due to the current situation,
740
00:50:14,390 --> 00:50:16,831
we've been told to refrain from outdoor activities until next week.
741
00:50:17,831 --> 00:50:19,260
What a shame.
742
00:50:19,530 --> 00:50:21,871
We have to postpone our trip for a while.
743
00:50:21,871 --> 00:50:23,640
We must follow what must be followed.
744
00:50:23,900 --> 00:50:26,571
Whenever it will be, make sure you invite me.
745
00:50:26,770 --> 00:50:28,111
I'll make time for certain.
746
00:50:28,810 --> 00:50:30,711
You better keep that promise.
747
00:50:32,611 --> 00:50:35,251
We're going for dinner. Do you want to join us?
748
00:50:35,251 --> 00:50:37,121
Maybe next time.
749
00:50:37,621 --> 00:50:39,881
I have something to tell Ms. Kim.
750
00:50:41,251 --> 00:50:42,890
You two, alone?
751
00:50:42,890 --> 00:50:45,060
- Okay, let's do it next time. - Okay.
752
00:50:45,060 --> 00:50:47,060
- We'll get going. - Good work.
753
00:50:47,060 --> 00:50:48,430
Good work, bye.
754
00:50:49,861 --> 00:50:50,961
Take a seat.
755
00:50:56,501 --> 00:50:57,871
What is this about?
756
00:50:59,241 --> 00:51:00,310
Yesterday,
757
00:51:01,040 --> 00:51:03,111
I had a drink with Mr. Do.
758
00:51:03,510 --> 00:51:04,640
What?
759
00:51:07,581 --> 00:51:11,621
I wondered whom he had a drink with, and it was you?
760
00:51:12,680 --> 00:51:15,121
He came home all drunk yesterday.
761
00:51:15,351 --> 00:51:17,461
What did you two talk about?
762
00:51:18,321 --> 00:51:21,131
You know what we had to talk about.
763
00:51:21,430 --> 00:51:22,530
What?
764
00:51:23,530 --> 00:51:26,731
The more I get to know him,
765
00:51:26,731 --> 00:51:28,831
the more sincere he seems to you.
766
00:51:29,201 --> 00:51:31,770
It irritates me to be honest.
767
00:51:32,270 --> 00:51:33,510
Yesterday as well.
768
00:51:33,711 --> 00:51:36,371
That's all useless now.
769
00:51:38,081 --> 00:51:41,150
Anyway, he ended up going to your house again...
770
00:51:41,410 --> 00:51:42,881
after thinking so hard.
771
00:51:43,621 --> 00:51:44,751
What?
772
00:51:46,221 --> 00:51:48,420
He was concerned whether to move out of your place or not.
773
00:51:50,361 --> 00:51:52,520
Because it's almost time he promised.
774
00:51:54,230 --> 00:51:55,990
I don't think that's all.
775
00:51:57,631 --> 00:51:59,031
Then what?
776
00:51:59,960 --> 00:52:01,470
The same reason...
777
00:52:02,371 --> 00:52:03,841
I left you.
778
00:52:05,041 --> 00:52:06,101
What?
779
00:52:06,640 --> 00:52:07,640
Then...
780
00:52:08,740 --> 00:52:09,740
Yes.
781
00:52:10,581 --> 00:52:11,980
He knows it all.
782
00:52:13,240 --> 00:52:15,750
Around the time we finished drinking,
783
00:52:15,750 --> 00:52:17,621
he said he would move out right away...
784
00:52:17,621 --> 00:52:19,581
and that he couldn't stay there any longer.
785
00:52:21,150 --> 00:52:22,250
But who knows?
786
00:52:22,521 --> 00:52:24,190
Maybe he said it under the influence.
787
00:52:28,291 --> 00:52:29,631
You don't know...
788
00:52:30,531 --> 00:52:31,930
how happy it is for me...
789
00:52:32,460 --> 00:52:35,470
to see your face every morning.
790
00:52:39,400 --> 00:52:41,571
I'm sorry. I need to go.
791
00:53:25,420 --> 00:53:26,480
You're home.
792
00:53:29,920 --> 00:53:31,261
He left.
793
00:53:33,220 --> 00:53:34,960
Did he leave without telling you?
794
00:53:35,930 --> 00:53:36,930
Yes.
795
00:53:38,061 --> 00:53:39,101
I see.
796
00:53:40,131 --> 00:53:41,871
Those who should leave should leave.
797
00:53:43,771 --> 00:53:47,710
Did you tell him about Mun Hae Rang?
798
00:53:49,170 --> 00:53:53,341
Yes. I told him what Mun Hae Rang is like.
799
00:53:54,081 --> 00:53:58,081
Why? You didn't have to do that.
800
00:53:58,220 --> 00:53:59,851
He was feeling sorry anyway.
801
00:54:00,351 --> 00:54:02,021
I do feel bad for him,
802
00:54:02,021 --> 00:54:04,021
but he should know what he needs to know.
803
00:54:04,021 --> 00:54:06,091
You can't let him stay here forever.
804
00:54:07,390 --> 00:54:09,331
Affection from hatred is still affection.
805
00:54:09,331 --> 00:54:11,531
The longer it gets, the harder things will be for you.
806
00:54:11,631 --> 00:54:13,000
Think about your dad.
807
00:54:13,101 --> 00:54:15,271
Your dad treated him like his own son.
808
00:54:17,071 --> 00:54:20,000
So he packed his stuff and got out of here on his own.
809
00:54:20,000 --> 00:54:22,111
I guess he's finally made up his mind.
810
00:54:22,111 --> 00:54:24,910
So don't have any regrets and move on with your life.
811
00:54:29,081 --> 00:54:31,821
Go wash up and come down to have dinner.
812
00:55:03,781 --> 00:55:05,821
I'm sorry for being hard on you.
813
00:55:06,321 --> 00:55:08,621
Stop crashing out in uncomfortable places...
814
00:55:08,621 --> 00:55:11,321
and go back home. Please.
815
00:55:57,240 --> 00:55:58,400
Hello.
816
00:56:02,140 --> 00:56:04,180
Why are you bothering me?
817
00:56:04,180 --> 00:56:05,341
Get off the car.
818
00:56:05,980 --> 00:56:08,051
Is it your dinner?
819
00:56:08,680 --> 00:56:10,480
I'm just a little peckish.
820
00:56:11,220 --> 00:56:14,091
Then can we talk over dinner?
821
00:56:14,091 --> 00:56:15,791
What if Chairwoman Hong needs me?
822
00:56:16,450 --> 00:56:18,660
I'll go buy dinner then.
823
00:56:18,660 --> 00:56:19,720
We can have it here together.
824
00:56:19,720 --> 00:56:21,361
Are you crazy? Do you know...
825
00:56:21,361 --> 00:56:23,690
what will happen if the car reeks of food?
826
00:56:24,801 --> 00:56:27,900
I'll buy sandwiches then. We can eat them outside.
827
00:56:27,930 --> 00:56:29,871
Gosh, forget it.
828
00:56:29,871 --> 00:56:30,970
Just wait.
829
00:56:56,831 --> 00:56:59,531
I came running as fast as I could, but it got a little cold.
830
00:57:02,400 --> 00:57:04,301
Thank you for the food.
831
00:57:08,271 --> 00:57:10,611
Can't you change your mind?
832
00:57:11,311 --> 00:57:15,281
I know you're doing this because of Chairwoman Hong now.
833
00:57:16,081 --> 00:57:18,650
But you will be spending the rest of your life feeling guilty.
834
00:57:21,250 --> 00:57:24,021
It's wrong that Si Wol used violence,
835
00:57:25,021 --> 00:57:28,160
but it's also true that you provoked him on purpose.
836
00:57:29,160 --> 00:57:30,190
You called him an orphan.
837
00:57:30,631 --> 00:57:33,430
Actually you called him an orphan jerk.
838
00:57:33,631 --> 00:57:36,200
It's not that I wanted to do it.
839
00:57:37,200 --> 00:57:38,200
Pardon?
840
00:57:39,400 --> 00:57:40,640
Nothing.
841
00:57:46,511 --> 00:57:47,581
Mr. Kim.
842
00:57:48,381 --> 00:57:50,311
Would you please settle with Si Wol?
843
00:57:51,381 --> 00:57:53,180
He's in jail...
844
00:57:53,180 --> 00:57:56,190
and will be sent to the prosecutor's office. Isn't it too harsh?
845
00:58:01,061 --> 00:58:02,061
It's not like...
846
00:58:02,930 --> 00:58:04,561
this is what I want to do.
847
00:58:04,561 --> 00:58:07,061
I'm doing this because I have no other choice.
848
00:58:08,101 --> 00:58:12,071
After I gave my testimony as I was told by Chairwoman Hong,
849
00:58:12,071 --> 00:58:14,311
I was so anxious that I couldn't even sleep.
850
00:58:23,381 --> 00:58:24,450
I'm sorry.
851
00:58:24,950 --> 00:58:27,321
What you just said is all recorded.
852
00:58:27,920 --> 00:58:29,551
What? Hey.
853
00:58:29,791 --> 00:58:33,021
Please think about it one more time.
854
00:58:33,291 --> 00:58:35,331
Why are you doing this to me?
855
00:58:35,331 --> 00:58:37,131
This is killing me.
856
00:58:37,131 --> 00:58:40,200
We will offer as much settlement money as you want.
857
00:58:41,071 --> 00:58:44,101
If you want, I can get you another job too.
858
00:59:09,660 --> 00:59:12,061
I got arrested by the police in front of my sister.
859
00:59:13,861 --> 00:59:14,871
Your sister?
860
00:59:14,871 --> 00:59:16,071
The chairwoman's secretary.
861
00:59:17,500 --> 00:59:18,640
She's my younger sister.
862
00:59:21,011 --> 00:59:23,210
What? Who?
863
00:59:24,011 --> 00:59:25,081
Mun Hae Rang.
864
00:59:44,601 --> 00:59:45,660
Yes, Mr. Kim.
865
00:59:48,071 --> 00:59:49,871
What are you talking about?
866
00:59:50,700 --> 00:59:52,601
Do you want to settle with him?
867
00:59:53,740 --> 00:59:54,740
What?
868
00:59:55,341 --> 00:59:56,371
Yes.
869
00:59:58,781 --> 01:00:02,250
But still, you can't do that. You know what Chairman Hong is like.
870
01:00:03,051 --> 01:00:05,121
If you settle with him,
871
01:00:05,121 --> 01:00:07,650
you won't just be quitting your job.
872
01:00:07,650 --> 01:00:08,750
Do you understand?
873
01:00:10,690 --> 01:00:12,291
So I warned you already.
874
01:00:12,990 --> 01:00:15,230
You take care of the rest.
875
01:00:36,150 --> 01:00:37,210
What are you doing here?
876
01:00:38,121 --> 01:00:39,121
Hae Rang.
877
01:00:40,081 --> 01:00:42,250
Do you even know who Si Wol is?
878
01:00:42,821 --> 01:00:45,091
Why do I need to know who the jerk is?
879
01:00:50,261 --> 01:00:51,500
Because he's your brother.
880
01:00:53,061 --> 01:00:54,071
What?
881
01:00:54,531 --> 01:00:55,970
He's your older brother.
882
01:00:57,541 --> 01:01:00,601
What are you talking about? That's just nonsense.
883
01:01:00,601 --> 01:01:03,011
Your brother was glad to find you,
884
01:01:03,041 --> 01:01:05,581
but you're trying to make your brother a criminal.
885
01:01:07,611 --> 01:01:09,311
You can still put things back.
886
01:01:09,811 --> 01:01:11,381
So you should get him out yourself.
887
01:01:28,301 --> 01:01:32,440
Magpie, magpie, yesterday was
888
01:01:32,440 --> 01:01:35,910
Magpie's New Year's Day
889
01:01:36,311 --> 01:01:40,240
But today is
890
01:01:40,240 --> 01:01:43,450
Our New Year's Day
891
01:01:44,551 --> 01:01:45,750
You're crazy.
892
01:01:57,031 --> 01:01:58,160
Hae Rang.
893
01:01:58,700 --> 01:02:00,331
Will you call me Brother just once?
894
01:02:01,631 --> 01:02:02,670
What?
895
01:02:03,101 --> 01:02:05,970
Brother. Call me that just once.
896
01:02:08,940 --> 01:02:10,071
You're crazy.
897
01:02:33,930 --> 01:02:36,970
(Yongsan Police Department)
898
01:02:46,611 --> 01:02:47,680
Mr. Kang Si Wol.
899
01:02:50,281 --> 01:02:51,381
Come on out.
900
01:03:05,230 --> 01:03:07,631
All right. You may go home.
901
01:03:11,640 --> 01:03:12,801
Did you reach a settlement?
902
01:03:13,670 --> 01:03:14,710
Yes.
903
01:03:14,910 --> 01:03:15,940
How?
904
01:03:16,571 --> 01:03:18,811
He said he would never settle with me.
905
01:03:19,680 --> 01:03:22,650
Mr. Gu persuaded him and he changed his mind.
906
01:03:23,051 --> 01:03:24,250
He got a recording too.
907
01:03:25,920 --> 01:03:26,980
Let's go.
908
01:03:36,490 --> 01:03:37,561
Si Wol.
909
01:03:38,930 --> 01:03:40,101
Eat this.
910
01:03:41,031 --> 01:03:42,031
Forget it.
911
01:03:42,031 --> 01:03:44,640
We can't forget this. Take a bite.
912
01:03:48,170 --> 01:03:49,640
How corny.
913
01:03:52,581 --> 01:03:54,750
Hey, this isn't handmade tofu.
914
01:03:54,750 --> 01:03:56,480
Is it from a convenience store?
915
01:03:56,480 --> 01:03:57,821
Just eat it up.
916
01:03:57,821 --> 01:04:01,291
Once you're done, I'll tie up your fists.
917
01:04:01,420 --> 01:04:04,390
Even if he picked a fight or teased you,
918
01:04:04,591 --> 01:04:06,321
you still hit him.
919
01:04:06,321 --> 01:04:08,091
What else should I have done?
920
01:04:08,091 --> 01:04:10,730
Let him hit you. Get beaten up instead.
921
01:04:11,131 --> 01:04:12,331
Okay, fine.
922
01:04:13,930 --> 01:04:15,131
You went through a lot.
923
01:04:15,801 --> 01:04:16,900
You too.
924
01:04:16,900 --> 01:04:19,541
Are you hungry? Let's all go and eat.
925
01:04:20,041 --> 01:04:21,140
Is it on you?
926
01:04:21,871 --> 01:04:22,910
Name anything.
927
01:04:23,011 --> 01:04:24,611
He'll buy.
928
01:04:24,611 --> 01:04:26,611
He's much richer than he looks.
929
01:04:27,440 --> 01:04:29,111
He's coming with us?
930
01:04:29,111 --> 01:04:31,180
I had lunch with him yesterday.
931
01:04:31,551 --> 01:04:33,051
Must we have dinner together too?
932
01:04:33,281 --> 01:04:35,821
If you think you'll get indigestion, I'll back out.
933
01:04:36,650 --> 01:04:38,690
Yes. Please back out.
934
01:04:39,791 --> 01:04:40,890
Let's go, Officer Kim.
935
01:04:40,890 --> 01:04:43,131
No, join us for dinner.
936
01:04:43,490 --> 01:04:45,460
Let's eat together. Let's go.
937
01:04:47,430 --> 01:04:48,900
What a leech.
938
01:05:01,551 --> 01:05:02,910
I can't join you.
939
01:05:03,551 --> 01:05:04,750
You two go ahead.
940
01:05:05,250 --> 01:05:06,321
Why?
941
01:05:11,091 --> 01:05:12,291
Hey, Mun Hae Rang.
942
01:05:14,730 --> 01:05:16,230
Mun Hae Rang!
943
01:05:26,640 --> 01:05:28,170
Stop right there, Hae Rang.
944
01:05:30,111 --> 01:05:31,180
Hey!
945
01:05:33,581 --> 01:05:34,680
What?
946
01:05:34,950 --> 01:05:36,480
Did your boss tell you to?
947
01:05:36,811 --> 01:05:38,420
To spy on me?
948
01:05:41,051 --> 01:05:42,490
I'm trash,
949
01:05:42,791 --> 01:05:44,390
but so are you.
950
01:05:45,061 --> 01:05:46,990
Why do you live like that?
951
01:05:48,131 --> 01:05:51,061
Trash. Come with me.
952
01:05:52,031 --> 01:05:53,660
It blows to think so,
953
01:05:54,230 --> 01:05:55,970
but I might be your brother.
954
01:05:57,801 --> 01:05:58,801
What?
955
01:05:59,341 --> 01:06:00,500
My brother?
956
01:06:02,541 --> 01:06:04,940
Something like you is my brother?
957
01:06:05,281 --> 01:06:07,210
Did you know you had one?
958
01:06:07,750 --> 01:06:09,811
There's no way we're siblings.
959
01:06:10,980 --> 01:06:12,250
That's impossible.
960
01:06:59,960 --> 01:07:02,331
(Beautiful Love, Wonderful Life)
961
01:07:02,470 --> 01:07:04,700
She said she'd never forget my birthday.
962
01:07:04,700 --> 01:07:06,541
How could she forget all about it?
963
01:07:06,670 --> 01:07:08,710
She said she's not free in the evening.
964
01:07:08,710 --> 01:07:09,970
Is she going somewhere?
965
01:07:09,970 --> 01:07:11,781
Are you going on a trip? On your own, without me?
966
01:07:11,881 --> 01:07:13,841
- Who is it? - Your wife's here.
967
01:07:13,940 --> 01:07:14,950
Who's here?
968
01:07:14,950 --> 01:07:17,051
- How do I look? - You look scrubby.
969
01:07:17,051 --> 01:07:18,420
Scrubby?
970
01:07:18,420 --> 01:07:20,581
Hey. What brings you here?
971
01:07:20,581 --> 01:07:23,490
I'm here not as your nephew but as the majority shareholder.
972
01:07:23,490 --> 01:07:25,190
Please be courteous, Chairwoman Hong.
973
01:07:25,190 --> 01:07:27,960
Say what you will, Mr. Majority Shareholder.
974
01:07:27,960 --> 01:07:30,291
Resign. There's no need for a shareholders' meeting.
66934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.