Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,373
- Duela, se apresse. É hora de ir.
- _
2
00:00:09,062 --> 00:00:13,787
Primeiro, aplique sua base
e esfregue tudo.
3
00:00:14,913 --> 00:00:19,701
Então siga seu buraco
raspar as libras.
4
00:00:19,703 --> 00:00:24,873
Afine seus lábios para
esconda essa carranca desanimadora.
5
00:01:00,778 --> 00:01:03,612
Duela sai daqui. Temos de ir.
6
00:01:03,614 --> 00:01:06,715
Vamos. Nós vamos nos atrasar.
7
00:01:06,717 --> 00:01:09,051
Duela, eu não estou brincando.
8
00:01:09,053 --> 00:01:11,520
Aah!
9
00:01:11,522 --> 00:01:14,279
Meu Deus, seu ... seu rosto.
10
00:01:14,281 --> 00:01:17,281
- Sincronizado e corrigido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
11
00:01:21,565 --> 00:01:23,298
♪ Você beija meus lábios com tanta culpa ♪
12
00:01:23,300 --> 00:01:24,933
Tenha um bom dia.
13
00:01:24,935 --> 00:01:27,636
♪ Agora a paixão é
se foi dos seus olhos ♪
14
00:01:27,638 --> 00:01:29,791
Mary, ei.
15
00:01:29,793 --> 00:01:30,872
Oi.
16
00:01:30,874 --> 00:01:33,141
- Botas super fofas.
- Obrigado.
17
00:01:33,143 --> 00:01:35,544
Você está de bom humor.
18
00:01:35,546 --> 00:01:38,480
Você diz isso como se fosse uma coisa ruim.
19
00:01:38,482 --> 00:01:40,528
Cadê meu capuz?
20
00:01:40,530 --> 00:01:43,254
Na loja. Dando uma pequena atualização.
21
00:01:43,256 --> 00:01:45,456
Melhoria? Hmm.
22
00:01:45,458 --> 00:01:48,358
Como ... visão de raios-X?
23
00:01:48,360 --> 00:01:49,493
Não.
24
00:01:49,495 --> 00:01:51,395
Ecolocalização.
25
00:01:51,397 --> 00:01:53,998
Oh, isso foi uma boa ideia, mas não.
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,600
Alguém está de bom humor.
27
00:01:56,602 --> 00:01:57,625
Eu sou?
28
00:01:57,627 --> 00:01:59,870
Você é assim, tonta feliz.
29
00:01:59,872 --> 00:02:01,338
Eu não tenho permissão para ser feliz?
30
00:02:01,340 --> 00:02:04,216
Você acabou de ser suspenso
do The Crows, então não.
31
00:02:04,218 --> 00:02:06,485
Milímetros.
32
00:02:06,487 --> 00:02:08,754
Oh meu Deus. Você é
dormindo com alguém.
33
00:02:08,756 --> 00:02:11,223
Eu não estou dormindo com ninguém,
34
00:02:11,225 --> 00:02:12,925
mas podemos fazer uma pausa por um momento
35
00:02:12,927 --> 00:02:14,560
para apreciar o fato de que essas palavras
36
00:02:14,562 --> 00:02:16,162
realmente saiu da sua boca?
37
00:02:16,164 --> 00:02:18,264
OK. Bem. Ligando com.
38
00:02:18,266 --> 00:02:21,634
- Nós compartilhamos um momento.
Com?
39
00:02:21,636 --> 00:02:25,304
Com?
- Se você contar a alguém,
40
00:02:25,306 --> 00:02:27,406
levarei uma hora para esconder seu corpo.
41
00:02:27,408 --> 00:02:30,643
Uh-huh. Derramar.
42
00:02:30,645 --> 00:02:32,301
Batwoman.
43
00:02:32,303 --> 00:02:33,726
Não, você não fez.
44
00:02:33,728 --> 00:02:36,849
Foi um selinho que
durou vários minutos.
45
00:02:36,851 --> 00:02:38,751
Batwoman não pode ter uma namorada.
46
00:02:38,753 --> 00:02:41,454
Foi um beijo, Luke.
47
00:02:41,456 --> 00:02:43,289
Sim noite passada. Então o que?
48
00:02:43,291 --> 00:02:44,623
Você realmente quer
sabe a resposta para isso?
49
00:02:44,625 --> 00:02:46,525
Ela sabe quem você é?
50
00:02:46,527 --> 00:02:48,360
Eu não faço ideia,
51
00:02:48,362 --> 00:02:51,096
que, admito, é um
um pouco estranho, mas ...
52
00:02:51,098 --> 00:02:52,431
Você disse que sabia quem ela era.
53
00:02:52,433 --> 00:02:53,556
Eu pensei que eu fiz.
54
00:02:53,558 --> 00:02:56,469
Eu estava errado, tipo, muito, muito errado.
55
00:02:56,471 --> 00:02:58,370
Então você realmente não tem ideia.
56
00:02:58,372 --> 00:03:01,140
Não, espere. Você?
57
00:03:01,142 --> 00:03:02,898
Não.
58
00:03:02,900 --> 00:03:04,423
Você finalmente tira Sophie do seu rabo,
59
00:03:04,425 --> 00:03:05,481
e agora você está trocando cuspe com ela.
60
00:03:05,483 --> 00:03:06,572
Acho que você não sabe o que é beijar.
61
00:03:06,574 --> 00:03:08,029
Acho que você não sabe
pelo que Bruce passou,
62
00:03:08,031 --> 00:03:09,831
por que o Batman afastou as pessoas.
63
00:03:10,618 --> 00:03:12,985
Você percebe, o momento
alguém sabe Batwoman
64
00:03:12,987 --> 00:03:15,221
se preocupa com Sophie,
coloca um alvo nas costas dela.
65
00:03:15,223 --> 00:03:17,223
Ela se torna um passivo.
66
00:03:17,225 --> 00:03:19,191
Ninguém precisa descobrir.
67
00:03:19,193 --> 00:03:21,328
Não significa que não, Kate.
68
00:03:24,732 --> 00:03:26,832
Hee hee! Ha!
69
00:03:26,834 --> 00:03:29,301
Ela te mandou uma mensagem totalmente, não foi?
70
00:03:29,303 --> 00:03:31,570
Ela quer se encontrar na minha casa mais tarde.
71
00:03:31,572 --> 00:03:33,072
Milímetros.
72
00:03:33,074 --> 00:03:34,740
Eu estou saindo agora.
73
00:03:34,742 --> 00:03:37,310
Divirta-se, e Sophie ...
74
00:03:38,479 --> 00:03:41,214
Estou feliz por você.
75
00:03:43,751 --> 00:03:48,020
"Alice, também conhecida como Jane Doe 7113,
76
00:03:48,022 --> 00:03:51,824
"o líder perturbado
da gangue Wonderland,
77
00:03:51,826 --> 00:03:54,026
foi morto a tiros na semana passada
78
00:03:54,028 --> 00:03:57,997
em um estacionamento de motel
por um atirador não identificado.
79
00:03:57,999 --> 00:04:01,267
Não há serviços planejados no momento "?
80
00:04:01,269 --> 00:04:04,870
O que ... me desculpe. Este é o meu obituário?
81
00:04:04,872 --> 00:04:08,040
"Líder mentalmente perturbado"?
82
00:04:08,042 --> 00:04:10,543
Essa é a minha sinopse,
83
00:04:10,545 --> 00:04:13,445
uma pequena e pequena sinopse abaixo da dobra?
84
00:04:13,447 --> 00:04:18,450
Eu sobrevivi ao cativeiro por 11 anos,
85
00:04:18,452 --> 00:04:22,021
escapou e decretou
a vingança perfeita.
86
00:04:23,958 --> 00:04:26,058
Por que demorou tanto?
87
00:04:26,060 --> 00:04:27,894
Queria ter uma visão clara dele.
88
00:04:31,032 --> 00:04:34,033
Essa não é a cara que eu
veja nos meus pesadelos,
89
00:04:34,035 --> 00:04:37,803
mas eu reconheceria esse tubo em qualquer lugar,
90
00:04:37,805 --> 00:04:41,397
mesmo no escuro.
91
00:04:41,399 --> 00:04:42,966
É ele.
92
00:04:44,263 --> 00:04:46,486
Como você sabe, alguns malucos dublados
93
00:04:46,488 --> 00:04:48,781
o carrasco soprou
um buraco na cidade
94
00:04:48,783 --> 00:04:50,583
sistema judicial corrupto
alguns meses atrás ...
95
00:04:50,585 --> 00:04:52,718
Então eu abri um buraco
ele. Onde você quer chegar?
96
00:04:52,720 --> 00:04:54,553
Forçou os D.A.
escritório para reabrir um monte
97
00:04:54,555 --> 00:04:56,155
de seus casos antigos e canalizá-los
98
00:04:56,157 --> 00:04:58,757
através de um novo juiz, mas
você conhece esse novo juiz ...
99
00:04:58,759 --> 00:05:01,393
Davis Wellington, contratos de corvos
100
00:05:01,395 --> 00:05:03,062
desde 2004.
101
00:05:03,064 --> 00:05:04,964
Meu cliente espera que
você vai ligar para o juiz
102
00:05:04,966 --> 00:05:06,932
e levá-lo a mudar de caso.
103
00:05:06,934 --> 00:05:09,068
Ha ha! Porque eu faria isso?
104
00:05:09,070 --> 00:05:14,073
Porque Reggie Harris do meu cliente ...
105
00:05:14,075 --> 00:05:17,577
E você lhe deve sua vida.
106
00:05:21,412 --> 00:05:22,967
Obrigado.
107
00:05:22,969 --> 00:05:25,151
Você é melhor para mim vivo, cachorrinho.
108
00:05:25,153 --> 00:05:27,186
Reggie é um oportunista
109
00:05:27,188 --> 00:05:28,654
usando esse absurdo cabal
110
00:05:28,656 --> 00:05:30,255
como um cartão "saia da cadeia".
111
00:05:30,257 --> 00:05:32,515
Ele confessou ter matado Lucius Fox
112
00:05:32,517 --> 00:05:34,026
em um assalto à loja C.
113
00:05:34,028 --> 00:05:36,629
Essa confissão foi coagida
por um policial corrupto do GCPD.
114
00:05:36,631 --> 00:05:37,863
Não é um problema dos corvos.
115
00:05:37,865 --> 00:05:39,498
Ainda.
116
00:05:39,500 --> 00:05:42,968
Com base em alguns sussurros, meu cliente ouviu
117
00:05:42,970 --> 00:05:45,104
no slammer sobre este lugar,
118
00:05:45,106 --> 00:05:47,707
Os corvos têm alguns segredos próprios.
119
00:05:49,393 --> 00:05:51,761
Isso quase parecia uma ameaça.
120
00:05:55,199 --> 00:05:56,598
Isto é.
121
00:05:56,600 --> 00:05:59,601
Não vamos transformá-lo em mais.
122
00:05:59,603 --> 00:06:01,403
Ligue para o juiz.
123
00:06:01,405 --> 00:06:03,005
Faça com que ele mude a data da corte de Reggie,
124
00:06:03,007 --> 00:06:04,373
ou este lugar é explodido
125
00:06:04,375 --> 00:06:07,010
da mesma maneira que o escritório de D.A. fez.
126
00:06:45,382 --> 00:06:48,150
Este é definitivamente o primeiro.
127
00:06:48,152 --> 00:06:51,321
Eu também, na verdade.
128
00:06:53,370 --> 00:06:55,738
Então ...
129
00:06:58,979 --> 00:07:00,847
Você quer entrar?
130
00:07:03,601 --> 00:07:05,300
Não posso.
131
00:07:05,302 --> 00:07:07,302
Eu ... eu vim aqui para lhe dizer
132
00:07:07,304 --> 00:07:10,405
que isso tem que acabar
antes que você se machuque.
133
00:07:10,407 --> 00:07:11,809
Eu posso cuidar de mim mesmo.
134
00:07:11,811 --> 00:07:14,943
Isto é diferente. Eu tenho inimigos
135
00:07:14,945 --> 00:07:17,145
Se eles nos conectaram,
136
00:07:17,147 --> 00:07:19,448
eles poderiam usar você contra mim.
137
00:07:19,450 --> 00:07:21,617
Bem, eu não direi a eles se você não contar.
138
00:07:21,619 --> 00:07:24,519
Você sabe que não é assim tão simples.
139
00:07:24,521 --> 00:07:27,356
então o que você sugere?
140
00:07:27,358 --> 00:07:31,326
Deixe-me ir embora.
141
00:07:31,328 --> 00:07:33,663
OK.
142
00:07:36,600 --> 00:07:39,167
Então ande.
143
00:07:52,049 --> 00:07:54,049
Alguém está aqui.
- Eu estou trabalhando nisso.
144
00:07:54,051 --> 00:07:56,285
Não, eu entendi.
145
00:08:07,631 --> 00:08:09,197
Oh!
146
00:08:09,199 --> 00:08:10,532
Hmm.
147
00:08:10,534 --> 00:08:12,134
Dê à sua mãe um ataque cardíaco.
148
00:08:12,136 --> 00:08:13,869
Mãe, o que você está fazendo aqui?
149
00:08:13,871 --> 00:08:16,138
Surpreendendo você.
150
00:08:16,140 --> 00:08:18,808
Da próxima vez, ligo primeiro.
151
00:08:31,886 --> 00:08:33,409
Estamos nos trancando.
152
00:08:33,411 --> 00:08:35,067
Estou ao telefone.
153
00:08:35,069 --> 00:08:37,859
Avaliação da minha empresa
é o dobro disso.
154
00:08:37,861 --> 00:08:40,095
Eu não me importo com capital fixo.
155
00:08:40,097 --> 00:08:44,766
Veja nossos ativos intangíveis ...
ou seja, eu, minha marca, minha imagem.
156
00:08:44,768 --> 00:08:47,836
Você não pode colocar um preço nisso.
157
00:08:47,838 --> 00:08:49,404
Vou ter que ligar de volta.
158
00:08:49,406 --> 00:08:51,606
Eles não tinham orçamento para essa sessão de fotos,
159
00:08:51,608 --> 00:08:54,210
e está começando a aparecer.
160
00:08:56,277 --> 00:09:00,015
Olá? Tem alguém aí,
161
00:09:00,017 --> 00:09:03,018
nem mesmo um zelador ou alguém?
162
00:09:04,888 --> 00:09:06,556
Quem está aí?
163
00:09:27,237 --> 00:09:28,737
Aah!
164
00:09:43,127 --> 00:09:44,193
Uh ...
165
00:09:45,863 --> 00:09:48,897
Uh ...
166
00:09:52,870 --> 00:09:53,970
Aah!
167
00:09:54,758 --> 00:09:56,558
Fale sobre o corte mais cruel.
168
00:09:57,376 --> 00:10:00,633
Influente da mídia social
Kimberly Wright foi a vítima
169
00:10:00,635 --> 00:10:03,053
de um corte brutal na noite passada.
170
00:10:03,055 --> 00:10:06,623
GCPD suspeita que este é agora o
segundo influenciador de mídia social
171
00:10:06,625 --> 00:10:09,526
atacado pelo slashionista em série.
172
00:10:09,528 --> 00:10:10,897
Fale comigo, Gotham.
173
00:10:10,899 --> 00:10:13,589
Onde está a antipatia
botão quando você precisar?
174
00:10:13,591 --> 00:10:15,514
Como foi com Sophie?
175
00:10:15,516 --> 00:10:18,402
Sophie. Uh ... ahem. Bem, ela ...
176
00:10:18,404 --> 00:10:20,471
estava muito frio e estava
177
00:10:20,473 --> 00:10:22,432
um pouco difícil de ouvir, e então sua mãe
178
00:10:22,434 --> 00:10:23,707
apenas apareceu do nada.
179
00:10:23,709 --> 00:10:26,076
Então "cachorro comeu minha separação"?
180
00:10:26,078 --> 00:10:29,881
Há um lunático com um
cortador de caixa para crianças.
181
00:10:29,883 --> 00:10:31,849
Nós precisamos nos concentrar.
182
00:10:31,851 --> 00:10:33,179
Já está nele.
183
00:10:33,181 --> 00:10:34,747
Kimberly Wright descreveu seu atacante
184
00:10:34,749 --> 00:10:36,205
como "uma mulher na casa dos 20 anos
185
00:10:36,207 --> 00:10:37,863
que usava capuz e máscara cirúrgica ".
186
00:10:37,865 --> 00:10:40,324
Sim. É por isso que o
O GCPD não pode I.D. dela.
187
00:10:40,326 --> 00:10:42,025
Curiosamente, nenhuma das vítimas
188
00:10:42,027 --> 00:10:43,594
tinha qualquer facada em seus corpos.
189
00:10:43,596 --> 00:10:45,095
Ela foi atrás do rosto deles.
190
00:10:45,097 --> 00:10:48,265
O rosto deles é o deles
marca, seus negócios.
191
00:10:48,267 --> 00:10:50,838
Isso é pessoal.
192
00:10:50,840 --> 00:10:52,537
Para onde você vai?
193
00:10:52,539 --> 00:10:55,007
Para ver o único Instaface que me interessa.
194
00:10:56,953 --> 00:10:58,909
Sim. Quero dizer, é tudo
meu feed está falando.
195
00:10:58,911 --> 00:11:00,333
Até Kylie Q está ameaçando
196
00:11:00,335 --> 00:11:02,456
ficar silencioso na Web por respeito.
197
00:11:02,458 --> 00:11:04,291
Obrigado doutor.
198
00:11:04,293 --> 00:11:06,126
Você está bem?
199
00:11:06,128 --> 00:11:09,064
Quero dizer, eu mal conhecia Kimberly,
200
00:11:09,066 --> 00:11:12,282
mas ainda assim, é bem esquisito,
201
00:11:12,284 --> 00:11:14,762
e ... não se preocupe ... minha base de fãs saiu
202
00:11:14,764 --> 00:11:16,769
quando meu padrasto
supostamente matou minha mãe,
203
00:11:16,771 --> 00:11:18,972
então eu mal valho os dados.
204
00:11:18,974 --> 00:11:21,605
Bom, não sobre a coisa da base de fãs.
205
00:11:21,607 --> 00:11:23,043
Isso é péssimo.
206
00:11:23,045 --> 00:11:24,768
Você conhece alguém nesse círculo
207
00:11:24,770 --> 00:11:25,859
isso poderia ser um alvo?
208
00:11:25,861 --> 00:11:27,383
Bem, depende de quem você pergunta.
209
00:11:27,385 --> 00:11:29,082
Quero dizer, todo mundo sabe
que Kimberly Wright
210
00:11:29,084 --> 00:11:30,817
tem o nariz de Miley McGinn.
211
00:11:30,819 --> 00:11:32,552
Exceto eu, aparentemente.
212
00:11:32,554 --> 00:11:35,560
A mesma cirurgia corretiva ...
forma, inclinação, comprimento.
213
00:11:35,562 --> 00:11:37,090
Quero dizer, é uma coisa.
214
00:11:37,092 --> 00:11:38,658
As pessoas estavam sussurrando,
215
00:11:38,660 --> 00:11:40,827
talvez Miley tivesse algo
a ver com o ataque,
216
00:11:40,829 --> 00:11:42,947
chateado que Kimberly roubou o nariz,
217
00:11:42,949 --> 00:11:44,131
mas se você pensar sobre isso,
218
00:11:44,133 --> 00:11:45,929
Miley copiou as maçãs do rosto de Mia,
219
00:11:45,931 --> 00:11:47,726
e Mia e Xena têm o mesmo queixo,
220
00:11:47,728 --> 00:11:49,770
que eu acredito que pertencia
para Ariana em um ponto.
221
00:11:49,772 --> 00:11:52,067
De qualquer forma, tenho certeza de que há quem é quem
222
00:11:52,069 --> 00:11:54,137
de possíveis vítimas no Dr. Campbell's
223
00:11:54,139 --> 00:11:55,342
sala de espera enquanto falamos.
224
00:11:55,344 --> 00:11:57,077
Ethan Campbell?
- Sim.
225
00:11:57,079 --> 00:11:59,192
O único cirurgião plástico da cidade
226
00:11:59,194 --> 00:12:01,948
vale a pena ir, não que eu saiba.
227
00:12:01,950 --> 00:12:05,623
Na verdade, se você está olhando para isso
228
00:12:05,625 --> 00:12:07,603
porque você possui uma empresa imobiliária
229
00:12:07,605 --> 00:12:09,797
e essas mulheres provavelmente
230
00:12:09,799 --> 00:12:12,092
- futuros compradores de imóveis ...
- Exatamente, sim.
231
00:12:12,094 --> 00:12:15,095
Estou por perto se você precisar de um lado ... pessoa.
232
00:12:15,097 --> 00:12:17,449
Quero dizer, sou um D.M. longe
da metade dessas garotas.
233
00:12:17,451 --> 00:12:18,598
Eu ficaria feliz em bisbilhotar
234
00:12:18,600 --> 00:12:20,100
por algumas pistas ou o que seja.
235
00:12:20,102 --> 00:12:22,135
Provavelmente é o mais seguro
se você ficou fora disso,
236
00:12:22,137 --> 00:12:24,226
mas eu poderia perguntar a alguém
cair por Campbell
237
00:12:24,228 --> 00:12:26,163
- e apenas avise-o.
- Eu poderia fazer isto.
238
00:12:26,165 --> 00:12:30,085
Quero dizer, eu sou um med
aluno onde ele dá palestras,
239
00:12:30,087 --> 00:12:32,736
então, agora que penso nisso,
240
00:12:32,738 --> 00:12:34,565
minha vasta gama de conhecimentos médicos
241
00:12:34,567 --> 00:12:37,851
poderia ser útil
em cenários sem fim.
242
00:12:37,853 --> 00:12:40,687
Eu estou bem, Mary. Obrigado.
243
00:12:40,689 --> 00:12:43,023
OK. Estou feliz em ajudar.
244
00:12:43,025 --> 00:12:45,792
Tchau Mary.
245
00:12:49,331 --> 00:12:51,898
Rebobinar.
246
00:12:51,900 --> 00:12:54,301
Você e seu marido se separam,
247
00:12:54,303 --> 00:12:58,171
e você não pensou em me ligar?
248
00:12:58,173 --> 00:13:01,708
Achei melhor
deixar a poeira baixar.
249
00:13:01,710 --> 00:13:03,066
Cadê meu telefone?
250
00:13:03,068 --> 00:13:04,390
Vou contar a Tyler todos os caminhos
251
00:13:04,392 --> 00:13:06,146
ele está fazendo o maior
erro de sua vida.
252
00:13:06,148 --> 00:13:09,684
Mãe, pare. Não é desse jeito.
253
00:13:11,086 --> 00:13:13,720
- Fui eu.
- Tu?
254
00:13:13,722 --> 00:13:16,556
Eu ...
255
00:13:16,558 --> 00:13:18,325
Eu me apaixonei por ele.
256
00:13:18,327 --> 00:13:21,061
Você se apaixonou por um belo,
257
00:13:21,063 --> 00:13:22,996
homem capaz e decorado
258
00:13:22,998 --> 00:13:25,832
que sempre me enviou
flores no meu aniversário.
259
00:13:25,834 --> 00:13:29,035
Por que você não me conta a história real?
260
00:13:29,037 --> 00:13:32,339
Mãe, essa é a história real.
261
00:13:32,341 --> 00:13:34,107
Bem, Jacob Kane ligou.
262
00:13:34,109 --> 00:13:35,909
Ele me contou sobre sua suspensão.
263
00:13:35,911 --> 00:13:39,714
Heh, é por isso que você está na cidade.
264
00:13:39,716 --> 00:13:42,808
Isso não é maternal
"Senti sua falta" visita.
265
00:13:42,810 --> 00:13:45,134
Mais de um "por favor, não termine
sob uma ponte "visita.
266
00:13:45,136 --> 00:13:47,287
Como você vai pagar o aluguel?
267
00:13:47,289 --> 00:13:50,790
Trabalhando em um local
que esteja alinhado com meus valores.
268
00:13:50,792 --> 00:13:53,543
Eu não vejo olho para
olho com o caminho dos corvos
269
00:13:53,545 --> 00:13:54,694
de fazer mais as coisas.
270
00:13:54,696 --> 00:13:56,052
Oh, por favor, não me diga que você deseja
271
00:13:56,054 --> 00:13:57,797
eles eram mais parecidos com o GCPD.
272
00:13:57,799 --> 00:14:01,201
Não, mais como Batwoman.
273
00:14:01,203 --> 00:14:02,869
Ohh ...
274
00:14:02,871 --> 00:14:05,739
Ela é alguém que
representa todo Gotham ...
275
00:14:05,741 --> 00:14:08,642
os pobres, os ricos e entre ...
276
00:14:08,644 --> 00:14:11,005
e ela salvou minha vida
em várias ocasiões.
277
00:14:11,007 --> 00:14:13,784
Ela é uma criminosa
quem se safa com isso.
278
00:14:13,786 --> 00:14:15,442
Você nunca teve um problema com o Batman.
279
00:14:15,444 --> 00:14:16,483
Você achou que ele era fofo.
280
00:14:16,485 --> 00:14:18,285
Batman era diferente.
281
00:14:18,287 --> 00:14:21,071
Como mãe? Como o Batman era diferente?
282
00:14:21,073 --> 00:14:25,659
Ele representou valores
Eu realmente acreditei.
283
00:14:25,661 --> 00:14:29,596
Você quer dizer que ele não é gay.
284
00:14:34,970 --> 00:14:37,586
Ei, eu não tenho muito tempo,
285
00:14:37,588 --> 00:14:39,139
então provavelmente devemos fazer isso rápido.
286
00:14:39,141 --> 00:14:41,007
Você está bem?
287
00:14:41,009 --> 00:14:43,610
Minha mãe ela ...
288
00:14:45,581 --> 00:14:47,581
Tenho 28 anos.
289
00:14:47,583 --> 00:14:50,417
Eu tenho dois graus e
possuir um condomínio em um rio,
290
00:14:50,419 --> 00:14:52,513
e passo todos os momentos de vigília
291
00:14:52,515 --> 00:14:54,254
perguntando se ela está orgulhosa de mim.
292
00:14:54,256 --> 00:14:57,190
E se ela fosse
descubra isso ...
293
00:14:57,192 --> 00:15:02,263
Parte superior de ter que
esconda ... ela não vai.
294
00:15:05,000 --> 00:15:06,598
Então, como vai?
295
00:15:06,600 --> 00:15:08,656
Eu fiz algumas escavações e acho
296
00:15:08,658 --> 00:15:11,055
o slasher serial de Gotham
está mirando pacientes
297
00:15:11,057 --> 00:15:13,139
de um cirurgião plástico por
o nome de Ethan Campbell.
298
00:15:13,141 --> 00:15:14,230
Eu o conheço.
299
00:15:14,232 --> 00:15:16,343
Seu depoimento limpou minha
chefe de acusações de assassinato.
300
00:15:16,345 --> 00:15:17,877
É por isso que estou aqui.
301
00:15:17,879 --> 00:15:19,980
Eu preciso que você descubra o que ele sabe.
302
00:15:19,982 --> 00:15:23,842
Eu não tenho autoridade.
Os corvos me suspenderam.
303
00:15:23,844 --> 00:15:25,645
Campbell sabe disso?
304
00:15:28,494 --> 00:15:30,317
A última vítima do slasher
305
00:15:30,319 --> 00:15:32,959
também era paciente de
sua ... Mia Cortez.
306
00:15:32,961 --> 00:15:34,117
Estamos preocupados com a próxima vítima
307
00:15:34,119 --> 00:15:35,842
poderia ser um nome em um desses arquivos.
308
00:15:35,844 --> 00:15:38,567
Kimberly Wright disse a todos
um dos seus 10 milhões de seguidores
309
00:15:38,569 --> 00:15:42,736
sobre o nariz, então se
é um caso de ciúmes,
310
00:15:42,738 --> 00:15:45,672
você tem muitos nomes para examinar.
311
00:15:45,674 --> 00:15:47,073
Uma teoria é que ela está mirando
312
00:15:47,075 --> 00:15:49,376
cirurgias de imitação.
313
00:15:49,378 --> 00:15:50,710
Você já...
314
00:15:50,712 --> 00:15:53,480
Cortar um sorriso no rosto de um paciente?
315
00:15:53,482 --> 00:15:57,250
Não, agente Moore. Eu certamente não tenho.
316
00:16:04,359 --> 00:16:08,228
Então talvez ela não esteja mirando copiadores.
317
00:16:08,230 --> 00:16:11,231
Talvez ela esteja fazendo imitadores.
318
00:16:11,233 --> 00:16:13,253
Ao infligir suas vítimas
319
00:16:13,255 --> 00:16:15,035
com as mesmas cicatrizes que ela tem?
320
00:16:15,037 --> 00:16:16,436
Você já tratou uma mulher
321
00:16:16,438 --> 00:16:18,438
com esse tipo de cicatriz?
322
00:16:18,440 --> 00:16:22,676
Na verdade, sim, há 8 anos.
323
00:16:22,678 --> 00:16:24,210
Uma adolescente foi trazida para mim
324
00:16:24,212 --> 00:16:27,633
com um rap psiquiátrico
lençol enquanto meu braço,
325
00:16:27,635 --> 00:16:32,419
teve o pior auto-infligido
cicatrizes que eu já vi.
326
00:16:32,421 --> 00:16:35,111
Ela cortou o próprio rosto?
327
00:16:35,113 --> 00:16:36,981
Sim. Ela fez.
328
00:16:40,395 --> 00:16:42,696
Duela Dent. O que você pode encontrar nela?
329
00:16:42,698 --> 00:16:45,365
Filha de Evelyn, pai desconhecido.
330
00:16:45,367 --> 00:16:47,567
Seu tio Harvey é um amado A.D.A.
331
00:16:47,569 --> 00:16:49,402
Esperar. Aqui está uma coisa.
332
00:16:49,404 --> 00:16:51,227
Ela acabou de ser libertada de
uma instalação de saúde mental.
333
00:16:51,229 --> 00:16:52,739
Como você conseguiu o nome dela?
334
00:16:52,741 --> 00:16:54,441
Fontes de morcegos, ok?
335
00:16:54,443 --> 00:16:56,878
Essas fontes de morcego
ser alto, escuro,
336
00:16:56,880 --> 00:16:58,545
e variedade de material para namorada?
337
00:16:58,547 --> 00:17:00,814
Eu estou escolhendo ignorar isso.
338
00:17:00,816 --> 00:17:03,951
Eu encontrei algo.
339
00:17:07,823 --> 00:17:10,124
É a lista de hits dela.
340
00:17:16,264 --> 00:17:18,498
Execute o nome Myrtis Dinker.
341
00:17:18,500 --> 00:17:20,800
Myrtis Dinker?
342
00:17:20,802 --> 00:17:24,521
Não. Nada, não Myrtis Dinker.
343
00:17:24,523 --> 00:17:29,008
Oh, eu tenho uma ideia.
344
00:17:29,010 --> 00:17:32,279
Pressione o botão vermelho
em sua luva direita.
345
00:17:34,316 --> 00:17:36,249
Oh
346
00:17:36,251 --> 00:17:39,487
Desculpe. Sua luva esquerda.
347
00:17:44,760 --> 00:17:46,015
Essa foi a sua atualização?
348
00:17:46,017 --> 00:17:48,128
Cam capuz. O que você acha?
349
00:17:48,130 --> 00:17:49,419
Use isso sem minha permissão,
350
00:17:49,421 --> 00:17:51,264
e eu vou encontrar um novo
lugar para colocar o meu Batarang.
351
00:17:51,266 --> 00:17:53,701
Sim. Entendido. Executando a imagem agora.
352
00:17:56,605 --> 00:17:58,639
E?
353
00:18:00,207 --> 00:18:02,609
Eu ainda estou resolvendo os bugs. Somente...
354
00:18:41,917 --> 00:18:44,317
Você está bem. Está bem.
355
00:18:44,319 --> 00:18:48,556
Está bem. Eu vou
buscar ajuda. Somente...
356
00:18:51,259 --> 00:18:53,393
- Hã! Hyah!
Uhh!
357
00:18:53,395 --> 00:18:56,663
Chegue mais perto, e eu viro
minha mãe em um dispensador de pez.
358
00:18:56,665 --> 00:18:58,064
Duela, você não precisa fazer isso.
359
00:18:58,066 --> 00:18:59,155
E ela não teve que me forçar
360
00:18:59,157 --> 00:19:01,213
ser alguém que eu não sou, alguém que eu odeio,
361
00:19:01,215 --> 00:19:02,702
alguém que eu nem consigo olhar,
362
00:19:02,704 --> 00:19:05,245
então eu vou, e
você vai precisar de um esfregão.
363
00:19:05,247 --> 00:19:08,508
Não! Não.
364
00:19:08,510 --> 00:19:10,743
Fique comigo. Fique comigo.
365
00:19:10,745 --> 00:19:14,081
Vai ficar tudo bem.
Você vai ficar bem.
366
00:19:15,099 --> 00:19:20,196
Passei horas e
horas cozinhando de todas as maneiras
367
00:19:20,198 --> 00:19:23,433
que eu poderia torturar aquele homem vil.
368
00:19:23,435 --> 00:19:27,370
Agora que ele está aqui,
bem debaixo do meu nariz, eu ...
369
00:19:27,372 --> 00:19:30,239
Você está bloqueado.
370
00:19:30,241 --> 00:19:34,493
Exatamente, Dr. Malone. Ha ha!
371
00:19:34,495 --> 00:19:39,165
Eu estou bloqueado. Ahh ...
372
00:19:40,074 --> 00:19:42,097
Oh, não seja tão duro consigo mesmo.
373
00:19:42,099 --> 00:19:43,788
Quero dizer, é uma reação normal.
374
00:19:43,790 --> 00:19:46,180
Vítimas mantidas em
e cativeiro emocional
375
00:19:46,182 --> 00:19:48,305
muitas vezes reverter para a idade
376
00:19:48,307 --> 00:19:51,568
eles foram mantidos quando enfrentavam seu captor.
377
00:19:51,570 --> 00:19:55,605
Então o que você está dizendo,
Não encontro fechamento?
378
00:19:55,607 --> 00:19:57,741
Não, claro que não,
379
00:19:57,743 --> 00:19:59,609
mas você claramente tem medo não resolvido.
380
00:19:59,611 --> 00:20:03,613
Meu medo é que eu vou
mate-o instantaneamente,
381
00:20:03,615 --> 00:20:08,084
esquecendo de saborear em sua lenta
382
00:20:08,086 --> 00:20:10,687
e morte dolorosa.
383
00:20:10,689 --> 00:20:12,196
Essas são apenas suas defesas falando.
384
00:20:12,198 --> 00:20:16,726
Eu não tenho defesas. Ha ha ha! Milímetros...
385
00:20:16,728 --> 00:20:18,795
Se você não se importa,
386
00:20:18,797 --> 00:20:21,765
na minha opinião profissional,
387
00:20:21,767 --> 00:20:24,568
Eu vejo você colocando um
exterior duro e tempestuoso,
388
00:20:24,570 --> 00:20:26,937
mas a verdade é
389
00:20:26,939 --> 00:20:29,439
você ainda está com medo desse homem.
390
00:20:29,441 --> 00:20:32,075
Você ainda é apenas uma garotinha,
391
00:20:32,077 --> 00:20:34,444
e você sabe quando você
confrontá-lo cara a cara
392
00:20:34,446 --> 00:20:36,817
que ele vai encontrar uma maneira de recuperar
393
00:20:36,819 --> 00:20:40,422
esse poder sobre você mais uma vez.
394
00:20:44,056 --> 00:20:48,792
Então me encolhe, hum? O que eu faço?
395
00:20:48,794 --> 00:20:52,095
Sugiro um escudo emocional,
396
00:20:52,097 --> 00:20:54,564
uma terceira pessoa que atua como um buffer
397
00:20:54,566 --> 00:20:57,601
entre você e o agressor.
398
00:20:57,603 --> 00:21:02,691
Bem, você foi incrivelmente útil,
399
00:21:02,693 --> 00:21:04,975
Dr. Malone. Ha ha!
400
00:21:04,977 --> 00:21:07,811
Eu gostaria que pudéssemos
fez disso um assunto semanal.
401
00:21:07,813 --> 00:21:10,568
Oh! Não por favor. Não.
402
00:21:10,570 --> 00:21:12,282
Não vou contar a ninguém que você está vivo.
403
00:21:12,284 --> 00:21:13,829
Por favor. Não vou contar a ninguém.
404
00:21:13,831 --> 00:21:16,388
Por favor! Por favor não.
405
00:21:16,390 --> 00:21:19,547
Não vou contar a ninguém!
406
00:21:26,603 --> 00:21:28,392
Bem bem,
407
00:21:28,394 --> 00:21:30,994
O Dr. Fix-me ameaçou com um processo
408
00:21:30,996 --> 00:21:34,137
por uma menina de 16 anos que não consentiu
409
00:21:34,139 --> 00:21:37,842
ao plástico restaurador
cirurgia que ele realizou nela.
410
00:21:40,145 --> 00:21:42,479
Hmm.
411
00:21:42,481 --> 00:21:45,149
Que psicopata pequeno e interessante.
412
00:21:59,145 --> 00:22:04,138
Quanto tempo você vai me manter aqui?
413
00:22:04,140 --> 00:22:06,703
O tempo necessário para
você voltar aos seus sentidos.
414
00:22:06,705 --> 00:22:11,474
Ha ha ha! Alice vai me encontrar.
415
00:22:11,476 --> 00:22:14,679
Milímetros. Alice está morta.
416
00:22:16,523 --> 00:22:18,223
Não.
417
00:22:18,225 --> 00:22:20,692
Eu atirei nela.
418
00:22:20,694 --> 00:22:24,529
Não não.
419
00:22:27,868 --> 00:22:29,367
Não não.
420
00:22:29,369 --> 00:22:32,070
- Filho...
- Não não.
421
00:22:32,072 --> 00:22:34,539
Você está melhor sem ela.
422
00:22:34,541 --> 00:22:36,749
Tudo o que ela fez foi colocar sua vida
423
00:22:36,751 --> 00:22:39,411
em perigo de avançar sua própria agenda.
424
00:22:39,413 --> 00:22:43,950
Tudo o que fiz ... é protegê-lo ...
425
00:22:45,919 --> 00:22:48,620
Da crueldade do mundo.
426
00:22:48,622 --> 00:22:52,187
A única coisa cruel
427
00:22:52,189 --> 00:22:55,428
no meu mundo é você.
428
00:23:02,102 --> 00:23:04,502
Você pensa assim agora,
429
00:23:04,504 --> 00:23:09,441
mas com o tempo, você
venha ver a verdade.
430
00:23:09,443 --> 00:23:11,810
O que você está fazendo?
431
00:23:11,812 --> 00:23:13,478
O que você está fazendo? O que você está fazendo?
432
00:23:13,480 --> 00:23:15,447
O que você está fazendo?
433
00:23:19,820 --> 00:23:21,686
Você queria me ver, senhor?
434
00:23:21,688 --> 00:23:23,832
Nossa ambulância favorita
perseguidor Bobby Reeves
435
00:23:23,834 --> 00:23:25,156
parado por.
436
00:23:25,158 --> 00:23:26,957
Ele está bisbilhotando um caso de assassinato
437
00:23:26,959 --> 00:23:30,195
sua equipe seguiu em frente.
438
00:23:30,197 --> 00:23:33,465
Sim, difícil de esquecer.
439
00:23:33,467 --> 00:23:35,309
Harris matou Lucius Fox
440
00:23:35,311 --> 00:23:36,635
e um caixa em um gole e pitada.
441
00:23:36,637 --> 00:23:38,203
Qual é o problema?
442
00:23:38,205 --> 00:23:39,671
Nós o entregamos ao GCPD.
443
00:23:39,673 --> 00:23:42,152
Sim, para Stu Donnelly,
o oficial acusado
444
00:23:42,154 --> 00:23:45,143
de confissões convincentes
em pelo menos 21 casos.
445
00:23:45,145 --> 00:23:47,846
Entregamos muitos lucros
para Donnelly, comandante.
446
00:23:47,848 --> 00:23:49,814
Estamos dizendo que todos são inocentes?
447
00:23:49,816 --> 00:23:51,880
Você não acha incomum
que o gole e o traço
448
00:23:51,882 --> 00:23:53,652
4 câmeras de segurança não estavam funcionando
449
00:23:53,654 --> 00:23:56,098
na janela de 5 horas quando
o assalto ocorreu?
450
00:23:56,100 --> 00:23:59,128
A única coisa que acho incomum
Lucius Fox era um herói
451
00:23:59,130 --> 00:24:01,076
para a cidade e as pessoas estão tentando
452
00:24:01,078 --> 00:24:03,996
para libertar seu assassino.
453
00:24:08,535 --> 00:24:10,830
Eu queria saber quando você ia
454
00:24:10,832 --> 00:24:13,038
bateu-me sobre o caso do slasher.
455
00:24:13,040 --> 00:24:14,739
Como você sabia?
456
00:24:14,741 --> 00:24:17,242
Porque sou inteligente e perspicaz,
457
00:24:17,244 --> 00:24:19,744
duas características que as pessoas geralmente ignoram.
458
00:24:19,746 --> 00:24:22,311
Enfim, eu estava esperando
que você poderia me ajudar
459
00:24:22,313 --> 00:24:24,061
EU IRIA. alguém alguém
que não aparece
460
00:24:24,063 --> 00:24:25,517
no meu sistema de reconhecimento facial.
461
00:24:25,519 --> 00:24:27,085
Hum-hum.
462
00:24:27,087 --> 00:24:29,721
Oh, essa é Veronica May.
463
00:24:29,723 --> 00:24:31,012
- Tem certeza que?
- Sim.
464
00:24:31,014 --> 00:24:32,824
Aparentemente, ela mudou
o nome dela depois do ensino médio,
465
00:24:32,826 --> 00:24:35,393
e se meu nome era Myrtis Dinker,
466
00:24:35,395 --> 00:24:38,749
Eu também, e eu sou
adivinhando o motivo
467
00:24:38,751 --> 00:24:40,645
por que seu rosto ficou perplexo
sua tecnologia Bat é porque
468
00:24:40,647 --> 00:24:43,879
esse não é o nariz dela
mais ... ou o queixo dela.
469
00:24:43,881 --> 00:24:45,437
Alguma idéia de como posso encontrá-la?
470
00:24:45,439 --> 00:24:47,472
Bem, ela praticamente vive
a bordo do celular de maio.
471
00:24:47,474 --> 00:24:48,606
O quê?
472
00:24:48,608 --> 00:24:49,931
É parte caminhão reforma,
473
00:24:49,933 --> 00:24:52,210
outdoor de rolamento parcial
para sua linha de maquiagem.
474
00:24:52,212 --> 00:24:56,381
Basta procurar o
coisa mais vistosa da estrada.
475
00:24:56,383 --> 00:24:58,717
Precisamos encontrar esse caminhão de cosméticos.
476
00:24:58,719 --> 00:25:01,419
Obrigado,
mas um caminhão em Gotham,
477
00:25:01,421 --> 00:25:03,688
tipo de agulha no palheiro.
478
00:25:03,690 --> 00:25:05,457
A agulha é rosa quente.
479
00:25:05,459 --> 00:25:06,648
Isso restringe tudo.
480
00:25:06,650 --> 00:25:08,626
Deixe-me correr uma cor
filtro no satélite.
481
00:25:11,565 --> 00:25:14,466
OK. Temos um caminhão de sorvete,
482
00:25:14,468 --> 00:25:16,657
uma infeliz pintura em um lambo.
483
00:25:19,806 --> 00:25:21,440
Isso não é bom.
484
00:25:32,919 --> 00:25:36,222
Duela esteve aqui, nenhum sinal de Veronica.
485
00:25:37,791 --> 00:25:40,626
Aguarde. Eu acho que tenho companhia.
486
00:25:42,409 --> 00:25:44,499
Não deveria estar aqui.
487
00:25:44,501 --> 00:25:46,157
Nem você deveria.
488
00:25:46,159 --> 00:25:47,899
Eu tenho escutado
no rádio dos corvos.
489
00:25:47,901 --> 00:25:49,067
Eles estarão aqui a qualquer momento.
490
00:25:49,069 --> 00:25:50,191
Não vou embora até encontrar
491
00:25:50,193 --> 00:25:52,337
toda pessoa
que estava naquele caminhão.
492
00:25:52,339 --> 00:25:56,239
Parece que Duela forçou
em outro veículo.
493
00:25:56,241 --> 00:25:57,742
Porque aqui?
494
00:25:59,846 --> 00:26:02,614
A linha de cuidados com a pele da Veronica
é feito em uma fábrica na estrada.
495
00:26:02,616 --> 00:26:04,906
Você pelo caminhão, coloque
suas mãos no ar agora.
496
00:26:04,908 --> 00:26:06,017
Temos que sair daqui.
497
00:26:06,019 --> 00:26:08,420
Sai daqui agora. Vamos.
498
00:26:08,422 --> 00:26:10,321
- Subir em.
- Esperar. O que?
499
00:26:10,323 --> 00:26:12,657
Subir em.
500
00:26:40,046 --> 00:26:41,969
Que diabos está fazendo?
501
00:26:43,884 --> 00:26:45,774
Oh, me desculpe.
502
00:26:45,776 --> 00:26:47,342
Você tem um problema
503
00:26:47,344 --> 00:26:49,111
com pessoas roubando suprimentos médicos?
504
00:26:49,113 --> 00:26:52,814
Porque, hum ... oi.
505
00:26:52,816 --> 00:26:54,785
Eu pensei que tinha conseguido
claro como eu me sentia sobre você
506
00:26:54,787 --> 00:26:56,151
quando eu deixei você para morrer.
507
00:26:56,153 --> 00:26:59,351
Você fez, mas então eu salvei sua vida,
508
00:26:59,353 --> 00:27:02,691
e agora você me deve, então ...
509
00:27:02,693 --> 00:27:04,359
Batwoman não lhe contou?
510
00:27:04,361 --> 00:27:05,450
Não me diz o que?
511
00:27:05,452 --> 00:27:06,908
Depois que Nocturna drenou seu sangue,
512
00:27:06,910 --> 00:27:08,032
você estava na porta da morte.
513
00:27:08,034 --> 00:27:10,064
Eu te encontrei e revivei você mesmo,
514
00:27:10,066 --> 00:27:14,314
ou seja, eu literalmente bombei
vida de volta em suas veias.
515
00:27:14,316 --> 00:27:17,206
Ugh, preciso de uma transfusão de água sanitária.
516
00:27:17,208 --> 00:27:20,008
Oh, vou aceitar isso como um agradecimento.
517
00:27:20,010 --> 00:27:21,810
Por que você faria isso?
518
00:27:21,812 --> 00:27:26,119
Vamos apenas dizer que era
mais sobre Batwoman
519
00:27:26,121 --> 00:27:29,317
e menos sobre você.
520
00:27:29,319 --> 00:27:32,154
Obrigado pela mercadoria.
521
00:27:32,156 --> 00:27:35,991
Você sabe quem é ela?
522
00:27:35,993 --> 00:27:38,126
Batwoman?
523
00:27:38,128 --> 00:27:40,729
Claro que eu faço.
524
00:27:40,731 --> 00:27:44,032
Ah não é?
525
00:27:44,034 --> 00:27:46,067
Triste.
526
00:27:46,069 --> 00:27:48,303
Acho que vocês dois não são
realmente amigos afinal.
527
00:27:48,305 --> 00:27:50,740
Hmm.
528
00:27:53,343 --> 00:27:56,745
Aah!
529
00:27:56,747 --> 00:27:59,916
Aah!
530
00:28:02,820 --> 00:28:06,421
Duela, pare. Por favor, me decepcione.
531
00:28:06,423 --> 00:28:08,356
Estou te ajudando, Veronica ...
532
00:28:08,358 --> 00:28:10,692
Oh, quero dizer, Myrtis.
533
00:28:10,694 --> 00:28:13,061
Ah ...
534
00:28:13,063 --> 00:28:14,930
Ohh!
535
00:28:14,932 --> 00:28:17,599
Oh, meu Deus, olhe. Vocês
fez o seu ponto, ok?
536
00:28:17,601 --> 00:28:20,335
Eu não era um grande amigo
após o incidente,
537
00:28:20,337 --> 00:28:22,537
mas, honestamente, eu tinha medo de você.
538
00:28:22,539 --> 00:28:24,573
Porque finalmente fui feliz?
539
00:28:24,575 --> 00:28:27,375
Pessoas felizes não
cortar seus rostos abertos.
540
00:28:27,377 --> 00:28:30,745
Ha! O que eles fazem, hmm,
541
00:28:30,747 --> 00:28:33,448
raspar um osso do nariz,
542
00:28:33,450 --> 00:28:35,250
abrir as pálpebras,
543
00:28:35,252 --> 00:28:37,886
punhaladas nos lábios?
544
00:28:37,888 --> 00:28:39,754
Você sabe, a única diferença
545
00:28:39,756 --> 00:28:42,817
entre você e eu é que
Eu fui institucionalizado
546
00:28:42,819 --> 00:28:44,693
e você ficou famoso.
547
00:28:44,695 --> 00:28:47,462
Minha mãe queria que eu fosse você.
548
00:28:47,464 --> 00:28:49,798
Coloque-me no chão, seu psicopata!
549
00:28:49,800 --> 00:28:52,234
É hora de mostrar ao mundo o que vejo
550
00:28:52,236 --> 00:28:55,303
quando olho para Veronica May.
551
00:28:55,305 --> 00:28:59,741
Não! Duela, pare! Por favor não!
552
00:28:59,743 --> 00:29:01,611
Não!
553
00:29:10,487 --> 00:29:13,889
Indo para algum lugar?
554
00:29:13,891 --> 00:29:16,758
Uh! Uh! Uh!
555
00:29:20,264 --> 00:29:21,930
Agh!
556
00:29:21,932 --> 00:29:24,299
Oh! Uh!
557
00:29:24,301 --> 00:29:28,304
Aah! Socorro!
558
00:30:03,707 --> 00:30:05,441
Aah!
559
00:30:08,779 --> 00:30:12,148
Diga-me que alguém colocou isso na câmera.
560
00:30:21,028 --> 00:30:23,095
Então devo levar Veronica
561
00:30:23,097 --> 00:30:25,297
em sua oferta de compartilhar um uber?
562
00:30:25,299 --> 00:30:27,633
Me chame de louco, mas eu senti
563
00:30:27,635 --> 00:30:29,368
como formamos uma boa equipe lá.
564
00:30:29,370 --> 00:30:32,804
- Nós fizemos.
- Mas?
565
00:30:32,806 --> 00:30:35,107
Como você vê isso acontecendo ...
566
00:30:35,109 --> 00:30:36,942
jantar, filme,
567
00:30:36,944 --> 00:30:38,977
Eu te levo de volta para minha caverna?
568
00:30:38,979 --> 00:30:41,113
Você mora em uma caverna?
569
00:30:43,551 --> 00:30:45,450
Eu não sei.
570
00:30:45,452 --> 00:30:46,958
Acho que realmente não pensei nisso.
571
00:30:46,960 --> 00:30:49,584
Se eu te dissesse
quem eu sou agora,
572
00:30:49,586 --> 00:30:51,209
Você gostaria de saber?
573
00:30:51,211 --> 00:30:53,452
- O que?
- Porque uma vez que isso acontece,
574
00:30:53,454 --> 00:30:55,343
Não sou mais um segredo.
575
00:30:55,345 --> 00:30:59,398
Eu sou um rosto, uma pessoa,
576
00:30:59,400 --> 00:31:03,713
uma mulher, e eu trago
todas as complicações
577
00:31:03,715 --> 00:31:05,862
que vem com isso,
então você quer ser
578
00:31:05,864 --> 00:31:08,543
em um relacionamento real,
ou você quer ser
579
00:31:08,545 --> 00:31:12,077
com alguém que você pode manter em segredo?
580
00:31:12,079 --> 00:31:15,447
Porque nunca podemos ser mais do que isso,
581
00:31:15,449 --> 00:31:18,284
e isso não deve ser suficiente.
582
00:31:21,188 --> 00:31:23,089
Você está certo.
583
00:31:24,579 --> 00:31:26,869
Enquanto eu estiver com um
mulher que usa uma máscara,
584
00:31:26,871 --> 00:31:29,206
Eu sempre vou usar um eu mesmo.
585
00:31:31,999 --> 00:31:35,534
Acho que tenho algumas coisas
Eu preciso cuidar.
586
00:31:35,536 --> 00:31:38,870
Vou informar o GCPD sobre Duela.
587
00:31:43,677 --> 00:31:47,045
Adeus, Sophie.
588
00:32:17,509 --> 00:32:20,433
Quem está aí? Por favor ajude.
589
00:32:20,435 --> 00:32:22,891
Desamarre-me, por favor. Quem está aí?
590
00:32:22,893 --> 00:32:24,316
Um aliado.
591
00:32:24,318 --> 00:32:27,442
Você e eu éramos ambos
prejudicada pelo mesmo homem.
592
00:32:27,444 --> 00:32:29,467
Ele levou minha adolescência
593
00:32:29,469 --> 00:32:32,566
assim como ele pegou seu sorriso.
594
00:32:32,568 --> 00:32:36,326
Vou me vingar por
nós dois, mas primeiro,
595
00:32:36,328 --> 00:32:39,097
Vou precisar de um pouco
algo de você, hmm?
596
00:32:45,773 --> 00:32:47,706
Deseja explicar isso?
597
00:32:47,708 --> 00:32:49,908
É um extrato bancário.
598
00:32:49,910 --> 00:32:51,710
Eu sei que é um extrato bancário.
599
00:32:51,712 --> 00:32:53,713
Eu não sei por que
Corvos enviou um gole e pitada
600
00:32:53,715 --> 00:32:57,015
US $ 50.000 após o assassinato de Lucius Fox.
601
00:32:57,017 --> 00:32:58,784
Diz aqui, "Código 501".
602
00:32:58,786 --> 00:33:00,585
É um pagamento de cortesia de restauração
603
00:33:00,587 --> 00:33:02,554
para nós destruindo o lugar
quando prendemos Harris.
604
00:33:02,556 --> 00:33:04,056
Então esse dinheiro não tem nada a ver com
605
00:33:04,058 --> 00:33:05,924
as imagens de segurança perdidas.
606
00:33:05,926 --> 00:33:07,426
Você realmente não pensa
607
00:33:07,428 --> 00:33:10,396
um Corvo destruiria evidências.
608
00:33:28,272 --> 00:33:32,217
O despacho dizia que ela estava trancada.
609
00:33:42,429 --> 00:33:45,897
Duela ...
610
00:33:45,899 --> 00:33:48,967
Como você chegou aqui?
611
00:33:48,969 --> 00:33:52,638
Apenas mostrei isso
sorriso bonito que você me deu.
612
00:33:53,701 --> 00:33:55,791
- Costas!
- Lado de fora.
613
00:33:55,793 --> 00:33:57,483
Por aqui.
614
00:33:57,485 --> 00:33:59,174
Esse é o slasher?
615
00:34:05,853 --> 00:34:07,919
Senhor tenha piedade.
616
00:34:07,921 --> 00:34:11,523
Eu finalmente sou perfeita.
617
00:34:11,525 --> 00:34:14,593
Você não deveria estar aqui, Duela.
618
00:34:14,595 --> 00:34:18,631
Desculpe. Você pegou a garota errada.
619
00:34:21,763 --> 00:34:23,987
Heh.
- Não.
620
00:34:23,989 --> 00:34:27,213
Não. Você está morto. Eu ... atirei em você.
621
00:34:27,215 --> 00:34:31,273
Oh, novamente, você entendeu a garota errada.
622
00:34:31,275 --> 00:34:37,302
Você gosta de pegar coisas
de crianças, não é?
623
00:34:37,304 --> 00:34:43,098
Bem, todos nós estamos crescidos agora
624
00:34:43,100 --> 00:34:45,490
e aqui por um pequeno retorno.
625
00:34:48,972 --> 00:34:51,973
Moore, sou eu. Veja.
626
00:34:52,854 --> 00:34:54,819
Eu posso questionar sua tomada de decisão
627
00:34:54,821 --> 00:34:56,588
quando se trata de Batwoman,
628
00:34:56,590 --> 00:34:59,591
mas eu nunca
questionou sua integridade,
629
00:34:59,593 --> 00:35:02,986
e no momento eu
preciso mais do que nunca.
630
00:35:02,988 --> 00:35:05,956
Eu acho que o Corvos tem um grande problema.
631
00:35:05,958 --> 00:35:08,326
Vou explicar quando você me ligar de volta.
632
00:35:15,634 --> 00:35:18,169
_
633
00:35:24,443 --> 00:35:27,611
Não sei como cobrar US $ 5,00 por um café
634
00:35:27,613 --> 00:35:29,179
não é uma ofensa criminal.
635
00:35:29,181 --> 00:35:32,382
Ha ha ha! Ha ha ha!
636
00:35:32,384 --> 00:35:35,553
Eu acho que você vai
precisa de algo mais forte.
637
00:35:38,624 --> 00:35:41,058
Eu menti para você outro dia.
638
00:35:41,060 --> 00:35:43,627
É o que eu faço agora.
639
00:35:43,629 --> 00:35:46,856
Eu minto. Eu minto demais
640
00:35:46,858 --> 00:35:49,366
Eu nem percebo
Eu estou fazendo mais isso.
641
00:35:49,368 --> 00:35:55,472
Oh, Sophie ... que mentira?
642
00:35:59,578 --> 00:36:03,146
Eu não terminei com Tyler
643
00:36:03,148 --> 00:36:07,517
porque eu me apaixonei por ele.
644
00:36:07,519 --> 00:36:09,586
Eu terminei com o Tyler
645
00:36:09,588 --> 00:36:12,923
porque eu nunca fui apaixonado por ele.
646
00:36:12,925 --> 00:36:16,226
Querida, eu preciso de você
para começar a fazer sentido.
647
00:36:16,228 --> 00:36:18,061
Quando eu estava em Point Rock ...
648
00:36:18,063 --> 00:36:19,863
Hum-hum?
649
00:36:19,865 --> 00:36:23,166
Eu conheci alguém,
650
00:36:23,168 --> 00:36:26,169
e pela primeira vez
651
00:36:26,171 --> 00:36:29,840
Eu estava feliz, muito, muito feliz ...
652
00:36:29,842 --> 00:36:31,608
Ah ...
653
00:36:31,610 --> 00:36:33,341
E eu quero encontrar isso de novo.
654
00:36:33,343 --> 00:36:37,101
OK. OK. Então vá encontrá-lo, querida.
655
00:36:37,103 --> 00:36:39,126
Vá encontrá-lo.
656
00:36:39,128 --> 00:36:41,663
Não era ele, mãe.
657
00:36:44,089 --> 00:36:47,224
Era ela.
658
00:36:47,226 --> 00:36:50,794
Durante anos, eu mantive isso em segredo.
659
00:36:50,796 --> 00:36:53,597
Eu pensei que poderia ter os dois ...
660
00:36:53,599 --> 00:36:56,867
a versão minha que minha escola
661
00:36:56,869 --> 00:37:00,704
e minha família poderia se orgulhar
662
00:37:00,706 --> 00:37:04,241
e a minha versão
quem sabia quem ela era.
663
00:37:04,243 --> 00:37:05,976
Ohh ...
664
00:37:09,715 --> 00:37:15,085
Então o bom senhor não
dificultar o suficiente para você,
665
00:37:15,087 --> 00:37:17,654
não basta ser uma mulher de cor,
666
00:37:17,656 --> 00:37:20,390
não é suficiente para vir do nada,
667
00:37:20,392 --> 00:37:22,426
não é suficiente ter que
provar o seu valor
668
00:37:22,428 --> 00:37:24,283
para o mundo toda vez que você quiser
669
00:37:24,285 --> 00:37:26,430
fazer parte disso, hein?
670
00:37:26,432 --> 00:37:28,965
Você tem que adicionar isso em cima disso?
671
00:37:28,967 --> 00:37:31,668
Eu não pedi isso,
672
00:37:31,670 --> 00:37:34,504
assim como eu não perguntei
por qualquer uma dessas coisas,
673
00:37:34,506 --> 00:37:37,140
mas cada um deles me faz quem eu sou.
674
00:37:37,142 --> 00:37:40,677
E por que só estou ouvindo sobre isso agora?
675
00:37:40,679 --> 00:37:42,512
Porque eu não queria que você olhasse para mim
676
00:37:42,514 --> 00:37:44,004
do jeito que você está me olhando agora.
677
00:37:44,006 --> 00:37:48,809
Oh, Sophie, sinto muito
sobre isso, querida.
678
00:37:51,657 --> 00:37:55,692
O que você esperava
decepção para se parecer?
679
00:38:06,720 --> 00:38:08,643
Parece que você teve uma longa noite.
680
00:38:08,645 --> 00:38:11,341
Mais como um dia muito longo.
681
00:38:11,343 --> 00:38:14,177
Se você quer falar sobre isso,
682
00:38:14,179 --> 00:38:16,380
você quer falar sobre qualquer coisa,
683
00:38:16,382 --> 00:38:18,982
você sabe que eu estou aqui, certo?
684
00:38:18,984 --> 00:38:20,994
Perdi um imóvel
685
00:38:20,996 --> 00:38:22,619
Eu tinha meu coração ligado,
686
00:38:22,621 --> 00:38:24,321
mas não foi a jogada certa.
687
00:38:24,323 --> 00:38:26,823
O tempo estava desligado.
688
00:38:26,825 --> 00:38:29,460
Oh Hã.
689
00:38:31,200 --> 00:38:32,722
Você se lembra do dia?
690
00:38:32,724 --> 00:38:34,380
que você voltou para Gotham?
691
00:38:34,382 --> 00:38:36,103
Eu te dei aquela festa de boas-vindas,
692
00:38:36,105 --> 00:38:38,123
e depois 6 horas depois,
Eu estava costurando
693
00:38:38,125 --> 00:38:39,699
seu ombro, dizendo que
694
00:38:39,701 --> 00:38:41,571
Eu possuía uma clínica ilegal.
695
00:38:41,573 --> 00:38:44,374
É claro que eu me lembro.
696
00:38:44,376 --> 00:38:47,244
Isso nunca me ocorreu
697
00:38:47,246 --> 00:38:48,868
que você diria para minha mãe ou seu pai
698
00:38:48,870 --> 00:38:51,314
que eu estava vivendo uma vida dupla
699
00:38:51,316 --> 00:38:53,884
ou que você tentaria me desligar
700
00:38:53,886 --> 00:38:55,886
ou me diga que eu poderia ser processado
701
00:38:55,888 --> 00:38:58,990
ou expulso da escola ou preso.
702
00:39:03,529 --> 00:39:05,748
Eu sabia que não precisava me preocupar
703
00:39:05,750 --> 00:39:08,607
sobre você me julgar
704
00:39:08,609 --> 00:39:12,412
porque eu confiei em você ...
705
00:39:15,007 --> 00:39:17,374
Então espero que um dia você sinta
706
00:39:17,376 --> 00:39:19,444
da mesma maneira sobre mim.
707
00:39:52,611 --> 00:39:54,946
O que você quer?
708
00:39:56,982 --> 00:40:01,284
Para você desistir do ato
709
00:40:01,286 --> 00:40:03,587
e o rosto.
710
00:40:03,589 --> 00:40:06,224
Uh!
711
00:40:11,880 --> 00:40:15,772
Milímetros...
712
00:40:15,774 --> 00:40:21,071
Eu pensei que nunca
tenho que te ver de novo,
713
00:40:21,073 --> 00:40:24,341
mas eu estava errado.
714
00:40:24,343 --> 00:40:30,313
Eu vejo esse rosto todo
noite como eu vou dormir
715
00:40:30,315 --> 00:40:33,083
e todas as manhãs quando acordo,
716
00:40:33,085 --> 00:40:36,584
e às vezes quando fecho meus olhos
717
00:40:36,586 --> 00:40:38,421
e agite muito tempo.
718
00:40:38,423 --> 00:40:41,758
Se você vai me matar, faça.
719
00:40:41,760 --> 00:40:45,095
Me mata. Acabar com isso.
720
00:40:45,097 --> 00:40:47,497
Shh shh.
721
00:40:47,499 --> 00:40:51,301
Não devemos falar tanta bobagem.
722
00:40:51,303 --> 00:40:53,770
Eu nunca te mataria,
723
00:40:53,772 --> 00:40:57,274
pelo menos não com estes
dedos ágeis e pequenos.
724
00:40:57,276 --> 00:40:59,843
O que você quer?
725
00:40:59,845 --> 00:41:02,178
Meu irmão Mouse.
726
00:41:02,180 --> 00:41:05,515
Certamente, você o tem, e eu o quero,
727
00:41:05,517 --> 00:41:07,450
então onde ele está?
728
00:41:07,452 --> 00:41:10,554
Ha ha ha!
729
00:41:10,556 --> 00:41:14,157
Por que isso é tão engraçado?
730
00:41:14,159 --> 00:41:17,160
- Ha ha ha!
- O que?
731
00:41:17,162 --> 00:41:20,497
Sim. Sim.
732
00:41:20,499 --> 00:41:22,899
Eu vou te dizer onde você pode encontrar
733
00:41:22,901 --> 00:41:25,969
seu...
734
00:41:25,971 --> 00:41:29,139
Mouse precioso.
735
00:41:40,909 --> 00:41:43,909
- Sincronizado e corrigido por
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.