All language subtitles for Band.Of.Brothers.E06.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,100 --> 00:02:35,493 When we left for Bastogne, we were short of equipment. 2 00:02:35,940 --> 00:02:39,900 We didn't have enough ammunition or warm clothes. 3 00:02:40,320 --> 00:02:43,517 But we had confidence... 4 00:02:43,823 --> 00:02:49,022 ...that our higher military authorities would get to us whatever we needed. 5 00:02:49,496 --> 00:02:53,284 There was a ridge with a tree line. We were dug in there. 6 00:02:53,625 --> 00:02:57,938 The Germans knew where we were and they gave us a shellacking. 7 00:02:58,339 --> 00:03:02,969 In Bastogne we were down to one round per man there for a while. 8 00:03:03,386 --> 00:03:06,583 The fog was in. They couldn't resupply us. 9 00:03:06,973 --> 00:03:09,612 When they tried to drop supplies in... 10 00:03:09,934 --> 00:03:13,165 ...they'd miss and drop them to the Germans. 11 00:03:13,563 --> 00:03:17,955 One guy got hit by shrapnel. Took his arm off above the elbow. 12 00:03:18,318 --> 00:03:22,516 They were taking him out and he said, "Get my watch off my arm." 13 00:03:22,906 --> 00:03:26,216 A medic came along and he really saved my life. 14 00:03:26,618 --> 00:03:32,136 He stuck a Syrette in a key position. Morphine. 15 00:03:32,624 --> 00:03:37,176 Even today on a real cold night, when we go to bed... 16 00:03:37,589 --> 00:03:42,504 ...the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne." 17 00:06:00,948 --> 00:06:03,382 Doc, doc, doc. 18 00:07:08,352 --> 00:07:12,824 Doc, bandage. Take him back to Regiment. 19 00:07:14,985 --> 00:07:19,376 - Gen. McAuliffe, division commander. - Give it to me straight. 20 00:07:19,739 --> 00:07:23,971 We've been taking ground in one position, losing it in another. 21 00:07:24,327 --> 00:07:27,922 Now we're digging in on the edge of the forest. 22 00:07:28,331 --> 00:07:33,486 We're under sporadic artillery fire. We're taking hits with no aid station. 23 00:07:33,963 --> 00:07:37,399 We have no food or winter clothes, and little ammo. 24 00:07:37,800 --> 00:07:41,839 The line's spread so thin the enemy wanders into our CP. 25 00:07:42,263 --> 00:07:44,493 We just can't cover the line. 26 00:07:44,765 --> 00:07:49,203 Morning, Captain Nixon. You got anything for Gen. McAuliffe? 27 00:07:50,022 --> 00:07:52,172 Yes, sir. 28 00:07:52,524 --> 00:07:58,474 General, I took a walk on our line about 0300 last night. 29 00:07:58,989 --> 00:08:02,061 I couldn't find the 501 st on our right flank. 30 00:08:02,409 --> 00:08:05,641 We've got considerable gaps in our perimeter. 31 00:08:06,039 --> 00:08:09,873 I don't have enough people, sir. We're spread too thin. 32 00:08:10,251 --> 00:08:13,402 Hold the line, colonel. Close the gaps. 33 00:08:13,796 --> 00:08:18,551 This fog won't lift anytime soon, so you can forget about air cover. 34 00:08:19,010 --> 00:08:22,366 1 st Battalion just left Foy, Krauts on their tail. 35 00:08:22,764 --> 00:08:29,079 Tanks. Artillery. Got no backup. There's a lot of shit headed this way. 36 00:08:45,163 --> 00:08:46,835 Doc? 37 00:08:47,165 --> 00:08:50,475 Can I scrounge a bandage from your aid kit, sir? 38 00:08:50,877 --> 00:08:53,232 How are you fixed? 39 00:08:53,588 --> 00:08:57,547 No plasma, couple of bandages, practically no morphine. 40 00:08:57,968 --> 00:09:01,757 I tried to find my way up to 3rd Battalion for supplies... 41 00:09:02,181 --> 00:09:04,137 ...but I lost my way. 42 00:09:04,392 --> 00:09:06,508 If you can't get over to 3rd... 43 00:09:06,811 --> 00:09:10,167 ...Doc Ryan will fix you up with what he can spare. 44 00:09:10,481 --> 00:09:12,073 Thanks, captain. 45 00:09:14,068 --> 00:09:19,382 Eugene? Get everything you can. You're gonna need it. 46 00:09:23,787 --> 00:09:25,300 - Spina. - Doc. 47 00:09:25,622 --> 00:09:29,137 - What's happening? - We're digging in along the line. 48 00:09:29,459 --> 00:09:33,338 Yeah, this is it. So, what'd you get? 49 00:09:33,672 --> 00:09:39,908 I got this, and I got myself a Kraut bandage. 50 00:09:45,727 --> 00:09:51,882 - What? This is it? - Yeah, that's it. That's all we got. 51 00:09:57,114 --> 00:10:00,550 1 st Battalion's pulled out of Foy. Heavy casualties. 52 00:10:00,951 --> 00:10:06,025 - Then why are we sitting here? - We need morphine. This is all I got. 53 00:10:06,415 --> 00:10:09,771 - You got extra scissors? - No. Just the one. 54 00:10:10,169 --> 00:10:12,889 - First Sergeant Lipton? - Sir. 55 00:10:13,214 --> 00:10:17,446 - What's this? Two medics in one hole? - Yes, sir. 56 00:10:17,886 --> 00:10:22,118 What's gonna happen to us if you take a hit, huh? 57 00:10:22,641 --> 00:10:24,438 Sir? 58 00:10:24,768 --> 00:10:29,796 - First Sergeant, where's my foxhole? - It's back here, sir. 59 00:10:30,190 --> 00:10:33,866 Maybe you missed it, huh? I'll walk you back. 60 00:10:34,195 --> 00:10:38,871 - You're a bit close to the line here. - Goddamn it. 61 00:10:45,206 --> 00:10:48,243 Sgt. Guarnere, did you keep any morphine? 62 00:10:48,542 --> 00:10:51,660 - No. Doc, I gotta talk to you. - How's that leg? 63 00:10:51,964 --> 00:10:55,400 - Forget the leg, I'm pissing needles. - Later. 64 00:11:02,474 --> 00:11:05,466 - You seen them? - No. 65 00:11:05,811 --> 00:11:09,771 But they're out there. Depend on it. 66 00:11:10,608 --> 00:11:14,396 - Cup of Joe, doc? - Gordon, I need sharp scissors. 67 00:11:14,821 --> 00:11:19,656 Scissors? Well, let's see, I'll have to check the sewing room. 68 00:11:20,034 --> 00:11:23,390 Might be upstairs in the study, the desk drawer. 69 00:11:23,788 --> 00:11:27,464 All right. What about an extra Syrette in your aid kit? 70 00:11:27,876 --> 00:11:30,071 Hide your morphine, guys-- 71 00:11:31,505 --> 00:11:33,223 - Muck, you okay? - I'm good. 72 00:11:33,716 --> 00:11:37,026 - Malarkey! Penkala! - We're okay! 73 00:11:37,428 --> 00:11:41,467 Will you look at this shit? They peppered my helmet. 74 00:11:41,849 --> 00:11:44,603 Hey, doc! Morphine! 75 00:11:45,437 --> 00:11:47,587 - Here, take it. - Where's Penkala? 76 00:11:47,898 --> 00:11:49,695 Christ knows. 77 00:11:49,983 --> 00:11:52,338 Medic! 78 00:11:57,157 --> 00:11:59,466 Doc! 79 00:12:02,163 --> 00:12:04,882 - Medic! - You guys hit? 80 00:12:05,207 --> 00:12:08,404 - Easy, doc. How you doing? - Hey, are you crazy? 81 00:12:08,794 --> 00:12:11,183 Watch the goddamn line! 82 00:12:11,547 --> 00:12:13,902 - You got a Syrette? - What? 83 00:12:14,383 --> 00:12:16,578 Medic! 84 00:12:16,844 --> 00:12:18,323 Go. 85 00:12:18,596 --> 00:12:19,950 Medic! 86 00:12:23,393 --> 00:12:26,544 - Doc! - Penkala! 87 00:12:27,397 --> 00:12:29,911 - It's the artery. - Penkala, let go. 88 00:12:30,234 --> 00:12:33,624 - It's a damn artery! - Loosen your fingers, damn it! 89 00:12:34,071 --> 00:12:36,426 Relax your arm. It's not the artery. 90 00:12:36,698 --> 00:12:40,328 I ain't going back. I ain't going, not in this shit. 91 00:12:40,662 --> 00:12:44,132 - And you're yelling "medic"? - I don't need no aid station. 92 00:12:44,457 --> 00:12:46,812 You're in luck, Penkala. 93 00:12:47,210 --> 00:12:49,929 We don't got no aid station. 94 00:12:58,472 --> 00:13:01,942 - You got scissors? - What do I need scissors for? 95 00:13:02,309 --> 00:13:04,504 Got your aid kit? 96 00:13:08,274 --> 00:13:12,392 Right, well, you don't need this. Not yet. I do. 97 00:13:15,740 --> 00:13:18,698 - Who got hit? - Penkala. 98 00:13:20,704 --> 00:13:25,824 Here. I want you to take someone and find the 3rd Battalion, okay? 99 00:13:26,293 --> 00:13:29,365 Bandages, plasma, whatever you can beg, you beg. 100 00:13:29,754 --> 00:13:32,906 And get me some damn scissors. I can't get any. 101 00:13:33,301 --> 00:13:38,011 You get yourself a hot meal too, huh? Go. 102 00:13:58,535 --> 00:14:01,971 - He told me he's a goddamn virgin. - Who? 103 00:14:02,289 --> 00:14:05,440 The replacement in my foxhole, Julian. 104 00:14:08,045 --> 00:14:10,958 Goddamn virgin. Just a kid. 105 00:14:11,341 --> 00:14:14,572 The only virgin I know is the Virgin Mary. 106 00:14:17,096 --> 00:14:20,372 Hey, Babe. Where the hell are we? 107 00:14:20,683 --> 00:14:22,594 This way. 108 00:14:23,645 --> 00:14:28,083 - I don't like it. - Where the hell is 3rd Battalion? 109 00:14:29,818 --> 00:14:33,333 - Shit. - Come on. 110 00:14:35,032 --> 00:14:36,784 Give me a hand. 111 00:14:37,117 --> 00:14:39,028 Go. Go. 112 00:14:40,621 --> 00:14:44,296 - Come on, Spina. Move. - I'm moving. I'm moving. 113 00:14:45,877 --> 00:14:49,506 We can spare a few bandages, but that's it. No morphine. 114 00:14:49,839 --> 00:14:52,990 - Go back to Bastogne for plasma. - Bastogne? 115 00:14:53,385 --> 00:14:57,697 - Doesn't your surgeon have plasma? - We don't have one. 116 00:14:58,098 --> 00:15:01,408 - Just me and my buddy. - Sorry, but we can't help you. 117 00:15:01,768 --> 00:15:03,760 Take cover! 118 00:15:06,482 --> 00:15:08,279 Get your butts out of here! 119 00:15:08,609 --> 00:15:12,045 - Let's go. - Go! Move! 120 00:15:12,405 --> 00:15:16,683 - Should have shot Hinkle in the ass. - Hinkle nearly shot him. 121 00:15:18,995 --> 00:15:21,430 God bless you. 122 00:15:24,459 --> 00:15:28,054 - These smell like my armpit. - At least your armpit's warm. 123 00:15:28,422 --> 00:15:31,300 - You want syrup with that? - What's in these? 124 00:15:31,633 --> 00:15:34,864 - Nothing you won't eat, Malarkey. - I won't eat Malarkey. 125 00:15:35,220 --> 00:15:39,373 - Maybe Hinkle would like your share. - I should have shot him. 126 00:15:39,809 --> 00:15:44,724 - Anybody seen Lieutenant Dike? - Try Battalion CP, sir. 127 00:15:45,106 --> 00:15:47,666 - Try Paris. - Try Hinkle. 128 00:15:48,026 --> 00:15:49,664 Hinkle, I'm home. 129 00:15:49,944 --> 00:15:52,538 Eugene, Lt. Dike's got a full aid kit. 130 00:15:52,822 --> 00:15:56,212 - He's not using his. - Maybe Hinkle's got a Syrette. 131 00:15:56,534 --> 00:15:59,811 - Eat your strudel. - Hinkle Vinkle, eat ze armpit, huh? 132 00:16:08,964 --> 00:16:12,593 Lieutenant Dike. Lieutenant. 133 00:16:13,886 --> 00:16:16,845 Can you spare some Syrettes from your aid kit? 134 00:16:17,223 --> 00:16:19,942 - What, morphine? - Yes, sir. 135 00:16:24,230 --> 00:16:29,463 - What happens if I get hit? - I'll be there, sir. 136 00:16:29,945 --> 00:16:31,901 - Syrette's in here, right? - Yes. 137 00:16:32,238 --> 00:16:38,155 - Here. I don't plan on getting hit. - Thank you, sir. 138 00:16:42,041 --> 00:16:45,636 Heffron, you okay? 139 00:16:46,003 --> 00:16:50,360 Gene, what's with the Heffron shit? You know my name. Use it. 140 00:16:50,800 --> 00:16:52,314 It's Edward, right? 141 00:16:52,636 --> 00:16:56,868 Are you serious? Only the goddamn nuns call me "Edward." 142 00:16:57,266 --> 00:17:02,260 - You have any morphine from Holland? - No. You asked already, remember? 143 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 No. I don't recall. 144 00:17:22,083 --> 00:17:23,835 Gordon, you want me? 145 00:17:24,168 --> 00:17:29,289 Yeah, morphine. 3rd Platoon ponied up the contraband. 146 00:17:30,134 --> 00:17:32,364 - Still looking for scissors? - Yes. 147 00:17:32,720 --> 00:17:34,711 Perconte. 148 00:17:36,390 --> 00:17:40,429 - Doc. - Thank you. 149 00:17:40,853 --> 00:17:46,565 You'd better check on Joe Toye out on the OP. He's missing something. 150 00:17:48,069 --> 00:17:50,060 Thanks. 151 00:18:02,500 --> 00:18:05,777 - You guys okay? - They got hot food. Smell it? 152 00:18:06,172 --> 00:18:07,890 - You missing something? - Home. 153 00:18:08,174 --> 00:18:10,688 Ask him to dance, doc. 154 00:18:13,179 --> 00:18:18,299 - Toye, show me your feet. - You watch the goddamn line, McClung. 155 00:18:19,602 --> 00:18:24,472 - Where are your boots? - In Washington, up Gen. Taylor's ass. 156 00:18:24,858 --> 00:18:28,214 - I can move better in bare feet. - What happened? 157 00:18:28,612 --> 00:18:32,525 Took them off to dry my socks and they got blown to hell. 158 00:18:32,908 --> 00:18:38,107 - Well, what's your size? - Nine, just like everybody else. 159 00:18:43,002 --> 00:18:46,677 You keep cleaning those teeth, the Germans will see you. 160 00:18:47,048 --> 00:18:50,165 That's right, Pee Wee. You keep laughing. 161 00:18:50,510 --> 00:18:52,228 Hey, doc. 162 00:18:52,512 --> 00:18:55,345 Doc, my stuff. Come on, doc. 163 00:18:55,723 --> 00:18:59,080 - You got a drug store in here? - No, just my stuff. 164 00:18:59,478 --> 00:19:04,154 - What are you looking for? - Scissors. Thank you, Perconte. 165 00:19:04,566 --> 00:19:07,205 My goddamn scissors. 166 00:19:08,988 --> 00:19:11,422 - Sgt. Guarnere. - Marlene, is that you? 167 00:19:11,782 --> 00:19:15,934 - Hey, doc, come here. - USO, picking up Syrettes. 168 00:19:16,370 --> 00:19:18,726 - Alley, Liebgott, you got any? - No. 169 00:19:19,082 --> 00:19:23,360 You ain't using this stuff are you? I mean personal, like. 170 00:19:23,753 --> 00:19:27,382 Doc, I still got the itching. When I pee, it's murder. 171 00:19:27,799 --> 00:19:30,791 I don't have any penicillin for your biroute. 172 00:19:31,177 --> 00:19:34,692 - Lieutenant, move around a bit. - I can't feel my feet. 173 00:19:35,057 --> 00:19:37,252 That's why you gotta move around. 174 00:19:37,560 --> 00:19:42,429 - Should I take my boots off? - No, just loosen them up and move. 175 00:19:42,857 --> 00:19:47,977 Sergeant, I know it must be hell but I can't help you. Drink lots of water. 176 00:19:48,446 --> 00:19:52,837 - Water? it's pissing that hurts. - Shut it. Shut the hell up. 177 00:19:53,285 --> 00:19:57,198 - Who the hell's singing, Bill? - I'll find out, lieutenant. 178 00:19:57,581 --> 00:20:00,539 - Stop them from singing. - I'll shut them up. 179 00:20:18,186 --> 00:20:23,055 Lord, grant that I shall never seek to be consoled as to console... 180 00:20:23,524 --> 00:20:27,483 ...to be understood as to understand, or to be loved... 181 00:20:27,904 --> 00:20:32,023 ...as to love with all my heart. 182 00:20:33,869 --> 00:20:36,258 With all my heart. 183 00:20:39,458 --> 00:20:41,892 Medic! 184 00:20:44,171 --> 00:20:47,562 Medic! Medic! 185 00:20:50,428 --> 00:20:52,658 - Perconte, get a jeep. - I'm on it. 186 00:20:52,973 --> 00:20:56,283 - Look at my leg. - Easy CP, this is Perconte. 187 00:20:56,643 --> 00:21:01,763 - Bear with me. Bear with me. - Sisk has been hit. I need a jeep. 188 00:21:02,732 --> 00:21:06,248 They're moving, goddamn it! We need it now! 189 00:21:07,154 --> 00:21:09,304 You'll be all right, Sisk. 190 00:21:11,367 --> 00:21:15,804 - Okay, Sisk. it ain't that bad. - It ain't that bad? 191 00:21:21,544 --> 00:21:23,614 Okay, one pull. 192 00:21:23,922 --> 00:21:27,153 No, save the morphine. I can make it. Save it. 193 00:21:27,759 --> 00:21:30,557 All right, let's get him out of here. 194 00:21:36,393 --> 00:21:39,988 - Where's the jeep? - I don't know, but I hear it. 195 00:21:41,064 --> 00:21:44,341 - Jesus Christ! - You got blood on my trousers. 196 00:21:44,652 --> 00:21:48,122 - I'm real sorry, Frank. - Get him up. 197 00:21:50,908 --> 00:21:53,217 Damn it, Skinny. 198 00:21:54,120 --> 00:21:56,759 Tell Spina I went in for plasma. 199 00:22:03,756 --> 00:22:06,793 All the tanks and artillery pulled back to here. 200 00:22:07,176 --> 00:22:10,134 We got no backup beyond Bastogne. This is it. 201 00:22:10,512 --> 00:22:13,629 The Krauts captured the 326th Medical. 202 00:22:13,974 --> 00:22:18,969 They took doctors, medics, the whole shebang. We got nothing. 203 00:22:23,777 --> 00:22:25,768 The boys get hooch for the pain. 204 00:22:27,197 --> 00:22:30,109 - He took a mortar hit. Watch the leg. - Yeah. 205 00:22:30,450 --> 00:22:32,441 Get him in. 206 00:22:40,753 --> 00:22:43,904 - Move it. - Coming through. 207 00:22:44,298 --> 00:22:46,573 Move it, fellas. 208 00:22:53,683 --> 00:22:58,599 - No, no. Here. Put him here. - Yes, ma'am. 209 00:23:00,357 --> 00:23:04,270 - Is he bad? - No, lower-leg wound. No morphine. 210 00:23:07,114 --> 00:23:11,869 - Nurse, have you got plasma I can--? - Wait. Please. 211 00:23:43,277 --> 00:23:47,475 - Why ain't these men evacuated? - We can't. We're cut off. 212 00:23:47,906 --> 00:23:50,626 This is as far as it goes. 213 00:24:16,187 --> 00:24:18,781 I'm in heaven, doc. 214 00:24:19,607 --> 00:24:22,883 - Nurse. - This way. 215 00:24:24,195 --> 00:24:29,509 I need morphine. I need bandages. Whatever you got. We got nothing. 216 00:24:30,786 --> 00:24:34,381 Okay, I can give you a little, but not a lot. 217 00:24:36,541 --> 00:24:40,614 - You can have this today. - You got plasma? 218 00:24:41,046 --> 00:24:44,835 - A little. Are you a surgeon? - No. We have no surgeon. 219 00:24:45,259 --> 00:24:48,171 - What's this? - From the bed. 220 00:24:48,554 --> 00:24:52,911 - What, sheets? - Yes, for bandages. 221 00:25:02,903 --> 00:25:06,737 - My name is Renee. - I'm Gene. Eugene Roe. 222 00:25:07,157 --> 00:25:11,150 - Where are you from? - Louisiana. Half-Cajun. 223 00:25:11,495 --> 00:25:15,647 - Et toi, tu viens d'ou? - Bastogne. 224 00:25:21,756 --> 00:25:24,395 Can you get me back to the line? 225 00:25:24,759 --> 00:25:26,590 Sure. 226 00:25:31,349 --> 00:25:33,465 Eugene. 227 00:25:35,687 --> 00:25:37,518 Chocolat. 228 00:25:38,566 --> 00:25:39,794 Pour vous. 229 00:26:03,592 --> 00:26:05,628 - Amen. - Amen. 230 00:26:05,969 --> 00:26:11,327 Fight well for God and your country. God bless you all. Stay safe. 231 00:26:11,808 --> 00:26:14,164 That's it. Nothing to worry about. 232 00:26:14,520 --> 00:26:19,640 We die now, we die in a state of grace. Isn't that right, Babe? 233 00:26:20,109 --> 00:26:22,907 Battalion want a reconnaissance patrol. 234 00:26:23,279 --> 00:26:29,275 I'll go. Take these. Give the boots to Joe Toye. Tell him they're a nine. 235 00:26:35,751 --> 00:26:39,141 - We go until we make contact. - Peacock's leading. 236 00:26:39,546 --> 00:26:43,095 That asshole couldn't find a snowball in a blizzard. 237 00:26:43,509 --> 00:26:45,579 - That's the order. - Sarge? 238 00:26:45,928 --> 00:26:48,567 - Julian. - Let me be the lead scout. 239 00:26:48,931 --> 00:26:51,287 - Back in line, private. - Move out. 240 00:26:51,643 --> 00:26:53,122 Tactical columns, men. 241 00:26:53,353 --> 00:26:58,347 Doc, it's a combat patrol. Why don't you stay back and keep out of trouble? 242 00:26:58,733 --> 00:27:01,042 - Yes, sergeant. - Yeah. 243 00:27:06,449 --> 00:27:09,362 Come on, Hoobler, pick it up. 244 00:27:29,975 --> 00:27:32,728 Right. Move out. 245 00:27:41,570 --> 00:27:43,162 Go. 246 00:27:44,406 --> 00:27:47,922 - Fire! - Get down! Get down! 247 00:27:51,497 --> 00:27:53,249 Shit. 248 00:27:57,003 --> 00:28:02,636 Bull! Christenson! Up on line! 249 00:28:09,183 --> 00:28:13,734 - Johnny! - We got a man down! 250 00:28:16,899 --> 00:28:18,935 - What have we got? - Kid's down. 251 00:28:19,234 --> 00:28:22,591 - We gotta make a move. - I can get him, sarge. 252 00:28:22,989 --> 00:28:25,628 - Suppressing fire! - Suppressing fire. 253 00:28:25,992 --> 00:28:29,826 - One man down. Easy. - Covering fire. 254 00:28:30,246 --> 00:28:32,999 Hold them down! 255 00:28:34,876 --> 00:28:37,993 Easy CP, I have one man down. 256 00:28:43,970 --> 00:28:48,760 Stay there. Don't move. Stop moving or they'll keep shooting. 257 00:28:56,273 --> 00:29:00,347 - What's happening, sir? - We're pulling back. We made contact. 258 00:29:00,737 --> 00:29:03,649 I gotta get to the CP. 259 00:29:08,412 --> 00:29:13,770 Don't move. Don't move or they'll keep firing. Stop moving! 260 00:29:14,501 --> 00:29:17,255 Fuck. Sarge, what--? 261 00:29:17,630 --> 00:29:20,940 Pull back! We gotta pull back! 262 00:29:21,342 --> 00:29:24,095 - Let's get the hell out of here! - Let's go! 263 00:29:24,470 --> 00:29:27,462 - Move! - Go! 264 00:29:27,849 --> 00:29:30,488 Come on, stay with us. Hold on! 265 00:29:30,852 --> 00:29:35,324 Stay with us! Look at me. Stay with us! Hold on. 266 00:29:35,774 --> 00:29:38,766 - Heffron, move! - Don't move, we're coming back. 267 00:29:39,111 --> 00:29:44,265 - We'll get you out of here. Hold on. - Go. Let's go! 268 00:29:54,502 --> 00:29:57,733 - On me, move! - Come on, let's go. 269 00:29:58,048 --> 00:30:02,246 - Where the hell are we? - Straight ahead. Straight ahead. 270 00:30:04,054 --> 00:30:07,251 Doc! Doc! 271 00:30:08,099 --> 00:30:11,729 - Okay! - Set it up on the rock. 272 00:30:12,104 --> 00:30:15,221 Easy CP. Easy CP. Lightning, over. 273 00:30:15,608 --> 00:30:18,725 - I need a jeep at the CP. - Eyes sharp! 274 00:30:19,070 --> 00:30:21,061 Okay, I got your jeep, doc. 275 00:30:21,364 --> 00:30:23,798 - Martin? Martin! - Sir? 276 00:30:24,158 --> 00:30:26,228 - What's going on? - They got Julian. 277 00:30:26,577 --> 00:30:29,570 - He's alive. We gotta get him. - We don't know that. 278 00:30:29,957 --> 00:30:32,596 - Did you hit an OP or their line? - Their line. 279 00:30:32,876 --> 00:30:35,515 - We gotta get Julian! - No, fall back. 280 00:30:35,879 --> 00:30:37,631 - Where's Peacock? - At the CP. 281 00:30:37,923 --> 00:30:39,754 - Fall back! - You okay, doc? 282 00:30:40,092 --> 00:30:42,526 - Get him out of here! - We gotta go. 283 00:30:42,844 --> 00:30:45,642 Let's up and go! 284 00:30:46,057 --> 00:30:48,525 - We gotta move. Let's go! - Get him up. 285 00:30:49,310 --> 00:30:52,108 Doc, now! Let's go! 286 00:30:54,357 --> 00:30:56,154 Move! 287 00:30:56,484 --> 00:31:00,193 - Let's go. - Back, fall back! 288 00:31:14,211 --> 00:31:19,843 We couldn't get to him, captain. Babe tried. We couldn't get to him. 289 00:31:31,313 --> 00:31:35,192 Hey, Bull. Let me sit in here with you guys. 290 00:32:25,328 --> 00:32:27,558 Heffron. 291 00:32:28,414 --> 00:32:30,689 Toye. 292 00:32:31,584 --> 00:32:34,098 What you doing out here? 293 00:32:35,339 --> 00:32:38,376 Thanks for the boots, doc. Doing fine. 294 00:32:38,759 --> 00:32:41,876 Are you still having trouble with your feet? 295 00:32:42,846 --> 00:32:46,156 Show me. Let me see it. 296 00:33:00,115 --> 00:33:04,472 It's trench foot. if it turns gangrene, you could lose it. 297 00:33:04,869 --> 00:33:07,861 I ain't coming off the line, doc. 298 00:33:11,836 --> 00:33:15,385 Well, you gotta stay dry. Massage your feet. 299 00:33:15,798 --> 00:33:18,915 Change socks every day and dry the wet ones. 300 00:33:19,260 --> 00:33:20,773 - Trying. - Do it. 301 00:33:21,095 --> 00:33:23,211 I'm working on it. 302 00:33:29,771 --> 00:33:33,320 - You seen Heffron? - No. Why? 303 00:33:33,734 --> 00:33:36,248 He ain't in his hole. 304 00:33:39,364 --> 00:33:40,877 Fuck. 305 00:33:52,670 --> 00:33:54,820 Got you. 306 00:34:02,221 --> 00:34:04,212 Heffron. 307 00:34:13,776 --> 00:34:15,892 Edward. 308 00:34:18,656 --> 00:34:20,886 Eat it. 309 00:34:25,455 --> 00:34:27,571 Good. 310 00:34:31,294 --> 00:34:33,603 All right. 311 00:34:39,636 --> 00:34:46,031 I promised him if he got hit, I'd get his stuff and bring it to his mom. 312 00:34:50,106 --> 00:34:53,462 - Now the fucking Krauts'll strip him. - It's okay. 313 00:34:53,859 --> 00:34:57,647 It's not. it's not okay. 314 00:34:58,656 --> 00:35:01,217 I should have got to him. 315 00:35:34,485 --> 00:35:38,525 What do you call those people again? Those Cajun healers? 316 00:35:38,949 --> 00:35:41,986 Traiteurs. 317 00:35:42,369 --> 00:35:47,045 - You know, my grandma was a traiteuse. - Your grandmother? No shit? 318 00:35:47,499 --> 00:35:53,210 She was. Laid her hands on people and cured them. 319 00:35:54,089 --> 00:35:57,685 Took away sickness, cancer, you name it. 320 00:35:58,053 --> 00:36:02,046 Your grandma did that? You're shitting me. 321 00:36:02,474 --> 00:36:06,672 - I remember she used to pray a lot. - Yeah, I guess she had to. 322 00:36:07,103 --> 00:36:10,857 Talked to God about the pain she pulled out. 323 00:36:11,274 --> 00:36:16,065 Asked him to carry it away. 324 00:36:21,285 --> 00:36:23,879 That's what she did. 325 00:36:26,248 --> 00:36:31,960 I'm still trying to figure why they picked me for a medic. God knows. 326 00:36:32,464 --> 00:36:37,254 Snap of a finger and just like that, you're a medic. 327 00:36:38,512 --> 00:36:41,709 I've had enough playing doctor. 328 00:36:42,975 --> 00:36:46,684 Hey, how about you? 329 00:38:17,032 --> 00:38:19,342 Take cover! 330 00:38:24,749 --> 00:38:27,900 Cease fire! Cease fire, goddamn it! 331 00:38:28,294 --> 00:38:31,525 I don't understand. It was our own planes. 332 00:38:33,508 --> 00:38:38,981 C-47s. They're bringing supplies. It's a drop. it's a drop. Come on! 333 00:39:16,846 --> 00:39:20,964 All right, you help the doc. The rest of you, come with me. 334 00:39:32,863 --> 00:39:35,297 - Medic! - Someone give us a hand here. 335 00:39:35,657 --> 00:39:39,366 - Help! - Coming through. 336 00:39:41,288 --> 00:39:44,997 This one through here. Now! 337 00:39:59,015 --> 00:40:03,133 The artery, we gotta find the artery. 338 00:40:14,865 --> 00:40:16,981 Anna! 339 00:40:25,167 --> 00:40:27,398 Anna! 340 00:41:36,617 --> 00:41:39,337 Where does she come from? 341 00:41:41,206 --> 00:41:43,515 The black girl. 342 00:41:45,794 --> 00:41:47,910 The Congo. 343 00:41:49,673 --> 00:41:52,062 How'd she get here? 344 00:41:53,260 --> 00:41:58,016 Just like me. She came to help. 345 00:42:31,425 --> 00:42:33,382 What? 346 00:42:35,013 --> 00:42:37,527 Your hands. 347 00:42:39,768 --> 00:42:41,918 My hands? 348 00:42:45,649 --> 00:42:48,368 You're a good nurse. 349 00:42:54,617 --> 00:42:59,850 No. I never want to treat another wounded man again. 350 00:43:00,248 --> 00:43:03,558 I'd rather work in a butcher's shop. 351 00:43:07,130 --> 00:43:12,649 But your touch calms people. 352 00:43:13,971 --> 00:43:18,920 - That's a gift from God. - No, it's not a gift. 353 00:43:19,351 --> 00:43:22,343 God would never give such a painful thing. 354 00:43:34,367 --> 00:43:38,155 Nurse! Nurse! 355 00:43:39,039 --> 00:43:41,951 We need some help over here. 356 00:43:42,584 --> 00:43:46,897 - Got shrapnel though the stomach. - How bad is it? 357 00:43:47,798 --> 00:43:50,517 Okay, get this one in first. 358 00:44:21,291 --> 00:44:25,888 - Now we know how they felt. - What? Who? 359 00:44:26,339 --> 00:44:32,778 The legionnaires. When they watched the Huns. Goths, the Visigoths. 360 00:44:33,221 --> 00:44:36,611 Visigoths? Jesus Christ. 361 00:44:37,016 --> 00:44:41,568 Barbarians. They came right through here. 362 00:44:41,939 --> 00:44:47,536 Right through these trees. Sweeping down to burn the shit out of Rome. 363 00:44:47,945 --> 00:44:50,982 That's a hell of a long ride. 364 00:44:52,658 --> 00:44:55,013 So, what's college like, Buck? 365 00:44:55,369 --> 00:45:00,490 You can study with cheerleaders running fingers through your hair? 366 00:45:01,001 --> 00:45:06,519 Hell, Babe, I can't even remember. 367 00:45:11,219 --> 00:45:15,212 - Hey, it's doc. - Sergeant. Heffron. Lieutenant. 368 00:45:15,765 --> 00:45:18,121 Wrap up. 369 00:45:19,562 --> 00:45:22,395 Never calls anybody by their nickname. 370 00:45:22,690 --> 00:45:25,443 - He once called me Edward. - Is that right? 371 00:45:25,818 --> 00:45:29,572 - Edward? That's your name? - Yeah. 372 00:45:29,989 --> 00:45:35,587 Funny, you... You don't look like an Edward. 373 00:46:17,289 --> 00:46:21,168 Hey, doc. it's gonna get busy, pal. 374 00:46:21,710 --> 00:46:24,622 Hold your fire. Don't let them draw you out. 375 00:46:24,963 --> 00:46:28,797 - Stay ready, boys. - What do we hit those things with? 376 00:46:29,219 --> 00:46:33,132 Hold your fire. Get ready, Walter. 377 00:46:34,140 --> 00:46:36,779 Stay in your holes, guys. 378 00:46:37,143 --> 00:46:40,852 All you 3rd Platoon, you stay ready! 379 00:46:42,565 --> 00:46:44,078 - Smokey's hit. - Medic! 380 00:46:44,359 --> 00:46:48,194 Hey, Gene, let's go. Come on, let's go! 381 00:46:48,614 --> 00:46:51,128 Okay, go! 382 00:46:55,246 --> 00:46:57,601 Medic! 383 00:46:59,959 --> 00:47:01,472 - Doc! - Smokey? 384 00:47:01,752 --> 00:47:03,868 - Hi, Mo. - I'm keeping it for you. 385 00:47:04,171 --> 00:47:06,402 - Smoke! - I can't feel my legs. 386 00:47:06,758 --> 00:47:11,195 - My foxhole. Get the plasma, now! - Here they come! 387 00:47:15,934 --> 00:47:20,849 - Yeah, I got it. Go! - Machine guns, open fire! 388 00:47:54,308 --> 00:47:57,027 Sergeant Lipton! 389 00:48:00,982 --> 00:48:03,701 Doc, we gotta get the hell out of here. 390 00:48:04,069 --> 00:48:08,426 Hey, come on. Stay with us, Smokey. Stay with us! 391 00:48:08,865 --> 00:48:12,414 Doc, we gotta get the hell out of here! 392 00:48:14,537 --> 00:48:18,247 You ready? All right, go! 393 00:48:27,176 --> 00:48:30,373 - Stop. We gotta stop. - All right. 394 00:48:32,473 --> 00:48:34,987 - Take the plasma. - All right. 395 00:48:37,562 --> 00:48:41,555 Come on, Walter. Come on, buddy. 396 00:48:41,942 --> 00:48:46,254 - Hurry. I gotta get back to the line. - Okay, okay. 397 00:48:46,655 --> 00:48:48,373 - Lip. - Yeah, buddy? 398 00:48:48,699 --> 00:48:53,454 - You're standing on my hand. - Sorry, pal. 399 00:48:54,497 --> 00:48:57,534 Look, I'll get you another Purple Heart for it. 400 00:49:01,045 --> 00:49:06,642 Hey, give us a hand! I got you a ride, doc. 401 00:49:19,815 --> 00:49:21,931 Jones. 402 00:49:24,403 --> 00:49:27,918 Give it here. Okay, put him here. 403 00:49:29,158 --> 00:49:33,357 Where's his tag? Where's his tag? What's wrong with him? 404 00:49:33,788 --> 00:49:37,303 - Paralyzed. - What? 405 00:49:37,667 --> 00:49:41,342 He's paralyzed. Can't feel a thing. 406 00:49:48,804 --> 00:49:53,798 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 407 00:50:03,986 --> 00:50:06,136 Eugene? 408 00:50:07,115 --> 00:50:10,585 - Eugene. - Renee! 409 00:50:13,330 --> 00:50:16,720 - Are you--? - Renee, I need some help here. 410 00:50:17,084 --> 00:50:19,279 Are you all right? 411 00:50:38,147 --> 00:50:40,058 Here you go, man. 412 00:50:40,316 --> 00:50:42,830 One for the doc. 413 00:51:08,054 --> 00:51:12,809 They're having a Christmas dinner of turkey and hooch at Division CP. 414 00:51:13,268 --> 00:51:17,466 Damned if I don't like Joe Domingus' rancid-ass beans better. 415 00:51:17,856 --> 00:51:21,213 - Hello, Easy Company. - Hello, sir. 416 00:51:21,694 --> 00:51:26,609 General McAuliffe sent a message. Thought your people'd like to hear it. 417 00:51:26,991 --> 00:51:30,347 That's your prerogative, sir. 418 00:51:31,370 --> 00:51:33,201 Men... 419 00:51:34,498 --> 00:51:38,651 ...General McAuliffe wishes us all a "Merry Christmas." 420 00:51:39,046 --> 00:51:42,277 "What's merry about all this, you ask? Just this: 421 00:51:42,591 --> 00:51:46,266 We've stopped cold everything that's been thrown at us... 422 00:51:46,595 --> 00:51:49,507 ...from the North, East, South and West. 423 00:51:49,806 --> 00:51:55,005 Two days ago, the German commander demanded our honorable surrender... 424 00:51:55,395 --> 00:51:59,912 ...to save the U.S.A. encircled troops from total annihilation. 425 00:52:00,318 --> 00:52:03,515 He received the following reply. 426 00:52:03,863 --> 00:52:08,459 'To the German commander: Nuts!' 427 00:52:10,787 --> 00:52:15,339 We're giving our country and loved ones a worthy Christmas present... 428 00:52:15,793 --> 00:52:18,751 ...and taking part in this gallant feat of arms... 429 00:52:19,088 --> 00:52:23,206 ...we are truly making for ourselves a Merry Christmas." 430 00:52:23,592 --> 00:52:26,709 - Merry Christmas and God bless you. - Nuts, sir! 431 00:52:27,096 --> 00:52:30,406 - Nuts! - Nuts! 432 00:53:33,332 --> 00:53:35,129 Bill. 433 00:53:37,336 --> 00:53:39,930 Picture of my girl. 434 00:53:40,381 --> 00:53:43,179 Good-looking broad, Buck. 435 00:53:45,471 --> 00:53:47,621 She's... 436 00:53:49,641 --> 00:53:52,394 She's finished with me. 437 00:53:53,604 --> 00:53:56,914 - Yeah? - Yeah. 438 00:53:59,068 --> 00:54:01,707 Yeah. She's... 439 00:54:07,744 --> 00:54:10,861 Just in time for Christmas, huh? 440 00:54:14,876 --> 00:54:17,834 Just in time for Christmas. 441 00:54:19,506 --> 00:54:23,420 Shit, I almost forgot. 442 00:54:25,346 --> 00:54:29,259 - "Lucky Strikes means fine tobacco." - Where'd you get those? 443 00:54:29,642 --> 00:54:34,955 Merry Christmas, fellas. You gotta thank jolly old "Saint Luz." 444 00:54:35,356 --> 00:54:37,665 - Beautiful. - Here. 445 00:54:45,367 --> 00:54:47,881 Here you go, Penk. 446 00:54:48,203 --> 00:54:53,038 I am shaking so goddamn much, I feel like I'm dancing. 447 00:54:53,500 --> 00:54:55,695 Here you go, buddy. There you go. 448 00:54:56,211 --> 00:55:01,127 - Frank, what are you doing? - It's Christmas, Pee Wee. 449 00:55:01,551 --> 00:55:03,382 - Yo, Frank. - What is it? 450 00:55:03,720 --> 00:55:06,234 - Lemon powder snow cone. - Pass. 451 00:55:06,556 --> 00:55:09,354 Merry fucking Christmas. 452 00:55:16,191 --> 00:55:18,147 Harry. 453 00:55:20,529 --> 00:55:24,727 - Fire's not a good idea. - Just a couple of minutes. 454 00:55:25,784 --> 00:55:30,300 - We're in a dell. - A dell? 455 00:55:32,249 --> 00:55:35,799 Like where fairies and gnomes live? 456 00:55:39,299 --> 00:55:42,689 I swear I thought I could smell a fire. 457 00:55:43,094 --> 00:55:47,292 I did smell a fire. Are you out of your mind? 458 00:55:47,724 --> 00:55:50,318 No, we're in a dell. 459 00:55:51,812 --> 00:55:54,167 - Down! - Put out the fire. 460 00:56:00,154 --> 00:56:02,543 Medic! 461 00:56:04,325 --> 00:56:07,317 I need an A-jeep to 2nd Battalion CP. 462 00:56:07,703 --> 00:56:11,060 - Stay still, Harry. - Peacock, put that out! 463 00:56:12,918 --> 00:56:16,069 Medic! Roe! 464 00:56:16,880 --> 00:56:18,836 Doc! 465 00:56:19,633 --> 00:56:21,271 Gene. 466 00:56:21,593 --> 00:56:23,265 - Come on, doc. - Is he hurt? 467 00:56:23,512 --> 00:56:26,026 - I don't know. - Move. 468 00:56:28,768 --> 00:56:30,360 We gotta go. 469 00:56:31,729 --> 00:56:34,448 - Get up. The captain's yelling. - Okay. 470 00:56:34,774 --> 00:56:37,208 Okay, get up. Not okay, lie down. 471 00:56:37,568 --> 00:56:43,962 Come on, move. Jesus Christ. My hand. My goddamn hand! 472 00:56:44,492 --> 00:56:46,563 Roe! 473 00:57:00,634 --> 00:57:02,352 Roe. 474 00:57:09,060 --> 00:57:11,779 Stay still, Harry. 475 00:57:12,397 --> 00:57:17,710 - It's just a scratch, Harry. - Jeep's on its way. Hang tough. 476 00:57:22,992 --> 00:57:24,948 Towel. 477 00:57:33,044 --> 00:57:35,558 - Give him some morphine. - Where? 478 00:57:35,880 --> 00:57:39,873 - Opposite thigh. - Okay. 479 00:57:44,306 --> 00:57:46,501 Elevate his head. 480 00:57:49,311 --> 00:57:51,427 Get him up. 481 00:57:53,690 --> 00:57:56,682 There you go, soldier, take that. 482 00:58:01,407 --> 00:58:06,117 Eugene, get yourself into town. Get a hot meal. 483 00:58:22,471 --> 00:58:24,985 Get out quick! 484 00:58:31,230 --> 00:58:34,142 Clear the road! 485 00:59:03,139 --> 00:59:05,653 Get out quick! 486 00:59:26,455 --> 00:59:29,892 - Stay out of there! - Are you nuts? 487 01:00:05,455 --> 01:00:10,006 Medic! Get your ass out here! 488 01:00:10,502 --> 01:00:12,618 Come on! 489 01:01:15,278 --> 01:01:18,749 Report, every hour, on the hour, on the radio... 490 01:01:19,074 --> 01:01:22,783 ...or I don't know where the hell you are. 491 01:01:40,597 --> 01:01:43,111 Everything okay? 492 01:01:45,143 --> 01:01:47,099 Babe? 493 01:01:48,063 --> 01:01:53,501 - Yeah. - Hey, how'd you do that? 494 01:01:54,570 --> 01:01:57,004 You did that. 495 01:01:59,158 --> 01:02:01,467 I'll fix it up. 496 01:02:29,606 --> 01:02:33,361 Hey, Gene, you called me "Babe." 497 01:02:33,778 --> 01:02:36,690 I did? When? 498 01:02:37,949 --> 01:02:40,258 Just now. 499 01:02:43,329 --> 01:02:45,684 Babe. 500 01:02:47,959 --> 01:02:50,474 I guess I did. 501 01:02:55,050 --> 01:02:57,120 Babe. 502 01:02:57,386 --> 01:03:01,664 Heffron, watch the goddamn line. 38372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.