Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,250 --> 00:02:32,684
If you're a leader, you lead the way.
2
00:02:33,045 --> 00:02:38,404
Not just on the easy ones.
You take the tough ones too.
3
00:02:38,844 --> 00:02:43,873
A good leader has to understand
the people that are under him...
4
00:02:44,350 --> 00:02:46,910
...understand their needs...
5
00:02:47,270 --> 00:02:50,343
...their desires or how they think
a little bit.
6
00:02:50,391 --> 00:02:54,128
He always made the right
decisions along the way.
7
00:02:54,529 --> 00:02:56,520
He was a real soldier.
8
00:02:56,865 --> 00:03:00,984
Some of the officers...
9
00:03:01,412 --> 00:03:04,610
I don't think I'd follow
them into water.
10
00:03:05,000 --> 00:03:08,675
But he was one of the best.
11
00:03:09,047 --> 00:03:14,725
He went right in there and he didn't--
He never thought of not being first...
12
00:03:15,221 --> 00:03:19,738
...or sending somebody in his place.
13
00:03:20,185 --> 00:03:22,938
I don't know how he survived.
14
00:03:26,901 --> 00:03:29,017
But he did.
15
00:04:33,606 --> 00:04:36,405
Lew? Wake up.
16
00:04:36,776 --> 00:04:39,495
They want us back at Regiment.
17
00:04:41,157 --> 00:04:45,070
Come on Nix, get up. Let's go.
18
00:04:46,788 --> 00:04:49,541
- Something's up.
- I'll be right down.
19
00:04:49,917 --> 00:04:52,273
- You got 10 minutes.
- Go away.
20
00:04:52,629 --> 00:04:54,540
Come on. Let's go.
21
00:04:54,881 --> 00:04:58,238
- Leave me alone.
- Okay.
22
00:04:59,845 --> 00:05:02,440
- Come on.
- Damn it!
23
00:05:03,266 --> 00:05:07,180
That's my own piss, for chrissake!
24
00:05:10,358 --> 00:05:13,476
Son of a bitch.
25
00:05:14,821 --> 00:05:20,260
We're the only unit that's got the
Germans on their side of the Rhine.
26
00:05:21,412 --> 00:05:24,132
If we'd taken Antwerp...
27
00:05:24,458 --> 00:05:28,657
...we'd be well-supplied
and have the Krauts on their heels.
28
00:05:29,047 --> 00:05:32,836
If I can just get lke on the phone.
Are you listening?
29
00:05:33,219 --> 00:05:35,813
Hanging on every word.
30
00:05:39,059 --> 00:05:41,937
- Moose, you too?
- Yeah, Sink's not happy.
31
00:05:42,688 --> 00:05:44,327
Nixon, Heyliger.
32
00:05:44,899 --> 00:05:48,893
Colonel Dobie, British 1 st Airborne.
Nixon is our S2.
33
00:05:49,280 --> 00:05:50,918
That's 1 st Lt. Heyliger.
34
00:05:51,240 --> 00:05:54,392
The Brits lost 8000 men
when Market Garden fell...
35
00:05:54,786 --> 00:05:58,905
...which is why Colonel Dobie
has to coordinate a rescue...
36
00:05:59,333 --> 00:06:01,369
...for the troops who are trapped.
37
00:06:01,669 --> 00:06:04,230
Dutch Resistance are hiding
140 men...
38
00:06:04,590 --> 00:06:07,150
...outside a town
north of the river.
39
00:06:07,509 --> 00:06:09,819
They'll assemble in the woods.
40
00:06:10,179 --> 00:06:13,171
Pick a team and get them
across the Rhine.
41
00:06:13,559 --> 00:06:16,915
- 140 men?
- The Canadians have supplied six boats.
42
00:06:17,313 --> 00:06:21,068
The rendezvous point is landable.
I swam it last night.
43
00:06:21,484 --> 00:06:26,240
At 0030, they'll signal V for victory
with a hand-held red torch.
44
00:06:26,699 --> 00:06:28,576
That'd be a red flashlight.
45
00:06:28,826 --> 00:06:32,422
Operation Pegasus.
2nd Battalion is on the spot.
46
00:06:32,831 --> 00:06:37,462
Assist Colonel Dobie.
If you need anything, come to me.
47
00:06:37,921 --> 00:06:40,277
I can't ask for more.
48
00:06:40,591 --> 00:06:43,389
You didn't endorse
the Market Garden report...
49
00:06:43,761 --> 00:06:47,755
- ...or the TO&E. Why?
- I'll have them at CP 1300, sir.
50
00:06:48,183 --> 00:06:53,542
I want an inventory on material the
British 43rd left. Rations, supplies.
51
00:06:54,023 --> 00:06:55,173
Yes, sir.
52
00:06:55,400 --> 00:06:56,594
- Dick.
- Sir.
53
00:06:56,860 --> 00:06:59,853
I need your report
on that operation.
54
00:07:00,365 --> 00:07:03,437
- Yes, sir.
- Light a fire under it.
55
00:07:03,826 --> 00:07:08,378
We asked for this yesterday.
A day late and a dollar short.
56
00:07:08,791 --> 00:07:11,829
Enemy maps in the S2.
Let's look at that.
57
00:07:12,170 --> 00:07:13,603
There's 100 of them?
58
00:07:29,274 --> 00:07:31,231
This is it, boys.
59
00:07:31,569 --> 00:07:34,879
They have to get across the
river and over the dyke.
60
00:07:35,239 --> 00:07:38,277
- That's a lot to cover.
- Where do we go?
61
00:07:38,660 --> 00:07:41,380
You, Hashey? You get the penthouse.
62
00:07:41,706 --> 00:07:44,345
Thank you. We're up top.
63
00:07:44,709 --> 00:07:47,270
- How bad does it get?
- You'll find out.
64
00:07:47,629 --> 00:07:51,305
- That's a lot of ground.
- Couple of regular Gl Joes.
65
00:07:51,676 --> 00:07:54,315
You said it.
Come on.
66
00:07:55,930 --> 00:08:00,482
New guys giving the replacements
the what-for and why-is.
67
00:08:01,313 --> 00:08:04,544
- I swear one of them has never shaved.
- Kids.
68
00:08:04,941 --> 00:08:07,058
This is a hell of a dog, Tab.
69
00:08:07,361 --> 00:08:10,114
- There you go.
- What'd you call it, Tab?
70
00:08:10,781 --> 00:08:15,936
- Trigger.
- That's good, I like that. Trigger.
71
00:08:16,413 --> 00:08:18,644
- Got anything?
- It's quiet.
72
00:08:18,958 --> 00:08:20,835
- Penetration!
- Alley's hurt!
73
00:08:21,169 --> 00:08:25,163
All right, get him on the table.
It's Alley.
74
00:08:25,549 --> 00:08:26,743
I got this.
75
00:08:27,052 --> 00:08:28,963
Alley, you're gonna be okay.
76
00:08:29,262 --> 00:08:32,255
- Get Doc Roe.
- Where am I? What happened?
77
00:08:32,600 --> 00:08:35,433
- Where was it?
- Crossroads.
78
00:08:35,811 --> 00:08:38,963
- It was because of your loud mouth!
- Back off!
79
00:08:39,358 --> 00:08:42,556
Send for Lieutenant Welsh.
Assemble a squad.
80
00:08:42,904 --> 00:08:46,613
1 st Squad, on your feet!
Weapons and ammo only!
81
00:08:47,033 --> 00:08:48,672
Let's go, let's go!
82
00:08:48,953 --> 00:08:53,266
Get the boots off and elevate the leg.
Liebgott, use the sulfur.
83
00:08:53,708 --> 00:08:56,666
Let's get this done quickly.
We gotta move.
84
00:08:57,003 --> 00:08:58,039
Hey, Alley.
85
00:09:39,930 --> 00:09:42,160
- MG42?
- Yeah.
86
00:09:42,474 --> 00:09:45,467
What are they shooting at?
What's down there?
87
00:09:45,812 --> 00:09:47,404
Headquarters.
88
00:09:47,689 --> 00:09:50,921
That's three miles away.
Why reveal position?
89
00:09:51,319 --> 00:09:55,438
- Not as smart as me and you?
- I'll check it out anyway.
90
00:09:56,283 --> 00:09:59,993
- Hold here. Wait for my signal.
- Yes, sir.
91
00:10:04,793 --> 00:10:07,990
Holding here.
I'm waiting for a signal.
92
00:11:35,985 --> 00:11:38,136
This is our fallback position.
93
00:11:38,447 --> 00:11:42,487
Mortars, deploy here.
1 st Squad, on me.
94
00:11:42,910 --> 00:11:44,423
Go!
95
00:12:51,117 --> 00:12:54,030
Second on the right.
96
00:12:54,413 --> 00:12:56,973
First on the right.
97
00:12:59,252 --> 00:13:02,130
Third on the right.
Nail the machine gun.
98
00:13:02,463 --> 00:13:05,297
Second on the left.
First on the left.
99
00:13:05,634 --> 00:13:07,943
Wait for my signal.
100
00:13:08,262 --> 00:13:13,132
- Prepare to fire.
- Two rounds, ain't she quick?
101
00:13:45,557 --> 00:13:47,707
- Fall back!
- Fire.
102
00:13:58,113 --> 00:13:59,705
Fire!
103
00:14:10,127 --> 00:14:11,277
Higgins!
104
00:14:11,546 --> 00:14:15,061
Handful of Krauts,
on the dyke, 12 o'clock!
105
00:14:16,636 --> 00:14:19,548
- How many Krauts are left?
- I don't know.
106
00:14:19,889 --> 00:14:22,279
But we got seven in one blow.
107
00:14:24,561 --> 00:14:27,679
Bring on Boyle and Perconte. Go!
108
00:14:28,900 --> 00:14:30,094
Come on, fall back!
109
00:14:30,402 --> 00:14:32,519
Suppressing fire!
110
00:14:32,822 --> 00:14:34,858
Suppressing fire!
111
00:14:35,199 --> 00:14:38,317
Hashey, Garcia, follow me!
112
00:14:41,666 --> 00:14:45,818
Tell Peacock to bring the balance
of 1 st Platoon!
113
00:14:46,254 --> 00:14:48,689
And another machine gun squad.
114
00:14:49,008 --> 00:14:53,719
Dukeman! Go get that machine gun
on the right flank. Go!
115
00:14:54,180 --> 00:14:55,772
Christenson!
116
00:14:57,101 --> 00:14:59,410
Fuck! Dukeman's down.
117
00:15:16,415 --> 00:15:19,613
Sir, the balance of 1 st Platoon
is here.
118
00:15:19,961 --> 00:15:23,159
Gordon and More brought
another .30 cal.
119
00:15:25,885 --> 00:15:27,603
Sir?
120
00:15:30,640 --> 00:15:34,031
They're behind a solid embankment.
We're in a ditch.
121
00:15:34,437 --> 00:15:39,751
They can outflank us along the dyke
as soon as they figure it out.
122
00:15:41,028 --> 00:15:45,341
- How many Krauts are there?
- There's a ferry crossing here...
123
00:15:45,742 --> 00:15:48,416
...so it could be a whole battalion.
124
00:15:49,872 --> 00:15:53,786
Okay. What are your orders?
125
00:15:57,172 --> 00:15:59,687
We got no choice.
126
00:16:03,221 --> 00:16:06,532
Here. Talbert, you'll take
10 men along the dyke.
127
00:16:06,934 --> 00:16:11,611
Peacock, take 10 along the left flank.
I'll take 10 up the middle.
128
00:16:12,023 --> 00:16:14,902
Questions? Go.
129
00:16:18,447 --> 00:16:20,564
Enter.
130
00:16:44,478 --> 00:16:48,472
- I don't know why I'm still doing this.
- What, drinking?
131
00:16:49,026 --> 00:16:54,659
No, hiding it in your footlocker.
I'm a captain, for chrissake.
132
00:16:55,117 --> 00:16:57,108
Well, why don't you...?
133
00:16:57,453 --> 00:17:00,571
Why don't you just give it up?
134
00:17:00,957 --> 00:17:03,755
- Drinking?
- No.
135
00:17:04,127 --> 00:17:08,440
Hiding it in my footlocker.
You're a captain, for Pete's sake.
136
00:17:11,386 --> 00:17:14,503
Maybe this is the place
to stop drinking.
137
00:17:14,848 --> 00:17:18,683
Right here on the business end
of the Allied advance.
138
00:17:19,771 --> 00:17:21,683
Cheers.
139
00:17:40,003 --> 00:17:42,916
That's not literature,
just keep it simple.
140
00:17:43,299 --> 00:17:47,691
Try using the first person plural.
Say "we" a lot.
141
00:17:48,097 --> 00:17:50,247
Thanks for the tip.
142
00:17:55,647 --> 00:17:56,967
Fix bayonets.
143
00:18:02,531 --> 00:18:04,840
Go on the red smoke.
144
00:18:37,781 --> 00:18:39,578
No! Wait for the signal!
145
00:18:43,872 --> 00:18:45,021
Jesus.
146
00:19:40,439 --> 00:19:43,431
Come on, pour it on!
Shoot your targets!
147
00:19:44,694 --> 00:19:46,491
Let them have it!
148
00:19:50,827 --> 00:19:52,704
Come on, boys!
149
00:19:56,959 --> 00:19:58,108
Four.
150
00:19:59,461 --> 00:20:00,895
Five.
151
00:20:04,259 --> 00:20:06,376
Holy shit!
152
00:20:08,848 --> 00:20:13,127
- It's a whole other company!
- No shit!
153
00:20:22,573 --> 00:20:27,045
Easy Beaver to Easy Minor!
Reinforce Easy at phase one yellow!
154
00:20:27,495 --> 00:20:31,205
Plus one, strike three.
Fire concentration Charlie.
155
00:20:31,584 --> 00:20:34,621
Drop 200, left 100.
156
00:20:34,920 --> 00:20:39,756
Repeat, plus one, strike three!
Fire concentration Charlie.
157
00:20:40,218 --> 00:20:42,653
Drop 200, left 100!
158
00:20:43,222 --> 00:20:46,659
Krauts in the open!
Fire for effect! Over!
159
00:20:52,233 --> 00:20:55,270
- What's he saying?
- He says they're Polish.
160
00:20:55,570 --> 00:20:57,960
There are no Poles in the SS!
161
00:20:58,324 --> 00:20:59,882
Move!
162
00:21:01,368 --> 00:21:03,166
Jesus Christ!
163
00:21:07,835 --> 00:21:10,030
Oh, shit!
164
00:21:17,764 --> 00:21:22,475
- Send Lightning a report. Boyle!
- Lightning, Lightning. Over.
165
00:21:22,937 --> 00:21:25,576
Go up and spot the fall
of those rounds.
166
00:21:31,863 --> 00:21:33,502
Incoming rounds!
167
00:21:33,825 --> 00:21:36,498
Easy Company, take cover!
168
00:21:37,788 --> 00:21:40,985
- Boyle's hit!
- Jesus Christ, they got me!
169
00:21:41,333 --> 00:21:44,371
Take cover! it's German artillery!
170
00:21:46,214 --> 00:21:49,810
Get Boyle, he's down!
Come on, help me!
171
00:22:18,670 --> 00:22:21,582
Jesus, captain, they're SS.
172
00:22:33,312 --> 00:22:34,541
Joe?
173
00:22:35,273 --> 00:22:38,151
- Joe, knock it off.
- Goddamn it, what?
174
00:22:40,529 --> 00:22:41,928
- You're hit.
- I'm okay.
175
00:22:42,239 --> 00:22:45,550
Take these prisoners to CP,
and get cleaned up.
176
00:22:45,952 --> 00:22:48,307
Yes, sir.
Come on, Kraut boys.
177
00:22:48,622 --> 00:22:50,056
- Joe?
- Yeah.
178
00:22:50,374 --> 00:22:52,524
- Drop your ammo.
- What?
179
00:22:53,586 --> 00:22:56,385
- You kidding me?
- Give me your weapon.
180
00:22:59,969 --> 00:23:03,757
You have one round.
Johnny, how many prisoners are there?
181
00:23:04,140 --> 00:23:06,814
Got 11 right now, sir.
182
00:23:07,645 --> 00:23:13,801
Drop a prisoner, the rest'll jump you.
I want all prisoners alive.
183
00:23:14,277 --> 00:23:15,597
Yes, sir.
184
00:23:23,330 --> 00:23:27,802
"They got me. " You believe that?
You believe I said that?
185
00:23:28,628 --> 00:23:31,427
- Can you make it back to CP?
- Yeah.
186
00:23:33,676 --> 00:23:36,111
I will see you someplace else.
187
00:23:37,389 --> 00:23:40,222
Take these to Battalion.
188
00:23:40,977 --> 00:23:43,047
- And split them up.
- Yes, sir.
189
00:23:50,446 --> 00:23:51,846
All right.
190
00:23:53,867 --> 00:23:55,380
Here you are.
191
00:23:56,120 --> 00:23:59,192
- We had them on the run.
- How's that?
192
00:23:59,540 --> 00:24:03,375
They were flooding back
when we hit them with artillery.
193
00:24:03,795 --> 00:24:05,308
It was a turkey shoot.
194
00:24:05,630 --> 00:24:09,419
They hit us with their 88s,
zeroed in on this crossroad.
195
00:24:09,844 --> 00:24:13,394
Now we were lucky, though.
Only 22 wounded.
196
00:24:13,807 --> 00:24:14,922
Lucky.
197
00:24:15,225 --> 00:24:17,421
- Captain Winters?
- Down there, sir.
198
00:24:17,771 --> 00:24:19,648
All right, carry on.
199
00:24:25,070 --> 00:24:27,585
All right, Krauts.
200
00:25:04,785 --> 00:25:07,618
Twenty-two wounded, huh?
You okay?
201
00:25:07,997 --> 00:25:10,465
- Yeah. One killed.
- Who?
202
00:25:10,834 --> 00:25:12,951
Dukeman.
203
00:25:14,505 --> 00:25:16,143
Dukeman.
204
00:25:19,678 --> 00:25:23,228
You're looking at
two full companies of SS.
205
00:25:23,599 --> 00:25:26,591
About 50 dead,
probably another 100 wounded.
206
00:25:26,936 --> 00:25:32,250
Seven back in the regimental cage,
plus a whole string of them up there.
207
00:25:32,860 --> 00:25:35,455
That's not bad for Dukeman.
208
00:25:36,197 --> 00:25:39,747
You got a drink? Of water?
209
00:25:44,541 --> 00:25:46,497
Yeah, that's water.
210
00:25:55,846 --> 00:25:57,325
Thanks.
211
00:26:15,161 --> 00:26:18,312
363rd Volksgrenadier hit Opheusden...
212
00:26:18,706 --> 00:26:22,461
...about the same time your SS
made a run for my CP.
213
00:26:22,836 --> 00:26:25,476
3rd Battalion got a beating.
214
00:26:25,840 --> 00:26:30,357
- Ollie Horton was killed.
- Major Horton's dead?
215
00:26:30,763 --> 00:26:36,441
They hit 2nd Battalion CP in force.
He was organizing the defense.
216
00:26:37,270 --> 00:26:40,229
Captain, excuse us just for a minute.
217
00:26:54,624 --> 00:26:57,662
How would you feel
about handling a battalion?
218
00:26:58,045 --> 00:26:59,273
Sir?
219
00:26:59,588 --> 00:27:04,458
You're XO of 2nd Battalion.
Colonel Strayer is...
220
00:27:04,928 --> 00:27:07,045
Well, he could use some help.
221
00:27:07,390 --> 00:27:09,904
I can handle them in the field.
222
00:27:10,268 --> 00:27:13,579
You're a solid tactician
and a good leader.
223
00:27:13,981 --> 00:27:16,576
Don't worry about administration.
224
00:27:25,035 --> 00:27:30,588
- Who will be taking over Easy, sir?
- Moose Heyliger can command Easy.
225
00:27:31,042 --> 00:27:33,921
- Heyliger would be my choice, sir.
- Good.
226
00:27:34,255 --> 00:27:37,885
You pack your gear and come on up
to Battalion CP.
227
00:27:41,890 --> 00:27:44,085
Like some coffee, sir?
228
00:27:44,767 --> 00:27:48,238
- Yeah. Thanks, doc.
- All right.
229
00:27:49,148 --> 00:27:53,142
Hey, Dick! You finish your novel yet?
230
00:27:53,820 --> 00:27:57,700
- That's a lot of homework.
- And I thought XO was a fun job.
231
00:27:58,117 --> 00:28:00,790
- Who are you?
- Zielinski, sir.
232
00:28:01,162 --> 00:28:05,202
- Who is he?
- Zielinski's my orderly.
233
00:28:06,793 --> 00:28:08,512
Rank has its privileges.
234
00:28:08,838 --> 00:28:12,878
- Orderly? I suppose you get coffee?
- Can do, sir.
235
00:28:13,677 --> 00:28:15,508
Black, no sugar.
236
00:28:15,805 --> 00:28:19,116
And a bacon sandwich. You?
Bacon sandwich!
237
00:28:19,518 --> 00:28:23,068
Give that to Colonel Sink.
With my compliments.
238
00:28:24,106 --> 00:28:28,658
All that for two pages?
Guess that's gonna take a while.
239
00:28:29,112 --> 00:28:31,546
Yeah, it is. You want a job?
240
00:28:31,907 --> 00:28:36,026
There it is. Wishes he were
back in charge of Easy.
241
00:28:36,621 --> 00:28:38,533
You just here to gloat?
242
00:28:38,874 --> 00:28:42,867
Just to rub it in.
Moose is leading his first mission.
243
00:28:43,295 --> 00:28:46,447
Operation Pegasus is set to go off.
244
00:28:46,842 --> 00:28:49,437
Pegasus. Yeah.
245
00:28:50,138 --> 00:28:53,096
Yeah, great.
Everybody know their job?
246
00:28:53,474 --> 00:28:57,707
We drilled with the boats.
Welsh and the Canadians are coming.
247
00:28:58,147 --> 00:29:01,220
- Dobie's good.
- How many times will you cross?
248
00:29:01,609 --> 00:29:04,602
If there are 140 Brits,
three trips.
249
00:29:04,989 --> 00:29:07,344
What time is jump-off?
250
00:29:07,700 --> 00:29:11,376
- We'll be ready at 0100.
- Speed is the key.
251
00:29:11,746 --> 00:29:14,341
- Keep moving and lead the way.
- Dick.
252
00:29:14,667 --> 00:29:17,465
Easy's in good hands.
253
00:29:17,837 --> 00:29:19,111
Yeah.
254
00:29:19,464 --> 00:29:24,015
- Yeah, right. Well, hang tough.
- I could say the same to you.
255
00:29:25,722 --> 00:29:28,634
- Good luck, Moose.
- Captain.
256
00:29:29,977 --> 00:29:35,735
- Are we sure on the intelligence?
- Well, I think it's pretty good.
257
00:29:36,193 --> 00:29:39,583
Is Easy walking into another
company of Germans?
258
00:29:39,989 --> 00:29:43,140
Why don't we ask Moose
when he gets back.
259
00:29:44,160 --> 00:29:45,913
Right, yeah.
260
00:29:46,246 --> 00:29:49,921
If they do run into any trouble,
you'll let me know?
261
00:29:50,293 --> 00:29:51,851
Yeah.
262
00:29:52,295 --> 00:29:56,448
You run into any bacon sandwich,
do the same, all right?
263
00:29:57,927 --> 00:29:59,280
Yeah.
264
00:30:29,464 --> 00:30:32,377
- Line secure, sir.
- Fall back into position.
265
00:30:32,760 --> 00:30:37,073
- I got the .30 cal. on the left flank.
- Extend it out 10 yards.
266
00:30:37,474 --> 00:30:40,466
So, colonel, where are they?
267
00:30:41,646 --> 00:30:42,874
- Leicester.
- Square.
268
00:30:43,189 --> 00:30:45,305
Come on in.
269
00:30:45,984 --> 00:30:48,055
- Welcome back.
- Good to be back.
270
00:30:48,362 --> 00:30:50,922
Heyliger. 506 of the 101 st Airborne.
271
00:30:51,240 --> 00:30:53,550
I'm so glad to see a bloody Yank.
272
00:30:53,910 --> 00:30:58,780
- Your show, colonel.
- I'll be back shortly. Go!
273
00:31:00,835 --> 00:31:04,226
- Boats are all secure, sir.
- Bull!
274
00:31:05,424 --> 00:31:08,417
The Brits are on their way.
Pass the word.
275
00:31:11,681 --> 00:31:15,470
Sir, you missed a signature here.
276
00:31:24,113 --> 00:31:26,388
- Moose Heyliger.
- That's me, sir.
277
00:31:26,699 --> 00:31:30,534
- God bless you.
- We're ready. Where's the rest of you?
278
00:31:30,954 --> 00:31:33,071
I'll get them.
279
00:31:37,295 --> 00:31:41,335
- And here we all are.
- Well, let's go.
280
00:31:43,220 --> 00:31:47,372
- Wahai Mohammed!
- Wahai Mohammed!
281
00:31:47,766 --> 00:31:52,887
Moose and the American 101 st have
done the Red Devils a great service.
282
00:31:53,357 --> 00:31:58,591
Making it possible for us to return
and fight the enemy another day.
283
00:31:59,864 --> 00:32:05,098
- To Easy Company, victory and Currahee!
- Currahee!
284
00:32:14,674 --> 00:32:18,553
I was CO only four months.
Before that, Meehan, Sobel.
285
00:32:21,181 --> 00:32:25,061
You were the only combat CO.
And I'm from another company.
286
00:32:25,478 --> 00:32:30,428
You know where they came from and
what they've been through. Hang tough.
287
00:32:30,860 --> 00:32:34,330
Train your new platoon leaders.
Trust your noncoms.
288
00:32:34,739 --> 00:32:36,889
- Halt!
- It's Moose!
289
00:32:37,534 --> 00:32:39,286
Hold your fire!
290
00:32:42,874 --> 00:32:44,831
Okay, buddy.
291
00:32:46,879 --> 00:32:49,109
Oh, my God.
292
00:32:49,464 --> 00:32:52,104
Send for Lieutenant Welsh.
293
00:32:52,594 --> 00:32:54,870
Stay awake on me, Moose.
294
00:32:55,222 --> 00:32:57,178
Send for Lieutenant Welsh!
295
00:32:57,641 --> 00:32:59,074
Okay, okay.
296
00:33:00,145 --> 00:33:04,343
I'm sorry, sir! I'm so sorry!
I didn't know. Jesus Christ!
297
00:33:04,733 --> 00:33:06,770
- Where are you from?
- Wyoming.
298
00:33:07,111 --> 00:33:09,102
You're a long way from home.
299
00:33:09,405 --> 00:33:11,636
- Stretcher!
- You give him morphine?
300
00:33:11,950 --> 00:33:15,101
- How much?
- Can't remember. Two, three Syrettes.
301
00:33:15,455 --> 00:33:18,970
- Were you trying to kill him?!
- I think it was two.
302
00:33:19,334 --> 00:33:22,133
It might be important
to know the dosage!
303
00:33:22,504 --> 00:33:25,462
I don't see one Syrette on his jacket!
304
00:33:25,842 --> 00:33:30,040
- He's a big man. Maybe he has a chance.
- We didn't know.
305
00:33:30,472 --> 00:33:34,386
You are officers, you are grownups,
you ought to know!
306
00:33:34,769 --> 00:33:37,568
All right, let's go! Come on, move it!
307
00:33:54,209 --> 00:33:58,965
- Once more.
- About face! Forward, march!
308
00:34:00,174 --> 00:34:04,487
Easy still has only 65 percent
strength, most are replacements...
309
00:34:04,930 --> 00:34:06,728
...including their new CO.
310
00:34:07,058 --> 00:34:08,571
How's Lt. Dike doing?
311
00:34:08,851 --> 00:34:11,763
The guys are calling him
"Foxhole Norman."
312
00:34:12,147 --> 00:34:18,417
They're talking mid-March action. Train
them 3 months, go into Berlin, end it.
313
00:34:19,114 --> 00:34:23,108
The only thing holding Easy together
is the NCOs.
314
00:34:23,536 --> 00:34:25,811
Sir, Sergeant Guarnere is here.
315
00:34:26,163 --> 00:34:28,883
- Look what just came in.
- The daredevil.
316
00:34:29,251 --> 00:34:31,242
- Hi, captain.
- Welcome back.
317
00:34:31,545 --> 00:34:36,222
- Never thought you'd be behind a desk.
- Someday, he'll sit behind it.
318
00:34:36,634 --> 00:34:40,548
I'm AWOL from the hospital.
Hope that won't cause trouble.
319
00:34:40,931 --> 00:34:44,891
- Would you care if it did?
- Not a bit, sir.
320
00:34:46,688 --> 00:34:51,046
Got a letter for you here from Moose.
Lieutenant Heyliger, sir.
321
00:34:51,485 --> 00:34:55,115
- He's recovering, but it'll be tough.
- Thanks, Bill.
322
00:34:56,450 --> 00:35:00,490
There's gonna be a football game?
Those guys in the 502nd?
323
00:35:00,872 --> 00:35:06,709
- Oh, yeah, Christmas Day.
- Great! Skytrain boys. Can't wait.
324
00:35:10,425 --> 00:35:12,097
Great.
325
00:35:15,556 --> 00:35:21,348
- Well, I'll just go find some trouble.
- You do that.
326
00:35:22,189 --> 00:35:23,987
- Hey, Bill?
- Sir.
327
00:35:24,275 --> 00:35:26,630
No more joy riding, right?
328
00:35:29,531 --> 00:35:34,890
Anybody ever heard
of a little joint called Lulu's?
329
00:35:35,538 --> 00:35:37,335
Got me.
330
00:35:38,041 --> 00:35:40,636
I'll just ask around.
331
00:35:48,053 --> 00:35:51,046
Well, I guess now is
as good a time as any.
332
00:35:51,391 --> 00:35:53,666
I don't wanna see another paper.
333
00:35:53,977 --> 00:35:58,256
General Taylor's in Washington.
General McAuliffe's in charge.
334
00:35:58,649 --> 00:36:04,680
- Sink is in Rheims to see Dietrich.
- Marlene Dietrich? I'm going to Rheims.
335
00:36:05,199 --> 00:36:08,350
Strayer will be in London
for another week.
336
00:36:08,744 --> 00:36:12,101
I'm heading to Aldbourne
to look up a young lady.
337
00:36:12,457 --> 00:36:16,337
- What are you telling me?
- You are headed to Paris.
338
00:36:16,713 --> 00:36:21,708
That's a 48-hour pass. it's been
decided you need a little civilization.
339
00:36:22,136 --> 00:36:23,728
Bon voyage.
340
00:36:28,685 --> 00:36:30,517
Second that.
341
00:36:48,459 --> 00:36:52,135
- I got two friends in the Airborne.
- Give me a break.
342
00:36:52,505 --> 00:36:54,780
We're all on the same side.
343
00:36:55,133 --> 00:36:59,207
- Marines?
- Marines are the toughest bunch going.
344
00:36:59,597 --> 00:37:01,270
- Marines?
- Wait a second.
345
00:37:01,600 --> 00:37:04,672
No, the Airborne is as tough
as they come.
346
00:37:05,020 --> 00:37:07,660
You should see the basic training.
347
00:37:08,024 --> 00:37:14,260
You know what I did in basic training?
I had to eat rats in basic training.
348
00:37:14,782 --> 00:37:17,422
Well, that's the first time...
349
00:41:00,843 --> 00:41:03,881
When I look at you,
I see eight or nine of you.
350
00:41:04,223 --> 00:41:07,374
- I'll be all right...
- "Look at me. I'm John Wayne.
351
00:41:07,727 --> 00:41:11,003
The costume department gave me
these Navy whites--"
352
00:41:11,356 --> 00:41:14,747
- Luz, shut up.
- I'm trying to watch this.
353
00:41:15,111 --> 00:41:18,661
- I've seen this film 13 times.
- I haven't, so shut up.
354
00:41:19,032 --> 00:41:21,546
- Watch the movie, fine.
- Skip!
355
00:41:21,910 --> 00:41:23,185
Come on!
356
00:41:23,454 --> 00:41:27,288
- Where you been?
- Well, I was at home in Tonawanda...
357
00:41:27,667 --> 00:41:30,626
...then Hitler started this,
so now I'm here.
358
00:41:30,963 --> 00:41:34,957
- How'd you make out in craps?
- Here's the $60 I borrowed.
359
00:41:35,343 --> 00:41:38,335
- You're paying me back?
- And a thank-you.
360
00:41:38,681 --> 00:41:40,672
- Surprising.
- A tip!
361
00:41:40,975 --> 00:41:43,170
- Jesus!
- Shut up!
362
00:41:43,477 --> 00:41:46,470
- Only $3600 left.
- What'll you do with that?
363
00:41:46,815 --> 00:41:49,933
- Blow most of it in Paris.
- Give me a tip.
364
00:41:50,278 --> 00:41:55,911
That climate doesn't agree with you.
I've been worried about your health.
365
00:41:56,368 --> 00:41:58,598
- Hey, Buck.
- You don't look well.
366
00:41:58,955 --> 00:42:04,110
How are you feeling?
Your wounds heal? All four of them?
367
00:42:06,172 --> 00:42:08,606
You seen this before?
368
00:42:10,594 --> 00:42:12,186
Buck.
369
00:42:13,680 --> 00:42:15,194
Hi.
370
00:42:15,516 --> 00:42:17,586
Is it any good?
371
00:42:19,354 --> 00:42:20,754
Yeah.
372
00:42:21,231 --> 00:42:23,620
It's a real corker.
373
00:42:34,789 --> 00:42:37,350
Lip, favorite part.
374
00:42:37,668 --> 00:42:39,624
"Got a penny?"
375
00:42:39,962 --> 00:42:42,602
"Got a penny?"
376
00:42:45,844 --> 00:42:48,119
"Got a penny?"
377
00:42:48,514 --> 00:42:50,745
- Got a penny?
- Sure.
378
00:42:51,101 --> 00:42:52,659
What?
379
00:42:56,273 --> 00:42:57,501
Quiet!
380
00:42:57,775 --> 00:43:00,529
- Come on.
- Quiet!
381
00:43:02,114 --> 00:43:04,344
I said, quiet!
382
00:43:04,658 --> 00:43:09,335
The 1 st and the 6th SS Panzer Divisions
broke through in Ardennes.
383
00:43:09,747 --> 00:43:12,626
They overran the 28th infantry
and the 4th.
384
00:43:12,960 --> 00:43:17,193
Officers, report to respective HQs.
All passes are canceled.
385
00:43:17,590 --> 00:43:21,550
Enlisted men, report to barracks
and your platoon leaders.
386
00:43:28,979 --> 00:43:32,416
- Damn, what a day.
- Unbelievable.
387
00:43:34,193 --> 00:43:36,024
Got a light?
388
00:43:37,573 --> 00:43:40,167
All right, there you go.
389
00:44:03,020 --> 00:44:06,137
Sir, have you seen Colonel Strayer?
390
00:44:06,482 --> 00:44:09,953
- Where's the company commander?
- Dike? I'm looking.
391
00:44:10,320 --> 00:44:13,916
How is it the 4th Army's problem
gets dumped on us?
392
00:44:14,283 --> 00:44:18,482
- Lieutenants. Captain Winters.
- Dike, I've been looking for you.
393
00:44:18,872 --> 00:44:23,264
We've a problem. Colonel Strayer
hasn't returned. You believe that?
394
00:44:23,670 --> 00:44:27,185
We're going to the front
and our CO isn't even here.
395
00:44:27,548 --> 00:44:33,261
You've a bigger problem. The men don't
have winter clothing or enough ammo.
396
00:44:33,765 --> 00:44:36,074
Take a canvass of the entire base.
397
00:44:36,393 --> 00:44:40,273
Get all materials before we roll out.
Have you done that?
398
00:44:40,648 --> 00:44:43,561
- No, sir.
- K rations. As many as you can find.
399
00:44:43,902 --> 00:44:45,733
We might not be resupplied.
400
00:44:46,071 --> 00:44:47,789
- And ammo?
- There's no more.
401
00:44:48,073 --> 00:44:51,862
Distribute it as best you can
so everybody has something.
402
00:44:52,537 --> 00:44:55,530
Inform Lieutenant Shames
of the situation.
403
00:44:55,916 --> 00:45:00,388
Get all your platoons as best equipped
as you can and report back.
404
00:45:01,214 --> 00:45:02,408
Captain.
405
00:45:25,827 --> 00:45:29,821
The blackout's not in effect.
Luftwaffe must be asleep.
406
00:45:30,207 --> 00:45:32,721
What a difference a day makes, huh?
407
00:45:35,172 --> 00:45:40,611
- Christ, I miss those C-47s.
- Got a tailgate jump here.
408
00:45:44,724 --> 00:45:47,114
Where are we going with no ammo?
409
00:45:47,436 --> 00:45:49,905
Hey, kid, what's your name again?
410
00:45:50,231 --> 00:45:54,907
- Suerth. Suerth Jr.
- Got any ammo, Junior?
411
00:45:55,321 --> 00:45:59,314
- Just what I'm carrying.
- What about socks? You got extra?
412
00:45:59,700 --> 00:46:02,693
- A pair.
- You need four, minimum.
413
00:46:03,080 --> 00:46:06,960
Feet, hands, neck, balls,
extra socks warms them all!
414
00:46:07,293 --> 00:46:10,923
We all remember that,
but we didn't remember the socks!
415
00:46:11,256 --> 00:46:13,850
- I want a cigarette.
- I want ammo and socks.
416
00:46:14,176 --> 00:46:17,613
- I bet Junior's got plenty of both.
- I don't.
417
00:46:18,014 --> 00:46:20,482
- How about a hat?
- You got extra ammo?
418
00:46:20,810 --> 00:46:24,280
- What about a coat?
- Shut up with the coat.
419
00:46:24,647 --> 00:46:27,037
- How about some smokes?
- I got that.
420
00:46:27,401 --> 00:46:30,234
- Now you're talking!
- Hook me up!
421
00:46:30,570 --> 00:46:33,324
Pass them down! Pass them down!
422
00:46:34,367 --> 00:46:36,245
Keep moving! Come on!
423
00:46:36,578 --> 00:46:38,933
- Go to the left!
- Keep coming!
424
00:46:40,457 --> 00:46:45,293
Keep it moving! All the way down!
Keep moving!
425
00:47:00,064 --> 00:47:03,694
All right, 15 minutes.
Smoke them if you got them.
426
00:47:05,320 --> 00:47:10,315
- Where the hell are we?
- We ain't in hell, it's too damn cold.
427
00:47:14,707 --> 00:47:18,098
Stand back, I been holding this
for the last hour!
428
00:47:19,004 --> 00:47:21,472
Anybody got any matches?
429
00:47:28,057 --> 00:47:31,367
Gather round, guys, gather round.
430
00:47:38,361 --> 00:47:40,875
Wait right here. Don't go anywhere.
431
00:47:41,238 --> 00:47:43,514
Welcome to Belgium.
432
00:47:43,867 --> 00:47:47,496
This area is Bastogne,
strategic crossroads town.
433
00:47:47,913 --> 00:47:53,273
Seven roads leading in, seven roads
leading out. ldeal for Kraut armor.
434
00:47:53,712 --> 00:47:57,421
Ike wants to make sure
they can't use those roads.
435
00:47:57,841 --> 00:48:01,596
We'll put a perimeter around Bastogne,
dig in tight.
436
00:48:02,013 --> 00:48:06,724
- 2nd Battalion will be placed here--
- Thank God. Barely made it.
437
00:48:07,186 --> 00:48:09,701
Better get yourself some ODs, Bob.
438
00:48:10,023 --> 00:48:13,333
1 st Battalion's to the north.
3rd's in reserve.
439
00:48:13,695 --> 00:48:16,129
- Let's roll!
- We're short on ammo.
440
00:48:16,447 --> 00:48:18,642
- How short?
- Supply was limited.
441
00:48:18,951 --> 00:48:24,345
Captain, you beg, borrow or steal
ammo, but you defend this area.
442
00:48:35,637 --> 00:48:37,628
Jesus Christ!
443
00:48:41,936 --> 00:48:48,536
- Bill, Don, come here. Look at this.
- What? Hold on. Jesus, I'm done.
444
00:48:52,490 --> 00:48:54,321
What the--?
445
00:49:00,417 --> 00:49:05,048
- What the hell is going on?
- You're going the wrong way.
446
00:49:05,673 --> 00:49:07,265
Hey, pal. Hey, pal--
447
00:49:07,550 --> 00:49:10,463
What happened? Where are you going?
448
00:49:10,846 --> 00:49:14,521
They slaughtered us.
You gotta get out of here.
449
00:49:14,933 --> 00:49:17,846
- We just got here.
- Give me your ammo.
450
00:49:18,188 --> 00:49:22,785
- Take it. You'll need it.
- Go on, get out of here.
451
00:49:26,948 --> 00:49:29,143
Holy Christ.
452
00:49:31,037 --> 00:49:33,107
- Who's got ammo?
- Got ammo?
453
00:49:33,414 --> 00:49:38,170
Hold on, give me your ammo.
You got any grenades? Hand them over.
454
00:49:38,587 --> 00:49:41,785
- You got grenades?
- Thanks, buddy.
455
00:49:42,133 --> 00:49:45,284
Got any grenades?
Who's got grenades?
456
00:49:46,347 --> 00:49:48,736
Private, what do you got?
457
00:49:49,058 --> 00:49:51,289
Make a hole!
458
00:49:51,978 --> 00:49:56,894
Make a hole! Make a hole!
I got ammo! Grab what you can!
459
00:49:57,318 --> 00:50:00,708
Lieutenant, you're a godsend.
What's the situation?
460
00:50:01,072 --> 00:50:04,383
I heard you were coming.
There was an ammo dump.
461
00:50:04,743 --> 00:50:08,737
- Is it just you guys in the 101 st?
- Looks like.
462
00:50:09,124 --> 00:50:11,080
- What hit you?
- Everything.
463
00:50:11,376 --> 00:50:13,971
The Krauts had Tigers, Panthers...
464
00:50:14,296 --> 00:50:18,688
...SPs, Stukas.
Arty and infantry just kept on coming.
465
00:50:19,386 --> 00:50:22,185
- What's your name?
- George Rice, 10th Armor.
466
00:50:22,515 --> 00:50:25,632
- Good work.
- Got any more mortar rounds, sir?
467
00:50:26,018 --> 00:50:29,170
I'll make another run,
but don't count on it.
468
00:50:29,565 --> 00:50:32,285
Thank you, sir.
I'll take this.
469
00:50:33,486 --> 00:50:37,081
A panzer division's
about to cut the road south.
470
00:50:37,700 --> 00:50:41,249
- Looks like you'll be surrounded.
- We're paratroopers...
471
00:50:41,662 --> 00:50:44,700
- ...we're supposed to be surrounded.
- Good luck.
472
00:50:45,000 --> 00:50:46,319
Thanks.
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.