All language subtitles for Band.Of.Brothers.E04.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,733 --> 00:02:35,779 The Toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning. 2 00:02:35,989 --> 00:02:39,533 They are very close and... 3 00:02:39,742 --> 00:02:43,912 They accept people coming in, like myself as a replacement... 4 00:02:44,122 --> 00:02:46,915 ...but you also had to prove yourself. 5 00:02:47,125 --> 00:02:51,336 Most of them were-- We know were qualified parachutists. They had to be. 6 00:02:51,588 --> 00:02:55,591 A lot of them were awfully green, and we knew that. We just-- 7 00:02:55,800 --> 00:02:58,719 We hoped we could keep them alive or they could keep alive. 8 00:02:58,928 --> 00:03:01,430 A lot of them didn't. But... 9 00:03:02,348 --> 00:03:07,144 It was all right, they eventually blend right in. 10 00:03:07,353 --> 00:03:10,022 I think maybe they were trying to... 11 00:03:10,273 --> 00:03:16,320 ...impress the older guys, maybe people like me or Shifty or... 12 00:03:16,571 --> 00:03:19,781 I don't know why, but I got right there to where... 13 00:03:19,949 --> 00:03:24,411 ...I didn't wanna be friendly with replacements coming in... 14 00:03:24,579 --> 00:03:27,497 ...because, God, I didn't like seeing them get killed. 15 00:03:27,665 --> 00:03:29,750 I just-- It just tore me up. 16 00:03:29,918 --> 00:03:32,878 Because we were in awe of them. They were-- They were wearing infantry badges... 17 00:03:33,046 --> 00:03:38,342 ...you know, on their uniform. They had a star on their jump wings. They-- 18 00:03:40,303 --> 00:03:43,555 They were like heroes to us, you know. That's how we looked at them. 19 00:03:43,765 --> 00:03:46,683 And they were good. Furthermore, they were good. 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,979 We had good officers, for the most part, but we had excellent NCOs. 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,232 They looked-- They looked after you. 22 00:04:17,006 --> 00:04:21,718 All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,220 Oh! 24 00:04:23,388 --> 00:04:26,306 Tough break. You're having a tough night. People have tough nights. 25 00:04:26,516 --> 00:04:29,226 - Sorry, George. - It's all right. 26 00:04:29,894 --> 00:04:32,271 - Nice shot, sir. - Thank you, Bull. 27 00:04:32,522 --> 00:04:35,274 - Thank you, lieutenant. - Heffron, finish me up. 28 00:04:35,483 --> 00:04:36,984 What does he need? What does he need? 29 00:04:37,151 --> 00:04:39,236 - Double seven. - There he goes. 30 00:04:40,154 --> 00:04:41,863 Hey, there it is! 31 00:04:42,407 --> 00:04:45,075 You're embarrassing the lieutenant here. Have a drink. 32 00:04:45,285 --> 00:04:47,202 Don't mind if I do, sarge. 33 00:04:47,370 --> 00:04:50,163 Better start winning money soon. I think your buddies are starting to miss you. 34 00:04:50,373 --> 00:04:52,207 Yeah, they do look kind of sad, don't they? 35 00:04:52,750 --> 00:04:55,335 They just serious fighting men, that's all. 36 00:04:55,503 --> 00:04:58,005 Well, I think I'm gonna go introduce myself. 37 00:04:58,214 --> 00:05:01,842 Be careful what you say, now. It don't take much to set my guys off. 38 00:05:02,051 --> 00:05:04,720 Yeah, you got some wild-eyed killers right there, Bull. 39 00:05:04,929 --> 00:05:06,388 You know, it's a good thing we weren't gambling. 40 00:05:06,556 --> 00:05:07,806 Oh, boy, we would've gotten killed. 41 00:05:07,974 --> 00:05:09,182 - You wanna bet? - What? 42 00:05:09,350 --> 00:05:10,767 - You wanna bet? - Yeah, a pack of smokes. 43 00:05:10,935 --> 00:05:12,894 - Come on, we'll have another game. - I don't know much about gambling. 44 00:05:13,062 --> 00:05:14,062 - Pack of smokes. - Hey, come on. 45 00:05:14,230 --> 00:05:16,982 - First one to hit the bull's-eye? - Yeah, okay, one shot. One shot. 46 00:05:17,150 --> 00:05:18,233 - Yeah, why not? - Yeah? 47 00:05:18,401 --> 00:05:19,526 - Make it two. - Two packs. 48 00:05:19,736 --> 00:05:20,902 - Two packs each. - All right, two packs. 49 00:05:21,070 --> 00:05:23,447 Here we go, here we go. One shot. Here we go, Georgie. 50 00:05:23,614 --> 00:05:27,117 Hey, fellas. What do you hear? What do you say? 51 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Actually, that's Babe's seat. Private Heffron's. 52 00:05:29,746 --> 00:05:33,165 Is that right? I don't care if it's fucking Eisenhower's. 53 00:05:38,087 --> 00:05:42,007 - Who are you? - Private Miller. James Miller. 54 00:05:42,216 --> 00:05:45,844 - I'm in Sergeant Randleman's squad. - Us too. I'm Les Hashey. 55 00:05:46,095 --> 00:05:48,263 - Tony-- - Garcia. I know who you are. 56 00:05:48,473 --> 00:05:51,391 Old Gonorrhea don't miss nothing. 57 00:05:51,934 --> 00:05:55,145 Lieutenant, are you gonna shoot lefty all night? 58 00:05:55,355 --> 00:05:57,272 - Hey, come on. - I'm just curious because he's right-handed. 59 00:05:57,440 --> 00:06:01,318 George. What would I do without George Luz? 60 00:06:01,486 --> 00:06:02,861 Oh! 61 00:06:03,071 --> 00:06:05,322 - Goodness gracious! - Two packs, gentlemen. 62 00:06:05,490 --> 00:06:06,782 I know you got them. Pay up. 63 00:06:06,991 --> 00:06:11,620 - So Heffron tell you about Doris yet? - No. 64 00:06:12,872 --> 00:06:15,999 Well, then I'm gonna educate you. 65 00:06:16,209 --> 00:06:19,753 We're getting ready to get on the plane for that first frog town we never jumped into. 66 00:06:19,962 --> 00:06:22,297 All of a sudden, Heffron stops dead in his tracks. 67 00:06:22,548 --> 00:06:25,425 Bing and bang and boom, everybody banging into each other and everything. 68 00:06:25,635 --> 00:06:29,554 Heffron's just staring up at the nose of the plane because on it... 69 00:06:29,764 --> 00:06:34,684 ...is painted this beautiful pinup. And written underneath, "Darling Doris." 70 00:06:34,894 --> 00:06:39,606 Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... 71 00:06:39,857 --> 00:06:43,318 ...sent Babe one of them letters. You know the--? The-- 72 00:06:43,528 --> 00:06:46,446 Web, what do you call them letters that the broads send? 73 00:06:46,656 --> 00:06:50,117 - Dear John letter. - That's it. A "Dear Babe" letter. 74 00:06:50,868 --> 00:06:54,746 Well, anyway, lucky for Babe, Patton overruns our drop zone. 75 00:06:54,956 --> 00:07:00,669 Mission canceled. In other words, Babe don't have to risk getting inside old Doris again. 76 00:07:03,047 --> 00:07:05,173 Hey, Bull, your squad listens up real good. 77 00:07:05,383 --> 00:07:09,344 Yeah, they're being polite, like whenever Bull opens his mouth. 78 00:07:10,513 --> 00:07:12,514 Johnny, what are you saying? Bull's boys are just humoring him? 79 00:07:12,723 --> 00:07:17,352 Yeah, like whenever he gives out some of his folksy wisdom from back down on the farm. 80 00:07:17,562 --> 00:07:21,690 You probably think he's a fucking hayseed. Ain't that right? 81 00:07:22,692 --> 00:07:24,734 What are you laughing at? 82 00:07:33,327 --> 00:07:38,498 You new boys, you pay attention to Sergeant Randleman. Got that? 83 00:07:38,708 --> 00:07:41,501 That's the smartest man in the company. 84 00:07:48,759 --> 00:07:50,343 Hey, Mack. 85 00:07:51,262 --> 00:07:53,054 Where'd you get that? 86 00:07:53,264 --> 00:07:57,726 It's the Presidential Distinguished Unit Citation. For... 87 00:07:57,894 --> 00:08:02,981 - For what the regiment did in Normandy. - That's right. For what the regiment did. 88 00:08:03,191 --> 00:08:05,567 - You weren't there. - Hey, hey. 89 00:08:05,735 --> 00:08:09,988 Ease up, Cobb. it's a unit citation. 90 00:08:47,151 --> 00:08:51,738 Shit, Cobb. You didn't fight in Normandy, neither. 91 00:08:56,369 --> 00:09:00,747 I got hit in the plane before I got a chance to jump. 92 00:09:01,082 --> 00:09:06,545 Hey, y'all! Listen up! I got us an announcement to make. 93 00:09:07,588 --> 00:09:11,383 - This here is Carwood Lipton. - He's already married, Smokey. 94 00:09:12,134 --> 00:09:17,222 This here is Carwood Lipton, the new Easy Company first sergeant! 95 00:09:19,267 --> 00:09:24,938 As-- As befitting his position, he says he has to make an announcement. 96 00:09:26,190 --> 00:09:32,654 Well, I hate to break the mood here, boys, but we're moving out again. 97 00:09:53,926 --> 00:09:55,802 As you can see... 98 00:09:56,846 --> 00:09:59,681 ...this is called Operation Market Garden. 99 00:09:59,890 --> 00:10:03,852 And in terms of airborne divisions involved, this one's even bigger than Normandy. 100 00:10:04,061 --> 00:10:07,022 We're dropping deep into occupied Holland. 101 00:10:07,231 --> 00:10:12,485 The Allied objective is to take this road here between Eindhoven and Arnhem... 102 00:10:12,695 --> 00:10:16,406 ...so the two British armored divisions can move up it toward Arnhem. 103 00:10:16,616 --> 00:10:20,201 Our job is gonna be to liberate Eindhoven... 104 00:10:20,620 --> 00:10:24,372 ...stay there, wait for the tanks. 105 00:10:26,834 --> 00:10:29,044 The entire European advance has been put on hold... 106 00:10:29,211 --> 00:10:32,380 ...to allocate resources for this operation. 107 00:10:32,590 --> 00:10:35,383 It's Montgomery's personal plan, we'll be under British command. 108 00:10:35,551 --> 00:10:36,551 Yippee. 109 00:10:36,719 --> 00:10:41,598 The good news is, if this works, these tanks will be over the Rhine and into Germany. 110 00:10:41,807 --> 00:10:45,560 That could end the war, get us home by Christmas. 111 00:10:45,936 --> 00:10:48,813 It'll be a daytime jump. Intelligence doesn't expect much opposition. 112 00:10:49,065 --> 00:10:53,276 They think the Krauts in Holland are mostly kids and old men. 113 00:10:53,486 --> 00:10:55,320 And we should take them by surprise. 114 00:10:55,571 --> 00:11:00,450 In any case, say goodbye to England. I don't think they're gonna call this one off. 115 00:11:23,057 --> 00:11:26,518 - What are you doing? - Look at Cobb, man. 116 00:11:27,853 --> 00:11:32,982 Watch and learn, kids. You wanna live, jump ready to fight. 117 00:11:33,150 --> 00:11:36,069 Someone help me with this belly strap, will you? 118 00:11:45,538 --> 00:11:47,288 Move it! 119 00:12:37,131 --> 00:12:40,508 - No! Come on. - Yes, sir. 120 00:12:41,177 --> 00:12:44,512 They let you out of the hospital like that, boy? 121 00:12:45,264 --> 00:12:48,183 They didn't let me out. I busted out. 122 00:12:48,434 --> 00:12:50,518 I didn't wanna get reassigned to some other unit. 123 00:12:50,686 --> 00:12:52,353 Yeah? Can you make the jump? 124 00:12:52,521 --> 00:12:56,608 Oh, sure I can, Lip. I just can't sit. 125 00:12:57,193 --> 00:12:59,110 - Welcome back, Popeye. - Thanks, Bull. 126 00:12:59,320 --> 00:13:04,199 - Popeye went AWOL just in time to jump. - What's he doing here? 127 00:13:04,450 --> 00:13:08,703 Who, Sobel? Well, he's the newly appointed regimental S-4. 128 00:13:08,913 --> 00:13:12,457 - Supply officer? - Yeah, you got it. 129 00:13:12,666 --> 00:13:15,668 Yeah, he picked me up in Aldbourne, trying to find you guys. 130 00:13:15,920 --> 00:13:19,798 - He know you went AWOL? - He knows. 131 00:13:20,216 --> 00:13:24,135 He just said I was lucky. I could sit out this jump if I wanted. 132 00:13:24,386 --> 00:13:28,348 - I said I didn't want to. So he says, "Hop in." - "Hop in"? 133 00:13:28,557 --> 00:13:30,391 Yeah, I know. I couldn't believe it either. 134 00:13:30,559 --> 00:13:32,894 Anyway, maybe he's gonna court-martial me later, huh? 135 00:13:33,103 --> 00:13:35,396 Let's get you some gear. 136 00:13:38,484 --> 00:13:40,151 This here would be a nice bivouac position. 137 00:13:40,319 --> 00:13:42,070 Hey, Mal... 138 00:13:42,238 --> 00:13:43,363 ...over there. 139 00:13:45,407 --> 00:13:47,033 Son of a bitch. 140 00:13:53,958 --> 00:13:56,042 Malarkey. 141 00:14:01,090 --> 00:14:05,009 - Sergeant Malarkey. - Sir. 142 00:14:10,307 --> 00:14:13,351 You thought you'd get away with it? 143 00:14:13,727 --> 00:14:16,062 What do you mean, sir? 144 00:14:20,734 --> 00:14:24,279 Sergeant, that motorcycle is United States Army property. 145 00:14:24,446 --> 00:14:28,366 That may not mean anything to you, but it means something to me. 146 00:14:29,368 --> 00:14:30,952 Where'd you find it? 147 00:14:31,495 --> 00:14:34,289 - That's him, all right. - Who is he, sarge? 148 00:14:34,456 --> 00:14:36,958 - He was our first C.O. - What happened? 149 00:14:37,167 --> 00:14:38,835 He got promoted. 150 00:14:39,086 --> 00:14:41,504 Just tap my leg, sergeant. 151 00:14:41,714 --> 00:14:47,051 - Lieutenant, you'll be in the doorway. - Yeah, I know. But, look, sergeant... 152 00:14:47,303 --> 00:14:49,053 ...you'll be the man behind me. 153 00:14:49,221 --> 00:14:52,849 When the green light comes on, you can just tap me, all right? 154 00:14:53,058 --> 00:14:57,228 - The green light will be next to you, sir. - Just do it. That's an order. 155 00:14:57,980 --> 00:14:59,439 Come here. Come here. 156 00:14:59,648 --> 00:15:02,108 Sling it up and down. When you hit the ground, your knee will hit the butt... 157 00:15:02,276 --> 00:15:03,735 ...but the business end will break your jaw. 158 00:15:03,903 --> 00:15:05,987 All right? Lose your reserve. You won't need it, we're jumping low. 159 00:15:06,155 --> 00:15:09,657 Take your belly band and wrap it around you. You're fine. 160 00:16:30,114 --> 00:16:31,656 Come on. 161 00:16:39,665 --> 00:16:44,085 - I'm sorry, sergeant. - Don't be sorry. Grab your rifle, let's go. 162 00:17:06,358 --> 00:17:09,152 Where'd you get that from, Hoobler? 163 00:17:16,618 --> 00:17:19,370 I think I love Holland. 164 00:17:19,788 --> 00:17:23,791 - Where'd you get these? - That farmhouse over there. 165 00:17:24,585 --> 00:17:28,129 Just sitting out in the open. I don't know... 166 00:17:28,338 --> 00:17:31,466 ...maybe they were expecting us. 167 00:17:34,970 --> 00:17:36,721 Hello, boys. 168 00:17:39,975 --> 00:17:41,476 I made it. 169 00:17:42,519 --> 00:17:44,896 I wonder if they hit anything. 170 00:17:52,404 --> 00:17:55,239 Goodbye, air support. 171 00:17:58,035 --> 00:18:03,164 There's some kind of holdup ahead. We're going in through this field here. 172 00:18:04,500 --> 00:18:08,628 Move out! Able Company, let's go! Let's go! Move it! Move it! 173 00:18:21,642 --> 00:18:25,061 You won't be able to shoot as straight with that thing on. 174 00:18:49,795 --> 00:18:52,588 Okay, hold your fire. 175 00:19:16,155 --> 00:19:17,905 Hey, kid! 176 00:19:18,157 --> 00:19:22,618 - Bull? Bull! Have you seen Captain Winters? - No, why? 177 00:19:22,828 --> 00:19:25,746 Keep your squad moving! 178 00:19:29,835 --> 00:19:33,671 - Where are all the Germans? - They could be anywhere. 179 00:19:34,715 --> 00:19:38,885 Keep moving! Keep moving! 180 00:19:41,013 --> 00:19:42,847 Pardon me. 181 00:19:46,602 --> 00:19:48,477 Come on, lady. 182 00:19:50,981 --> 00:19:54,734 - Dick, the clock's ticking. - Yeah. 183 00:19:56,195 --> 00:19:58,779 - Thank you. Thank you. - Thank you. 184 00:19:58,947 --> 00:20:02,283 Thank you. Thank you. Thank you, you're very kind. 185 00:20:02,451 --> 00:20:03,951 - Thank you. - What's up, Welshy? 186 00:20:04,119 --> 00:20:06,204 Snipers. 187 00:20:06,622 --> 00:20:09,332 We've gotta get to these bridges. 188 00:20:11,418 --> 00:20:13,002 All right. 189 00:20:13,253 --> 00:20:14,754 Hashey. 190 00:20:20,302 --> 00:20:22,720 - Ready? - Okay, everybody, here we go. 191 00:20:22,888 --> 00:20:24,513 Give me a kiss. 192 00:20:25,140 --> 00:20:30,186 Sergeant Talbert, let's move. We got work to do. 193 00:21:36,253 --> 00:21:40,673 - What did they do? - They slept with the Germans. 194 00:21:41,300 --> 00:21:44,010 They are lucky. The men who collaborated are being shot. 195 00:21:44,219 --> 00:21:48,055 Mr. van Kooijk here is with the Dutch Resistance. 196 00:21:48,307 --> 00:21:52,351 We've been waiting and hoping for this day for almost five years. 197 00:21:52,561 --> 00:21:55,062 He says he can help us secure the bridges here. 198 00:21:55,314 --> 00:21:58,733 Yes. Together we can push the remaining Germans out of Eindhoven. 199 00:21:58,900 --> 00:22:00,735 And that's just the beginning. 200 00:22:00,902 --> 00:22:05,906 - Any idea where they might be? - Well, we're still working on that right now. 201 00:22:06,325 --> 00:22:09,368 Peers and his friends here are gathering information as we speak. 202 00:22:09,619 --> 00:22:13,497 His contacts a couple towns down said they saw the British 2nd and Guards Armored... 203 00:22:13,665 --> 00:22:14,999 ...move through half an hour ago. 204 00:22:15,250 --> 00:22:18,627 - They're kids. - These are reliable reports. 205 00:22:18,837 --> 00:22:22,715 Anything we can do to help you, we will do. Anything. 206 00:22:24,384 --> 00:22:26,552 Right on time. 207 00:22:45,989 --> 00:22:47,281 Captain. 208 00:22:47,949 --> 00:22:50,951 I'll be happy to show you the quickest route to the bridges. 209 00:22:57,667 --> 00:22:59,418 I'd be happy to have your help. 210 00:22:59,586 --> 00:23:03,506 Get scouts to the edge of town in case we're here for the night. 211 00:23:19,064 --> 00:23:22,441 Hey, van Klinken. Webster. 212 00:23:23,610 --> 00:23:27,446 Sleeping outside is for suckers, guys. 213 00:23:30,784 --> 00:23:34,120 Better be good. I was almost asleep. 214 00:23:45,465 --> 00:23:49,093 - Yeah. Yeah, a little bit. - What were you doing down there? 215 00:23:49,302 --> 00:23:54,890 It's an air-raid shelter. My family has been in there ever since the first plane flew over. 216 00:23:55,058 --> 00:23:58,853 We're-- We're Americans. Paratroopers. 217 00:23:59,563 --> 00:24:04,859 - The Germans are gone? - Think so. You see any, you let us know. 218 00:24:05,026 --> 00:24:07,570 - Are you here to stay? - As long as we have to. 219 00:24:07,779 --> 00:24:11,782 - Yeah, they don't tell us very much. - Or feed us much. 220 00:24:12,868 --> 00:24:16,454 Please, wait here. 221 00:24:17,456 --> 00:24:21,959 - You see that? I say screw Paris. - Hey, don't talk about screwing, all right? 222 00:24:22,544 --> 00:24:26,213 They all speak English, they all love us. What a fantastic country. 223 00:24:26,423 --> 00:24:27,965 Hey, take a look. 224 00:24:28,216 --> 00:24:31,343 Here. Take. 225 00:24:31,553 --> 00:24:33,596 - Here, take. - Are these olives? 226 00:24:33,805 --> 00:24:36,265 - Thanks. - Yeah. 227 00:24:43,899 --> 00:24:44,982 Yeah. 228 00:25:16,723 --> 00:25:19,308 He never tasted chocolate. 229 00:25:28,568 --> 00:25:31,111 It's pretty good, isn't it? 230 00:25:57,681 --> 00:26:02,810 - Oh, man, you know, I hate eggs! - Here, sarge, you can have this one! 231 00:26:08,483 --> 00:26:13,070 - Vincent van Gogh was born in Nuenen. - Yeah? So what? 232 00:26:13,446 --> 00:26:17,825 They sure teach you a lot of useful stuff at Harvard. 233 00:26:29,504 --> 00:26:31,171 Mellet! 234 00:27:00,243 --> 00:27:03,120 - Hey, get a load of General Patton! - What the hell's he doing? 235 00:27:03,371 --> 00:27:06,415 - Makes quite a target, don't he? - You can't be off the tank. 236 00:27:09,544 --> 00:27:11,045 Lieutenant! 237 00:27:13,632 --> 00:27:15,007 Sniper! 238 00:27:15,216 --> 00:27:16,675 Sarge! 239 00:27:18,678 --> 00:27:24,141 Clear the tracks! Move it! Get behind the tanks! 240 00:27:24,351 --> 00:27:26,393 - Shit! - Come on! Come on! 241 00:27:28,730 --> 00:27:30,606 Come on, get in the ditch! 242 00:27:42,702 --> 00:27:45,496 Medic up front! Medic up front! 243 00:27:47,624 --> 00:27:51,502 - What should we do? - Keep down. Stay still. 244 00:27:52,504 --> 00:27:57,925 - Keep moving! Get up! Keep moving! - Go! 245 00:27:59,719 --> 00:28:02,054 Keep-- Go! Keep moving! 246 00:28:03,932 --> 00:28:06,433 Let's go! Move out! 247 00:28:06,601 --> 00:28:12,231 Up and move! Move! Keep moving! They shoot at stationary targets! Move! 248 00:28:22,701 --> 00:28:26,078 To the farmhouse! Deploy right! 249 00:28:35,338 --> 00:28:37,548 - Take the right side. - Right. 250 00:28:37,799 --> 00:28:39,216 Go! 251 00:28:45,473 --> 00:28:47,349 Go on! 252 00:29:18,423 --> 00:29:19,673 Kraut! 253 00:29:21,801 --> 00:29:25,304 - Shit! - Move! Goddamn it, move! 254 00:29:25,638 --> 00:29:28,432 Go! Come on! Come on! 255 00:29:42,197 --> 00:29:44,865 - What's he saying? - He said "away, away." 256 00:29:45,033 --> 00:29:49,953 Which either means that the Germans have gone or he wants us to go. I don't know. 257 00:30:01,508 --> 00:30:03,258 Go! Go! 258 00:30:19,526 --> 00:30:21,401 Ramirez! 259 00:30:33,998 --> 00:30:35,707 Beat it! 260 00:30:37,627 --> 00:30:40,295 All right, fellas, set them up. 261 00:31:14,998 --> 00:31:16,039 Tiger. 262 00:31:21,546 --> 00:31:23,297 Shit. 263 00:31:31,848 --> 00:31:34,558 Heffron! On me! 264 00:31:37,896 --> 00:31:39,980 Stay low. 265 00:31:43,943 --> 00:31:46,612 - You got a can opener, Babe? - I'm afraid I don't, sarge. 266 00:31:53,953 --> 00:31:58,582 We got a Kraut tank, 100 yards on the left part of this haystack! 267 00:31:59,834 --> 00:32:01,126 I don't see him. 268 00:32:01,294 --> 00:32:04,838 Put a couple of shells through that building, you're gonna see him real good. 269 00:32:05,048 --> 00:32:09,635 I can't. My orders are no unnecessary destruction of property. 270 00:32:09,886 --> 00:32:12,095 I'm telling you, he's right there. 271 00:32:12,305 --> 00:32:14,681 Well, I believe you. But if I can't see the bugger... 272 00:32:14,849 --> 00:32:17,601 ...I can't bloody well shoot him, can I? 273 00:32:17,852 --> 00:32:19,937 Are you staying or going? 274 00:32:25,360 --> 00:32:27,319 He's gonna see you real soon! 275 00:32:31,032 --> 00:32:32,824 What the hell is he doing? 276 00:33:05,692 --> 00:33:06,858 Forward! Tank! 277 00:33:10,071 --> 00:33:12,447 - Fall back! - Go! 278 00:33:12,782 --> 00:33:14,950 - Go! - Fire! 279 00:33:35,930 --> 00:33:37,264 Fire! 280 00:33:47,984 --> 00:33:50,569 Fall back! Fall back! 281 00:33:51,571 --> 00:33:54,906 Take cover! Take cover! 282 00:34:14,427 --> 00:34:18,472 There's a ditch on the other side. Follow me through. 283 00:34:23,144 --> 00:34:25,145 Van Klinken! 284 00:35:00,348 --> 00:35:02,474 Bull! 285 00:35:03,434 --> 00:35:06,853 Pull back! Pull back! Let's go! Let's go! 286 00:35:10,525 --> 00:35:12,651 Come on, move! Go! 287 00:35:15,780 --> 00:35:17,155 Fire! 288 00:35:19,200 --> 00:35:21,493 Rifle grenade! 289 00:35:21,744 --> 00:35:26,123 Schmidt, MG42, 10 o'clock. Nail them! 290 00:35:27,041 --> 00:35:28,625 Fire! 291 00:35:47,145 --> 00:35:49,104 - We had to leave him. - It's okay, he-- 292 00:35:49,272 --> 00:35:50,397 - He's still alive! - Who's hurt? 293 00:35:50,565 --> 00:35:53,984 Van Klinken. Other side of that hedge. 294 00:35:55,611 --> 00:35:57,737 Shit! 295 00:36:03,870 --> 00:36:05,620 Okay, ready. 296 00:36:14,005 --> 00:36:16,089 Fall back! Fall back! 297 00:36:16,340 --> 00:36:18,425 Fall back! 298 00:36:26,684 --> 00:36:30,228 Pull back! Pull back! Alley! Pull back! 299 00:36:33,900 --> 00:36:36,109 Go! Pull back! 300 00:36:38,738 --> 00:36:42,490 Fall back! Go! Go! 301 00:36:43,618 --> 00:36:45,702 - Webster, take over! - Yeah, where? 302 00:36:45,912 --> 00:36:48,038 We have to get him to the rear! 303 00:36:48,247 --> 00:36:51,416 - What are we gonna do, lieutenant? - I'm not sure! 304 00:36:51,667 --> 00:36:55,378 Sir, they're about to unflank us! We gotta get out of here! 305 00:36:55,588 --> 00:36:57,589 Mortar! 306 00:37:05,264 --> 00:37:06,806 Fall back! 307 00:37:06,974 --> 00:37:09,851 --Cut the road! We have infantry everywhere! 308 00:37:10,019 --> 00:37:14,064 Repeat, armor has cut the road! We are covered in infantry! 309 00:37:14,273 --> 00:37:16,441 - Fall back! - We are pulling back! 310 00:37:16,651 --> 00:37:19,569 - Luz, fall back! - It's a hold-down! 311 00:37:24,492 --> 00:37:27,661 - Hash, where's Randleman? - I don't know, sergeant. 312 00:37:27,870 --> 00:37:30,121 Get out of here. 313 00:37:45,388 --> 00:37:47,222 Miller! 314 00:37:55,356 --> 00:37:59,734 Come on. Hashey, let's go! 315 00:38:05,074 --> 00:38:07,075 Stay low! Get down! 316 00:38:09,996 --> 00:38:11,037 Medic! 317 00:38:11,205 --> 00:38:13,290 Medic! 318 00:38:15,710 --> 00:38:18,503 Go get a medic! Keep moving! 319 00:38:20,172 --> 00:38:21,631 Doc. 320 00:38:23,676 --> 00:38:25,260 - Hey, doc. - Lieutenant. 321 00:38:25,469 --> 00:38:29,347 It's gone right through. Side to side, both cheeks. 322 00:38:30,933 --> 00:38:33,393 - Malarkey, get him out of here! Go! - What? 323 00:38:33,561 --> 00:38:37,480 - Just-- Just leave me here for the Germans. - What? Are you nuts? 324 00:38:37,690 --> 00:38:39,232 - We'll carry you! - Are you kidding me? 325 00:38:39,734 --> 00:38:41,818 I weigh more than both of you two guys combined. 326 00:38:43,612 --> 00:38:44,904 Come on! 327 00:38:48,117 --> 00:38:51,077 - What the hell are you doing?! - Help us! 328 00:38:51,287 --> 00:38:56,458 Get back to the tank! Germans coming up on the other side! 329 00:39:02,506 --> 00:39:04,424 Keep moving! Keep low! 330 00:39:09,347 --> 00:39:12,307 Come on, let's go! Let's go! Come on, up you go. 331 00:39:12,516 --> 00:39:15,852 - One bullet, four holes. - Yup, it's almost a miracle. 332 00:39:16,062 --> 00:39:17,979 Lip, I don't think we know where the Bull is. 333 00:39:18,230 --> 00:39:21,066 - Keep it moving, sergeant. - Yes, sir. 334 00:39:21,275 --> 00:39:24,861 Let's go, let's go! Let's go, go! Keep moving! Keep moving! 335 00:39:25,112 --> 00:39:27,072 Move them out! Let's go! 336 00:39:27,698 --> 00:39:29,324 Hurry it up! Let's go! Let's go! 337 00:39:30,242 --> 00:39:33,745 - How bad? - I don't know yet. 338 00:39:34,413 --> 00:39:35,955 Nix! 339 00:39:36,207 --> 00:39:39,459 I'm all right! I'm all right. Am I all right? 340 00:39:39,710 --> 00:39:44,047 - Yeah. Yeah, you feel all right? - Yeah. Quit looking at me like that. 341 00:39:46,926 --> 00:39:51,554 Captain, we got four dead, 11 injured. 342 00:39:51,806 --> 00:39:56,309 - Okay, let's move them out. - Oh, and sir, Randleman's missing too. 343 00:39:56,560 --> 00:39:58,937 - Randleman? - Yes, sir. 344 00:39:59,188 --> 00:40:01,022 Okay, let's go. 345 00:40:34,306 --> 00:40:38,017 - Where's the Bull? - Don't know. 346 00:43:10,045 --> 00:43:13,590 I never fired a shot the whole time. 347 00:43:18,554 --> 00:43:21,723 - Find anything out? - About what? 348 00:43:21,974 --> 00:43:23,600 Anything. 349 00:43:25,477 --> 00:43:28,187 What we're doing next? 350 00:43:28,856 --> 00:43:30,481 Nope. 351 00:43:32,901 --> 00:43:35,737 Oh, I did hear one thing. Lieutenant Brewer's gonna make it. 352 00:43:35,904 --> 00:43:39,657 - What? - Lieutenant Brewer's gonna make it. 353 00:43:39,908 --> 00:43:41,868 - No, there's no way. - He's headed back to England. 354 00:43:42,036 --> 00:43:43,786 They'll probably send him home. 355 00:43:43,996 --> 00:43:45,872 How is that possible? 356 00:43:46,206 --> 00:43:48,750 He did turn his head at the last second... 357 00:43:49,001 --> 00:43:51,878 ...when Sergeant Randleman called out to him. 358 00:45:15,838 --> 00:45:18,131 - Here. - No. 359 00:45:25,472 --> 00:45:27,265 Just pu-- Fuck! 360 00:45:27,516 --> 00:45:29,934 Just pull it out. 361 00:46:34,625 --> 00:46:36,709 Come on. 362 00:46:40,005 --> 00:46:42,131 - Okay. - Here. 363 00:46:45,052 --> 00:46:47,345 Go! Go. 364 00:49:20,165 --> 00:49:24,460 Hoob, any news on the Bull yet? 365 00:49:27,923 --> 00:49:33,761 If there ain't no body, then there ain't nobody fucking dead. Understand me? 366 00:49:33,971 --> 00:49:35,638 I'm gonna look for him. 367 00:49:35,847 --> 00:49:40,142 Not by yourself, you're not. I'll go with you. Let me get some ammo. 368 00:49:40,352 --> 00:49:42,311 That's okay... 369 00:49:43,105 --> 00:49:46,023 - ...I'll go. - Me too. 370 00:49:48,402 --> 00:49:50,653 All right. 371 00:49:52,406 --> 00:49:54,615 Go get him. 372 00:50:01,915 --> 00:50:05,292 All right. I mean, what the hell. 373 00:50:07,129 --> 00:50:09,839 I ain't going back up there. 374 00:50:27,983 --> 00:50:30,067 Webster, us or them? 375 00:50:34,489 --> 00:50:36,115 Not us. 376 00:50:57,596 --> 00:51:01,766 Stupid, stupid, stupid. 377 00:51:17,365 --> 00:51:19,075 Go, go. 378 00:51:38,053 --> 00:51:40,971 They're bombing Eindhoven. 379 00:51:43,266 --> 00:51:44,934 Yeah? 380 00:51:49,940 --> 00:51:54,318 Come on, Nix. We'll dig in for the night. 381 00:51:56,404 --> 00:52:00,366 Won't be waving so many orange flags at us tomorrow. 382 00:53:38,173 --> 00:53:40,424 Where the fuck you been? 383 00:53:41,051 --> 00:53:43,969 - Glad to see you boys. - Not as glad as us. 384 00:53:44,387 --> 00:53:46,972 Bet you thought we'd given up on you there, huh, boss? 385 00:53:47,182 --> 00:53:49,350 - Shut up, Cobb. - What? 386 00:53:49,601 --> 00:53:52,978 I think we should go back now. 387 00:53:53,980 --> 00:53:56,106 Hey, Johnny, look. 388 00:53:56,691 --> 00:53:57,900 Bull! 389 00:54:02,697 --> 00:54:05,074 - Hey, Johnny. - There you are. You get a little lost? 390 00:54:05,283 --> 00:54:07,243 - Something like that. - It's good to see you. 391 00:54:07,410 --> 00:54:08,911 You too. 392 00:54:10,622 --> 00:54:13,457 I don't know whether to slap you, kiss you or salute you. 393 00:54:13,667 --> 00:54:16,752 - I told these scallywags you was okay. - What, they didn't listen? 394 00:54:16,962 --> 00:54:20,631 These salty bastards, they wanted to go on a suicide run to drag your ass back. 395 00:54:20,840 --> 00:54:24,718 - Is that right? - Yeah, I told them don't bother. 396 00:54:26,137 --> 00:54:29,223 Never did like this company none. 397 00:54:30,100 --> 00:54:33,018 - Anybody have a piece of gum? - Here. 398 00:54:34,604 --> 00:54:37,606 - So they found you. - Wait, what did you say? 399 00:54:37,816 --> 00:54:39,108 Johnny, don't irrigate me. 400 00:54:39,359 --> 00:54:42,444 "They found you." Now I don't know who's more stupid, you or the hick. 401 00:54:42,696 --> 00:54:45,447 All right, mount up! Hop up! Let's move out! 402 00:54:45,699 --> 00:54:47,574 Grab your gear! Let's go! 403 00:54:48,451 --> 00:54:50,786 2nd Platoon, grab your gear! Let's go! 404 00:54:51,037 --> 00:54:54,957 - 1 st Platoon! - Second squad, fall in now! Cobb, move it! 405 00:54:55,208 --> 00:54:57,209 Dukeman, round them up! 406 00:54:57,460 --> 00:55:01,213 1 st Platoon, grab your gear, let's go. 407 00:55:21,735 --> 00:55:25,904 Van Kooijk says that the Germans are concentrating their armor up near Veghel. 408 00:55:26,072 --> 00:55:28,490 We may be heading into some more tanks. 409 00:55:28,742 --> 00:55:32,453 Well, as long as it's only old men and kids. 410 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Yeah. 411 00:55:35,582 --> 00:55:38,083 I don't like retreating. 412 00:55:38,293 --> 00:55:41,003 First time for everything. 413 00:55:42,464 --> 00:55:46,216 How are the other divisions faring up North? 414 00:55:49,429 --> 00:55:52,639 I think we're gonna have to find another way into Germany. 415 00:59:37,532 --> 00:59:39,533 Subtitles by SDl Media Group 32998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.