Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,457
{n8}It is time for us to go.
Sawsan. I will find her.
2
00:00:05,497 --> 00:00:10,080
I am close. And, then,
we will leave as a family.
3
00:00:30,149 --> 00:00:34,280
Unless they think
Mrouj is still here, we cannot go.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,880
Can you help me,
Miss Ford, with Mrouj?
5
00:00:41,160 --> 00:00:45,400
You must know someone who will
rid the world of Inspector Khafaji.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
1,000 US dollars.
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
5,000. Two...
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,120
..because that's all I have.
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,640
Agreed.
10
00:00:54,680 --> 00:00:57,720
Zubeida Rashid - she could be
the head of the snake.
11
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
Find her.
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
{n1}ALARM RINGS
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,880
We've got an intruder.
Girl number three.
14
00:01:06,920 --> 00:01:10,480
You do your job, I'll do mine.
You find me Zubeida Rashid.
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,640
I'd rather be looking for Temple.
16
00:01:13,720 --> 00:01:16,160
The intruder is here
for one man only.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,160
Goodnight, sweetheart.
18
00:01:53,960 --> 00:01:57,800
I'm sorry, but the store is closed.
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,760
HE TRANSLATES IN ARABIC
There will be no more admissions.
20
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
SHOUTING
You're going to have to go home,
21
00:02:02,840 --> 00:02:05,480
turn around, come again tomorrow.
22
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
This is for your safety!
23
00:02:12,480 --> 00:02:17,120
{n1}MUSIC: Nothin'
by N.O.R.E
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
Inspector.
25
00:02:51,520 --> 00:02:54,840
Out of your comfort zone,
I'd suggest.
26
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
I was in the need of a drink.
27
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
And I needed to tell you that
someone is trying to kill you.
28
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Oh, that?
29
00:03:05,080 --> 00:03:09,280
Yes, in fact, they tried already,
and failed.
30
00:03:12,800 --> 00:03:14,840
Oh, was that a gut punch?
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
Think she did her best.
32
00:03:20,720 --> 00:03:22,160
I'll come to the point.
33
00:03:22,200 --> 00:03:24,280
You have my money. I want it back.
34
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
You have Sawsan?
35
00:03:29,120 --> 00:03:34,200
Roped and tied and in a very secure
place. You have my money?
36
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Prove to me that you have her.
Let me speak to her.
37
00:03:38,360 --> 00:03:40,720
I'll take that as a yes.
38
00:03:40,760 --> 00:03:42,600
So, we have a deal.
39
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
An exchange to arrange.
40
00:03:46,520 --> 00:03:49,880
My money...for your daughter's life.
41
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
New phone?
42
00:03:55,880 --> 00:03:57,360
Perfect.
43
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Call me when
you want to do business.
44
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
Look forward to chatting.
45
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
{n1}DOOR SLAMS
46
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
{n1}DOOR SLAMS
47
00:06:17,200 --> 00:06:19,480
{n1}HE GASPS
48
00:07:33,800 --> 00:07:37,320
{n1}CLATTERING
49
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Hiya, Mr George Bush. Fuck out!
50
00:10:51,680 --> 00:10:54,920
Tell us where you want us to be,
and when - we will be there.
51
00:10:56,160 --> 00:10:58,160
Thank you.
52
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
You should know that I have
read your file, your police file.
53
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
They say that Tariq was identified
as a threat to the regime
54
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
by his aunt and uncle.
55
00:11:27,000 --> 00:11:29,520
Muhsin, that is not how it happened.
56
00:11:29,560 --> 00:11:31,640
Nidal, I know.
57
00:11:34,480 --> 00:11:35,800
I know this.
58
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
It is a lie.
59
00:11:38,960 --> 00:11:40,920
But because it is written...
60
00:11:47,440 --> 00:11:50,040
I am sorry you have had to
live with the burden.
61
00:11:50,080 --> 00:11:51,520
It was me, Muhsin.
62
00:11:53,840 --> 00:11:57,080
I spoke once...
too loudly at my hairdresser's.
63
00:11:58,640 --> 00:12:00,800
And you know how
he was making us all sick...
64
00:12:00,840 --> 00:12:02,960
Maha, there is no blame here.
65
00:12:03,000 --> 00:12:05,320
I knew as soon as
I opened my mouth...
66
00:12:05,360 --> 00:12:06,720
Maha, you did nothing wrong.
67
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
I am the traitor here.
68
00:12:12,720 --> 00:12:18,080
I gave everything to the regime,
and...they took my boy.
69
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
They denied my wife
any kind of medical treatment.
70
00:12:21,400 --> 00:12:23,720
And still...
71
00:12:23,760 --> 00:12:25,600
..I wore my uniform.
72
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Every memory is stained.
73
00:12:35,600 --> 00:12:39,480
I can trust only you
with the safety of Mrouj.
74
00:12:39,520 --> 00:12:41,040
Only you.
75
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
We leave tomorrow.
76
00:12:47,560 --> 00:12:50,680
God willing, I will bring Sawsan
to meet you at the border.
77
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
It is arranged.
78
00:13:06,910 --> 00:13:08,990
{n1}CROWING
79
00:13:11,870 --> 00:13:13,990
{n1}ENGINE STARTS
80
00:14:03,670 --> 00:14:06,870
{n1}ENTHUSIASTIC SHOUTING
81
00:14:06,910 --> 00:14:09,830
{n1}MUSIC BLARES
82
00:14:19,530 --> 00:14:21,010
Hey!
83
00:14:21,050 --> 00:14:24,130
Good morning. How are you feeling?
84
00:14:24,170 --> 00:14:26,650
She's good. I'm good.
85
00:14:32,290 --> 00:14:34,930
Are we leaving? We are.
I brought you clothes,
86
00:14:34,970 --> 00:14:38,770
but we've got to be quick.
You understand? Yes.
87
00:14:38,810 --> 00:14:40,610
{n1}DOOR OPENS
88
00:14:40,650 --> 00:14:43,130
Er, you might want to change
out of sight.
89
00:14:43,170 --> 00:14:44,570
I'll go wait in the hall.
90
00:14:44,610 --> 00:14:47,490
If anyone asks, we're just
getting some air, nothing more.
91
00:14:47,530 --> 00:14:50,130
Good morning, Mrjouj.
Sleep well? Yes.
92
00:14:50,170 --> 00:14:52,650
Er, you had your bloods taken today?
93
00:14:52,690 --> 00:14:55,530
Not yet. OK, well, I'll arrange it.
94
00:14:55,570 --> 00:14:57,610
Just as soon as
you've had your breakfast.
95
00:14:58,730 --> 00:15:01,250
I'll, er, see you later. Yes.
96
00:15:03,970 --> 00:15:05,410
Is she a friend?
97
00:15:05,450 --> 00:15:08,290
My father is busy.
98
00:15:08,330 --> 00:15:11,130
She's kind enough
to visit on his behalf.
99
00:15:15,690 --> 00:15:18,090
You're doing really well,
Mrjouj. Let's keep it up.
100
00:15:43,290 --> 00:15:47,650
{n1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD
101
00:16:34,850 --> 00:16:37,090
{n1}ENGINE STARTS
102
00:17:04,370 --> 00:17:05,930
{n1}HE SIGHS
103
00:17:21,770 --> 00:17:23,170
{n1}SHE EXHALES
104
00:17:26,490 --> 00:17:29,810
{n1}DISTANT BARKING
105
00:17:32,210 --> 00:17:34,410
{n1}ENGINE STOPS
106
00:17:41,690 --> 00:17:44,090
{n1}PHONE RINGS
Good morning, everyone...
107
00:17:44,130 --> 00:17:47,130
{n1}RINGING CONTINUES
..updates to the, er,
108
00:17:47,170 --> 00:17:50,170
security situation.
The following areas....
109
00:17:52,170 --> 00:17:53,370
Parodi.
110
00:17:53,410 --> 00:17:56,690
I'm outside Zubeida Rashid's house.
111
00:17:56,730 --> 00:17:58,610
Where? What address?
112
00:17:58,650 --> 00:18:03,290
Al-Jadriyah, 329, Street 21.
113
00:18:03,330 --> 00:18:05,090
A raid may be necessary.
114
00:18:06,650 --> 00:18:08,130
Premises are walled.
115
00:18:08,170 --> 00:18:11,290
She's not alone.
OK, good. We're coming now.
116
00:18:11,330 --> 00:18:13,250
I'll be running.
117
00:18:20,370 --> 00:18:21,650
{n1}HE SIGHS
118
00:18:26,530 --> 00:18:27,850
I'd almost given up.
119
00:18:27,890 --> 00:18:29,610
Second thoughts, doubts?
120
00:18:31,130 --> 00:18:32,610
Some.
121
00:18:32,650 --> 00:18:34,130
I want to be well...
122
00:18:35,570 --> 00:18:37,930
..but I cannot stay here.
123
00:18:37,970 --> 00:18:40,930
We'll play it cool. Your uncle's
waiting on the other side.
124
00:18:43,610 --> 00:18:46,290
{n1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD
125
00:18:58,370 --> 00:19:00,490
FEMALE SOLDIER:
All right, stay in line!
126
00:19:01,930 --> 00:19:05,410
Come along! Have your papers ready!
127
00:19:08,170 --> 00:19:10,450
This young lady was being
treated at the hospital.
128
00:19:10,490 --> 00:19:11,890
She now wishes to leave.
129
00:19:12,970 --> 00:19:14,530
Has she got a pass of surrender?
130
00:19:16,090 --> 00:19:19,810
I... I don't know.
She's Inspector Khafaji's daughter.
131
00:19:21,850 --> 00:19:24,290
She would still have a pass.
132
00:19:24,330 --> 00:19:27,090
Well, can you not just cancel it?
133
00:19:27,130 --> 00:19:29,050
She wishes to leave.
134
00:19:29,090 --> 00:19:30,810
Tell me your name again.
135
00:19:30,850 --> 00:19:33,970
Megan Ford. I work for Frank Temple.
136
00:19:38,450 --> 00:19:40,090
She goes, you sign.
137
00:19:42,970 --> 00:19:44,330
Sure.
138
00:19:49,330 --> 00:19:52,290
{n1}GATES OPEN
139
00:19:52,330 --> 00:19:53,690
So, go.
140
00:20:01,090 --> 00:20:03,130
{n1}GATES CLOSE
141
00:20:03,170 --> 00:20:04,930
FEMALE SOLDIER: Stay in line, sir!
142
00:20:04,970 --> 00:20:06,330
Stay in line!
143
00:20:25,810 --> 00:20:28,770
Mrjouj... I was beginning to worry.
144
00:20:28,810 --> 00:20:30,610
My car is not far from here.
145
00:20:41,090 --> 00:20:43,170
No more than 20 minutes out, sir.
146
00:20:47,410 --> 00:20:48,770
Omar.
147
00:21:12,970 --> 00:21:14,450
{n1}GUN IS COCKED
148
00:21:14,490 --> 00:21:15,850
{n1}HE SHOUTS
149
00:21:37,385 --> 00:21:39,185
Why here?
150
00:21:39,225 --> 00:21:40,705
I feel sick.
151
00:21:40,645 --> 00:21:43,685
Don't you fucking dare, Frank.
152
00:21:43,725 --> 00:21:46,045
You get your money
and leave the rest to me.
153
00:21:47,625 --> 00:21:48,945
What about him on the roof?
154
00:21:51,145 --> 00:21:52,705
Big man, big target.
155
00:21:55,185 --> 00:21:56,185
All right, let's go.
156
00:22:22,585 --> 00:22:23,785
I believe this is yours.
157
00:22:25,545 --> 00:22:26,745
How do you want to do it?
158
00:22:29,905 --> 00:22:32,185
You bring her to me...
159
00:22:32,225 --> 00:22:33,465
..I give you your dollars.
160
00:22:40,305 --> 00:22:43,065
Is he with you? I want him gone!
161
00:22:43,105 --> 00:22:45,105
He is not with me.
162
00:22:45,145 --> 00:22:47,385
I want him down
or I will shoot him down!
163
00:22:47,425 --> 00:22:49,185
Then shoot him down!
164
00:22:49,225 --> 00:22:50,345
He is not with me.
165
00:23:09,505 --> 00:23:14,105
Anything untoward happens, your
daughter's the first target, clear?
166
00:23:14,145 --> 00:23:15,705
Very clear.
167
00:23:44,145 --> 00:23:45,625
Let me see inside the bag.
168
00:23:49,145 --> 00:23:50,625
{n1}UNZIPS BAG
169
00:23:58,225 --> 00:23:59,825
All of it?
170
00:24:01,145 --> 00:24:03,665
Less 500 or 600. Expenses.
171
00:24:07,785 --> 00:24:09,025
Cute.
172
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Toss it over.
173
00:24:33,545 --> 00:24:35,505
GUNS COCK
Do not engage!
174
00:24:35,545 --> 00:24:37,305
Hold!
175
00:24:37,345 --> 00:24:40,345
I will kill you.
Sawsan, come over here.
176
00:24:41,425 --> 00:24:42,785
Come behind and stay close.
177
00:24:44,065 --> 00:24:46,305
Get ready to ribbon the fucker!
178
00:24:46,345 --> 00:24:48,505
Don't do that. Please!
179
00:24:58,185 --> 00:25:01,345
Please, don't do anything
you'll regret.
180
00:25:01,385 --> 00:25:04,385
All I want is my money
and then I'm gone for good.
181
00:25:04,425 --> 00:25:05,585
The first plane out today.
182
00:25:07,825 --> 00:25:10,385
All I want is for you
to pay for what you have done.
183
00:25:10,425 --> 00:25:11,905
Sawsan, in here.
184
00:25:13,865 --> 00:25:15,585
{n1}RAGGED BREATHING
185
00:25:15,625 --> 00:25:18,705
Don't kill me. Don't!
186
00:25:18,745 --> 00:25:19,905
Don't kill me.
187
00:25:22,945 --> 00:25:24,345
{n1}HE GROANS
188
00:25:28,745 --> 00:25:30,505
{n1}GUNFIRE
189
00:25:35,065 --> 00:25:36,345
{n1}FRANK SHOUTS
190
00:25:36,385 --> 00:25:37,625
Frank, get back here now!
191
00:25:39,545 --> 00:25:41,345
Move, Frank, move!
192
00:25:41,385 --> 00:25:44,265
{n1}EXCHANGE OF GUNFIRE CONTINUES
193
00:25:48,305 --> 00:25:50,025
{n1}HE GROANS AND PANTS
194
00:25:54,505 --> 00:25:58,145
They have brought more men than you
said. Five minutes is all we nee
195
00:26:04,505 --> 00:26:06,985
Right, leave it! To the left!
196
00:26:07,025 --> 00:26:10,345
What happens after five minutes?
We are being saved by the Americans.
197
00:26:34,825 --> 00:26:37,025
Where are you?
Almost there.
198
00:26:37,065 --> 00:26:38,545
Almost may not be good enough!
199
00:26:43,545 --> 00:26:45,545
Who the fuck is being shot at?
200
00:26:45,585 --> 00:26:48,785
Captain, we are under attack.
Temple and Evans are here.
201
00:26:48,825 --> 00:26:51,705
They wish to kill Zubeida Rashid.
202
00:26:51,745 --> 00:26:52,865
{n1}BEEPING
203
00:26:54,425 --> 00:26:55,905
Fuck!
204
00:26:55,945 --> 00:26:57,865
{n1}RUMBLE OF HELICOPTER BLADES
205
00:27:02,025 --> 00:27:03,585
They are almost here.
206
00:27:03,625 --> 00:27:06,185
We cannot sit here
and wait to be shot into pieces!
207
00:27:06,225 --> 00:27:09,105
We will sit here to stay alive.
208
00:27:10,505 --> 00:27:13,065
Do as I say for two minutes, girl!
That is all.
209
00:27:16,905 --> 00:27:18,585
{n1}GUNFIRE CONTINUES
210
00:27:20,825 --> 00:27:22,065
Cease fire!
211
00:27:35,665 --> 00:27:37,185
Give me your grenade.
212
00:27:53,145 --> 00:27:55,705
{n1}HE PANTS
213
00:27:58,985 --> 00:28:00,785
{n1}HE SIGHS
214
00:28:18,305 --> 00:28:20,545
{n1}HE EXHALES DEEPLY
215
00:28:35,985 --> 00:28:37,665
{n1}SNEEZING AND COUGHING
216
00:29:06,185 --> 00:29:07,745
{n1}THEY CALL OUT IN TERROR
217
00:29:10,105 --> 00:29:12,745
{n1}HELICOPTER BLADES HUM
218
00:29:36,065 --> 00:29:37,385
Go on.
219
00:29:41,425 --> 00:29:44,185
Everyone out - let's go!
220
00:29:44,225 --> 00:29:46,225
Come on, lads, let's go.
221
00:30:04,985 --> 00:30:06,705
{n1}SCREAMING
222
00:30:08,025 --> 00:30:09,065
Omar!
223
00:30:10,625 --> 00:30:12,225
Omar!
224
00:30:12,265 --> 00:30:14,385
Omar!
Sawsan!
225
00:30:16,665 --> 00:30:18,025
Omar!
226
00:30:19,905 --> 00:30:21,105
Aah!
227
00:30:23,585 --> 00:30:25,145
{n1}HE SCOFFS
228
00:30:37,865 --> 00:30:39,385
You all fucking kneel!
229
00:30:39,425 --> 00:30:40,465
On the ground!
230
00:30:40,505 --> 00:30:42,065
Get down!
231
00:30:42,105 --> 00:30:45,465
Weapons down. Hands behind your head
and do not move!
232
00:30:45,505 --> 00:30:49,025
Do not fucking blink!
You too, Temple.
233
00:30:49,065 --> 00:30:50,705
We've done nothing wrong here.
234
00:30:50,745 --> 00:30:54,305
If he moves, you have my permission
to shoot him dead. Nothing wro
235
00:30:54,345 --> 00:30:59,145
I am a coalition official, senior
official on coalition business.
236
00:30:59,185 --> 00:31:01,705
Weapons down!
Hands behind your head!
237
00:31:01,745 --> 00:31:03,865
We were fired upon
and we returned fire.
238
00:31:03,905 --> 00:31:06,425
Rules of engagement
dutifully observed,
239
00:31:06,465 --> 00:31:09,625
as God and all these good men
are my witness.
240
00:31:09,665 --> 00:31:13,265
Confiscate all IDs and weapons.
Hand tie.
241
00:31:13,305 --> 00:31:15,665
Rules of engagement observed,
Captain.
242
00:31:21,745 --> 00:31:23,545
Khafaji?
243
00:31:23,585 --> 00:31:27,345
Inspector Khafaji? It's Parodi.
244
00:31:27,385 --> 00:31:28,785
Show yourself!
245
00:31:34,545 --> 00:31:36,185
{n1}TYRES SQUEAL
246
00:31:50,385 --> 00:31:53,425
OK, secure the weapons. Stick them
in the back of the van.
247
00:32:01,385 --> 00:32:03,985
My bag is on the back-seat.
It's personal.
248
00:32:04,025 --> 00:32:05,425
Into the car, sir.
249
00:32:08,985 --> 00:32:12,665
Where's my bag?
I want my bag found. Where is it?
250
00:32:12,705 --> 00:32:15,425
I want it found. Do you hear me?
Loud and clear, sir.
251
00:32:15,465 --> 00:32:17,665
You lost a handbag. I want it found!
252
00:32:17,705 --> 00:32:20,665
I want it found.
Oi! Oi! You!
253
00:32:20,705 --> 00:32:21,865
Hey!
254
00:32:23,985 --> 00:32:25,505
I want it found!
255
00:32:26,625 --> 00:32:27,985
Fuck!
256
00:32:36,630 --> 00:32:38,350
{n1}TYRES SCREECH
257
00:32:45,410 --> 00:32:46,770
We should not have left him.
258
00:32:50,490 --> 00:32:52,170
What should we have done?
259
00:32:52,210 --> 00:32:54,210
Should we have waited
to be arrested?
260
00:32:54,250 --> 00:32:56,290
We should have taken him with us.
261
00:32:57,330 --> 00:32:59,170
Omar gave his life for us to escape.
262
00:33:00,810 --> 00:33:01,850
Escape to where?
263
00:33:03,730 --> 00:33:06,730
We're going to meet Mrouj
and we're going to Jordan.
264
00:33:06,770 --> 00:33:08,130
Together.
265
00:33:08,170 --> 00:33:09,690
It's not what I want.
266
00:33:13,090 --> 00:33:14,210
What is it you want?
267
00:33:15,690 --> 00:33:16,890
Iraq is my home.
268
00:33:16,930 --> 00:33:18,730
You want more
of what you have seen today?
269
00:33:18,770 --> 00:33:20,130
Bloodshed? I want to fight.
270
00:33:22,170 --> 00:33:24,410
HE SIGHS
Fight for who and for what?
271
00:33:25,610 --> 00:33:28,770
I will fight for Sanaa, Zahra,
272
00:33:28,810 --> 00:33:31,250
for Mrouj, Tariq and for Mama.
273
00:33:31,290 --> 00:33:34,370
That's because that is what Mama
would want you to do for sure, huh?
274
00:33:34,410 --> 00:33:37,010
To pick up a gun and kill?
You believe that?
275
00:33:42,610 --> 00:33:44,170
You went to the Green Zone. Why?
276
00:33:45,970 --> 00:33:48,090
To kill Temple?
277
00:33:48,130 --> 00:33:49,170
Yes.
278
00:33:50,330 --> 00:33:53,970
And if you had succeeded, would Iraq
have benefitted from his death?
279
00:33:56,010 --> 00:33:57,090
He deserves to die.
280
00:33:58,130 --> 00:34:00,850
This is my fault. My responsibility,
not Sawsan.
281
00:34:00,890 --> 00:34:02,850
Sawsan chose violence, not you.
282
00:34:04,490 --> 00:34:05,730
He deserves to die.
283
00:34:07,410 --> 00:34:08,970
"Let the Americans come," you said.
284
00:34:09,010 --> 00:34:10,850
"It will mean democracy," you said.
285
00:34:10,890 --> 00:34:12,170
And I believed it.
286
00:34:12,210 --> 00:34:14,890
If it is democracy you want, then
that is what you must fight for.
287
00:34:14,930 --> 00:34:16,610
So stop the car and let me out.
288
00:34:16,650 --> 00:34:19,050
Democracy! Stop the fucking car!
Let me out!
289
00:34:20,170 --> 00:34:21,450
Stop the car!
290
00:34:24,810 --> 00:34:26,410
{n1}ENGINE IDLES
291
00:34:26,450 --> 00:34:28,210
{n1}DOOR SLAMS
292
00:34:32,130 --> 00:34:33,890
{n1}HE SIGHS
293
00:34:49,010 --> 00:34:50,930
{n1}ENGINE STOPS
294
00:34:57,250 --> 00:34:59,290
Tariq. Your only son.
295
00:35:02,690 --> 00:35:04,970
Why did you let him be executed?
296
00:35:05,010 --> 00:35:06,410
You were a policeman.
297
00:35:08,370 --> 00:35:09,690
You remained a policeman.
298
00:35:09,730 --> 00:35:11,210
I could not prevent it.
299
00:35:11,250 --> 00:35:12,330
Did you even try?
300
00:35:15,170 --> 00:35:17,170
I could not prevent it.
301
00:35:17,210 --> 00:35:18,330
I begged.
302
00:35:18,370 --> 00:35:20,210
I offered money.
303
00:35:20,250 --> 00:35:22,090
I offered to banish him
from the country.
304
00:35:22,130 --> 00:35:24,290
I...offered my life for his.
305
00:35:26,930 --> 00:35:28,410
I could not prevent it.
306
00:35:31,570 --> 00:35:34,370
I remained a policeman
to avoid arrest
307
00:35:34,410 --> 00:35:37,050
because if I had resigned,
that is what they would have done.
308
00:35:39,250 --> 00:35:41,530
I had a family to take care of.
309
00:35:41,570 --> 00:35:42,610
Protect.
310
00:35:46,690 --> 00:35:48,850
I asked to take his place, Sawsan.
311
00:36:11,130 --> 00:36:13,250
{n1}HE SIGHS
312
00:36:13,290 --> 00:36:15,250
{n1}CAR DOOR CLOSES
313
00:36:53,690 --> 00:36:55,210
Dust.
314
00:36:55,250 --> 00:36:56,650
A car. There.
315
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Is it them?
316
00:36:59,690 --> 00:37:01,490
Cars.
317
00:37:01,530 --> 00:37:03,530
{n1}TENSE MUSIC
318
00:37:06,690 --> 00:37:08,210
They are behind us.
319
00:37:08,250 --> 00:37:10,090
The United States of America.
320
00:37:13,490 --> 00:37:15,450
OVER LOUDSPEAKER: Halt...
321
00:37:21,850 --> 00:37:23,970
{n1}HELICOPTER WHIRS
322
00:37:32,730 --> 00:37:34,690
What do I do? I can't outrun them.
323
00:37:34,730 --> 00:37:36,890
We're almost there.
324
00:37:36,930 --> 00:37:38,690
Zubeida, you stop.
325
00:37:39,810 --> 00:37:41,770
{n1}TYRES SCREECH
326
00:37:45,170 --> 00:37:47,290
{n1}HELICOPTER WHIRS
327
00:37:53,850 --> 00:37:56,210
{n1}INDISTINCT MILITARY RADIO
328
00:38:19,490 --> 00:38:21,050
Who's inside?
329
00:38:21,090 --> 00:38:23,730
Professor Zubeida Rashid
is the driver.
330
00:38:23,770 --> 00:38:26,650
My daughter Sawsan
is in the back-seat.
331
00:38:26,690 --> 00:38:28,850
Neither are insurgents.
332
00:38:28,890 --> 00:38:31,170
They can't tell you anything
you don't already know.
333
00:38:31,210 --> 00:38:32,330
You have my word.
334
00:38:33,610 --> 00:38:35,770
You may have noticed
a dead man at the house.
335
00:38:36,890 --> 00:38:37,890
That is Omar.
336
00:38:39,930 --> 00:38:41,050
An Iraqi, of course.
337
00:38:45,730 --> 00:38:47,570
Temple intended to kill us all.
338
00:38:47,610 --> 00:38:49,090
He had kidnapped Sawsan.
339
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Is that so?
340
00:38:53,690 --> 00:38:55,890
Yes, that is so.
341
00:38:55,930 --> 00:38:57,370
Kidnapped for what purpose?
342
00:38:59,210 --> 00:39:00,410
A ransom.
343
00:39:02,010 --> 00:39:05,130
He believed I had stolen the money
he had earned from prostitution.
344
00:39:05,170 --> 00:39:06,170
And did you?
345
00:39:07,450 --> 00:39:09,250
Yes.
346
00:39:09,290 --> 00:39:10,770
To pay for medical treatment.
347
00:39:11,890 --> 00:39:13,130
Over the border?
348
00:39:13,170 --> 00:39:14,410
Yes.
349
00:39:15,650 --> 00:39:16,930
Do you still have it?
350
00:39:19,050 --> 00:39:20,290
No, Temple has it.
351
00:39:21,530 --> 00:39:23,090
No, Temple does not.
352
00:39:24,370 --> 00:39:26,770
I had given him the money
in exchange for my daughter.
353
00:39:26,810 --> 00:39:28,050
I have my daughter.
354
00:39:30,330 --> 00:39:32,970
Have you checked their vehicles?
355
00:39:33,010 --> 00:39:34,130
I'll do that.
356
00:39:36,810 --> 00:39:39,410
Evans claims he was fired upon
and returned fire.
357
00:39:40,690 --> 00:39:42,370
I did not shoot at them, not once.
358
00:39:45,090 --> 00:39:47,530
Will they be charged as criminals?
359
00:39:47,570 --> 00:39:49,370
Not without witnesses.
360
00:39:50,810 --> 00:39:52,050
And with witnesses?
361
00:39:58,970 --> 00:40:00,130
I doubt it.
362
00:40:01,330 --> 00:40:03,290
{n1}HE SIGHS
363
00:40:05,490 --> 00:40:08,210
They'll maintain they were fired
upon and, in all likelihood,
364
00:40:08,250 --> 00:40:09,370
be shipped home.
365
00:40:11,850 --> 00:40:13,050
Controversy avoided.
366
00:40:15,090 --> 00:40:16,450
Controversy?
367
00:40:27,730 --> 00:40:28,850
Are we to be arrested?
368
00:40:38,250 --> 00:40:40,690
These aren't the people
we're looking for.
369
00:40:40,730 --> 00:40:42,930
Let's move out.
370
00:40:42,970 --> 00:40:44,570
Move out. Sir!
371
00:40:50,370 --> 00:40:52,330
I don't belong in Iraq.
372
00:40:55,530 --> 00:40:57,730
But if your country
is going to stand a chance,
373
00:40:57,770 --> 00:41:00,530
I can't help believing that
you do, Inspector.
374
00:41:04,090 --> 00:41:05,250
Good luck.
375
00:41:12,410 --> 00:41:14,130
{n1}HE SIGHS
376
00:41:15,730 --> 00:41:17,770
{n1}ENGINE STARTS
377
00:41:47,170 --> 00:41:48,330
Baba.
378
00:41:50,770 --> 00:41:52,250
Baba?
379
00:41:54,610 --> 00:41:56,210
You cannot force me to leave.
380
00:41:58,450 --> 00:41:59,530
You're right.
381
00:42:01,970 --> 00:42:04,490
I cannot prevent you
from doing what you want to do.
382
00:42:07,570 --> 00:42:09,690
You're right to want freedom.
383
00:42:09,730 --> 00:42:11,170
Which is why I will leave.
384
00:42:13,850 --> 00:42:14,970
Speak out.
385
00:42:16,330 --> 00:42:17,610
For Tariq and Mama.
386
00:42:20,010 --> 00:42:23,010
Living outside of Iraq does not mean
I'm no longer Iraqi.
387
00:42:33,450 --> 00:42:35,290
It does not mean
that I cannot fight.
388
00:42:37,330 --> 00:42:39,130
I WILL make myself heard.
389
00:42:41,970 --> 00:42:43,810
For my sisters and family.
390
00:42:48,770 --> 00:42:50,050
Good.
391
00:42:54,330 --> 00:42:55,690
Perfect.
392
00:42:59,490 --> 00:43:01,250
{n1}HE SIGHS
393
00:43:09,650 --> 00:43:11,850
Be brave. Speak up.
394
00:43:11,890 --> 00:43:13,050
And speak out.
395
00:43:15,250 --> 00:43:16,730
{n1}HE SIGHS
396
00:43:28,250 --> 00:43:29,810
MROUJ: Sawsan.
397
00:43:31,730 --> 00:43:32,850
Sawsan.
398
00:43:36,490 --> 00:43:38,850
Sawsan...
399
00:43:40,450 --> 00:43:42,010
Sawsan.
400
00:43:50,170 --> 00:43:52,250
OK, flash is working.
401
00:43:56,210 --> 00:43:57,690
That's it.
402
00:44:56,450 --> 00:44:58,530
{n1}CAR DOOR OPENS
403
00:45:19,250 --> 00:45:21,090
{n1}CAR DOOR CLOSES
41128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.