All language subtitles for Bad Boy Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,425 --> 00:01:16,525 ULICE ZLÉHO CHLAPCE 2 00:01:18,425 --> 00:01:21,425 Překlad a titulky: agnus 3 00:01:23,249 --> 00:01:25,749 Exkluzivně pro www. gaytitulky. info 4 00:08:15,466 --> 00:08:16,466 Přestaň... 5 00:08:18,466 --> 00:08:19,466 Přestaň... 6 00:08:22,586 --> 00:08:25,886 Vždyť mě uděláš. 7 00:08:27,201 --> 00:08:28,701 Přestaň! 8 00:08:33,289 --> 00:08:34,289 Dost! 9 00:08:36,945 --> 00:08:39,045 Vždyť mě uděláš. 10 00:09:40,033 --> 00:09:43,033 Promiňˆ, nerozuměI jsem ti. 11 00:09:43,312 --> 00:09:44,812 Neumím francouzsky. 12 00:09:45,734 --> 00:09:48,234 Mluvíš anglicky? – Jo. Trochu. 13 00:09:48,734 --> 00:09:50,234 Moc dobře ne. 14 00:09:51,950 --> 00:09:53,450 To říkají všichni Francouzi. 15 00:09:53,841 --> 00:09:56,341 Ale je to tak, ne? – Není. 16 00:09:58,932 --> 00:09:59,932 „Bonne ráno. 17 00:10:01,072 --> 00:10:05,346 „Bonjour... Dobré ráno. Dáš si sprchu? 18 00:10:10,849 --> 00:10:14,349 Asi bych to potřeboval. – Já taky. 19 00:10:17,332 --> 00:10:19,832 Odkud máš ty modřiny? 20 00:10:23,703 --> 00:10:24,703 Z jednoho filmu. 21 00:10:25,792 --> 00:10:27,292 Z bojové scény. 22 00:10:29,228 --> 00:10:33,728 Musíte být ve vašem kině opatrnější, pane Bonde. 23 00:10:35,406 --> 00:10:37,906 Kde to vlastně jsem? – V Paříži. 24 00:10:37,907 --> 00:10:40,682 To vím, ale kde přesně? 25 00:10:43,846 --> 00:10:45,146 Montmartre. 26 00:10:48,504 --> 00:10:51,004 Pigalle. Znáš Pigalle? – Ne. 27 00:10:51,491 --> 00:10:52,891 Sacré-Coeur? 28 00:10:53,537 --> 00:10:55,537 Moulin Rouge...? 29 00:10:59,751 --> 00:11:01,251 To je mi povědomé. 30 00:11:02,072 --> 00:11:04,072 Už jsi to slyšel? 31 00:11:05,614 --> 00:11:07,614 ViděI jsem to ve filmu. 32 00:11:08,959 --> 00:11:12,959 Je to jediné místo, než jsem dělal ten film. 33 00:11:12,960 --> 00:11:18,343 Je to přesně tady, můžeš se podívat z balkonu. – Opravdu? 34 00:11:25,797 --> 00:11:27,697 Myslím, že už jsi čistý. 35 00:11:48,942 --> 00:11:50,942 Mám rád vodu. 36 00:11:54,030 --> 00:11:55,505 A také mám rád vzduch. 37 00:11:56,848 --> 00:11:58,348 Co máš rád ty? – Vzduch. 38 00:11:58,501 --> 00:11:59,501 Vzduch! 39 00:12:01,765 --> 00:12:03,765 Mám rád přírodní prvky. 40 00:12:05,157 --> 00:12:06,657 Vodu, vzduch... 41 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 Dřevo... 42 00:12:33,517 --> 00:12:35,017 Kde jsou moje věci? 43 00:12:35,841 --> 00:12:36,841 Jaké věci? 44 00:12:38,185 --> 00:12:41,685 No ty, co jsem měI včera večer na sobě. 45 00:12:43,102 --> 00:12:44,402 Dělám si srandu. 46 00:12:44,989 --> 00:12:46,989 Vypral jsem je. 47 00:12:48,309 --> 00:12:50,209 Jsou v sušičce. 48 00:12:50,928 --> 00:12:53,428 Už by měly být suché. 49 00:13:04,428 --> 00:13:06,428 Tady, všechno je čisté. 50 00:13:19,242 --> 00:13:22,342 A tady je všechno, co bylo v kapsách. 51 00:13:24,020 --> 00:13:26,520 To je jako ve vězení. – Cože? 52 00:13:26,521 --> 00:13:30,065 Co? No, nebyl jsem ve vězení. 53 00:13:30,808 --> 00:13:32,308 Jenom ve filmu. 54 00:13:33,508 --> 00:13:37,008 Neměj strach, nic jsem nevzal. Jen jsem se podíval, 55 00:13:37,508 --> 00:13:40,092 jestli tam není adresa nebo jméno. 56 00:13:43,166 --> 00:13:45,566 Nic důležitého s sebou nenosím. 57 00:13:46,674 --> 00:13:48,174 Všechno ztrácím. 58 00:13:50,262 --> 00:13:51,262 Počkej... 59 00:13:51,263 --> 00:13:53,653 Ty nevíš, kdo jsem? 60 00:13:54,153 --> 00:13:58,153 Nepředstavil ses, byl jsi opilý. 61 00:13:58,361 --> 00:14:02,861 NeměI's žádný průkaz, nevěděI jsem, kde bydlíš. 62 00:14:02,960 --> 00:14:05,460 Tak jsem tě vzal k sobě. 63 00:14:06,654 --> 00:14:09,154 Byl jsem namol. – Vyčerpaný? 64 00:14:10,176 --> 00:14:11,176 Hodně opilý. 65 00:14:12,460 --> 00:14:14,960 A jak se jmenuješ? Já jsem Claude. 66 00:14:15,060 --> 00:14:15,960 Jak se jmenuju? 67 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Brad. 68 00:14:18,701 --> 00:14:21,701 Jmenuju se Brad. – Jsi si jistý? 69 00:14:22,588 --> 00:14:24,588 Těší mě, Claude. – Těší mě... 70 00:14:26,325 --> 00:14:27,325 Co je? 71 00:14:28,143 --> 00:14:30,443 Tak se to tady dělá, ne? – No ano. 72 00:14:30,643 --> 00:14:33,535 Co to je za legrační přízvuk? 73 00:14:34,735 --> 00:14:35,835 Můj přízvuk? 74 00:14:36,303 --> 00:14:40,303 Můj přízvuk se ti zdá legrační? – Odkud jsi? 75 00:14:40,304 --> 00:14:42,403 Vsadil bych se, Arizona. 76 00:14:45,017 --> 00:14:46,517 Jo, Arizona je správně. 77 00:14:46,977 --> 00:14:48,377 Pospícháš? 78 00:14:52,481 --> 00:14:53,481 Vlastně ne. 79 00:14:53,981 --> 00:14:55,281 Výborně. 80 00:14:55,652 --> 00:14:59,152 Co bys řekl na snídani? – To zní dobře. 81 00:14:59,353 --> 00:15:04,552 Myslím, že mám vajíčka a snad nějaké párky... 82 00:15:05,809 --> 00:15:07,309 Jo, něco tu je. 83 00:15:07,665 --> 00:15:10,665 Máš kroasány? – Ne. 84 00:15:10,683 --> 00:15:11,620 Kávu? 85 00:15:12,722 --> 00:15:13,722 Ano. 86 00:15:15,561 --> 00:15:19,061 Nemáš cigaretu? – Ne, nekouřím. 87 00:15:19,561 --> 00:15:21,061 Cože, nekouříš? 88 00:15:21,646 --> 00:15:24,646 Místo kroasánů máš párky a vajíčka... 89 00:15:25,146 --> 00:15:26,146 A co bude dál? 90 00:15:26,646 --> 00:15:31,646 Ještě řekni, že nepiješ víno. – Ne, víno moc nepiju. 91 00:15:32,146 --> 00:15:36,646 Víš jistě, že jsi Francouz? – Samozřejmě. 92 00:15:37,146 --> 00:15:38,646 To byl vtip. 93 00:15:39,894 --> 00:15:43,194 A ty jako Američan, co tady děláš? 94 00:15:44,013 --> 00:15:46,513 Mít sex, kouřit a pít? 95 00:15:46,809 --> 00:15:50,809 NeměI by sis raději zastřílet a pak zajít do kostela? 96 00:15:51,081 --> 00:15:55,081 To znáš Ameriku opravdu dobře. – Rok jsem tam žil. 97 00:15:55,399 --> 00:15:56,399 Kdy? 98 00:15:56,804 --> 00:15:59,304 Už dávno, byl jsem ve tvém věku. 99 00:15:59,777 --> 00:16:01,577 Byl jsem v Texasu... 100 00:16:01,757 --> 00:16:02,757 San Antonio. 101 00:16:03,898 --> 00:16:04,898 A... 102 00:16:05,398 --> 00:16:06,398 ...proč? 103 00:16:08,902 --> 00:16:12,902 MěI jsem tam lásku. Jedinou opravdovou lásku. 104 00:16:13,406 --> 00:16:15,406 Tak jsem se k němu přestěhoval. 105 00:16:16,142 --> 00:16:19,642 Tehdy jsem začal snídat stejky a vajíčka. 106 00:16:21,778 --> 00:16:22,778 A co se stalo? 107 00:16:23,278 --> 00:16:25,778 Skončilo to a já se vrátil. 108 00:16:26,278 --> 00:16:29,278 Od té doby jsem v Americe nebyl. 109 00:16:30,309 --> 00:16:31,809 To je škoda. 110 00:16:33,320 --> 00:16:36,820 To je dobrý. Jak jsem říkal, je to dávno. 111 00:16:37,868 --> 00:16:39,368 Je to romantika. 112 00:16:40,560 --> 00:16:43,060 Jít za svou opravdovou láskou. 113 00:16:43,652 --> 00:16:45,152 Ale nepraktické. 114 00:16:46,215 --> 00:16:47,215 Je to přijatelné. 115 00:16:47,715 --> 00:16:50,215 Já nebyl zamilovaný. – Nikdy? 116 00:16:50,608 --> 00:16:51,608 No jo... 117 00:16:51,609 --> 00:16:53,927 Každopádně až do teď. 118 00:16:55,000 --> 00:16:58,500 A co tě přivedlo do Paříže? – Já jsem... 119 00:16:59,099 --> 00:17:03,099 Jsem tady s přáteli. Studijní cesta. 120 00:17:04,864 --> 00:17:06,864 Budu tady ještě týden. 121 00:17:08,071 --> 00:17:10,071 Takže poprvé v Paříži. 122 00:17:11,967 --> 00:17:14,967 Už jsem tu byl jako děcko. Ale to se nepočítá. 123 00:17:15,467 --> 00:17:16,967 Jak se ti líbí Paříž? 124 00:17:18,615 --> 00:17:19,615 Do teď... 125 00:17:21,115 --> 00:17:22,615 ...docela dobrý. 126 00:17:41,911 --> 00:17:43,911 Kdo je to? – Nevím. 127 00:17:46,642 --> 00:17:47,642 Claude! 128 00:17:48,402 --> 00:17:49,402 Otevři! 129 00:17:50,690 --> 00:17:52,190 Přítelkyně. 130 00:17:52,191 --> 00:17:55,155 Ne, ne, ne! Co asi chce? – Neotevírej! 131 00:17:55,657 --> 00:17:59,088 To je moje přítelkyně. Žádný strach, hned bude pryč. 132 00:17:59,870 --> 00:18:02,170 Claude, čekám! 133 00:18:07,839 --> 00:18:09,539 Co se děje? 134 00:18:10,902 --> 00:18:13,402 Proč jsi mě opustil? – Neopustil. 135 00:18:14,104 --> 00:18:17,604 ؘíkalas, že tak to bude lepší a pak jsi mě vyhodila. 136 00:18:17,748 --> 00:18:19,748 Na nic si nevzpomínám. 137 00:18:20,173 --> 00:18:22,365 NeměI bys tak zhurta, když jsem opilá. 138 00:18:23,148 --> 00:18:25,148 Protože jsi opilá? 139 00:18:25,665 --> 00:18:27,165 Ztratila jsem klíče od bytu. 140 00:18:27,664 --> 00:18:30,664 Můžeš mi dát svoje? – Už zase? 141 00:18:36,888 --> 00:18:38,588 Vajíčka? 142 00:18:40,817 --> 00:18:44,360 Neztrať je, mám tam svoje rezervní. 143 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 Ty nejsi sám? 144 00:18:47,636 --> 00:18:50,636 V noci jsem si někoho přivedl. 145 00:18:50,637 --> 00:18:55,820 A kde je? – Stydí se, je to Američan. 146 00:18:59,844 --> 00:19:02,344 Nic mi neřekneš? – Až příště. 147 00:19:02,844 --> 00:19:03,844 Opravdu? 148 00:19:05,075 --> 00:19:07,575 Ahoj, pane z Ameriky! 149 00:19:10,689 --> 00:19:12,189 Pak ti to řeknu. 150 00:19:21,861 --> 00:19:22,861 Už je pryč. 151 00:19:25,107 --> 00:19:27,499 Je mi líp. 152 00:19:28,611 --> 00:19:33,611 Nejlíp by bylo, kdyby se už nevrátila. Je neškodná. Blázen, ale neškodná. 153 00:19:34,111 --> 00:19:37,111 Neodcházím kvůli ní. To jen... 154 00:19:37,611 --> 00:19:41,611 Mám schůzku se svými přáteli, nechci přijít pozdě. 155 00:19:42,106 --> 00:19:44,606 Už je stejně po snídani. 156 00:19:51,026 --> 00:19:52,526 Díky. 157 00:19:55,502 --> 00:19:57,767 Díky za snídani a... 158 00:19:58,767 --> 00:20:00,267 ...za všechno. 159 00:20:02,847 --> 00:20:04,847 MěI bych už běžet. 160 00:20:09,679 --> 00:20:10,679 Ahoj. 161 00:20:15,007 --> 00:20:16,812 Později něco máš? 162 00:20:17,461 --> 00:20:19,961 Ne, o ničem nevím. 163 00:20:20,985 --> 00:20:21,985 Dobrá. 164 00:20:22,508 --> 00:20:24,008 Takže... 165 00:20:24,277 --> 00:20:28,277 Co bys řekl večeři? Kolem deváté bych mohl být tady. 166 00:20:28,777 --> 00:20:30,277 To by bylo fajn. 167 00:20:30,537 --> 00:20:32,037 Výborně. 168 00:20:35,373 --> 00:20:36,373 Kde mám klobouk? 169 00:20:36,873 --> 00:20:37,873 Jaký klobouk? 170 00:20:44,259 --> 00:20:46,259 A moje sluneční brýle? 171 00:20:49,748 --> 00:20:51,748 Dost mi vadí světlo. 172 00:20:52,657 --> 00:20:54,157 Tak dnes večer. 173 00:21:32,621 --> 00:21:35,021 Chci vědět všecko. 174 00:21:49,309 --> 00:21:50,809 Haló... 175 00:21:53,649 --> 00:21:55,649 Chci vědět všecko. 176 00:22:47,281 --> 00:22:51,281 Nemyslíš, že oholený vypadám mladší? 177 00:22:51,781 --> 00:22:53,281 Ne. 178 00:22:58,153 --> 00:23:00,553 To ti sluší. 179 00:23:02,061 --> 00:23:03,561 Drž hubu. 180 00:23:04,512 --> 00:23:09,512 Zítra tu bude zrovna tak dlouho, jako dnes. Tak se to vyvrbilo. 181 00:23:10,930 --> 00:23:12,430 No dobře... 182 00:23:13,134 --> 00:23:15,134 Jdu se vyspat. 183 00:23:25,052 --> 00:23:28,573 Vyměnil jsi prostěradla? – Nebyli jsme v posteli. 184 00:23:28,948 --> 00:23:31,348 Kde tedy? – Na pohovce. 185 00:23:31,964 --> 00:23:35,464 To je perverzní. – Buď zticha! 186 00:23:38,633 --> 00:23:43,133 Jsem ráda za tebe. Jak je to dlouho? – Docela dlouho. 187 00:23:43,597 --> 00:23:45,597 Chudáčku... 188 00:23:47,039 --> 00:23:49,539 Večer přijde na večeři. 189 00:23:50,039 --> 00:23:52,539 Do prčic, co mám uvařit? 190 00:23:53,742 --> 00:23:55,242 Uvařím vám. 191 00:23:55,243 --> 00:23:58,781 Udělám to ráda! Dlužím ti to. 192 00:23:59,281 --> 00:24:01,281 Kromě toho vařím líp, než ty. – To jo. 193 00:24:01,781 --> 00:24:04,029 Ale slib mi, že odejdeš, než přijde. 194 00:24:05,029 --> 00:24:07,029 Slibuju. 195 00:24:09,285 --> 00:24:12,597 Proč nejsi u sebe? – Protože je tam binec. 196 00:24:13,097 --> 00:24:16,597 Jako vždycky. – Ne, je to horší. 197 00:24:17,445 --> 00:24:20,071 Mám strach, že tam ještě je. 198 00:24:20,913 --> 00:24:22,413 Kdo? 199 00:24:23,702 --> 00:24:28,202 Ten týpek, co jsem mu dala svoje klíče. 200 00:24:28,735 --> 00:24:30,735 Jaký týpek? 201 00:24:30,736 --> 00:24:32,382 Ticho. Spím. 202 00:24:56,673 --> 00:24:58,673 To ti to trvalo! 203 00:25:02,861 --> 00:25:04,861 Nač to všecko? 204 00:25:05,116 --> 00:25:11,116 Brad si myslí, že nejsem správný Francouz. A já si myslím, že jsem. Ne? 205 00:25:11,616 --> 00:25:14,016 Ale, vy taky mluvíte? 206 00:25:18,920 --> 00:25:20,720 Dej mi jednu! 207 00:25:28,844 --> 00:25:30,344 Ty kouříš? 208 00:25:31,608 --> 00:25:33,664 Záleží na okolnostech. 209 00:25:36,043 --> 00:25:37,871 A co je tamto? 210 00:25:42,083 --> 00:25:43,049 Snídaně! 211 00:25:44,498 --> 00:25:49,998 To je sen. – Ne, připravuju se na všechno. 212 00:25:51,240 --> 00:25:52,740 Tak, všechno je hotovo. 213 00:25:53,148 --> 00:25:56,148 Jen to naservírovat. 214 00:25:56,908 --> 00:26:01,428 Doufám, že to ocení. – Tím jsem si jistý. 215 00:26:01,429 --> 00:26:03,090 Díky. 216 00:26:03,400 --> 00:26:06,400 Tak dobře, už můžu jít. 217 00:26:11,439 --> 00:26:15,187 Určitě to vyjde. – Já vím. – Zavoláš? 218 00:26:15,687 --> 00:26:17,687 Jasně. – A všechno mi řekneš. 219 00:26:19,739 --> 00:26:21,739 Vypadá to chutně, díky. 220 00:26:22,475 --> 00:26:23,975 Čao. A pěkný večer! 221 00:27:55,428 --> 00:27:56,928 Catherin... 222 00:28:08,030 --> 00:28:11,340 Bejby... 223 00:28:22,342 --> 00:28:23,410 Je to osel! 224 00:28:24,010 --> 00:28:27,641 Tak skvělé jídlo. To opravdu o něco přišel. 225 00:28:33,098 --> 00:28:36,598 To tady takhle sedíš celý večer? 226 00:28:37,093 --> 00:28:38,593 To máš fuk. 227 00:28:41,513 --> 00:28:44,897 A... Ty's vypil celou flašku? 228 00:28:46,501 --> 00:28:48,809 Vážně? – Mám žízeň. 229 00:28:50,841 --> 00:28:53,341 Něco pro tebe mám. 230 00:28:53,586 --> 00:28:54,754 Otevřu ji. 231 00:28:58,104 --> 00:29:01,604 To jsi vykouřil všechny cigarety? – Nějaké tu ještě jsou. 232 00:29:02,104 --> 00:29:04,104 Něco jo, naštěstí. 233 00:29:06,026 --> 00:29:08,526 Nic mi neřekneš? 234 00:29:11,574 --> 00:29:12,574 Nic. 235 00:29:17,036 --> 00:29:18,956 Tak... napij se... 236 00:29:21,057 --> 00:29:22,657 To ti udělá dobře. 237 00:29:34,972 --> 00:29:35,876 Ostatně... 238 00:29:37,389 --> 00:29:42,389 neměI ti nic slibovat. Zvlášť, když nepřišel. 239 00:29:44,213 --> 00:29:46,213 Protože, co se kluků týká... 240 00:29:46,659 --> 00:29:49,159 ...když neodejdou hned po šukačce, 241 00:29:49,603 --> 00:29:52,603 tak se ztratí uprostřed noci a už o nich nikdy neuslyšíš. 242 00:29:53,103 --> 00:29:58,477 Nebo hůř, vrátí se k tobě a pak zjistíš, 243 00:29:58,478 --> 00:30:03,477 že jsou ženatí nebo je hledá policie. Anebo ještě hůř: 244 00:30:03,997 --> 00:30:05,997 Jsou bez práce a střechy nad hlavou. 245 00:30:06,497 --> 00:30:08,797 Nebo ještě hůř, jako ten můj poslední, 246 00:30:09,617 --> 00:30:11,617 všechno dohromady. 247 00:30:12,688 --> 00:30:14,688 Co bylo s tvým posledním? 248 00:30:15,752 --> 00:30:21,252 Ten se vytratil do noci i s mojí podprsenkou a kalhotkami. 249 00:30:22,661 --> 00:30:24,161 Cože? 250 00:30:25,350 --> 00:30:27,350 Měli jsme stejnou velikost. 251 00:30:31,573 --> 00:30:36,573 Nejdou po tvých penězích, ale po tvém prádle. 252 00:30:38,821 --> 00:30:40,821 Alespoň že byl hetero. 253 00:30:42,140 --> 00:30:43,640 Co tím myslíš? 254 00:30:44,140 --> 00:30:47,140 Obvykle spíš s homosexuály. 255 00:30:48,493 --> 00:30:50,493 A čí je to chyba? 256 00:30:50,957 --> 00:30:52,457 Moje. 257 00:30:53,082 --> 00:30:54,082 Přesně. 258 00:30:55,712 --> 00:30:59,212 Nenávidím tě. – Nevěřím ti ani slovo. 259 00:31:00,352 --> 00:31:03,852 Kecám. Není to pravda. 260 00:31:04,787 --> 00:31:06,287 Mám tě ráda. 261 00:31:09,130 --> 00:31:11,130 Taky tě mám rád. 262 00:31:11,633 --> 00:31:13,633 Ano, ale je to už dávno. 263 00:31:14,332 --> 00:31:19,332 Byl jsem mladý a ty's mě zneužila. – Ale, tak to bylo? 264 00:31:27,820 --> 00:31:29,820 Tomu nevěřím. 265 00:31:33,203 --> 00:31:35,203 Chceš tu přespat? 266 00:31:35,715 --> 00:31:38,215 No, ano... Nemusím hned domů. 267 00:31:38,715 --> 00:31:43,715 Nemáš moc radost. – Ale ano, nechci, abys tu byl sám. 268 00:31:44,929 --> 00:31:48,429 Nepatříš zrovna k těm, kteří si dělají těžkou hlavu. 269 00:31:48,929 --> 00:31:51,429 To sedí, nepatřím. 270 00:31:52,685 --> 00:31:54,685 Ale žádné spodní prádlo ti nepůjčím. 271 00:31:55,185 --> 00:31:59,185 Potom jsi z toho vedle, když o ně přijdeš. 272 00:31:59,685 --> 00:32:02,685 Aha? Tak budu spát vedle tebe nahá. 273 00:32:05,317 --> 00:32:07,317 To je nabídka? 274 00:32:09,865 --> 00:32:11,865 Nezávazná. 275 00:32:42,784 --> 00:32:47,784 Měla bych přestat pít a spát s opilými homosexuály. 276 00:33:36,400 --> 00:33:37,900 Kdo je to? 277 00:33:38,501 --> 00:33:41,928 Promiň, nerozumím. 278 00:33:42,608 --> 00:33:45,108 Bože, to jsi ty, ten stydlivý Američan. 279 00:33:45,723 --> 00:33:47,723 Jdeš docela pozdě. 280 00:33:49,491 --> 00:33:50,491 Pojď dovnitř! 281 00:33:57,554 --> 00:33:59,054 Jsem na odchodu... 282 00:33:59,554 --> 00:34:00,554 Otoč se! 283 00:34:08,650 --> 00:34:11,350 Pojď dál, nestůj tam! 284 00:34:14,626 --> 00:34:15,626 Je nahoře. 285 00:34:16,727 --> 00:34:19,714 Nelámej mu srdce! 286 00:36:16,125 --> 00:36:17,625 Dobré ráno. 287 00:36:24,348 --> 00:36:26,348 Máš kocovinu? 288 00:36:35,781 --> 00:36:37,781 To je tvoje vina. 289 00:36:38,669 --> 00:36:40,669 Kde jsi byl? 290 00:36:42,256 --> 00:36:44,756 Omlouvám se, že jsem dorazil tak pozdě. 291 00:36:45,256 --> 00:36:46,756 Mí přátelé... 292 00:36:47,636 --> 00:36:50,136 Prostě jsem nemohl vypadnout. 293 00:36:50,319 --> 00:36:54,819 Poslal jsem ti SMS. – O žádné SMS nic nevím. 294 00:36:55,319 --> 00:36:58,319 Proč lidi jednoduše nezavolají? 295 00:37:00,542 --> 00:37:02,042 Leskneš se. 296 00:37:09,060 --> 00:37:13,062 Byl jsem na jedné pitomé párty, s... přáteli. 297 00:37:13,735 --> 00:37:15,235 Nedalo se odejít. 298 00:37:15,735 --> 00:37:17,235 Bydlím u nich. 299 00:37:17,735 --> 00:37:19,735 Kde máš telefon? 300 00:37:26,683 --> 00:37:29,183 Jak je starý? 301 00:37:30,095 --> 00:37:32,095 Šedesátá léta. 302 00:37:32,796 --> 00:37:34,296 Je to retroklasika. 303 00:37:37,623 --> 00:37:39,123 Vidíš? 304 00:37:39,908 --> 00:37:41,908 Tady je ta SMS. 305 00:37:56,819 --> 00:37:58,319 Zůstaň ležet. 306 00:38:02,079 --> 00:38:04,079 Postarám se o tebe. 307 00:38:05,431 --> 00:38:07,431 Nechceš prášek? 308 00:38:12,184 --> 00:38:13,684 Snídani? 309 00:38:19,536 --> 00:38:21,617 Poslyš, mrzí mě to. 310 00:38:24,172 --> 00:38:26,672 Strávíme celý den spolu. 311 00:38:27,172 --> 00:38:29,172 Mám volno. Ty taky? 312 00:38:31,236 --> 00:38:34,236 Dneska je neděle, ne? 313 00:38:36,600 --> 00:38:38,900 Tak to mám volno. 314 00:38:47,956 --> 00:38:49,456 Ty jsou pro tebe. 315 00:38:53,877 --> 00:38:57,377 Já tomu říkám: Omluvné květiny. 316 00:39:21,532 --> 00:39:25,417 Proč jsi vstal? – Už jsem vzhůru. 317 00:39:25,917 --> 00:39:27,917 Potřebuješ pomoct? 318 00:39:33,051 --> 00:39:35,274 Tady máš prášek. – Dík. 319 00:39:35,774 --> 00:39:39,274 Obávám se, že se v kuchyni nevyznám. 320 00:39:39,774 --> 00:39:42,274 Ale kávu bych mohl připravit. 321 00:39:43,721 --> 00:39:44,721 Tak dobře. 322 00:39:45,858 --> 00:39:47,358 Mám tady... 323 00:39:47,858 --> 00:39:48,858 Kroasány! 324 00:39:49,945 --> 00:39:51,945 Tak přece jsi Francouz! 325 00:41:28,267 --> 00:41:29,767 Promiň, to byli přátelé. – Má to foťák? 326 00:41:31,604 --> 00:41:34,104 ChtěI bych si tě vyfotit. 327 00:41:34,604 --> 00:41:37,104 Nerad se fotím. – Proč? 328 00:41:37,604 --> 00:41:40,604 Já nevím. Ale já vyfotím tebe. 329 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 Pojď odsud pryč. 330 00:43:34,311 --> 00:43:35,311 Jo. 331 00:43:36,601 --> 00:43:38,101 Dík. 332 00:43:38,836 --> 00:43:39,836 Já vím. 333 00:43:40,743 --> 00:43:41,743 Ne. 334 00:43:52,658 --> 00:43:55,513 Jak budu moct, stavím se. 335 00:43:56,857 --> 00:43:58,357 Domluveno. 336 00:44:00,040 --> 00:44:02,040 Taky tě miluju. 337 00:44:04,871 --> 00:44:06,371 Kdo to byl? 338 00:44:06,730 --> 00:44:12,230 Moje matka, chtěla mi popřát k narozeninám. 339 00:44:12,695 --> 00:44:15,195 Děláš si legraci, že? 340 00:44:15,691 --> 00:44:18,191 Ty máš narozeniny? 341 00:44:19,895 --> 00:44:22,395 Je to neskutečné. 342 00:44:25,280 --> 00:44:28,545 Něco musíme podniknout. 343 00:44:31,137 --> 00:44:34,671 To nejde, musím do práce. 344 00:44:37,446 --> 00:44:39,946 A já musím zase k přátelům. 345 00:44:40,446 --> 00:44:42,446 Nenávidím narozeniny. 346 00:44:44,279 --> 00:44:48,279 Tak bychom mohli něco podniknout později. 347 00:44:49,425 --> 00:44:52,925 Nic nevymýšlej, odmítá se. 348 00:44:53,237 --> 00:44:55,237 Řekni ano a ne, že ne! 349 00:45:08,949 --> 00:45:11,949 Nic neříkej! – Já vím, nesnášíš narozeniny. 350 00:45:12,449 --> 00:45:15,949 Pojď se najíst. – To nejde. 351 00:45:16,449 --> 00:45:20,449 Moc pracuješ, mám pocit viny. Tak pojď! 352 00:45:20,949 --> 00:45:22,949 Nech mě to dokončit. 353 00:45:23,449 --> 00:45:24,949 Pojď hned! 354 00:45:25,372 --> 00:45:27,372 Nic ti neuteče. 355 00:45:28,883 --> 00:45:29,883 Tak pojď! 356 00:45:31,221 --> 00:45:33,221 Tak dělej! 357 00:46:17,069 --> 00:46:18,069 Jsi zamilovaný. 358 00:46:18,569 --> 00:46:21,510 Myslíš? Blbost, vůbec na něho nemyslím. 359 00:46:22,010 --> 00:46:24,329 Záleží na tom? –Mělo by? 360 00:46:26,645 --> 00:46:29,645 Myslím jenom na to, že za pár dní odjede. 361 00:46:30,145 --> 00:46:33,277 Prostě si vychutnáváš každý okamžik. – Chápu, ale... 362 00:46:33,777 --> 00:46:36,752 Nevím, jestli to přestane. 363 00:46:38,774 --> 00:46:40,774 Je hezké vidět tě šťastného. 364 00:46:41,274 --> 00:46:44,774 Konečně se cítím normálně. – Absolutně šťastný. 365 00:46:45,293 --> 00:46:48,293 Uvnitř je to ale jinak. 366 00:46:48,573 --> 00:46:50,573 Je to tak dávno... 367 00:46:50,574 --> 00:46:55,285 Jsem dezorientovaný... vůbec nevím... 368 00:46:55,286 --> 00:46:58,234 NechtěI bys zpátky do Států? 369 00:46:58,734 --> 00:47:01,234 Žádný strach, takovou chybu už podruhé neudělám. 370 00:47:01,734 --> 00:47:04,234 I když, myslel jsem na to, ale neudělám to. 371 00:47:04,235 --> 00:47:07,734 ChtěI bych, ale ne, to nejde... 372 00:47:10,705 --> 00:47:11,705 Mám v hlavě zmatek. 373 00:47:12,205 --> 00:47:15,205 Jsi zamilovaný. – Jsem mrtvý. – Zamilovaný. 374 00:47:15,705 --> 00:47:19,205 Ty protiklady, že? Láska a smrt. 375 00:47:19,705 --> 00:47:21,205 Jsi blázen. 376 00:47:21,206 --> 00:47:24,556 ULICE ZLÉHO CHLAPCE 377 00:47:36,984 --> 00:47:39,397 Proč ses chtěI setkat tady? 378 00:47:39,768 --> 00:47:41,768 Tady jsme se potkali poprvé. 379 00:47:42,268 --> 00:47:46,587 Ne, bylo to vlastně támhle, na kanále. 380 00:47:46,588 --> 00:47:51,210 Cítím se tak trochu... 381 00:47:51,648 --> 00:47:54,300 ...odmítnutý. – Tak trochu. 382 00:48:02,477 --> 00:48:07,421 Zajdeme do baru. – Ne, projdeme se. 383 00:48:08,317 --> 00:48:11,317 Jak chceš. Ukaž mi Paříž! 384 00:49:07,543 --> 00:49:09,543 Proč se holíš? 385 00:49:10,043 --> 00:49:11,543 Líbíš se mi zarostlý. – Žádný strach, 386 00:49:12,726 --> 00:49:16,226 zas to naroste. 387 00:49:18,602 --> 00:49:23,602 Nevypadám tak mladší? – Nojo, neřekl bych. 388 00:49:26,691 --> 00:49:28,191 Jak je to se mnou? 389 00:49:30,335 --> 00:49:32,335 Vypadám starší? 390 00:49:33,871 --> 00:49:35,371 Ne. 391 00:49:35,625 --> 00:49:37,125 Tak zmlkni, starý muži... 392 00:49:37,625 --> 00:49:41,125 Bacha, ještě se pořežu. 393 00:49:42,547 --> 00:49:44,047 Nevadí, 394 00:49:44,455 --> 00:49:45,955 líbí se mi jizvy. 395 00:49:46,875 --> 00:49:52,375 Tak to musíš být zklamaný, moje pokožka je bez kazu. 396 00:49:54,439 --> 00:49:55,439 Myslíš? 397 00:49:55,939 --> 00:49:59,439 Objevil jsi snad nějakou nedokonalost? 398 00:49:59,939 --> 00:50:01,439 Ne. 399 00:50:01,839 --> 00:50:05,839 Žádnou... ty hroší kůže. 400 00:50:11,071 --> 00:50:12,071 Všichni najednou! 401 00:50:12,571 --> 00:50:14,571 To je Aaron Davis! 402 00:50:16,115 --> 00:50:19,615 Ne, to je Brad. Ještě jsem ho nepředstavil. 403 00:50:20,115 --> 00:50:23,615 Je to Aaron Davis! – Je to on, nekecej! 404 00:50:28,014 --> 00:50:31,014 Jako bych ti neříkal, že nemám rád narozeniny! 405 00:50:31,514 --> 00:50:33,014 Ale, tak pojď! 406 00:50:42,600 --> 00:50:46,100 Dělej, svíčky...! 407 00:52:02,011 --> 00:52:04,011 Zavoláme si, jo? 408 00:52:05,901 --> 00:52:09,198 A přijdeme ještě jednou. 409 00:52:11,763 --> 00:52:15,219 Zavoláme... zavoláš mi? 410 00:52:57,998 --> 00:53:01,498 Zastihl jsi ho? – Ne. 411 00:53:03,667 --> 00:53:07,667 Všechno jsem zkazila. – Říkal jsem přece, nesnáším narozeniny. 412 00:53:08,085 --> 00:53:09,885 Já vím, ale... 413 00:53:10,286 --> 00:53:16,152 Byl jsi tak šťastný, chtěla jsem ti udělat radost. 414 00:53:17,567 --> 00:53:22,067 Nenávidíš mě za to? – To není pravda! 415 00:53:28,203 --> 00:53:30,703 Dáš si dort? 416 00:54:07,664 --> 00:54:09,164 Lahodný. 417 00:54:12,277 --> 00:54:15,277 Takže ty jsi spal s Aaronem Davisem...! 418 00:54:15,278 --> 00:54:17,277 A vůbec jsi o tom nevěděI! 419 00:54:17,725 --> 00:54:20,225 Nemám rád americké filmy. 420 00:54:20,725 --> 00:54:22,225 Nojo, ale on je hvězda. 421 00:54:22,725 --> 00:54:25,725 Pro mě to byl prostě Brad. 422 00:54:30,285 --> 00:54:32,285 Ale že je teplej...! 423 00:54:33,165 --> 00:54:37,665 To je jedno, kdo je, ale gay je určitě. 424 00:54:39,473 --> 00:54:40,473 Přišla ti SMS. 425 00:54:40,973 --> 00:54:42,473 Přečti mi ji! 426 00:54:45,412 --> 00:54:48,414 Mrzí mě to, neproklínej mě, prosím! 427 00:54:48,914 --> 00:54:51,414 Nevím, jak ti to mám vysvětlit. 428 00:54:51,415 --> 00:54:55,914 Tak už víš, kdo ve skutečnosti jsem. 429 00:54:56,414 --> 00:55:00,414 Ale pravdou je, i když jsem pro tebe byl Brad, 430 00:55:00,914 --> 00:55:03,414 byl jsem to já, jaký opravdu jsem. 431 00:55:03,914 --> 00:55:07,914 To je moje skutečné já, ale to už vlastně neexistuje. 432 00:55:08,414 --> 00:55:10,914 Ono tě miluje, ale... 433 00:55:11,914 --> 00:55:16,414 ale už se s tebou nikdy nemůže potkat. S láskou, Brad. 434 00:55:32,078 --> 00:55:35,078 Je to zbabělec. Mám odpovědět? 435 00:55:35,079 --> 00:55:37,116 Ne. 436 00:56:17,894 --> 00:56:19,894 Dobrý den... Claud? 437 00:56:22,006 --> 00:56:24,006 Mohu se posadit? 438 00:56:25,070 --> 00:56:26,570 Mluvíte anglicky? 439 00:56:27,070 --> 00:56:28,570 Ano, trochu. 440 00:56:29,570 --> 00:56:30,570 Výborně. 441 00:56:31,070 --> 00:56:32,570 Já jsem Michael. 442 00:56:33,070 --> 00:56:34,570 Já jsem Aaronův... 443 00:56:35,070 --> 00:56:37,070 Bradův manažer. 444 00:56:37,541 --> 00:56:42,541 Škoda, že se poznáváme kvůli tomu nedorozumění, ale... 445 00:56:43,041 --> 00:56:47,541 ...jsem totiž sám gay, takže chápu, jak se cítíte. 446 00:56:48,041 --> 00:56:50,041 Věc se má tak: 447 00:56:50,592 --> 00:56:51,592 Aaron... 448 00:56:52,092 --> 00:56:53,092 Brad... 449 00:56:53,592 --> 00:56:57,092 má ve smlouvě morální doložku. 450 00:56:57,592 --> 00:57:02,092 A je to docela velký film, obrovská licenční záležitost. 451 00:57:02,292 --> 00:57:07,292 Ta doložka znamená, že pokud o něm bude zveřejněno něco, 452 00:57:08,365 --> 00:57:12,865 co se studiu nebude líbit, a ono je velice konzervativní, 453 00:57:13,365 --> 00:57:18,365 mohlo by ho to značně poškodit. Mohlo by se stát, 454 00:57:18,865 --> 00:57:22,069 ...že by kvůli něčemu takovému mohl být zažalován. 455 00:57:22,569 --> 00:57:23,569 Proto... 456 00:57:24,069 --> 00:57:27,069 jsem Vám přinesl nějaké formuláře. 457 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 Je to prohlášení o mlčenlivosti. 458 00:57:31,113 --> 00:57:34,113 Kromě toho také naše písemné prohlášení, 459 00:57:34,613 --> 00:57:40,113 ve kterém se v podstatě říká, že mezi vámi k ničemu nedošlo. 460 00:57:40,447 --> 00:57:41,447 A... 461 00:57:42,947 --> 00:57:47,447 bylo by dobré, kdybyste to podepsal. Zde je pero. 462 00:57:48,134 --> 00:57:52,134 Kdybyste to mohl podepsat tady... 463 00:57:52,421 --> 00:57:53,921 ...a... 464 00:57:54,421 --> 00:57:55,421 ...tady... 465 00:57:55,921 --> 00:57:58,421 ...ještě jednou... 466 00:57:59,284 --> 00:58:01,284 ...a ještě tady. 467 00:58:01,916 --> 00:58:06,416 Tak to by bylo... velice Vám děkujeme. 468 00:58:06,729 --> 00:58:09,229 Aaron je Vám rovněž vděčný. 469 00:58:09,729 --> 00:58:11,229 Mám na mysli Brad. 470 00:58:13,596 --> 00:58:19,096 Promiňte, musel jsem to udělat. Doufám, že se nezlobíte. 471 00:58:24,672 --> 00:58:26,172 Hned jsem tam. 472 00:58:29,085 --> 00:58:31,585 Ne, žádný problém. 473 00:58:33,849 --> 00:58:35,349 Dobře, tak zatím... 474 00:58:44,725 --> 00:58:49,225 To počasí tady je příšerné na moji alergii. 475 00:58:59,601 --> 00:59:02,101 A tohle musíte rovněž podepsat. 476 00:59:06,828 --> 00:59:07,828 Děkuji. 477 00:59:08,253 --> 00:59:11,253 A Brad Vám také děkuje. 478 00:59:15,541 --> 00:59:18,041 Máme Vaše kontakní údaje... 479 00:59:19,042 --> 00:59:23,541 Zde je moje vizitka... Neostýchejte se mi kdykoliv zavolat. 480 00:59:24,041 --> 00:59:28,541 Určitě pro Vás budu mít lístky na premiéru zde v Paříži... 481 00:59:29,041 --> 00:59:32,541 ...a když někdy budete v L.A., zavolejte mi! 482 00:59:33,041 --> 00:59:37,541 Jsem osobou v zákulisí, takže nemám žádnou morální doložku. 483 00:59:38,041 --> 00:59:40,041 Ještě jednou moc děkuji. 484 00:59:40,487 --> 00:59:43,987 A promiňte, že jsem obtěžoval. 485 00:59:52,689 --> 00:59:55,689 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 486 00:59:56,460 --> 00:59:58,460 NeměI jsem chodit. – Proč? 487 00:59:58,960 --> 01:00:01,960 Protože mě to znervózňuje. 488 01:00:03,807 --> 01:00:09,307 Doufám, že není tak pěkný. – Nojo, on je prostě velice pěkný. 489 01:00:09,807 --> 01:00:11,307 Je slavný... 490 01:00:11,807 --> 01:00:14,807 Dobře, že jsme na balkóně. 491 01:00:21,049 --> 01:00:25,549 Neměla bych nosit náušnice? – Myslím, že ano. 492 01:00:32,427 --> 01:00:37,527 Teď uvidíš, proč se mi americké filmy hnusí. 493 01:00:38,439 --> 01:00:40,939 FÁZE MĚSÍCE díl první 494 01:00:42,620 --> 01:00:45,085 DORŮSTAJÍCÍ MĚSÍC 495 01:00:52,749 --> 01:00:55,249 Proč se na mě nepodíváš? 496 01:00:55,749 --> 01:00:57,249 Protože jsem netvor. 497 01:00:57,749 --> 01:01:01,249 Měla by ses mi vyhnout. Uteč, běž tak rychle, jak můžeš. 498 01:01:01,749 --> 01:01:05,749 Když jsi tak hezký. Kdo jste, co chcete? 499 01:01:05,750 --> 01:01:08,227 To nemohu prozradit. 500 01:01:08,727 --> 01:01:11,575 Nepatřím sem. Nic z toho se nesmí stát. 501 01:01:11,667 --> 01:01:14,667 Takže mě nech napokoji! 502 01:01:15,167 --> 01:01:20,167 Já nechci. Zůstanu. Zvykni si na to. 503 01:01:23,966 --> 01:01:25,966 Co to je? 504 01:01:26,534 --> 01:01:28,534 Nová Kakao-Cola. 505 01:01:29,606 --> 01:01:32,606 Jen polovina kalorií, dvojitá dávka kofeinu. 506 01:01:33,106 --> 01:01:37,560 Konzumuju to, abych odrazila útočníky. 507 01:01:38,952 --> 01:01:40,952 Je to chutné. 508 01:01:41,630 --> 01:01:44,130 Tumáš, zkus to! 509 01:01:50,520 --> 01:01:53,020 Miluju tě a ty mě taky. 510 01:01:53,484 --> 01:01:56,484 Ne. Jste ve velkém nebezpečí. 511 01:01:57,013 --> 01:02:00,013 Nekecej a polib mě! 512 01:02:23,060 --> 01:02:24,560 Taková slátanina. 513 01:02:26,823 --> 01:02:29,323 Aaron... myslím Brad... 514 01:02:29,636 --> 01:02:33,136 ten byl dobrý. Působí uvěřitelně. 515 01:02:34,137 --> 01:02:39,188 Nedalo mi to nic, jen mě rozbolela hlava. 516 01:02:41,371 --> 01:02:45,371 Nedáme si něco k pití? – To ano, prosím! 517 01:06:37,569 --> 01:06:42,069 Proč jsi nevzal toho týpka domů? – Nevím. 518 01:06:42,070 --> 01:06:46,569 Stačilo mi, že jsem se vystrojil. 519 01:06:50,035 --> 01:06:51,535 Rozumím. 520 01:07:12,629 --> 01:07:16,629 Opravdu ses změnil. Jsi otevřenější... 521 01:07:17,129 --> 01:07:19,129 vůči okolí. 522 01:07:19,689 --> 01:07:21,189 Myslíš? 523 01:07:23,821 --> 01:07:25,321 Jasně. 524 01:07:27,874 --> 01:07:29,374 Dáš si taky jednu? 525 01:07:37,151 --> 01:07:40,651 MěI bys přestat kouřit. 526 01:07:44,147 --> 01:07:46,147 Já vím. 527 01:07:57,637 --> 01:07:59,137 Na premiéru! 528 01:08:05,194 --> 01:08:09,194 Tak to byl můj první americký film. 529 01:08:09,520 --> 01:08:11,020 Já vím. 530 01:08:15,268 --> 01:08:17,268 To jsou rorýsi? 531 01:08:24,668 --> 01:08:26,668 Zabloudili. 532 01:08:28,693 --> 01:08:30,693 Ztratili se. 533 01:08:31,193 --> 01:08:32,693 Jako ty a já. 534 01:08:41,691 --> 01:08:43,853 Kdo to může být? 535 01:08:46,609 --> 01:08:48,609 Mám jít otevřít? 536 01:09:01,681 --> 01:09:04,181 Ten film je sračka. 537 01:09:05,885 --> 01:09:07,385 Já vím. 538 01:09:08,603 --> 01:09:12,103 Ale vydělal jsem spoustu peněz. 539 01:09:15,631 --> 01:09:18,131 Smím dovnitř? 540 01:09:20,172 --> 01:09:21,172 Mám zůstat? 541 01:09:21,672 --> 01:09:24,172 Ne, jsem v pořádku, můžeš jít. 542 01:09:36,275 --> 01:09:38,275 Dávej na sebe pozor. 543 01:10:10,891 --> 01:10:12,391 Je mi to líto. 544 01:10:16,687 --> 01:10:18,687 Ano, já vím. 545 01:10:19,669 --> 01:10:24,169 Jsi opilý, proto ses připlazil. 546 01:10:24,632 --> 01:10:27,132 Jo, jsem opilý. 547 01:10:29,065 --> 01:10:32,565 Ale proto jsem sem nepřišel. 548 01:10:33,065 --> 01:10:36,065 Proč jsi tedy přišel, Brade? 549 01:10:36,066 --> 01:10:39,065 Nebo ti mám říkat Aarone? 550 01:10:45,992 --> 01:10:48,492 Vlastně se jmenuju Scott. 551 01:10:50,188 --> 01:10:51,688 Scott Aaron. 552 01:10:53,637 --> 01:10:56,637 Musel jsem se přejmenovat na Aarona Davise. 553 01:10:57,137 --> 01:10:58,137 Protože... 554 01:10:58,637 --> 01:11:02,137 ...jeden Scott Aaron už u filmu je. 555 01:11:04,616 --> 01:11:06,116 Výborně. 556 01:11:06,330 --> 01:11:09,830 Takže další zmatek... děkuju. 557 01:11:19,806 --> 01:11:21,306 Vidíš? 558 01:11:22,778 --> 01:11:24,278 Vyhodím to. 559 01:11:29,120 --> 01:11:33,753 Na zdraví... Scote... Aarone... Brade... 560 01:11:42,061 --> 01:11:45,561 Přišel jsem kvůli tobě. 561 01:11:51,392 --> 01:11:53,892 Co mám s tebou dělat? 562 01:11:54,465 --> 01:11:56,465 Všechno, co chceš. 563 01:13:44,432 --> 01:13:46,932 Jak dlouho jsi v Paříži? 564 01:13:47,682 --> 01:13:51,182 Jsem tady jenom kvůli tisku a reklamě. 565 01:13:51,493 --> 01:13:54,493 Odlétám ráno v osm. 566 01:13:57,147 --> 01:13:58,647 Rozumím. 567 01:14:08,838 --> 01:14:10,838 Pojedeš se mnou do L.A.? 568 01:14:13,304 --> 01:14:16,304 Zbláznil ses? – Jo, asi jo. 569 01:14:16,804 --> 01:14:20,804 Koupím ti letenku a můžeš bydlet u mě. 570 01:14:21,304 --> 01:14:23,304 Ne, díky. 571 01:14:24,696 --> 01:14:27,487 Život se Státech už jsem navždy uzavřel. 572 01:14:28,911 --> 01:14:32,411 Nefungovalo by to. – Ano, ale to byl Texas. 573 01:14:32,911 --> 01:14:35,911 A tohle je L.A. – Není to Paříž. 574 01:14:36,411 --> 01:14:38,411 Tady žiju a tady ti naslouchám. 575 01:14:38,911 --> 01:14:41,911 Nemůžu si pomoct. 576 01:14:47,039 --> 01:14:52,039 Nehledě na to, že tvůj manažer... – Není to můj manažer. 577 01:14:52,539 --> 01:14:55,539 Od teď budu dělat, co chci já. 578 01:14:55,769 --> 01:14:57,269 Dokdy? 579 01:15:07,676 --> 01:15:11,176 Bylo to fakt krásné, zase se s tebou vidět. 580 01:15:13,783 --> 01:15:15,783 Myslím... 581 01:15:16,340 --> 01:15:21,340 že už bys měI jít. Určitě máš ještě balit. 582 01:15:29,004 --> 01:15:32,504 Nemohl bych zůstat tady až do odletu? 583 01:15:35,046 --> 01:15:37,046 To by šlo. 584 01:15:39,175 --> 01:15:41,675 V kolik musíš vypadnout? 585 01:15:45,245 --> 01:15:47,745 Nastav budík na pět. 586 01:15:52,114 --> 01:15:54,614 Provedu. 587 01:17:47,618 --> 01:17:50,083 Překlad a titulky: agnus 588 01:17:50,118 --> 01:17:52,618 Exkluzivně pro www. gaytitulky. info39592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.