Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,960
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,480
I need to see the interrogation
minutes of Overbeck, Greta.
3
00:00:04,560 --> 00:00:05,560
The Benda murder case.
4
00:00:05,640 --> 00:00:08,440
All Benda files have been
under lock and key since last week.
5
00:00:08,520 --> 00:00:10,520
-By whose decree?
-Councilor Wendt.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,440
You're turning into a master spy.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,040
Samuel Katelbach, editor.
8
00:00:15,120 --> 00:00:16,760
Isn't he an acquaintance of yours?
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,160
Three murders in one week.
10
00:00:22,240 --> 00:00:25,320
Betty Winter, Felix Krempin,
and Tilly Brooks.
11
00:00:25,400 --> 00:00:29,080
You and Rath are now both dealing
with those three cases
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,520
which are apparently linked.
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,720
We have a reputation to lose, gentlemen.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,880
-Did you know the gaffer?
-No.
15
00:00:35,960 --> 00:00:38,600
But we had some common interests.
16
00:00:38,680 --> 00:00:40,200
Fraterna Saturnii.
17
00:00:40,280 --> 00:00:41,640
It's an infamous organization.
18
00:00:41,720 --> 00:00:44,640
You are invited on 24 September...
19
00:00:44,720 --> 00:00:48,120
Password: Osiris.
Tristan Rot is much obliged.
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,120
You drive.
21
00:01:09,400 --> 00:01:12,360
Miss Ritter established contact
with Fraternia Saturnii.
22
00:01:12,440 --> 00:01:13,520
How did she do that?
23
00:01:13,920 --> 00:01:16,120
Apparently, they're looking for dancers.
24
00:01:16,200 --> 00:01:18,840
-For the ritual. She knows some.
-I can imagine where from.
25
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
At any rate, we need to shadow her
inconspicuously.
26
00:01:21,120 --> 00:01:24,840
No way. To deliver ourselves to an
amateur in such an investigation? Never.
27
00:01:24,920 --> 00:01:26,640
When I see Rot, I'll arrest him.
28
00:01:27,120 --> 00:01:28,160
You will not.
29
00:01:28,480 --> 00:01:29,560
We need to be undercover.
30
00:01:31,400 --> 00:01:34,120
Listen, Rath. You turn up out of the blue
from Cologne
31
00:01:34,200 --> 00:01:36,960
and are plonked in front of me.
You get my position.
32
00:01:37,040 --> 00:01:40,560
But there is no planned job title for you
nor any need.
33
00:01:40,640 --> 00:01:43,040
I don't know
who holds his hand over you up there
34
00:01:43,120 --> 00:01:45,680
and I don't know who else
you're in cahoots with in this city.
35
00:01:45,760 --> 00:01:48,760
-But I know that I don't trust you.
-We're a good match, then.
36
00:01:49,480 --> 00:01:51,680
You don't trust me, and I you even less.
37
00:01:53,960 --> 00:01:56,360
TRISTAN ROT'S VILLA
BERLIN-DAHLEM
38
00:02:05,240 --> 00:02:07,520
I'll arrest the guy as soon as I see him.
39
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
-And read about it in the press tomorrow?
-No.
40
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
The whole thing
must be absolutely discreet.
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Good evening.
42
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
I'm not sure this place is right.
It looks dark.
43
00:02:16,480 --> 00:02:17,800
The address is correct.
44
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
Here.
45
00:02:19,840 --> 00:02:21,600
You know what is expected of us?
46
00:02:21,960 --> 00:02:24,280
I do.
Everything has been explained to me.
47
00:02:24,920 --> 00:02:25,920
Well, then...
48
00:02:32,160 --> 00:02:33,280
Osiris.
49
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Evening.
50
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Evening.
51
00:02:47,880 --> 00:02:48,920
The lady.
52
00:02:50,720 --> 00:02:52,160
Follow me.
53
00:03:28,160 --> 00:03:34,160
Hermes tris megistos.
Hermes tris megistos...
54
00:03:42,960 --> 00:03:45,600
How would we recognize
which one is Tristan Rot?
55
00:04:59,560 --> 00:05:01,280
Open the gates.
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Open yourself. Open yourself!
57
00:05:05,480 --> 00:05:06,600
Obey.
58
00:05:31,440 --> 00:05:35,040
Hermes tris megistos.
59
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
Yes.
60
00:05:36,200 --> 00:05:39,480
Hermes tris megistos.
61
00:05:47,320 --> 00:05:50,320
We call the astral body of Betty Winter.
62
00:05:53,040 --> 00:05:54,320
Show yourself,
63
00:05:55,280 --> 00:05:56,440
Betty Winter.
64
00:06:00,760 --> 00:06:02,400
Use the gate.
65
00:06:03,880 --> 00:06:05,320
Of Juliana.
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Get ready.
67
00:06:16,680 --> 00:06:19,600
You wipe all material things off yourself.
68
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
The pain...
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,720
the lie... the lust,
70
00:06:25,120 --> 00:06:26,600
the anguish.
71
00:06:27,200 --> 00:06:28,880
And you become Betty Winter.
72
00:06:41,280 --> 00:06:42,960
Tristan, now.
73
00:06:43,920 --> 00:06:45,000
The connection.
74
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Your tongue, quickly.
75
00:06:56,360 --> 00:06:58,320
Show her your love.
76
00:06:59,360 --> 00:07:01,120
She needs you now.
77
00:07:03,000 --> 00:07:04,080
Help her.
78
00:07:09,280 --> 00:07:12,880
I lead you through the ungraspable.
79
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
The enigma of the end.
80
00:07:17,880 --> 00:07:19,960
Only in the experience of death...
81
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
you are reunited...
82
00:07:24,000 --> 00:07:25,640
and recognize each other.
83
00:07:27,320 --> 00:07:29,000
Drink the curare.
84
00:07:29,960 --> 00:07:31,120
In one gulp.
85
00:08:00,320 --> 00:08:01,360
What is this?
86
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
The bridge!
87
00:08:02,800 --> 00:08:03,960
A shadow!
88
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
Help me. Help me!
89
00:08:06,920 --> 00:08:10,320
My lover, I'm burning!
90
00:08:10,400 --> 00:08:12,240
I'm burning!
91
00:08:12,520 --> 00:08:13,800
I'm ablaze!
92
00:08:13,880 --> 00:08:15,440
That's enough. We end this.
93
00:08:15,520 --> 00:08:16,720
Don't interrupt now.
94
00:08:17,720 --> 00:08:18,960
My lover!
95
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
The tongue.
96
00:08:49,960 --> 00:08:51,200
CID.
97
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Tristan Rot?
98
00:08:56,480 --> 00:08:57,960
You're under arrest.
99
00:09:05,760 --> 00:09:06,840
Anno!
100
00:09:10,240 --> 00:09:11,320
Anno is dead.
101
00:09:12,480 --> 00:09:15,480
Anno died on the Flemish battlefields.
102
00:09:16,040 --> 00:09:17,320
I'm Dr. Schmidt.
103
00:09:18,560 --> 00:09:20,600
And I was never here.
104
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
-Good morning.
-Good morning.
105
00:10:22,080 --> 00:10:25,480
-I'm supposed to meet a journalist...
-Swimmer or nonswimmer?
106
00:10:25,560 --> 00:10:27,720
-Pardon?
-Who are you looking for?
107
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
Samuel Katelbach.
108
00:10:29,240 --> 00:10:31,720
Nonswimmer.
Right in front, the gentleman.
109
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
Thank you.
110
00:10:33,320 --> 00:10:34,920
Good morning, Mr. Katelbach.
111
00:10:37,000 --> 00:10:38,560
So, what do you want?
112
00:10:39,840 --> 00:10:42,880
Can we talk sensibly
or are you still incapable of that?
113
00:10:43,480 --> 00:10:46,160
If you can finally explain
why in the Zörgiebel case
114
00:10:46,240 --> 00:10:49,200
you claimed one thing in court
and told me another thing,
115
00:10:49,280 --> 00:10:52,120
we may get back
to communicative business.
116
00:10:52,200 --> 00:10:54,560
In court, I took my institution's side.
117
00:10:55,040 --> 00:10:57,400
-That was it.
-You know what? Screw you.
118
00:10:59,400 --> 00:11:02,680
-What would you like?
-Rollmops. And two eggs in a glass.
119
00:11:03,240 --> 00:11:06,280
-Something else for you, Mr. Katelbach?
-No, thank you.
120
00:11:06,720 --> 00:11:08,320
And a coffee. Black.
121
00:11:08,400 --> 00:11:10,040
-Make it a double.
-Yes, sir.
122
00:11:11,320 --> 00:11:15,120
Drink is for man, guzzling for the hound,
for some 'tis the other way around.
123
00:11:15,680 --> 00:11:17,760
But like my Aunt Jolesch used to say,
124
00:11:17,840 --> 00:11:20,640
a man more handsome
than an ape is a luxury.
125
00:11:22,680 --> 00:11:25,880
I found your name on a list. Here.
126
00:11:33,000 --> 00:11:34,520
Where did you get this from?
127
00:11:35,200 --> 00:11:37,440
It was among the papers
of the political police.
128
00:11:39,960 --> 00:11:43,360
What's this? Why does the political police
have my name on a list?
129
00:11:43,440 --> 00:11:46,040
Do any of these names
ring a bell for you?
130
00:11:47,400 --> 00:11:49,480
Must be a list of the good ones.
131
00:11:50,280 --> 00:11:52,600
-What makes you say that?
-Because of him.
132
00:11:53,400 --> 00:11:54,560
Hans Litten.
133
00:11:54,640 --> 00:11:57,320
-The lawyer.
-Litten is one of the good ones.
134
00:11:57,400 --> 00:11:59,840
And I'm right before him on the list.
That's just great.
135
00:11:59,920 --> 00:12:03,000
Maybe some stuff got mixed up
in the archive. I don't know.
136
00:12:03,920 --> 00:12:06,480
But you should exercise caution.
137
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
At the newspaper,
138
00:12:08,560 --> 00:12:11,080
-but also in your private life.
-Caution.
139
00:12:12,040 --> 00:12:14,360
Listen, my dear detective.
140
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
I have a finished manuscript in my drawer
141
00:12:18,560 --> 00:12:22,200
in which I prove that Lufthansa
secretly works with the military.
142
00:12:22,600 --> 00:12:25,720
It's all happening in some hangar
at the airfield in Staaken.
143
00:12:25,800 --> 00:12:27,480
All completely illegal, of course.
144
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
And I'm wondering right now...
145
00:12:33,040 --> 00:12:36,440
if you just showed me this list
to draw me out of my shell.
146
00:12:36,760 --> 00:12:40,000
Why wouldn't you walk out of here
and spill everything to Wendt
147
00:12:40,080 --> 00:12:42,640
and his comrades
at the Reichswehr ministry?
148
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
Because that's of no use to me.
149
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
So selfless?
150
00:12:49,600 --> 00:12:51,000
Have you been here before?
151
00:12:51,080 --> 00:12:52,160
No.
152
00:12:52,240 --> 00:12:54,600
I've heard it's a meeting point
of your friends.
153
00:12:54,680 --> 00:12:56,120
Artists, journalists...
154
00:12:56,680 --> 00:13:00,040
Just because we work in the same field
doesn't mean we're friends.
155
00:13:00,120 --> 00:13:03,080
Believe me,
there are a few backstabbers in here.
156
00:13:03,160 --> 00:13:04,320
Particularly in the front.
157
00:13:04,960 --> 00:13:06,280
The nonswimmers, yeah?
158
00:13:07,400 --> 00:13:09,800
I see you've been studying
your Baedecker.
159
00:13:12,520 --> 00:13:16,880
-Don't move until I tell you. Understood?
-Yes.
160
00:13:16,960 --> 00:13:18,760
At the table behind you...
161
00:13:20,360 --> 00:13:21,720
Thomas Mann is sitting.
162
00:13:21,800 --> 00:13:23,960
-What?
-Don't turn around. Don't.
163
00:13:24,440 --> 00:13:25,920
What's he doing here?
164
00:13:26,760 --> 00:13:28,720
He belongs
in the back with the swimmers.
165
00:13:28,800 --> 00:13:32,640
Ah, his brother Heinrich is here,
and his wife Nelly.
166
00:13:32,720 --> 00:13:34,280
Who's that? No way, La Dietrich?
167
00:13:34,360 --> 00:13:35,400
Don't!
168
00:13:36,320 --> 00:13:39,560
-Who's coming in now? Einstein?
-Albert Einstein?
169
00:13:40,600 --> 00:13:44,400
Oh, well, they just left through the door.
You missed them.
170
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
You scoundrel.
171
00:13:54,040 --> 00:13:57,360
Yes, that's how it is here.
Sharks and toy fish.
172
00:13:57,440 --> 00:14:00,840
You get spat out before you even notice
you'd been swallowed.
173
00:14:02,920 --> 00:14:06,800
Here, it's not as civilized as in the back
where the successful ones sit.
174
00:14:06,880 --> 00:14:10,880
They all pull each other over the barrel.
And they all know it, too. But here...
175
00:14:14,840 --> 00:14:16,720
Here, you can't trust anyone.
176
00:14:20,800 --> 00:14:21,920
Thank you, Gereon...
177
00:14:22,560 --> 00:14:23,920
for warning me.
178
00:14:24,480 --> 00:14:25,880
And for getting the bill.
179
00:14:27,680 --> 00:14:28,760
He's paying.
180
00:14:44,120 --> 00:14:45,480
Hot chick!
181
00:14:52,680 --> 00:14:54,480
Charlotte, you're a hot one!
182
00:14:54,560 --> 00:14:56,480
Summer is coming.
183
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
-Morning.
-Morning.
184
00:15:25,320 --> 00:15:28,240
-Good morning.
-Good morning, DS Böhm.
185
00:15:28,320 --> 00:15:32,160
-I heard you were at the path...
-Where's your nice tunic, Miss Ritter?
186
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
What are today's tasks?
187
00:15:35,880 --> 00:15:38,320
Type up these interrogations.
Court format.
188
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
The state attorney
asked for urgent delivery.
189
00:15:41,800 --> 00:15:46,040
I'm training as a criminal assistant.
This is a job for a stenotypist.
190
00:15:46,600 --> 00:15:48,440
Why don't you get yourself one, then?
191
00:15:48,680 --> 00:15:50,400
I'm sure you know the best ones.
192
00:15:50,760 --> 00:15:52,640
Very well, sir.
193
00:15:55,920 --> 00:15:57,560
-Oh, and Miss Ritter?
-Yes?
194
00:15:57,640 --> 00:15:59,880
Actually, I do have something
for you personally.
195
00:16:01,680 --> 00:16:04,560
Come back at six p.m.
and turn off the lights at the day's end.
196
00:16:13,760 --> 00:16:17,080
And you go downstairs and get Herbert
Plumpe to the interrogation room.
197
00:16:17,160 --> 00:16:19,920
-Who's Plumpe?
-The actor.
198
00:16:20,000 --> 00:16:23,840
Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe.
That's common knowledge.
199
00:16:30,160 --> 00:16:31,880
-Hey, Lotte.
-Hey.
200
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
-Where are you going?
-To the archive.
201
00:16:35,240 --> 00:16:37,040
To type up some interrogations.
202
00:16:38,080 --> 00:16:41,240
-For whom?
-Böhm. He's got it in for me.
203
00:16:41,720 --> 00:16:44,240
-Sounds familiar.
-Miss Ritter, I'm looking for you.
204
00:16:44,320 --> 00:16:46,160
Can you take it? I'll be right there.
205
00:16:48,840 --> 00:16:52,320
I need addresses and
telephone numbers for these names.
206
00:16:52,400 --> 00:16:55,360
Anything you get from the resident
register and the telephone exchange.
207
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
What is it?
208
00:16:57,400 --> 00:16:58,480
I'm not sure yet.
209
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
-But it's urgent.
-I'll be quick.
210
00:17:06,280 --> 00:17:10,040
You seem to have gotten over
our joint outing into gangland.
211
00:17:11,240 --> 00:17:12,760
Unlike you.
212
00:17:13,320 --> 00:17:16,080
-What's that supposed to mean?
-The same shirt for days,
213
00:17:16,160 --> 00:17:18,840
you reek of booze
and not even time for a quick bath.
214
00:17:24,360 --> 00:17:25,840
My family is out of town.
215
00:17:26,480 --> 00:17:28,400
In Cologne, for a few days.
216
00:17:29,560 --> 00:17:30,760
I see.
217
00:17:34,400 --> 00:17:36,480
Maybe we could have lunch together?
218
00:17:37,040 --> 00:17:40,120
You definitely look
like you need something strong.
219
00:17:40,840 --> 00:17:42,280
-One p.m. at Aschinger?
-OK.
220
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
-Boss.
-Ah, Henning. And?
221
00:17:45,360 --> 00:17:49,760
Nothing. There is no Helga Rath
registered in the hotels in town.
222
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Thank you.
223
00:17:58,840 --> 00:18:01,360
And with these, you can also listen in.
224
00:18:02,320 --> 00:18:03,480
They came up with it.
225
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
Put this in here.
226
00:18:07,480 --> 00:18:09,400
And then... it's like the radio.
227
00:18:13,160 --> 00:18:15,280
We will see about that.
228
00:18:15,800 --> 00:18:19,240
I don't understand why you want
to detain my client any longer.
229
00:18:19,440 --> 00:18:22,760
Mr. Rot tried to make contact
with his deceased wife.
230
00:18:23,360 --> 00:18:26,520
Whose murderer is still at large
while you molest him.
231
00:18:26,600 --> 00:18:29,760
You suspected your dead wife
in the yard of the film studio, right?
232
00:18:29,840 --> 00:18:33,040
-No. I...
-Mr. Rot is an occultist.
233
00:18:33,120 --> 00:18:35,960
-I'm aware of that.
-He conducted a ritual
234
00:18:36,040 --> 00:18:38,240
in order to make contact
with the deceased.
235
00:18:38,320 --> 00:18:41,880
We know that. But we're more interested
in the question about the yard.
236
00:18:41,960 --> 00:18:45,680
In order to establish contact with
the dead, you need to do certain things.
237
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
I'm listening.
238
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
Candles must be placed in all places
which the deceased was familiar with.
239
00:18:56,200 --> 00:18:57,520
With their picture.
240
00:18:58,440 --> 00:19:01,320
After three days,
you can try to make contact.
241
00:19:03,760 --> 00:19:05,320
And the yard...
242
00:19:06,040 --> 00:19:07,560
I saw her.
243
00:19:10,760 --> 00:19:14,120
-She was standing opposite me.
-Why do you have a key to the yard?
244
00:19:22,760 --> 00:19:24,800
It's outside Betty's dressing room.
245
00:19:24,880 --> 00:19:27,280
I was hoping to meet her there.
246
00:19:47,080 --> 00:19:50,920
There was a candle in the yard.
And a photograph of the actress.
247
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
Meaning?
248
00:19:53,440 --> 00:19:56,320
That the story he's telling us
is probably true.
249
00:19:58,760 --> 00:20:00,560
What else do we have on him?
250
00:20:02,240 --> 00:20:05,480
Not much at the moment.
We'll have to let him go.
251
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
No. I'll keep questioning him.
252
00:20:08,040 --> 00:20:09,520
And then you let him go.
253
00:20:11,600 --> 00:20:12,720
If I have to.
254
00:20:20,280 --> 00:20:22,800
All right, Mr. Plumpe.
Let's start from the top.
255
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Thanks for lending us your rooms.
256
00:20:56,400 --> 00:20:58,160
I help where I can.
257
00:20:59,840 --> 00:21:02,800
I have to search you.
The others insisted on it.
258
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
Someone is trying
to undermine our joint foundation.
259
00:21:30,440 --> 00:21:35,320
Let me stress that: our joint.
260
00:21:35,880 --> 00:21:37,400
We are competitors, yes.
261
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
But we are also allies.
262
00:21:42,560 --> 00:21:45,480
We have created a system
we all profit from.
263
00:21:47,560 --> 00:21:48,880
Real estate.
264
00:21:51,160 --> 00:21:52,400
Stimulants.
265
00:21:56,080 --> 00:21:57,280
Gambling.
266
00:21:59,640 --> 00:22:00,960
Gastronomy.
267
00:22:04,120 --> 00:22:05,160
Women.
268
00:22:08,880 --> 00:22:10,040
Entertainment.
269
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
But only we are under fire.
270
00:22:20,160 --> 00:22:21,520
Only us.
271
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
The question is,
272
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
who profits from this?
273
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
Who benefits from our downfall?
274
00:22:34,160 --> 00:22:36,320
Which one of you
wants a piece of our cake?
275
00:22:38,560 --> 00:22:40,120
Which one of you?
276
00:22:53,520 --> 00:22:58,000
My gang and I, we cover the north.
277
00:23:01,320 --> 00:23:05,960
Everyone here wants your slice
in the center, what else?
278
00:23:06,040 --> 00:23:07,480
It's the best part.
279
00:23:07,560 --> 00:23:11,400
Top-notch sky-blue silk.
Everyone thinks that.
280
00:23:11,960 --> 00:23:15,040
But we wouldn't off your girls for that.
281
00:23:15,120 --> 00:23:19,120
If we really want to redivide everything,
we'll off you and your copartner,
282
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
but no chicks.
283
00:23:22,120 --> 00:23:25,440
You make dough for us,
we make ash for you.
284
00:23:25,520 --> 00:23:27,960
That's how it was,
and that's how it should remain.
285
00:23:28,920 --> 00:23:30,200
And I'm telling you,
286
00:23:31,760 --> 00:23:33,080
I'm telling you all,
287
00:23:35,240 --> 00:23:37,280
If you don't help us find this Judas,
288
00:23:38,640 --> 00:23:40,400
we will all go down together.
289
00:23:45,000 --> 00:23:46,440
You with us.
290
00:24:02,480 --> 00:24:05,480
When Judas Iscariot
betrayed our Lord Jesus Christ,
291
00:24:06,600 --> 00:24:08,520
why did he do it, what do you think?
292
00:24:10,480 --> 00:24:12,080
You're asking the wrong guy.
293
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Because?
294
00:24:14,360 --> 00:24:15,760
I'm no theologian.
295
00:24:19,920 --> 00:24:23,800
The one who proclaims his loyalty
the loudest is the traitor, the Judas.
296
00:24:25,280 --> 00:24:28,080
And they will share
the fate of the historic Judas.
297
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
He will be hanged.
298
00:24:31,120 --> 00:24:32,640
He'll put himself to death.
299
00:24:36,040 --> 00:24:39,600
Judas Iscariot recognizes the mortality
of his Lord on the cross
300
00:24:39,680 --> 00:24:41,840
and suddenly he knows he's damned.
301
00:24:42,400 --> 00:24:44,800
That his name
is damned forever and ever.
302
00:24:46,120 --> 00:24:47,640
He knows he must die
303
00:24:49,680 --> 00:24:51,120
and puts himself to death.
304
00:25:40,440 --> 00:25:42,760
-Did you notify reception?
-Yes.
305
00:25:47,320 --> 00:25:48,680
-Oh.
-I'm sorry.
306
00:25:48,760 --> 00:25:51,280
-Hello.
-You're already here.
307
00:25:53,000 --> 00:25:54,520
I wasn't eavesdropping.
308
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
-Won't you come in?
-Thank you.
309
00:26:09,760 --> 00:26:10,800
Sugar?
310
00:26:11,520 --> 00:26:13,200
Yes, two.
311
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
Thank you.
312
00:26:27,160 --> 00:26:32,040
Are you closer
to resolving your insecure situation?
313
00:26:33,560 --> 00:26:37,120
I think I have already taken
an irreversible step.
314
00:26:39,280 --> 00:26:40,560
A step to where?
315
00:26:41,920 --> 00:26:43,960
Away. Away from all that was.
316
00:26:46,800 --> 00:26:49,400
But I am also wondering
why I am doing all this.
317
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
-What?
-Accept your help.
318
00:26:54,400 --> 00:26:55,600
Meet with you.
319
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
This.
320
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
We're just having a light lunch.
321
00:27:04,360 --> 00:27:05,440
Chatting.
322
00:27:09,800 --> 00:27:11,840
Why do I risk losing everything?
323
00:27:15,400 --> 00:27:17,480
You want to get to know the unknown.
324
00:27:19,360 --> 00:27:20,920
The unknown in you.
325
00:27:22,160 --> 00:27:24,480
You've always known it was there,
326
00:27:25,040 --> 00:27:27,320
but you've always pushed back
327
00:27:28,000 --> 00:27:29,640
into that dark chamber
328
00:27:30,320 --> 00:27:34,400
where you store
all which that you can't comprehend
329
00:27:35,840 --> 00:27:37,560
and which you are afraid of.
330
00:27:46,760 --> 00:27:48,520
I look into your eyes and...
331
00:27:51,680 --> 00:27:53,640
I see astonishment.
332
00:27:56,240 --> 00:27:57,840
Everything seems alien.
333
00:27:59,360 --> 00:28:00,560
Almost...
334
00:28:01,160 --> 00:28:03,480
every moment of the day like...
335
00:28:05,880 --> 00:28:07,960
Like the life of another person.
336
00:28:10,240 --> 00:28:13,720
But you yourself are that person.
337
00:28:21,400 --> 00:28:24,560
We rarely have moments
when we feel the strength
338
00:28:25,400 --> 00:28:27,480
to climb up to a new level,
339
00:28:28,640 --> 00:28:32,360
to choose something different
from that where everything is going,
340
00:28:33,280 --> 00:28:36,080
seemingly without our own doing.
341
00:28:38,920 --> 00:28:42,040
We happened to meet in such a moment.
342
00:28:46,040 --> 00:28:47,520
That's why we are here.
343
00:28:53,720 --> 00:28:56,200
Pictures, pictures. That's great.
344
00:28:56,280 --> 00:28:59,000
Detective,
is Tristan Rot confirmed as a suspect?
345
00:28:59,680 --> 00:29:02,840
Detective,
is Tristan Rot confirmed as a suspect?
346
00:29:02,920 --> 00:29:04,080
Is he the perpetrator?
347
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
Are you the Phantom of Babelsberg,
Mr. Rot?
348
00:29:16,520 --> 00:29:20,000
Litten, Katelbach, Pechtmann.
349
00:29:20,080 --> 00:29:22,560
And you don't have a telephone number
for Mr. Pechtmann?
350
00:29:22,640 --> 00:29:24,600
No, I don't. I only have his workplace.
351
00:29:24,680 --> 00:29:28,000
-Workplace will do, thanks.
-Hoppegarten Racecourse.
352
00:29:28,080 --> 00:29:30,320
-The racecourse in Hoppegarten.
-Do you need the address?
353
00:29:30,400 --> 00:29:32,200
No, I know where it is. Goodbye.
354
00:29:37,880 --> 00:29:41,160
-Operator, which number?
-Miss? I need some information.
355
00:29:41,960 --> 00:29:44,120
I'm looking for a locksmith
in Friedrichshain.
356
00:29:44,200 --> 00:29:47,400
-And the name?
-Kessler. Kessler, Horst.
357
00:29:48,200 --> 00:29:49,640
Do you have an entry?
358
00:29:50,880 --> 00:29:54,000
I have a Horst Kessler
on Grünbergerstrasse.
359
00:29:54,080 --> 00:29:56,320
-Where?
-Gaststätte zur Frieda.
360
00:29:56,400 --> 00:29:59,480
Gaststätte zur Frieda.
Thank you, goodbye.
361
00:30:03,280 --> 00:30:04,920
Or check the other bag.
362
00:30:05,000 --> 00:30:08,080
Please check if there's...
363
00:30:09,840 --> 00:30:10,960
You know?
364
00:30:12,560 --> 00:30:14,360
What are you doing here?
365
00:30:15,080 --> 00:30:16,680
Come with me, Erna.
366
00:30:16,760 --> 00:30:19,880
-Come with me.
-Talk to Ali, then.
367
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
Ali, be nice, please, OK?
368
00:30:39,200 --> 00:30:41,280
Horst, you, too, yeah?
369
00:30:49,400 --> 00:30:50,520
There you go.
370
00:30:52,120 --> 00:30:54,520
You can have madame
until tomorrow morning.
371
00:31:12,560 --> 00:31:13,960
Careful, Erna.
372
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
Oh, Horst.
373
00:31:26,720 --> 00:31:27,720
You're cute.
374
00:31:29,160 --> 00:31:31,760
Do you want to eat something?
I have some bread.
375
00:31:36,480 --> 00:31:39,680
I'm yours. I'll eat something
if you want me to.
376
00:31:48,000 --> 00:31:49,360
I'll fry an egg for us.
377
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
We'll have it with bread.
378
00:31:54,440 --> 00:31:55,880
I've thought of something.
379
00:31:57,520 --> 00:31:58,800
I've been meaning to suggest it.
380
00:31:59,920 --> 00:32:02,160
By now I know people,
381
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
and they are influential.
382
00:32:05,040 --> 00:32:07,440
And if they talk to that bastard Ali
383
00:32:07,520 --> 00:32:10,480
and if I offer him something
for what he calls an investment,
384
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
he'll have to leave you alone, Erna.
385
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Yes.
386
00:32:15,160 --> 00:32:17,760
Because I'll make him an offer
he has to accept.
387
00:32:21,760 --> 00:32:24,040
That way, we'll manage to set you free.
388
00:32:24,120 --> 00:32:25,440
So you can be with me.
389
00:32:28,600 --> 00:32:30,360
Do you still want to be with me, Erna?
390
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
No one thinks she'd be capable of it.
391
00:33:23,600 --> 00:33:24,960
She looks so innocent.
392
00:33:27,000 --> 00:33:28,160
Pardon?
393
00:33:28,240 --> 00:33:29,560
I meant the girl.
394
00:33:30,960 --> 00:33:32,640
An assassination like that.
395
00:33:34,600 --> 00:33:35,640
What will she get?
396
00:33:36,120 --> 00:33:37,280
Life.
397
00:33:38,040 --> 00:33:39,240
She confessed.
398
00:33:39,800 --> 00:33:43,760
Repentant and confessed
means life in such cases.
399
00:34:37,000 --> 00:34:40,520
In the name of the people,
the following verdict is issued.
400
00:34:41,080 --> 00:34:44,800
The defendant Greta Overbeck,
housemaid,
401
00:34:45,080 --> 00:34:47,720
date of birth 14-6-1907,
402
00:34:48,320 --> 00:34:50,320
is sentenced to death
403
00:34:50,400 --> 00:34:54,240
for the murder of Councilor August Benda
404
00:34:54,320 --> 00:34:56,640
and his daughter Margot.
405
00:34:59,400 --> 00:35:01,520
The court sees it as a given
406
00:35:01,600 --> 00:35:07,440
that the murder was planned and committed
in a malevolent and insidious way.
407
00:35:08,200 --> 00:35:10,160
An appeal is allowed.
408
00:35:23,560 --> 00:35:25,280
The defendant accepts the verdict
409
00:35:25,360 --> 00:35:27,640
and expressly perempts an appeal.
410
00:35:31,520 --> 00:35:33,360
The court is closed.
411
00:36:08,880 --> 00:36:11,160
Who can pardon someone on death row?
412
00:36:11,240 --> 00:36:12,640
The president of the Reich.
413
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
Only him?
414
00:36:18,080 --> 00:36:20,240
And do you know someone
who knows him?
415
00:36:20,480 --> 00:36:21,920
The president of the Reich?
416
00:36:22,000 --> 00:36:23,240
No.
417
00:36:24,200 --> 00:36:25,680
Well, Zörgiebel, of course.
418
00:36:27,520 --> 00:36:28,560
And Wendt.
419
00:36:28,640 --> 00:36:30,040
He was Hindenburg's aide.
420
00:36:30,320 --> 00:36:32,080
But we have to do something.
421
00:36:33,880 --> 00:36:34,920
Go see Hans Litten.
422
00:36:35,000 --> 00:36:36,840
-Who is he?
-The lawyer.
423
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
He runs Red Aid.
You can try your luck there.
424
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
The verdict is harsh.
425
00:36:48,760 --> 00:36:50,480
But she did plant the bomb.
426
00:36:51,600 --> 00:36:54,120
-She never denied it.
-But Greta was used.
427
00:36:54,600 --> 00:36:55,960
She's no murderer.
428
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Yes, she is.
429
00:37:09,560 --> 00:37:11,880
Why do you claim your wife
is in Cologne?
430
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
I beg your pardon?
431
00:37:14,480 --> 00:37:15,680
I saw her.
432
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Here in Berlin.
433
00:37:18,120 --> 00:37:20,320
Haus Rheingold in Nürnbergerstrasse.
434
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
I'm sure.
435
00:37:33,280 --> 00:37:34,880
Thanks for the list.
436
00:37:51,000 --> 00:37:54,200
No, we don't have an entry
of the name "Rath" last week.
437
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
I'm sorry.
438
00:37:57,040 --> 00:38:01,080
Schwarzbach. Look for Schwarzbach.
Helga Rath, née Schwarzbach.
439
00:38:01,840 --> 00:38:03,000
-May I?
-No.
440
00:38:03,640 --> 00:38:06,680
This goes against our house rules.
441
00:38:06,760 --> 00:38:07,960
Don't waste my time.
442
00:38:44,760 --> 00:38:45,840
Helga?
443
00:39:05,320 --> 00:39:09,680
THANK YOU FOR THE LIGHT
YOU SHINE INTO OUR SOULS. A.
444
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Senior.
445
00:39:21,600 --> 00:39:22,760
Junior.
446
00:39:27,040 --> 00:39:28,200
Where's your mother?
447
00:39:28,920 --> 00:39:29,920
Gone.
448
00:39:30,400 --> 00:39:31,920
Who sent her the flowers?
449
00:39:34,040 --> 00:39:35,640
Who is "A"?
450
00:39:36,160 --> 00:39:37,200
I don't know.
451
00:39:37,680 --> 00:39:38,720
Answer me!
452
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
That's enough, thank you.
453
00:40:14,280 --> 00:40:16,400
It's goulash. It's been simmering
since yesterday.
454
00:40:16,480 --> 00:40:18,400
Don't take it personally,
455
00:40:18,480 --> 00:40:21,800
but my metabolism
isn't at the height of its powers.
456
00:40:24,440 --> 00:40:26,120
You don't drink, you hardly eat.
457
00:40:26,200 --> 00:40:28,240
Your work doesn't seem
to be good for you anymore.
458
00:40:28,320 --> 00:40:31,880
Please, Mrs. Elisabeth, don't trample
on a heavily injured man.
459
00:40:32,440 --> 00:40:34,320
And you won't tell me anything anymore.
460
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
Believe me, it's for your own protection.
461
00:40:36,960 --> 00:40:40,120
In this case, joint knowledge is almost
more catastrophic than knowledge.
462
00:40:40,200 --> 00:40:42,080
If it ever gets to be on a knife's edge,
463
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
they'll believe I'm privy
to your wheeling and dealing anyway.
464
00:40:45,480 --> 00:40:47,560
Wheeling and dealing?
What do you mean?
465
00:40:47,640 --> 00:40:49,200
Don't you start.
466
00:40:57,280 --> 00:41:00,600
Besides, no one will think
you're privy to it. Why should they?
467
00:41:01,320 --> 00:41:03,600
Then I'd be the natural keeper
of your secrets.
468
00:41:08,000 --> 00:41:11,080
Why do you want to keep my secrets
so urgently?
469
00:41:11,720 --> 00:41:13,400
I read your last articles.
470
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
You never told me.
471
00:41:16,720 --> 00:41:19,560
I can just about imagine
who has you in their sights.
472
00:41:20,560 --> 00:41:22,760
I think it's right of you
to denounce that.
473
00:41:23,640 --> 00:41:25,440
I'm glad to hear it.
474
00:41:28,320 --> 00:41:30,920
Mrs. Elisabeth, I never thought you...
475
00:41:31,960 --> 00:41:35,480
would be interested in the illegal
rearming of the German military.
476
00:41:35,560 --> 00:41:36,960
You should have asked me.
477
00:41:38,120 --> 00:41:39,160
How about seconds?
478
00:41:39,560 --> 00:41:42,080
Yes, yes. I'd love some.
479
00:41:44,360 --> 00:41:45,520
Thank you.
480
00:41:50,720 --> 00:41:52,440
Would you have time?
481
00:41:52,520 --> 00:41:53,960
For what?
482
00:41:54,040 --> 00:41:56,360
You wanted to find out
about some secrets.
483
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Right now?
484
00:42:00,840 --> 00:42:02,000
In my room.
485
00:42:12,760 --> 00:42:17,800
I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash
is the beginning of my resurrection.
486
00:42:17,880 --> 00:42:19,320
As a man and as a reporter.
487
00:42:19,960 --> 00:42:21,120
Reporter will do.
488
00:42:33,680 --> 00:42:35,320
What was your last sentence?
489
00:42:35,400 --> 00:42:37,680
"If only she'd stuck with silent films."
490
00:42:38,240 --> 00:42:40,480
"If only she'd stuck with silent films."
491
00:42:41,080 --> 00:42:42,760
Witness Vera Lohmann.
492
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
Balthasar is grieving for his Elsa.
493
00:42:56,320 --> 00:42:59,240
When she refuses to go back to him...
494
00:43:07,760 --> 00:43:10,920
MODERN LIFE
MAN MACHINE
495
00:43:11,000 --> 00:43:15,640
She refuses to go back to him, so he
wants to replace her with a machine.
496
00:43:15,720 --> 00:43:17,560
A human machine.
497
00:44:59,600 --> 00:45:01,560
I'm your new cellmate.
498
00:46:58,040 --> 00:47:01,360
Subtitle translation by Stephanie Geiges
36014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.