All language subtitles for BBC.The.Hunt.2of7.In.the.Grip.of.the.Seasons.PDTV.x264.AAC.MVGroup.org.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:08,229 MUSKETEERS Otoni Jr e Kakko 2 00:00:08,230 --> 00:00:13,169 MUSKETEERS Legendas Para a Vida Toda! 3 00:00:13,971 --> 00:00:18,577 A CA�ADA 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:37,534 --> 00:00:40,185 O Alto �rtico no inverno. 6 00:00:43,500 --> 00:00:47,172 Um dos lugares mais dif�ceis de se viver na Terra. 7 00:00:51,000 --> 00:00:55,190 Apenas tr�s predadores s�o capazes de sobreviver aqui. 8 00:00:57,581 --> 00:01:01,982 O lobo, � procura de sua presa nas terras congeladas. 9 00:01:07,800 --> 00:01:11,915 A raposa do �rtico, tentando sobreviver no litoral vazio. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,919 E, no mar de gelo, o urso polar. 11 00:01:20,354 --> 00:01:22,211 Para viver aqui, durante o ano, 12 00:01:22,212 --> 00:01:25,405 esses ca�adores precisam aproveitar os bons momentos 13 00:01:25,406 --> 00:01:27,927 para suportar os piores. 14 00:01:29,000 --> 00:01:33,497 A vida no �rtico enfrenta um problema fundamental. 15 00:01:35,700 --> 00:01:37,315 N�o � o frio, 16 00:01:37,697 --> 00:01:40,640 mas esse eterno ciclo de mudan�a. 17 00:01:40,641 --> 00:01:45,159 SOB O DOM�NIO DAS ESTA��ES 18 00:01:52,800 --> 00:01:56,167 Quando o sol regressa ao �rtico na primavera, 19 00:01:56,581 --> 00:02:01,467 ele d� in�cio a maior mudan�a sazonal da Terra. 20 00:02:04,800 --> 00:02:10,200 Mudan�a que rege a vida do �nico ca�ador do mundo do mar de gelo. 21 00:02:13,800 --> 00:02:19,403 O urso polar depende totalmente do gelo para ca�ar. 22 00:02:20,500 --> 00:02:23,661 Ele precisa consumir 2/3 do alimento necess�rio 23 00:02:23,662 --> 00:02:27,064 para o ano todo nos pr�ximos 3 meses, 24 00:02:27,356 --> 00:02:31,522 antes que o sol derreta o gelo sob os seus p�s. 25 00:02:37,880 --> 00:02:41,348 A foca � a mais importante presa do urso. 26 00:02:43,495 --> 00:02:48,584 No in�cio da primavera, elas sobem ao gelo para ter filhotes. 27 00:02:53,194 --> 00:02:57,619 Abaixo dele, n�o podem ficar longe dos buracos para respirar. 28 00:03:00,700 --> 00:03:03,503 O que facilita para os ursos. 29 00:03:13,000 --> 00:03:16,308 Mas essa oportunidade dura pouco. 30 00:03:17,600 --> 00:03:21,990 Logo, o mar de gelo fica repleto de aberturas. 31 00:03:25,431 --> 00:03:31,075 Os filhotes de foca poder�o nadar e desaparecer na �gua. 32 00:03:36,900 --> 00:03:40,591 A dificuldade aumenta para o urso polar. 33 00:03:45,465 --> 00:03:49,636 Agora as focas est�o cercadas por buracos no gelo, 34 00:03:49,637 --> 00:03:52,403 elas j� t�m sua rota de fuga. 35 00:03:52,900 --> 00:03:56,880 Dentro d'�gua, elas superam facilmente o urso. 36 00:04:10,500 --> 00:04:15,289 As focas s�o sens�veis a todo movimento no gelo pr�ximo. 37 00:04:17,700 --> 00:04:21,374 O urso somente consegue se aproximar para atacar 38 00:04:21,803 --> 00:04:25,143 aproveitando-se dos buracos no gelo. 39 00:04:45,000 --> 00:04:48,566 Ah... N�o � t�o simples como parece. 40 00:04:54,800 --> 00:04:58,935 O problema � achar o buraco mais pr�ximo da foca... 41 00:05:03,322 --> 00:05:05,804 ..sem dar na vista... 42 00:05:07,648 --> 00:05:09,516 ..e estragar a surpresa. 43 00:05:16,243 --> 00:05:17,720 Quase l�. 44 00:05:27,123 --> 00:05:29,335 Mas, debaixo do gelo, 45 00:05:30,043 --> 00:05:32,764 � f�cil se confundir. 46 00:05:39,000 --> 00:05:40,349 Droga! 47 00:06:07,800 --> 00:06:09,349 � preciso ser discreto. 48 00:06:14,559 --> 00:06:16,099 Opa. 49 00:06:21,684 --> 00:06:26,034 Apenas uma em cada 5 tentativas � bem-sucedida nesse gelo fino 50 00:06:26,035 --> 00:06:28,099 ao final da primavera. 51 00:06:29,000 --> 00:06:32,099 A melhor esta��o para o urso est� acabando. 52 00:06:34,917 --> 00:06:39,653 Uma placa de gelo do tamanho da Austr�lia breve se quebrar�. 53 00:06:41,330 --> 00:06:45,642 A melhor ca�ada do �rtico n�o � mais no oceano congelado, 54 00:06:45,935 --> 00:06:48,490 mas na terra que o cerca. 55 00:06:52,000 --> 00:06:56,320 E esse � o territ�rio de um outro ca�ador. 56 00:07:07,649 --> 00:07:10,343 Ap�s um inverno e primavera dif�ceis, 57 00:07:10,700 --> 00:07:15,406 finalmente chegou a melhor �poca para o lobo do �rtico. 58 00:07:29,800 --> 00:07:34,622 Em terra, a neve derrete conforme o ver�o se aproxima... 59 00:07:36,600 --> 00:07:40,069 ..tornando o trabalho de achar presa... 60 00:07:42,000 --> 00:07:44,441 ..consideravelmente mais f�cil. 61 00:07:54,610 --> 00:07:56,099 Lebres-do-�rtico. 62 00:07:59,462 --> 00:08:03,526 Como os lobos, elas t�m pelagem branca durante o curto ver�o. 63 00:08:05,900 --> 00:08:09,374 Embora possam correr, elas n�o podem se esconder. 64 00:08:09,800 --> 00:08:13,914 Para piorar, agora � a �poca de elas terem sua prole. 65 00:08:18,500 --> 00:08:21,834 A m�e lebre arrisca alimentar seus filhotes 66 00:08:21,835 --> 00:08:24,529 por poucos minutos por dia. 67 00:08:25,500 --> 00:08:29,230 Sua cor branca a deixa em evid�ncia. 68 00:08:33,502 --> 00:08:36,650 Quando avista os lobos, a m�e foge. 69 00:08:44,371 --> 00:08:48,849 Faz sentido. Seus filhotes t�m melhor chance sozinhos. 70 00:09:02,900 --> 00:09:06,789 Diferente da m�e, os filhotes t�m camuflagem. 71 00:09:12,637 --> 00:09:14,983 � praticamente imposs�vel localiz�-los, 72 00:09:14,984 --> 00:09:16,958 mesmo quando bem em cima deles. 73 00:09:25,000 --> 00:09:26,349 Eles precisam... 74 00:09:28,657 --> 00:09:30,099 ...manter a calma. 75 00:09:53,374 --> 00:09:57,905 Quando obrigados a fugir, eles d�o trabalho aos lobos. 76 00:10:30,392 --> 00:10:34,593 A ca�ada aos filhotes pode parecer uma disputa injusta. 77 00:10:36,383 --> 00:10:40,248 Mas para cada um pego, centenas permanecem escondidos. 78 00:10:45,000 --> 00:10:47,825 � t�o dif�cil achar alimento nesse extremo norte 79 00:10:47,826 --> 00:10:50,016 que um bando de lobos tem de procurar 80 00:10:50,017 --> 00:10:53,016 por quil�metros quadrados para ter algum sucesso... 81 00:10:54,689 --> 00:10:58,547 ...e sucesso significa criar a pr�xima gera��o. 82 00:11:03,900 --> 00:11:07,582 Para tanto, os lobos precisam trabalhar em conjunto. 83 00:11:10,541 --> 00:11:14,218 Os filhotes s�o criados n�o apenas por seus pais, 84 00:11:14,219 --> 00:11:17,027 mas tamb�m por suas tias e tios. 85 00:11:22,094 --> 00:11:25,350 Juntos, eles tentam garantir que cada filhote 86 00:11:25,351 --> 00:11:29,129 seja praticamente adulto antes que a neve regresse. 87 00:11:32,354 --> 00:11:35,993 Um filhote de lobo precisa mais que alguns filhotes de lebre. 88 00:11:38,000 --> 00:11:41,799 Os lobos precisam de presa maior e, para peg�-la... 89 00:11:43,400 --> 00:11:45,775 ..precisam ca�ar como bando. 90 00:12:07,486 --> 00:12:10,099 Lebres adultas s�o f�ceis de localizar, 91 00:12:10,751 --> 00:12:13,075 mas bem dif�ceis de capturar. 92 00:12:15,351 --> 00:12:17,628 Elas correm a 64 km/h. 93 00:12:23,000 --> 00:12:26,676 Para capturar uma, os lobos trabalham em equipe. 94 00:13:08,323 --> 00:13:12,104 Um se aproxima o suficiente para morder a cauda da lebre... 95 00:13:15,700 --> 00:13:19,260 ...mas a lebre pode mudar de dire��o num instante. 96 00:13:27,800 --> 00:13:31,035 Se ela continuar desviando e fazendo finta, 97 00:13:31,070 --> 00:13:33,308 ir� acabar derrotando eles. 98 00:13:46,120 --> 00:13:48,368 Finalmente, ela foge. 99 00:14:01,340 --> 00:14:05,427 Para pr�xima lebre, o bando inteiro entra em persegui��o. 100 00:14:20,700 --> 00:14:23,299 Agora, o n�mero � importante. 101 00:14:24,511 --> 00:14:26,899 Os lobos l�deres mant�m o ritmo. 102 00:14:26,900 --> 00:14:28,896 Outros correm pelas laterais, 103 00:14:28,897 --> 00:14:31,458 impedindo que a lebre mude de dire��o. 104 00:14:38,000 --> 00:14:40,796 Uma pequena refei��o para um bando inteiro... 105 00:14:42,841 --> 00:14:44,938 ...mas � a �nica existente. 106 00:14:58,000 --> 00:15:02,376 Em julho, o tempo est� acabando para o urso polar. 107 00:15:07,254 --> 00:15:12,559 Cinco milh�es de km quadrados de gelo fraturado � deriva. 108 00:15:15,900 --> 00:15:18,919 As focas agora est�o mais dif�ceis de achar. 109 00:15:20,800 --> 00:15:24,368 Espalhadas por um labirinto em constante altera��o... 110 00:15:28,800 --> 00:15:30,575 a vantagem... 111 00:15:30,840 --> 00:15:33,024 abandonou o urso. 112 00:15:48,399 --> 00:15:53,056 Com o gelo se quebrando, o urso sequer consegue se aproximar. 113 00:16:06,620 --> 00:16:10,514 Ela est� muito vis�vel e barulhenta em sua abordagem. 114 00:16:41,278 --> 00:16:45,394 Sua �nica op��o � mudar de t�tica. 115 00:16:56,276 --> 00:16:59,540 Ela nada no meio do gelo � deriva... 116 00:17:03,250 --> 00:17:05,465 ...com discri��o. 117 00:17:19,600 --> 00:17:23,410 Quando a foca cai na �gua, n�o h� como peg�-la. 118 00:17:28,714 --> 00:17:32,198 Ela precisa captur�-la antes que caia na �gua. 119 00:18:02,728 --> 00:18:05,456 A margem de erro � pequena... 120 00:18:11,000 --> 00:18:13,362 ...e o pre�o pode ser grande. 121 00:18:21,000 --> 00:18:25,492 Cada fracasso a deixa mais perto da inani��o. 122 00:18:28,000 --> 00:18:31,267 Nessa �poca do ano, os ursos polares, em m�dia, 123 00:18:31,268 --> 00:18:34,611 t�m �xito em uma em cada 20 ca�adas. 124 00:18:39,900 --> 00:18:45,100 Se a ca�adora for magra, como esta, talvez n�o sobreviva. 125 00:18:52,900 --> 00:18:56,613 Tudo que resta a ela � tentar. 126 00:19:34,445 --> 00:19:36,734 Para evitar que seu cheiro a denuncie, 127 00:19:36,735 --> 00:19:41,372 ela contorna para ficar contra o vento. 128 00:19:52,800 --> 00:19:54,349 Est� se aproximando. 129 00:20:16,701 --> 00:20:19,370 Ela agora est� bem atr�s da foca. 130 00:21:02,600 --> 00:21:06,470 Para surpresa, ela capturou a foca embaixo d'�gua. 131 00:21:12,113 --> 00:21:14,766 � pequena, mas mesmo assim, 132 00:21:14,767 --> 00:21:18,723 sua gordur� cont�m 100 mil calorias, 133 00:21:18,724 --> 00:21:21,537 o suficiente para manter a ursa por uma semana. 134 00:21:32,900 --> 00:21:36,577 Nesse per�odo, ela talvez capture outra foca. 135 00:21:45,000 --> 00:21:47,280 Mas isso n�o se prolonga indefinidamente. 136 00:21:47,500 --> 00:21:50,679 � medida que o ver�o continua, a temperatura aumenta. 137 00:21:51,900 --> 00:21:54,987 Cada ca�ada exige mais energia, 138 00:21:55,491 --> 00:21:58,330 consumindo as reservas dos ursos. 139 00:22:14,262 --> 00:22:16,885 Quando o derretimento acaba, 140 00:22:16,900 --> 00:22:20,470 ele revela algumas das �guas mais ricas do oceano. 141 00:22:27,000 --> 00:22:29,569 H� uma explos�o de vida. 142 00:22:32,900 --> 00:22:36,149 Milh�es de aves chegam do sul. 143 00:22:38,900 --> 00:22:43,495 Com 24 horas de luz di�ria, elas se alimentam o tempo todo. 144 00:22:51,833 --> 00:22:56,016 O litoral do �rtico � tomado por aves em nida��o. 145 00:23:19,900 --> 00:23:24,926 A oportunidade est� agora com uma terceira ca�adora... 146 00:23:25,035 --> 00:23:26,870 a raposa do �rtico. 147 00:23:28,600 --> 00:23:31,123 Ap�s um inverno alimentando-se de restos, 148 00:23:31,133 --> 00:23:33,733 as raposas agora podem ca�ar. 149 00:23:34,900 --> 00:23:37,842 � a melhor �poca para ter a prole. 150 00:23:41,000 --> 00:23:46,877 At� 20 filhotes atingir�o a independ�ncia em apenas 90 dias. 151 00:23:48,380 --> 00:23:51,384 Mas nenhum sobreviver� ao primeiro ano, 152 00:23:51,385 --> 00:23:55,591 a menos que seus pais aproveitem ao m�ximo o curto ver�o. 153 00:23:59,900 --> 00:24:03,197 Sem a neve, as raposas trocam sua pelagem branca 154 00:24:03,198 --> 00:24:05,828 por uma de camuflagem castanha. 155 00:24:06,476 --> 00:24:08,448 Isso facilita a ca�a. 156 00:24:11,700 --> 00:24:14,136 Mas algumas aves t�m uma solu��o dram�tica 157 00:24:14,137 --> 00:24:15,822 para o problema da raposa. 158 00:24:18,600 --> 00:24:23,700 Sem �rvores, elas constroem seus ninhos no alto dos penhascos, 159 00:24:24,035 --> 00:24:26,576 Bem longe do alcance da raposa. 160 00:24:34,404 --> 00:24:38,996 Mas a grande maioria � obrigada a ter ninhos no ch�o. 161 00:24:43,700 --> 00:24:46,656 Muitas dependem de camuflagem. 162 00:24:49,094 --> 00:24:51,856 Os patos marinhos reduzem o batimento card�aco, 163 00:24:51,857 --> 00:24:53,872 evitando detec��o. 164 00:24:57,800 --> 00:25:01,322 Outras n�o precisam se esconder. 165 00:25:12,249 --> 00:25:16,686 As poderosas gaivotas rapineiras defendem os ovos com agress�o... 166 00:25:26,209 --> 00:25:28,501 ...e truques sujos! 167 00:25:49,315 --> 00:25:52,473 A raposa tem outras op��es. 168 00:25:57,600 --> 00:26:02,712 Todo ano, mais de 30 milh�es de tordas an�s v�m ao �rtico. 169 00:26:03,562 --> 00:26:07,206 Fazem seus ninhos na base dos penhascos. 170 00:26:14,000 --> 00:26:16,851 Sua solu��o para o problema da raposa 171 00:26:16,852 --> 00:26:19,500 � se esconder no meio das pedras. 172 00:26:41,800 --> 00:26:44,099 Parece dar certo. 173 00:26:51,405 --> 00:26:54,566 Uma raposa faminta pode ficar muito frustrada. 174 00:27:12,000 --> 00:27:15,377 Correr para cima das tordas n�o � a solu��o. 175 00:27:21,800 --> 00:27:24,294 Ele precisa ser mais paciente. 176 00:27:26,000 --> 00:27:30,225 � hora de usar a famosa intelig�ncia da raposa. 177 00:27:34,000 --> 00:27:36,526 Se as pedras escondem as tordas, 178 00:27:36,527 --> 00:27:39,013 tamb�m podem esconder uma raposa. 179 00:27:50,662 --> 00:27:53,663 Uma pequena cabe�a, no meio das pedras. 180 00:28:34,000 --> 00:28:36,809 As tordas t�m rea��o r�pida. 181 00:28:40,000 --> 00:28:43,837 � preciso algum tipo de distra��o. 182 00:28:48,485 --> 00:28:51,463 Uma gaivota hiperb�rea, tamb�m ca�ando tordas. 183 00:28:57,000 --> 00:29:01,163 As tordas podem lidar com uma amea�a, mas e quanto a duas? 184 00:29:24,000 --> 00:29:26,437 As tordas s�o derrotadas pela raposa... 185 00:29:30,800 --> 00:29:33,365 ...e os filhotes ter�o o seu jantar. 186 00:29:42,800 --> 00:29:46,181 S�o as �ltimas semanas do ver�o. 187 00:29:47,800 --> 00:29:50,575 O mar de gelo desapareceu. 188 00:29:52,000 --> 00:29:56,245 Os ursos que vagavam livremente pelo oceano congelado no inverno 189 00:29:56,246 --> 00:29:59,517 agora est�o ilhados nas praias. 190 00:30:07,700 --> 00:30:10,433 As focas est�o pescando no mar. 191 00:30:11,600 --> 00:30:15,259 Apenas as morsas fazem companhia aos ursos na praia. 192 00:30:17,900 --> 00:30:21,386 Mas as morsas adultas s�o imensas. 193 00:30:21,497 --> 00:30:25,163 Pesam duas toneladas e, armadas com longas presas, 194 00:30:25,164 --> 00:30:28,227 s�o perigosas demais para os ursos enfrentarem. 195 00:30:33,900 --> 00:30:36,389 Durante esses meses sem gelo, 196 00:30:36,390 --> 00:30:39,630 o corpo dos ursos praticamente para. 197 00:30:47,000 --> 00:30:50,043 S�o ursos zumbis... 198 00:30:51,000 --> 00:30:53,814 ...com calor, famintos... 199 00:30:54,600 --> 00:30:57,545 ...implorando pela volta do gelo. 200 00:31:02,504 --> 00:31:06,603 Mas alguns ursos se recusam a passar o ver�o dormindo. 201 00:31:25,535 --> 00:31:29,667 Este urso faz algo extraordin�rio. 202 00:31:48,430 --> 00:31:52,734 � dif�cil imaginar lugar menos adequado para um urso polar 203 00:31:52,735 --> 00:31:56,723 que a 300 metros de altura num penhasco desabando. 204 00:31:59,479 --> 00:32:02,019 H� milhares de ninhos de arau aqui, 205 00:32:02,020 --> 00:32:06,423 em raz�o de ser muito perigoso para predadores terrestres. 206 00:32:15,000 --> 00:32:18,401 Mas o barulho e o cheiro de um penhasco com aves 207 00:32:18,402 --> 00:32:22,943 podem ser irresist�veis para um urso faminto no fim do ver�o. 208 00:32:25,900 --> 00:32:30,011 O desespero leva ele a arriscar a vida. 209 00:32:36,505 --> 00:32:41,199 Os �nicos pr�mios ser�o alguns ovos e filhotes. 210 00:32:48,900 --> 00:32:52,224 � um risco muito alto. 211 00:33:06,355 --> 00:33:07,999 Ele trabalha metodicamente, 212 00:33:08,000 --> 00:33:11,918 vasculhando o conte�do de todo ninho que alcan�a. 213 00:33:27,900 --> 00:33:30,932 O urso se move devagar e com cuidado. 214 00:33:40,700 --> 00:33:43,906 Ele vive e dorme no meio de sua presa. 215 00:34:02,332 --> 00:34:05,297 Os araus n�o conseguem evitar a carnificina. 216 00:34:08,000 --> 00:34:11,596 Muito embora, alguns tentem resistir com bravura. 217 00:34:41,542 --> 00:34:45,980 O urso polar ficar� no penhasco at� o final do ver�o, 218 00:34:46,035 --> 00:34:48,441 quando os araus ir�o embora. 219 00:34:49,190 --> 00:34:51,415 E, nesse momento, 220 00:34:51,900 --> 00:34:54,444 a raposa aproveitar� sua chance. 221 00:35:02,900 --> 00:35:06,772 Longe do litoral, os lobos t�m um problema. 222 00:35:07,700 --> 00:35:10,531 As lebres adultas se dispersaram... 223 00:35:12,409 --> 00:35:15,500 ...e seus filhotes est�o organizados. 224 00:35:23,000 --> 00:35:26,534 Sua pelagem adulta ficou branca para o inverno, 225 00:35:26,535 --> 00:35:28,891 por isso n�o podem mais se esconder. 226 00:35:30,437 --> 00:35:32,817 Em vez disso, eles ficam juntos. 227 00:35:39,295 --> 00:35:42,034 A t�tica de ca�a dos lobos, ao que parece, 228 00:35:42,035 --> 00:35:44,539 n�o consegue lidar com grupos assim. 229 00:35:56,508 --> 00:35:58,499 Eles agora abandonam as lebres 230 00:35:58,500 --> 00:36:03,486 e v�o em busca de uma presa bem mais perigosa. 231 00:36:17,500 --> 00:36:20,511 O maior animal em seu territ�rio. 232 00:36:28,620 --> 00:36:30,519 O boi-almiscarado. 233 00:36:40,000 --> 00:36:45,548 Um �nico boi pesa mais que todo um bando de raposas. 234 00:36:46,354 --> 00:36:50,152 Tem cr�nio refor�ado, armado com chifres. 235 00:36:54,259 --> 00:36:59,451 H� novilhos na manada, mas est�o bem protegidos. 236 00:37:13,000 --> 00:37:15,723 A f�mea alfa lidera a ca�ada. 237 00:37:21,000 --> 00:37:24,415 Primeiro, eles correm rumo � manada. 238 00:37:27,374 --> 00:37:29,477 O objetivo � assust�-los. 239 00:37:31,500 --> 00:37:35,002 A manada em p�nico pode deixar um novilho para tr�s. 240 00:37:37,900 --> 00:37:40,428 A t�tica come�a a dar certo. 241 00:37:44,900 --> 00:37:47,663 Mas, ent�o, a manada retoma o controle. 242 00:37:53,610 --> 00:37:57,963 Eles formam um c�rculo protetor ao redor dos novilhos. 243 00:38:05,900 --> 00:38:07,782 N�o h� como entrar. 244 00:38:15,000 --> 00:38:18,058 A f�mea alfa cancela a ca�ada. 245 00:38:25,700 --> 00:38:28,892 Mas a busca por alimento precisa continuar. 246 00:38:30,305 --> 00:38:32,999 Para ter a chance de sobreviver ao inverno, 247 00:38:33,000 --> 00:38:37,681 o bando precisa se alimentar bem agora, mesmo arriscando a vida. 248 00:38:47,000 --> 00:38:51,512 Um boi solit�rio, a presa mais perigosa de todas. 249 00:38:58,000 --> 00:39:01,807 Um golpe dos seus chifres poderia matar um lobo. 250 00:39:05,700 --> 00:39:10,337 Mas os lobos est�o prontos para arriscar tudo por uma refei��o. 251 00:39:52,000 --> 00:39:55,422 Fisicamente, o boi � p�reo para eles... 252 00:39:58,516 --> 00:40:02,081 ..mas os lobos se revezam para cans�-lo, 253 00:40:02,580 --> 00:40:04,962 arriscando as pr�prias vidas para isso. 254 00:40:22,700 --> 00:40:26,239 Preso no barranco, o boi n�o tem para onde ir. 255 00:40:33,000 --> 00:40:36,673 Apesar do perigo, os lobos mant�m-se no ataque. 256 00:40:38,557 --> 00:40:41,413 O boi levar� horas para tombar... 257 00:40:43,318 --> 00:40:47,529 ..mas esta ca�a alimentar� o bando inteiro por uma semana. 258 00:40:51,000 --> 00:40:53,999 Com a esta��o perto do fim, 259 00:40:54,000 --> 00:40:57,099 as vidas de seus filhotes podem depender disso. 260 00:41:06,600 --> 00:41:12,222 O ver�o no litoral chega ao fim com um �ltimo espet�culo. 261 00:41:14,000 --> 00:41:17,034 Centenas de milhares de filhotes de araus 262 00:41:17,035 --> 00:41:20,099 est�o nas �ltimas fases de seus preparativos. 263 00:41:29,600 --> 00:41:33,099 Adiante est� o dia mais importante de suas vidas. 264 00:41:34,364 --> 00:41:39,099 O dia em que deixar�o o ninho, saltando dos penhascos... 265 00:41:39,800 --> 00:41:43,556 ...e tentando voar pela primeira vez. 266 00:41:45,342 --> 00:41:47,748 � um voo de teste consider�vel. 267 00:41:48,500 --> 00:41:51,569 800 metros at� a seguran�a do mar. 268 00:42:02,000 --> 00:42:05,487 Quando chega a hora, estimulados por seus pais, 269 00:42:05,488 --> 00:42:07,594 os primeiros saltam. 270 00:42:27,700 --> 00:42:31,350 Os filhotes t�m asas pequenas e r�gidas, 271 00:42:31,769 --> 00:42:34,865 eles conseguem apenas planar. 272 00:42:36,800 --> 00:42:41,235 Os pais tentam empurr�-los para mant�-los na rota certa... 273 00:42:42,504 --> 00:42:45,609 ..que os levar� direto � �gua. 274 00:43:14,380 --> 00:43:19,797 Com os primeiros a salvo, o c�u come�a a encher de saltadores. 275 00:43:21,900 --> 00:43:27,557 Onda ap�s onda de filhotes e seus pais rumo ao mar. 276 00:43:29,900 --> 00:43:33,241 Nenhum filhote faz esse primeiro voo sozinho. 277 00:43:40,000 --> 00:43:43,653 Em poucos dias, uma gera��o inteira, 278 00:43:43,654 --> 00:43:46,803 milhares de filhotes, dar� esse salto. 279 00:43:51,230 --> 00:43:56,241 Com sorte e um bom vento, a maioria chegar� � �gua. 280 00:44:02,000 --> 00:44:05,154 Mas, mesmo assim, muitos fracassam. 281 00:44:13,600 --> 00:44:17,099 As gaivotas hiperb�reas s�o �geis em garantir a refei��o. 282 00:44:26,000 --> 00:44:29,869 Um filhote de arau � indefeso contra as gaivotas... 283 00:44:38,399 --> 00:44:41,272 ...a menos que seu pai volte a tempo. 284 00:44:48,800 --> 00:44:51,824 Os filhotes continuam seu trajeto. 285 00:44:54,900 --> 00:44:59,594 Os que se separam dos pais t�m pouca chance. 286 00:45:02,475 --> 00:45:06,086 At� mesmo a prote��o do pai pode n�o ser o suficiente. 287 00:45:13,600 --> 00:45:15,938 Este � o momento da raposa... 288 00:45:18,319 --> 00:45:20,689 ..a ca�ada mais f�cil do ano... 289 00:45:22,400 --> 00:45:24,633 ..mas � tamb�m a mais curta. 290 00:45:26,000 --> 00:45:28,178 Os filhotes chegam de uma vez. 291 00:45:28,600 --> 00:45:33,198 A sincronia do salto confunde a raposa. 292 00:45:39,000 --> 00:45:43,733 O azar de uns possibilita a fuga de outros. 293 00:46:01,700 --> 00:46:05,411 A �ltima chance de encher a barriga da fam�lia chega ao fim, 294 00:46:05,412 --> 00:46:07,501 praticamente antes de come�ar. 295 00:46:15,409 --> 00:46:19,867 Os filhotes que chegam � �gua n�o t�m tempo de descansar. 296 00:46:20,800 --> 00:46:25,034 Incapazes de al�ar voo, eles precisam nadar 160 km ao sul 297 00:46:25,035 --> 00:46:27,722 antes que a superf�cie do oceano congele. 298 00:46:32,700 --> 00:46:35,466 O inverno se aproxima rapidamente. 299 00:46:45,700 --> 00:46:48,911 O mar de gelo come�a a se formar. 300 00:46:53,600 --> 00:46:57,822 Um continente flutuante vai se materializar. 301 00:47:04,357 --> 00:47:07,569 A terra fica branca mais uma vez... 302 00:47:10,000 --> 00:47:12,357 ...assim como a raposa. 303 00:47:15,500 --> 00:47:19,314 Para ela, meses � frente alimentando-se de restos. 304 00:47:24,900 --> 00:47:29,800 Mas, para os ursos, a boa esta��o finalmente regressou. 305 00:47:31,349 --> 00:47:35,758 Sua oportunidade est� de volta. 306 00:47:58,261 --> 00:48:02,356 NA CA�ADA 307 00:48:04,000 --> 00:48:06,181 Todo ver�o, os ursos polares 308 00:48:06,182 --> 00:48:08,158 devem se adaptar ao �rtico mut�vel 309 00:48:08,159 --> 00:48:11,574 alterando sua ca�ada do gelo para o mar. 310 00:48:13,526 --> 00:48:16,418 Para filmar esse comportamento pela primeira vez, 311 00:48:16,419 --> 00:48:20,159 a equipe da s�rie precisa se preparar para fazer o mesmo. 312 00:48:23,900 --> 00:48:26,348 Enquanto os ursos permanecem no gelo, 313 00:48:26,349 --> 00:48:30,891 a equipe depender� do meio tradicional com lentes e trip�s. 314 00:48:31,000 --> 00:48:35,034 Prefiro chegar o mais pr�ximo poss�vel do animal com o trip�, 315 00:48:35,035 --> 00:48:36,384 esse � meu estilo. 316 00:48:37,900 --> 00:48:39,999 Mas quando o gelo come�ar a quebrar, 317 00:48:40,000 --> 00:48:44,099 eles planejam cair na �gua com os ursos. 318 00:48:44,418 --> 00:48:45,999 Por que tanto equipamento? 319 00:48:46,000 --> 00:48:48,309 N�o � demais. � o necess�rio para filmar 320 00:48:48,310 --> 00:48:50,339 de forma estabilizada em um barco, 321 00:48:50,340 --> 00:48:52,294 � o melhor jeito de fazer isso. 322 00:48:52,525 --> 00:48:54,447 Dois m�todos distintos... 323 00:48:54,448 --> 00:48:57,981 Jamie tem mais chance de filmar o comportamento do urso 324 00:48:57,982 --> 00:48:59,896 - com toda essa tecnologia? - N�o! 325 00:48:59,897 --> 00:49:01,798 Dois cinegrafistas distintos, 326 00:49:02,324 --> 00:49:04,820 uma disputa inevit�vel. 327 00:49:07,900 --> 00:49:11,080 Com o tempo agindo contra, a equipe busca 328 00:49:11,081 --> 00:49:14,586 os �ltimos rinc�es de gelo, presos em ba�as. 329 00:49:16,414 --> 00:49:20,034 Jamie n�o tem como entrar no gelo com o barco, 330 00:49:20,035 --> 00:49:22,999 ent�o devo me deslocar com o snowmobile 331 00:49:23,000 --> 00:49:26,774 em dire��o aos ursos para film�-los pela primeira vez. 332 00:49:27,035 --> 00:49:30,999 Rolf n�o precisou ir muito longe. 333 00:49:31,000 --> 00:49:34,034 Os ursos polares s�o um dos poucos animais na Terra 334 00:49:34,035 --> 00:49:36,099 que vir�o nos encontrar. 335 00:49:37,000 --> 00:49:38,999 Loucura! 336 00:49:39,000 --> 00:49:40,999 Est� vindo em nossa dire��o. 337 00:49:41,000 --> 00:49:44,209 Este estava pronto para um close up. 338 00:49:47,900 --> 00:49:51,256 Registrei algumas tomadas dele vindo em nossa dire��o, 339 00:49:51,735 --> 00:49:54,461 mas ele n�o parava, chegava cada vez mais perto. 340 00:50:02,600 --> 00:50:07,485 No �ltimo instante, fugimos, ele ainda corria atr�s de n�s, 341 00:50:07,486 --> 00:50:09,350 foi muito intenso. 342 00:50:11,486 --> 00:50:14,925 Um urso louco � melhor que nenhum, 343 00:50:15,000 --> 00:50:18,957 Rolf continua a film�-lo pela noite do �rtico. 344 00:50:19,700 --> 00:50:22,034 Eles se habituam rapidamente a gente. 345 00:50:22,035 --> 00:50:23,999 Percebem que n�o somos um perigo, 346 00:50:24,000 --> 00:50:28,034 contanto que mantenhamos certa dist�ncia, podemos observ�-los 347 00:50:28,035 --> 00:50:31,231 e, com sorte, registrar o comportamento que procuramos. 348 00:50:35,800 --> 00:50:40,616 De repente, notamos que ele ia em dire��o a uma foca-barbuda. 349 00:50:45,000 --> 00:50:46,999 Ele se aproxima da foca 350 00:50:47,000 --> 00:50:51,099 sorrateiramente pela �gua, algo que nunca fora filmado. 351 00:50:53,500 --> 00:50:57,034 Ele parece ter problema para achar o caminho certo, 352 00:50:57,035 --> 00:50:59,099 mergulhando por essas piscinas. 353 00:51:01,700 --> 00:51:06,034 Ficamos muito felizes. Achamos que era o momento certo. 354 00:51:06,035 --> 00:51:08,695 Por fim, a foca pulou na �gua. 355 00:51:10,900 --> 00:51:14,502 Ficamos nervosos pois vimos o urso 356 00:51:14,503 --> 00:51:17,609 surgindo em outro ponto, olhando para n�s, 357 00:51:17,610 --> 00:51:22,485 n�o tinha nem 50 metros, depois ele sumiu de novo. 358 00:51:22,700 --> 00:51:27,034 Olhei para o Rolf e de volta para os buracos ao nosso redor 359 00:51:27,035 --> 00:51:32,086 imaginando que, por um deles, o urso poderia sair e atacar. 360 00:51:32,900 --> 00:51:37,099 Ser perseguido por um urso � bem perigoso. 361 00:51:38,600 --> 00:51:40,428 O que acho disso? 362 00:51:40,429 --> 00:51:43,671 Para ser sincero, acho muito bom! 363 00:51:47,296 --> 00:51:50,282 Com o novo comportamento do urso registrado, 364 00:51:50,283 --> 00:51:53,438 a equipe recolhe a c�mera e volta ao navio... 365 00:51:54,493 --> 00:51:56,099 ...um pouco tarde. 366 00:51:57,700 --> 00:52:00,134 Em poucos minutos, surge uma n�voa 367 00:52:00,135 --> 00:52:04,410 e eles andam �s cegas pelo gelo ruim. 368 00:52:08,297 --> 00:52:12,034 Quando dei meia volta para o gelo bom, 369 00:52:12,035 --> 00:52:15,099 percebi que Oskar tinha sumido. 370 00:52:17,000 --> 00:52:19,411 No final do trajeto, bati no gelo. 371 00:52:19,412 --> 00:52:21,665 Fui jogado por cima do snowmobile, 372 00:52:21,666 --> 00:52:24,269 ele come�ou a afundar lentamente, 373 00:52:24,270 --> 00:52:27,095 puxando o tren� com o equipamento para �gua. 374 00:52:28,451 --> 00:52:30,550 Oskar teve de soltar o snowmobile 375 00:52:30,551 --> 00:52:33,304 para salvar o equipamento de Rolf 376 00:52:33,305 --> 00:52:36,430 e voltar a p� at� o navio. 377 00:52:36,679 --> 00:52:39,834 Tivemos a chance de perder o snowmobile ou o sueco. 378 00:52:39,835 --> 00:52:41,915 Por azar, perdemos o snowmobile. 379 00:52:42,951 --> 00:52:44,533 O sueco passa bem! 380 00:52:45,319 --> 00:52:47,544 � assim que nadamos no �rtico. 381 00:52:49,278 --> 00:52:51,999 Mas enquanto todos est�o a salvo no navio, 382 00:52:52,000 --> 00:52:55,921 o equipamento de Rolf ainda est� l�, em algum lugar no gelo. 383 00:53:02,900 --> 00:53:06,631 Sem seu equipamento, a filmagem de Rolf chegou ao fim. 384 00:53:09,700 --> 00:53:11,349 Viu? Sou bom. 385 00:53:16,600 --> 00:53:20,953 Finalmente, �s tr�s da manh�, al�vio geral. 386 00:53:37,349 --> 00:53:39,999 O problema em ca�ar no degelo 387 00:53:40,000 --> 00:53:42,860 � que s� d� para observ�-los na �gua de degelo, 388 00:53:42,861 --> 00:53:44,324 ou seja, no gelo fino. 389 00:53:44,325 --> 00:53:47,034 � o motivo pelo qual ningu�m tinha filmado. 390 00:53:47,035 --> 00:53:49,499 Valeu a pena correr o risco. 391 00:53:52,600 --> 00:53:56,701 Quando o gelo se quebra, ele cria gelo � deriva, 392 00:53:56,702 --> 00:53:59,870 um labirinto flutuante em constante altera��o. 393 00:54:01,000 --> 00:54:04,329 O lugar para Jamie tentar a sorte. 394 00:54:07,000 --> 00:54:08,999 Estamos no meio do gelo � deriva, 395 00:54:09,000 --> 00:54:12,099 Agora posso p�r o bote na �gua e trabalhar. 396 00:54:13,355 --> 00:54:15,999 Sem muito drama, sem queda no gelo, 397 00:54:16,000 --> 00:54:19,099 ningu�m correndo e gritando, perseguido por ursos. 398 00:54:19,756 --> 00:54:23,195 Seguiremos os ursos com calma e iremos film�-los ca�ando. 399 00:54:29,500 --> 00:54:31,547 Estamos presos no gelo. 400 00:54:33,416 --> 00:54:34,864 Sem drama, 401 00:54:35,000 --> 00:54:37,636 s� alguns quil�metros de gelo para atravessar. 402 00:54:37,637 --> 00:54:39,754 Temos muito tempo antes do almo�o! 403 00:54:43,400 --> 00:54:46,655 Tentar navegar por um labirinto mut�vel 404 00:54:46,656 --> 00:54:48,564 requer um pouco de pr�tica... 405 00:54:50,600 --> 00:54:53,746 ...mas � cheio de recompensas. 406 00:55:02,700 --> 00:55:05,621 � incr�vel. Muito lindo. 407 00:55:06,000 --> 00:55:07,933 Tantas formas distintas. 408 00:55:08,000 --> 00:55:11,918 Para onde olhamos, encontramos esculturas de gelo incr�veis. 409 00:55:18,700 --> 00:55:21,679 Ter mais mobilidade possibilitou � equipe 410 00:55:21,680 --> 00:55:24,190 encontrar cada vez mais ursos... 411 00:55:26,511 --> 00:55:28,585 ...cada um deles, um personagem. 412 00:55:32,900 --> 00:55:36,034 Com tanto acesso ao maior predador do �rtico, 413 00:55:36,035 --> 00:55:39,352 a equipe acabou encontrando seu astro. 414 00:55:46,000 --> 00:55:49,034 A ardilosa ca�ada de ver�o do urso polar 415 00:55:49,035 --> 00:55:51,524 � finalmente registrada em filme. 416 00:55:54,300 --> 00:55:57,273 Ela surgiu atr�s da foca, que mergulhou na �gua, 417 00:55:57,274 --> 00:56:00,956 mas a ursa saltou na �gua e apareceu alguns segundos depois 418 00:56:00,957 --> 00:56:02,834 com a foca entre os dentes. 419 00:56:07,200 --> 00:56:12,034 Tudo se encaixou. Tivemos muita sorte de estar no lugar certo. 420 00:56:12,035 --> 00:56:15,099 Pod�amos ter perdido tudo que aconteceu. 421 00:56:21,000 --> 00:56:24,034 Estou feliz por termos filmado uma ca�ada bem-sucedida. 422 00:56:24,035 --> 00:56:27,099 Aconteceu na nossa frente e conseguimos registr�-la. 423 00:56:28,682 --> 00:56:31,064 O �nico jeito de ter �xito no �rtico, 424 00:56:31,417 --> 00:56:34,734 seja um urso polar ou equipe de filmagem, 425 00:56:34,735 --> 00:56:38,353 � ter mais de um truque na manga. 426 00:56:44,000 --> 00:56:47,669 No pr�ximo epis�dio, A Ca�ada ser� na floresta... 427 00:56:49,228 --> 00:56:51,068 Um mundo emaranhado 428 00:56:51,500 --> 00:56:55,908 que abriga o maior jogo de esconde-esconde. 429 00:56:58,549 --> 00:57:00,411 Para ser bem-sucedido aqui, 430 00:57:00,412 --> 00:57:04,504 o predador precisa aprimorar a arte da emboscada. 431 00:57:07,310 --> 00:57:11,164 Para ganhar um p�ster interativo da Open University, ligue... 432 00:57:15,139 --> 00:57:16,488 ou acesse... 433 00:57:19,410 --> 00:57:22,535 e siga os links para Open University. 434 00:57:23,305 --> 00:57:29,774 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 35733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.