All language subtitles for Asura 2012 1080p Blu-ray Remux AVC TrueHD 5.1 - KRaLiMaRKo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:26,270 Turbulent times. 2 00:00:27,860 --> 00:00:30,320 The grass under ones feet burns, 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,410 And many lives vanish as darkness falls. 4 00:00:35,570 --> 00:00:41,540 Surviving on this land, where there is nothing left but ruins. 5 00:00:42,250 --> 00:00:50,380 Even though the answer was nowhere in sight, I was wondering the land fulfilling my duty. 6 00:00:53,260 --> 00:00:56,260 Till I met that thing. 7 00:01:27,080 --> 00:01:31,960 The land that we have built since times past, crumbles under it's own bad karma. 8 00:01:32,090 --> 00:01:37,970 Our own ignorance has brought upon us, this unfortunate situation. 9 00:01:38,090 --> 00:01:42,310 Rebuilding what has been lost, at the cost of ones life. 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,040 Namu-amida-butsu. 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,540 It hurts. 12 00:02:02,660 --> 00:02:04,580 It hurts. 13 00:02:07,330 --> 00:02:09,830 It hurts. 14 00:02:37,110 --> 00:02:39,300 I'm going to give birth. 15 00:03:39,260 --> 00:03:42,200 OK, it's alright. 16 00:03:43,220 --> 00:03:47,720 Drink properly, grow up healthy. 17 00:04:02,280 --> 00:04:04,430 Water! 18 00:04:04,770 --> 00:04:06,590 I found it first! 19 00:04:06,590 --> 00:04:07,280 Outta the way! 20 00:04:11,620 --> 00:04:13,340 Something to eat... 21 00:04:13,740 --> 00:04:15,440 Something to eat... 22 00:04:33,230 --> 00:04:35,310 Meat... 23 00:04:35,310 --> 00:04:37,310 Meat... 24 00:04:37,940 --> 00:04:42,240 Something... to eat... 25 00:04:56,790 --> 00:04:58,590 Something... 26 00:05:00,500 --> 00:05:02,670 to eat... 27 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 Something to eat... 28 00:05:05,760 --> 00:05:07,660 Something to eat... 29 00:05:12,680 --> 00:05:14,660 Something to eat... 30 00:05:18,270 --> 00:05:22,150 Something to eat... 31 00:06:12,050 --> 00:06:17,060 Asura 32 00:06:12,050 --> 00:06:17,060 Nubles Presents 33 00:06:29,700 --> 00:06:34,320 8 Years Later 34 00:06:57,500 --> 00:07:00,830 This is the very last, eat it properly. 35 00:07:01,330 --> 00:07:02,500 Sayo... 36 00:07:02,500 --> 00:07:05,960 If only I wasn't like this, sorry. 37 00:07:05,960 --> 00:07:09,800 With the drought that's going on, everywhere is the same. 38 00:07:43,960 --> 00:07:45,380 Who on earth... 39 00:07:45,680 --> 00:07:47,650 Who could have done such! 40 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 It's so horrible! 41 00:07:54,340 --> 00:07:55,900 People are dead! 42 00:07:55,920 --> 00:07:58,130 Someone killed them! 43 00:07:58,130 --> 00:08:02,160 Their throats were cut open! 44 00:08:15,540 --> 00:08:16,510 It's rain! 45 00:08:16,510 --> 00:08:17,670 Finally! 46 00:08:17,670 --> 00:08:20,160 It's all thanks to the God of rain! 47 00:09:36,990 --> 00:09:39,680 You've eaten people, haven't you? 48 00:09:43,160 --> 00:09:45,180 So you intend on eating me too. 49 00:09:47,790 --> 00:09:49,080 I see. 50 00:09:49,080 --> 00:09:50,690 So you don't know how to talk. 51 00:10:19,300 --> 00:10:20,510 I want to see your heart! 52 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Namu Amida Butsu! 53 00:10:30,170 --> 00:10:32,270 Namu Amida Butsu! 54 00:10:44,390 --> 00:10:47,270 It must have some sort of relation to this... 55 00:11:13,090 --> 00:11:14,770 So you're awake? 56 00:11:20,220 --> 00:11:24,780 To you, everything that's alive is an enemy huh... 57 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 OK. 58 00:11:31,310 --> 00:11:34,650 I won't kill and eat you. 59 00:11:35,360 --> 00:11:36,300 Well whatever. 60 00:11:36,790 --> 00:11:37,800 I'll leave it here. 61 00:11:45,230 --> 00:11:48,710 You are a human, but yet you are not. 62 00:11:48,710 --> 00:11:51,810 You're just a sad creature, who can't live without fighting. 63 00:11:57,750 --> 00:11:59,320 Isn't it delicious? 64 00:12:02,470 --> 00:12:05,280 You kill to protect yourself. 65 00:12:05,280 --> 00:12:08,430 If not, then you wouldn't have been able to live, would you? 66 00:12:09,350 --> 00:12:15,330 But you know, humans are beings that live by helping each other out. 67 00:12:17,230 --> 00:12:19,000 Namu Amida Butsu. 68 00:12:19,600 --> 00:12:21,340 Say it now. 69 00:12:29,140 --> 00:12:31,350 Namu Amida Butsu. 70 00:12:45,700 --> 00:12:49,040 OK, nicely done even though it's your first time. 71 00:12:53,480 --> 00:12:57,750 Anger, grief, hurt and kill. 72 00:12:58,200 --> 00:13:01,440 You have the burden of suffering on you. 73 00:13:02,320 --> 00:13:03,760 Asura. 74 00:13:04,850 --> 00:13:08,280 That will be your name from now on. 75 00:13:29,010 --> 00:13:31,680 It doesn't matter if he can't understand it now. 76 00:13:32,370 --> 00:13:33,790 Just keep chanting that, 77 00:13:35,050 --> 00:13:37,270 and become human. 78 00:14:02,160 --> 00:14:03,320 Hey! 79 00:14:08,790 --> 00:14:10,740 This is of no use. 80 00:14:11,170 --> 00:14:13,400 Someone drop this one off In the valley. 81 00:14:13,400 --> 00:14:16,720 Wait lord, This one is just weak... 82 00:14:17,270 --> 00:14:18,440 If we give it food... 83 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Don't get ahead of yourself. 84 00:14:20,330 --> 00:14:21,870 We don't have much for weaklings. 85 00:14:21,870 --> 00:14:22,720 OK? 86 00:14:22,720 --> 00:14:25,780 Just make sure you deliver this to its designated place before sunset. 87 00:14:44,720 --> 00:14:47,770 This guy tried to eat Saoru. 88 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 What's with this guy! 89 00:15:11,870 --> 00:15:14,180 It still wants to eat... 90 00:15:18,320 --> 00:15:20,250 Here, eat this! 91 00:15:27,390 --> 00:15:31,590 It's like a dog. 92 00:16:17,060 --> 00:16:18,870 Why is that kid following us? 93 00:16:19,280 --> 00:16:21,440 It wants to eat Saburo? 94 00:16:21,440 --> 00:16:24,420 Nothing to eat anymore, shoo! 95 00:16:30,570 --> 00:16:31,700 Ouch! 96 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Hey! 97 00:16:34,650 --> 00:16:38,020 This isn't a place where you can freely walk without permission. 98 00:16:38,020 --> 00:16:39,120 Yup! 99 00:16:39,120 --> 00:16:40,930 Go back to your village already! 100 00:16:40,930 --> 00:16:42,110 You scum. 101 00:16:42,610 --> 00:16:43,440 You're in the way. 102 00:16:43,820 --> 00:16:45,260 Don't get in the way. 103 00:16:49,490 --> 00:16:54,290 I won't be able to feed them, If we don't take this log to the other side. 104 00:16:54,800 --> 00:16:56,370 Please let us pass. 105 00:16:56,980 --> 00:16:58,980 Don't answer back. 106 00:16:58,980 --> 00:17:00,120 Know your place. 107 00:17:16,750 --> 00:17:19,760 What's with that look, you got a problem!? 108 00:18:00,320 --> 00:18:01,210 Kotaro-sama! 109 00:18:01,210 --> 00:18:03,500 What are you going to do? 110 00:18:05,090 --> 00:18:06,850 Kotaro is the landlord's... 111 00:18:07,120 --> 00:18:08,000 This is bad! 112 00:18:15,310 --> 00:18:16,360 What? 113 00:18:17,230 --> 00:18:19,360 Kotaro was killed? 114 00:18:36,900 --> 00:18:38,380 Kotaro! 115 00:18:39,550 --> 00:18:40,490 Jitou-sama! 116 00:18:47,290 --> 00:18:48,960 Ko-kotaro! 117 00:18:52,130 --> 00:18:55,020 My only son! 118 00:18:55,020 --> 00:18:57,400 Who is it? Who did this!? 119 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 Who is it, speak up! 120 00:19:02,750 --> 00:19:03,780 Jitou-sama! 121 00:19:03,780 --> 00:19:04,530 It's him! 122 00:19:05,190 --> 00:19:07,140 He did it! 123 00:19:08,280 --> 00:19:09,420 What! 124 00:19:09,420 --> 00:19:12,540 Why you! I'll kill you! 125 00:20:28,560 --> 00:20:29,720 You brat! 126 00:20:29,720 --> 00:20:32,580 Don't think you can run away from me. 127 00:20:32,580 --> 00:20:33,670 Die! 128 00:20:55,330 --> 00:20:57,120 Why you! 129 00:21:13,250 --> 00:21:15,390 Now what will you do? 130 00:21:15,390 --> 00:21:17,850 Why don't you try taking me on once more! 131 00:21:56,930 --> 00:21:59,400 I wonder if he was killed. 132 00:21:59,680 --> 00:22:03,210 Of course, he was against Jitou-sama. 133 00:22:03,910 --> 00:22:08,130 He sure was one heck of boy. 134 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Sorry, it was hot wasn't it. 135 00:25:05,040 --> 00:25:06,190 It's alright. 136 00:25:06,190 --> 00:25:07,360 Nothing to be afraid of. 137 00:25:07,360 --> 00:25:08,110 Nothing to be afraid of. 138 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 There there, be a good boy. 139 00:25:12,240 --> 00:25:15,180 It'll be over soon, let's stop the bleeding, OK? 140 00:25:31,430 --> 00:25:33,300 You sure held up well. 141 00:25:33,300 --> 00:25:34,610 Good boy. 142 00:25:36,000 --> 00:25:37,030 I know. 143 00:25:38,310 --> 00:25:40,140 You must be hungry. 144 00:25:41,880 --> 00:25:42,790 Here. 145 00:25:43,170 --> 00:25:45,230 Asura. 146 00:25:46,930 --> 00:25:48,370 Asura. 147 00:25:52,760 --> 00:25:53,990 Asura? 148 00:25:57,210 --> 00:25:58,160 I got it. 149 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 I'll call you that. 150 00:26:41,600 --> 00:26:43,720 Morning, Asura. 151 00:26:46,730 --> 00:26:47,640 Asura. 152 00:27:04,090 --> 00:27:05,540 Come here. 153 00:27:15,440 --> 00:27:18,340 Namu-Amida-Butsu. 154 00:27:23,810 --> 00:27:26,020 Namu-Amida-Butsu. 155 00:27:26,360 --> 00:27:29,390 You can say sutras? 156 00:27:30,440 --> 00:27:31,940 Amazing! 157 00:27:33,200 --> 00:27:35,590 My name is Wakasa. 158 00:27:36,150 --> 00:27:37,360 Nice to meet you. 159 00:27:52,760 --> 00:27:54,500 Asura, this is an eye. 160 00:27:55,290 --> 00:27:56,120 Say it. 161 00:27:56,560 --> 00:27:57,200 Eye. 162 00:28:02,180 --> 00:28:05,760 This is an ear... 163 00:28:06,120 --> 00:28:08,470 Mimi... 164 00:28:15,440 --> 00:28:17,330 Then try saying it, 165 00:28:17,760 --> 00:28:19,610 Wa - ka - sa! 166 00:28:19,890 --> 00:28:22,070 Wa - ka - sa! 167 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 That's it! 168 00:28:27,620 --> 00:28:28,880 Nice. 169 00:29:04,180 --> 00:29:07,060 I hope the rice comes out fine this year. 170 00:29:07,060 --> 00:29:09,540 It should be alright. 171 00:29:09,540 --> 00:29:10,810 Yea, I guess you're right. 172 00:29:27,770 --> 00:29:31,970 Asura, you can't stay here, you must hide in the basket. 173 00:29:35,380 --> 00:29:37,000 You're hungry aren't you. 174 00:29:41,490 --> 00:29:43,520 Honestly, you shouldn't over do it, 175 00:29:43,520 --> 00:29:45,990 It'd be bad if the villagers found you. 176 00:30:01,490 --> 00:30:06,870 It's pretty bad for that family, they didn't only sell their daughter, but their babies died too. 177 00:30:32,320 --> 00:30:33,300 OK. 178 00:30:34,270 --> 00:30:35,300 That's it for today. 179 00:30:35,870 --> 00:30:38,310 We can come back later, after we've had our meals. 180 00:30:42,190 --> 00:30:44,320 Thanks dad. 181 00:31:02,150 --> 00:31:03,340 Asura. 182 00:31:05,390 --> 00:31:08,400 Jeez, It can't be helped. 183 00:31:28,660 --> 00:31:32,140 What a beautiful sunset, It feels so nice. 184 00:31:35,040 --> 00:31:37,620 Thanks for bringing me here, Asura. 185 00:31:39,110 --> 00:31:43,560 I don't think the villagers have ever come here. 186 00:31:43,560 --> 00:31:45,630 We found a nice place. 187 00:31:48,070 --> 00:31:51,950 This Is the safest place for you. 188 00:32:16,720 --> 00:32:17,890 Come here Asura. 189 00:32:18,150 --> 00:32:20,650 Y-Yes. 190 00:32:33,960 --> 00:32:38,740 They say that the city is beyond that mountain. 191 00:32:39,420 --> 00:32:41,180 City. 192 00:32:41,560 --> 00:32:43,690 I'd like to go there one day. 193 00:32:45,300 --> 00:32:46,630 With that person. 194 00:32:55,950 --> 00:32:57,600 Wait! 195 00:33:05,680 --> 00:33:07,310 City... 196 00:33:52,250 --> 00:33:55,800 If you want someone who can work, then how about that person? 197 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 Don't talk about things like that, right Wakasa? 198 00:33:59,040 --> 00:34:00,510 Y-Yes... 199 00:34:00,510 --> 00:34:02,710 Men really should be the ones to work. 200 00:34:33,150 --> 00:34:36,050 This year sure looks like it's gonna be tough on taxes. 201 00:34:36,050 --> 00:34:41,050 Yeah, whether we have food or not Is none of their concern. 202 00:35:49,680 --> 00:35:50,430 Asura! 203 00:35:51,350 --> 00:35:53,520 It's amazing you knew I was here. 204 00:35:54,170 --> 00:35:57,320 Look at these, they're mushrooms. 205 00:35:57,570 --> 00:36:00,650 They're delicious if you bake or make soup with them. 206 00:36:01,140 --> 00:36:03,390 I'll bring you dinner tonight. 207 00:36:04,020 --> 00:36:06,240 Now then, lend me a hand. 208 00:36:06,730 --> 00:36:09,390 We're gonna pull that big one out. 209 00:36:10,560 --> 00:36:15,270 Mushrooms grow under the shade of trees. 210 00:36:16,050 --> 00:36:17,900 They grow well in enclosed places. 211 00:36:18,730 --> 00:36:21,260 Asura, you try searching for some too. 212 00:36:27,630 --> 00:36:29,690 Don't hold that dangerous thing. 213 00:36:29,690 --> 00:36:31,270 Give it back. 214 00:36:34,020 --> 00:36:38,050 Say Asura, you killed Kotaro-sama didn't you. 215 00:36:40,440 --> 00:36:43,110 In doing so, you almost died. 216 00:36:45,840 --> 00:36:49,060 I don't want to see anything sad anymore. 217 00:36:49,490 --> 00:36:50,700 Sad... 218 00:36:51,550 --> 00:36:54,000 Wakasa, sad? 219 00:36:56,210 --> 00:36:59,070 You mustn't kill anymore. 220 00:37:05,430 --> 00:37:06,440 Thank you. 221 00:37:07,490 --> 00:37:08,560 Good boy. 222 00:37:13,550 --> 00:37:15,460 So Asura, does it taste good? 223 00:37:16,160 --> 00:37:18,000 We have plenty more. 224 00:37:28,490 --> 00:37:31,500 I'm going to head back now, OK? 225 00:37:31,990 --> 00:37:34,290 Lets go and pick mushrooms again. 226 00:37:38,960 --> 00:37:42,670 Don't eat this all at once. 227 00:39:13,230 --> 00:39:14,370 Wakasa! 228 00:40:02,730 --> 00:40:04,090 I wanted to meet you. 229 00:40:04,770 --> 00:40:05,870 Me too. 230 00:40:29,120 --> 00:40:31,610 I want to stay like this forever. 231 00:40:32,180 --> 00:40:34,590 I don't know when it will be. 232 00:40:34,590 --> 00:40:38,290 But one day I'll leave this place, 233 00:40:38,710 --> 00:40:41,290 And i will come to take you away with me. 234 00:40:43,740 --> 00:40:47,260 I really want to leave this place, and be with you forever. 235 00:40:48,000 --> 00:40:49,550 Lets run away to the city. 236 00:40:50,840 --> 00:40:52,050 Wakasa! 237 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Asura! 238 00:41:12,500 --> 00:41:13,580 Shio-san! 239 00:41:14,160 --> 00:41:15,710 I'm alright. 240 00:41:16,040 --> 00:41:17,400 Shio-san! 241 00:41:17,400 --> 00:41:18,030 Why?! 242 00:41:18,290 --> 00:41:19,600 WHY?! 243 00:41:28,890 --> 00:41:29,970 Stop it. 244 00:41:31,070 --> 00:41:31,760 Asura. 245 00:41:32,240 --> 00:41:34,700 What did you do to him! 246 00:41:38,930 --> 00:41:40,200 Wakasa. 247 00:41:40,200 --> 00:41:41,560 You demon! 248 00:41:42,840 --> 00:41:45,690 Demon! 249 00:41:50,300 --> 00:41:52,990 I don't know you anymore. 250 00:41:53,170 --> 00:41:54,280 Get out! 251 00:42:02,240 --> 00:42:03,950 Wakasa. 252 00:42:30,610 --> 00:42:34,280 Demon... 253 00:45:05,890 --> 00:45:09,780 It would've been better if I hadn't been born. 254 00:45:09,780 --> 00:45:14,020 It would've been better if I hadn't been born. 255 00:45:18,920 --> 00:45:22,650 The one who gave birth to you in this world! 256 00:45:22,650 --> 00:45:25,160 I hate you! 257 00:45:25,160 --> 00:45:29,620 To have been born in a place like this. 258 00:45:31,110 --> 00:45:33,120 What is this. 259 00:45:33,320 --> 00:45:38,170 This creature, which is human but also not human, regrets being born. 260 00:45:38,170 --> 00:45:45,130 It would've been better... It would've been better if I hadn't been born. 261 00:45:45,470 --> 00:45:48,170 We meet again Asura. 262 00:45:50,460 --> 00:45:51,700 Is it hurting you? 263 00:45:54,340 --> 00:45:56,730 It seems that you've learnt a lot of words. 264 00:45:57,660 --> 00:46:00,070 You've become more human like than before. 265 00:46:00,710 --> 00:46:02,360 I'm not a human. 266 00:46:03,500 --> 00:46:06,910 I'm not a human, just a beast. 267 00:46:07,240 --> 00:46:11,130 Then let us close our hearts by chanting sutras. 268 00:46:11,130 --> 00:46:12,910 I told you before. 269 00:46:15,090 --> 00:46:19,500 Fight with the beast inside you, and become human. 270 00:46:20,280 --> 00:46:22,130 I'm not a human. 271 00:46:22,620 --> 00:46:26,130 Everyone... Everyone's the same. 272 00:46:26,730 --> 00:46:31,140 They kill each other if there is nothing to eat. 273 00:46:31,140 --> 00:46:33,780 There are even people who devour their children. 274 00:46:33,780 --> 00:46:35,640 Everyone is an enemy. 275 00:46:38,390 --> 00:46:41,140 It's always eat or get eaten. 276 00:46:41,140 --> 00:46:43,980 That's why I have fangs. 277 00:46:47,460 --> 00:46:49,400 Asura listen up. 278 00:46:49,970 --> 00:46:53,060 It is true that everyone has a beastly nature. 279 00:46:53,060 --> 00:46:57,520 Yet, there is something different about you, from other beasts. 280 00:46:59,560 --> 00:47:01,250 You have a heart. 281 00:47:03,900 --> 00:47:05,760 Heart... 282 00:47:05,980 --> 00:47:08,290 People have a heart. 283 00:47:08,950 --> 00:47:13,760 As someone walks on a beastly path, they become more dejected. 284 00:47:15,270 --> 00:47:20,090 You were saying that you were suffering, that's a sign of being human. 285 00:47:21,200 --> 00:47:22,190 I haven't said. 286 00:47:23,500 --> 00:47:25,190 But you were just saying it a moment ago. 287 00:47:26,850 --> 00:47:29,060 I don't have a heart. 288 00:47:29,060 --> 00:47:30,860 That is why I have no choice but to eat. 289 00:47:30,860 --> 00:47:33,020 I am a beast. 290 00:47:33,020 --> 00:47:35,410 Do you want to be a beast that much? 291 00:47:35,780 --> 00:47:36,850 I got it. 292 00:47:37,200 --> 00:47:39,870 Then give that to me. 293 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 I will give this arm up to Buddha. 294 00:48:03,650 --> 00:48:04,800 Now eat! 295 00:48:06,160 --> 00:48:08,190 Try eating my arm. 296 00:48:11,590 --> 00:48:13,650 I am the same. 297 00:48:14,730 --> 00:48:17,360 No one wants to eat human flesh. 298 00:48:18,310 --> 00:48:21,470 As people have reasoning. 299 00:48:21,980 --> 00:48:29,270 Yet, there are times when things are so tough that people lose their reasoning. 300 00:48:29,270 --> 00:48:33,980 So you have to fight with the beast inside you. 301 00:48:34,770 --> 00:48:38,250 Don't hate people or hate yourself. 302 00:48:39,020 --> 00:48:41,310 Hate that beast inside you. 303 00:48:42,660 --> 00:48:46,190 This is to celebrate that you have become human. 304 00:49:17,730 --> 00:49:21,220 Seems its useless this year. 305 00:49:28,420 --> 00:49:31,320 You sure have it tough, Gisuke. 306 00:49:32,730 --> 00:49:34,940 Hey is that alright? 307 00:49:34,940 --> 00:49:35,930 What? 308 00:49:35,930 --> 00:49:39,830 There are guys who buy people at Sakuji's place. 309 00:49:39,830 --> 00:49:41,750 You can sell Wakasa for a high price. 310 00:49:44,990 --> 00:49:46,360 You want me to call them? 311 00:49:49,420 --> 00:49:50,840 Don't be a fool! 312 00:49:51,430 --> 00:49:53,790 I won't sell my daughter! 313 00:49:54,400 --> 00:49:55,390 Go away! 314 00:49:55,390 --> 00:49:55,840 Go away! 315 00:49:56,820 --> 00:49:57,600 Go away! 316 00:49:57,600 --> 00:49:58,710 I'll remember this. 317 00:49:58,710 --> 00:50:00,080 Go away! 318 00:50:17,420 --> 00:50:18,820 Thanks. 319 00:50:19,230 --> 00:50:20,770 Wakasa. 320 00:50:20,770 --> 00:50:22,940 Actually there is less to eat here too. 321 00:50:22,940 --> 00:50:25,620 The Lord is rationing the food these days. 322 00:50:25,620 --> 00:50:27,790 So, Um... 323 00:50:28,320 --> 00:50:29,320 Sorry. 324 00:50:31,010 --> 00:50:32,140 It's alright. 325 00:50:32,140 --> 00:50:35,460 I was relying on you too much. 326 00:50:36,160 --> 00:50:36,840 Wakasa. 327 00:50:57,450 --> 00:50:59,730 I will do something myself. 328 00:50:59,730 --> 00:51:02,190 Even if you say that... 329 00:51:02,190 --> 00:51:04,370 We don't have any we can share. 330 00:51:04,370 --> 00:51:05,580 Sorry. 331 00:51:05,580 --> 00:51:08,950 It's alright, sorry for bothering you. 332 00:51:11,420 --> 00:51:14,330 Of course we don't have any. 333 00:51:16,940 --> 00:51:18,880 I want some on the contrary. 334 00:51:26,360 --> 00:51:28,830 I will bring more the next time. 335 00:51:28,830 --> 00:51:30,730 When is the next time? 336 00:52:07,360 --> 00:52:10,490 Don't move to much. 337 00:52:10,490 --> 00:52:12,540 You'll get hungry. 338 00:52:13,040 --> 00:52:15,890 I'll come again tomorrow. 339 00:52:17,850 --> 00:52:19,490 It's ours! 340 00:52:22,140 --> 00:52:24,220 Why are you acting like it's yours? 341 00:52:24,220 --> 00:52:25,990 This is ours. 342 00:52:53,690 --> 00:52:55,190 What are you doing? 343 00:52:56,360 --> 00:52:57,590 This isn't what it looks like! 344 00:52:57,590 --> 00:52:59,070 That's ours... 345 00:52:59,870 --> 00:53:02,040 Where do you plan on taking them? 346 00:53:04,250 --> 00:53:08,080 Sorry, I can't leave Wakasa dying. 347 00:53:08,430 --> 00:53:11,370 You want to starve us for some girl? 348 00:53:11,750 --> 00:53:14,080 It's our food, give it back! 349 00:53:17,160 --> 00:53:19,250 I beg you, this much! 350 00:54:15,060 --> 00:54:16,300 It's the horse thief! 351 00:54:16,300 --> 00:54:18,120 The horse thief is here! 352 00:54:18,120 --> 00:54:20,560 It's the brat that killed Kotaro-sama. 353 00:54:20,560 --> 00:54:22,700 Come out, where are you! 354 00:54:22,700 --> 00:54:24,070 It went to the back of the store house. 355 00:54:33,870 --> 00:54:37,220 What, that brat was alive! 356 00:54:37,670 --> 00:54:40,080 Yes, I saw it with my own eyes. 357 00:54:40,730 --> 00:54:43,980 You brat, I won't forgive you. 358 00:54:43,980 --> 00:54:46,260 Gather the everyone from the village. 359 00:54:46,260 --> 00:54:48,090 I will make sure you die this time. 360 00:54:48,440 --> 00:54:51,020 We screwed up. 361 00:54:51,020 --> 00:54:52,940 What is it father. 362 00:54:52,940 --> 00:54:57,680 I think I should have just listened to what he said at that time. 363 00:54:57,680 --> 00:55:01,230 Before you become like that. 364 00:55:01,700 --> 00:55:05,550 Well, it might not be to late. 365 00:55:05,550 --> 00:55:07,020 What do you think Wakasa? 366 00:55:08,770 --> 00:55:10,880 If you don't want to then it's OK. 367 00:55:10,880 --> 00:55:13,050 I was just putting the idea out there. 368 00:55:13,670 --> 00:55:15,090 It's just... 369 00:55:15,430 --> 00:55:18,600 We need food. 370 00:55:20,920 --> 00:55:24,130 Gisuke, Jitou-sama is calling everyone. 371 00:55:24,950 --> 00:55:27,410 At such a time! 372 00:55:27,410 --> 00:55:29,600 Any at rate just hurry. 373 00:55:29,600 --> 00:55:31,250 Can't be helped. 374 00:55:31,250 --> 00:55:33,310 Guess I'll go and have a look. 375 00:55:35,340 --> 00:55:38,060 I won't forgive anyone if they show mercy. 376 00:55:38,060 --> 00:55:41,570 Listen, don't wait for me. 377 00:55:43,820 --> 00:55:46,420 Just kill it when you find it. 378 00:55:46,420 --> 00:55:50,150 One years worth of rice to the one who kills it. 379 00:55:54,050 --> 00:55:56,540 One years worth of rice! 380 00:56:10,220 --> 00:56:13,050 Father went out in the middle of night. 381 00:56:13,280 --> 00:56:16,050 OK I'll go as well then. 382 00:56:16,050 --> 00:56:20,940 When you find that brat, you need to tell Jitou-sama. 383 00:56:21,730 --> 00:56:25,740 It's that brat who killed his son. 384 00:56:25,740 --> 00:56:29,020 If you catch him, you get one years worth of rice. 385 00:56:29,020 --> 00:56:29,990 I see... 386 00:56:39,100 --> 00:56:40,000 Asura! 387 00:56:41,240 --> 00:56:42,500 Wakasa. 388 00:56:46,660 --> 00:56:49,270 Don't put a hand on my Wakasa. 389 00:56:58,480 --> 00:56:59,460 Eat. 390 00:57:02,750 --> 00:57:04,020 Meat. 391 00:57:25,390 --> 00:57:28,540 You killed people again? 392 00:57:32,240 --> 00:57:35,050 This is horse meat. 393 00:57:35,050 --> 00:57:36,230 I don’t need it. 394 00:57:37,880 --> 00:57:40,120 Then I will. 395 00:57:40,120 --> 00:57:41,180 Father. 396 00:57:41,180 --> 00:57:42,840 That is human meat. 397 00:57:43,490 --> 00:57:45,110 Like I care. 398 00:57:45,110 --> 00:57:47,810 I can't take this hunger anymore. 399 00:57:57,250 --> 00:57:58,320 Thanks. 400 00:58:00,330 --> 00:58:00,910 No! 401 00:58:04,170 --> 00:58:05,300 Meat! 402 00:58:06,490 --> 00:58:07,580 Father. 403 00:58:07,820 --> 00:58:11,320 Those who eat human meat will fall into the depth of damnation! 404 00:58:11,320 --> 00:58:13,120 Weren't you saying that all the time. 405 00:58:13,120 --> 00:58:18,920 Can't help it, it's for living on. 406 00:58:20,100 --> 00:58:22,100 Eat already. 407 00:58:25,660 --> 00:58:26,660 No. 408 00:58:27,020 --> 00:58:31,500 But, if you don't eat, you will die. 409 00:58:32,220 --> 00:58:36,080 I won't eat it, I'd rather die. 410 00:58:38,230 --> 00:58:41,410 I brought it for you. 411 00:58:42,220 --> 00:58:44,120 Cheer up. 412 00:58:44,750 --> 00:58:47,050 We can play like we used to. 413 00:58:47,410 --> 00:58:49,160 Why? 414 00:58:49,160 --> 00:58:50,620 Why? 415 00:58:50,620 --> 00:58:53,170 You do things that hurt me? 416 00:58:53,710 --> 00:58:57,130 We can't ever play like we used to. 417 00:59:06,140 --> 00:59:07,180 Jitou-sama! 418 00:59:07,180 --> 00:59:08,310 Wakasa... 419 00:59:08,310 --> 00:59:09,650 Wakasa! 420 00:59:16,400 --> 00:59:20,220 Wakasa, this is horse meat! 421 00:59:20,220 --> 00:59:23,530 So eat it. 422 00:59:23,530 --> 00:59:25,410 There's no point in trying to trick me. 423 00:59:46,960 --> 00:59:48,180 Eat it! 424 00:59:48,380 --> 00:59:50,690 This is horse meat. 425 00:59:51,510 --> 00:59:53,470 Stop it Asura. 426 00:59:55,950 --> 00:59:57,620 Wakasa! 427 00:59:57,620 --> 00:59:58,680 Stop it. 428 01:00:01,410 --> 01:00:02,510 Wakasa! 429 01:00:02,510 --> 01:00:04,700 Please eat it. 430 01:00:12,310 --> 01:00:13,930 Say Asura. 431 01:00:14,580 --> 01:00:18,630 If I eat that... 432 01:00:20,240 --> 01:00:23,400 I feel like I won't be able to live properly anymore. 433 01:00:24,120 --> 01:00:28,640 I don't want to live while holding onto that feeling. 434 01:00:35,100 --> 01:00:38,270 You are suffering so much right now. 435 01:00:38,730 --> 01:00:42,570 You will suffer more if you don't eat. 436 01:00:42,570 --> 01:00:46,080 I want you to live. 437 01:00:46,080 --> 01:00:48,230 I don't want you to die. 438 01:00:48,230 --> 01:00:50,560 So you must live! 439 01:00:50,560 --> 01:00:52,080 Wakasa! 440 01:00:53,020 --> 01:00:59,590 Why don't you listen to what I say. 441 01:01:02,580 --> 01:01:04,650 You idiot! 442 01:01:05,730 --> 01:01:08,260 Asura, don't! 443 01:01:08,820 --> 01:01:10,110 Catch it! 444 01:01:10,110 --> 01:01:11,600 After it! 445 01:01:38,890 --> 01:01:42,100 Hunt down that beast. 446 01:01:49,100 --> 01:01:50,190 There it is. 447 01:01:50,190 --> 01:01:51,540 Capture it. 448 01:02:14,410 --> 01:02:15,440 How was your end. 449 01:02:15,440 --> 01:02:16,780 Wasn't there too. 450 01:02:58,280 --> 01:02:59,500 There it is! 451 01:02:59,500 --> 01:03:00,740 After it! 452 01:03:01,200 --> 01:03:02,000 There it is! 453 01:03:05,760 --> 01:03:07,520 Surround it! 454 01:03:49,140 --> 01:03:50,060 Where is it? 455 01:03:50,060 --> 01:03:51,560 Where did it go? 456 01:03:59,350 --> 01:04:00,310 You! 457 01:04:25,450 --> 01:04:29,690 You brat! 458 01:04:46,210 --> 01:04:47,240 There it is! 459 01:04:49,080 --> 01:04:50,780 Its over there. 460 01:05:07,120 --> 01:05:08,940 Found it! 461 01:05:08,940 --> 01:05:09,670 This way. 462 01:05:43,150 --> 01:05:45,210 Okay we've cornered it. 463 01:06:04,690 --> 01:06:06,060 Kill it! 464 01:06:10,580 --> 01:06:11,710 Kill it! 465 01:06:11,710 --> 01:06:12,650 Kill it! 466 01:09:45,190 --> 01:09:46,310 Asura, 467 01:09:47,760 --> 01:09:54,570 I must have only passed beside you, among the 6 way life cycle. 468 01:09:55,510 --> 01:09:59,670 But, I want to thank that affinity. 469 01:10:01,990 --> 01:10:04,590 The thing that you taught me was, 470 01:10:06,060 --> 01:10:12,060 That people can even live on, no matter what troubles they face. 471 01:10:13,970 --> 01:10:16,340 Taking away life that was born, 472 01:10:16,940 --> 01:10:19,730 And taking away life after life. 473 01:10:19,730 --> 01:10:21,360 People still keep on living. 474 01:10:23,670 --> 01:10:24,900 Burdened with crime. 475 01:10:26,480 --> 01:10:30,760 Even so, trying to live as much as there is life. 476 01:10:32,780 --> 01:10:34,350 That is why, 477 01:10:36,470 --> 01:10:38,750 this world is beautiful. 30469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.