Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:26,270
Turbulent times.
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,320
The grass under ones feet burns,
3
00:00:30,400 --> 00:00:34,410
And many lives vanish as darkness falls.
4
00:00:35,570 --> 00:00:41,540
Surviving on this land, where there is nothing left but ruins.
5
00:00:42,250 --> 00:00:50,380
Even though the answer was nowhere in sight, I was wondering the land fulfilling my duty.
6
00:00:53,260 --> 00:00:56,260
Till I met that thing.
7
00:01:27,080 --> 00:01:31,960
The land that we have built since times past, crumbles under it's own bad karma.
8
00:01:32,090 --> 00:01:37,970
Our own ignorance has brought upon us, this unfortunate situation.
9
00:01:38,090 --> 00:01:42,310
Rebuilding what has been lost, at the cost of ones life.
10
00:01:42,640 --> 00:01:45,040
Namu-amida-butsu.
11
00:01:59,870 --> 00:02:01,540
It hurts.
12
00:02:02,660 --> 00:02:04,580
It hurts.
13
00:02:07,330 --> 00:02:09,830
It hurts.
14
00:02:37,110 --> 00:02:39,300
I'm going to give birth.
15
00:03:39,260 --> 00:03:42,200
OK, it's alright.
16
00:03:43,220 --> 00:03:47,720
Drink properly, grow up healthy.
17
00:04:02,280 --> 00:04:04,430
Water!
18
00:04:04,770 --> 00:04:06,590
I found it first!
19
00:04:06,590 --> 00:04:07,280
Outta the way!
20
00:04:11,620 --> 00:04:13,340
Something to eat...
21
00:04:13,740 --> 00:04:15,440
Something to eat...
22
00:04:33,230 --> 00:04:35,310
Meat...
23
00:04:35,310 --> 00:04:37,310
Meat...
24
00:04:37,940 --> 00:04:42,240
Something... to eat...
25
00:04:56,790 --> 00:04:58,590
Something...
26
00:05:00,500 --> 00:05:02,670
to eat...
27
00:05:02,670 --> 00:05:04,670
Something to eat...
28
00:05:05,760 --> 00:05:07,660
Something to eat...
29
00:05:12,680 --> 00:05:14,660
Something to eat...
30
00:05:18,270 --> 00:05:22,150
Something to eat...
31
00:06:12,050 --> 00:06:17,060
Asura
32
00:06:12,050 --> 00:06:17,060
Nubles Presents
33
00:06:29,700 --> 00:06:34,320
8 Years Later
34
00:06:57,500 --> 00:07:00,830
This is the very last, eat it properly.
35
00:07:01,330 --> 00:07:02,500
Sayo...
36
00:07:02,500 --> 00:07:05,960
If only I wasn't like this, sorry.
37
00:07:05,960 --> 00:07:09,800
With the drought that's going on, everywhere is the same.
38
00:07:43,960 --> 00:07:45,380
Who on earth...
39
00:07:45,680 --> 00:07:47,650
Who could have done such!
40
00:07:48,840 --> 00:07:50,340
It's so horrible!
41
00:07:54,340 --> 00:07:55,900
People are dead!
42
00:07:55,920 --> 00:07:58,130
Someone killed them!
43
00:07:58,130 --> 00:08:02,160
Their throats were cut open!
44
00:08:15,540 --> 00:08:16,510
It's rain!
45
00:08:16,510 --> 00:08:17,670
Finally!
46
00:08:17,670 --> 00:08:20,160
It's all thanks to the God of rain!
47
00:09:36,990 --> 00:09:39,680
You've eaten people, haven't you?
48
00:09:43,160 --> 00:09:45,180
So you intend on eating me too.
49
00:09:47,790 --> 00:09:49,080
I see.
50
00:09:49,080 --> 00:09:50,690
So you don't know how to talk.
51
00:10:19,300 --> 00:10:20,510
I want to see your heart!
52
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
Namu Amida Butsu!
53
00:10:30,170 --> 00:10:32,270
Namu Amida Butsu!
54
00:10:44,390 --> 00:10:47,270
It must have some sort of relation to this...
55
00:11:13,090 --> 00:11:14,770
So you're awake?
56
00:11:20,220 --> 00:11:24,780
To you, everything that's alive is an enemy huh...
57
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
OK.
58
00:11:31,310 --> 00:11:34,650
I won't kill and eat you.
59
00:11:35,360 --> 00:11:36,300
Well whatever.
60
00:11:36,790 --> 00:11:37,800
I'll leave it here.
61
00:11:45,230 --> 00:11:48,710
You are a human, but yet you are not.
62
00:11:48,710 --> 00:11:51,810
You're just a sad creature, who can't live without fighting.
63
00:11:57,750 --> 00:11:59,320
Isn't it delicious?
64
00:12:02,470 --> 00:12:05,280
You kill to protect yourself.
65
00:12:05,280 --> 00:12:08,430
If not, then you wouldn't have been able to live, would you?
66
00:12:09,350 --> 00:12:15,330
But you know, humans are beings that live by helping each other out.
67
00:12:17,230 --> 00:12:19,000
Namu Amida Butsu.
68
00:12:19,600 --> 00:12:21,340
Say it now.
69
00:12:29,140 --> 00:12:31,350
Namu Amida Butsu.
70
00:12:45,700 --> 00:12:49,040
OK, nicely done even though it's your first time.
71
00:12:53,480 --> 00:12:57,750
Anger, grief, hurt and kill.
72
00:12:58,200 --> 00:13:01,440
You have the burden of suffering on you.
73
00:13:02,320 --> 00:13:03,760
Asura.
74
00:13:04,850 --> 00:13:08,280
That will be your name from now on.
75
00:13:29,010 --> 00:13:31,680
It doesn't matter if he can't understand it now.
76
00:13:32,370 --> 00:13:33,790
Just keep chanting that,
77
00:13:35,050 --> 00:13:37,270
and become human.
78
00:14:02,160 --> 00:14:03,320
Hey!
79
00:14:08,790 --> 00:14:10,740
This is of no use.
80
00:14:11,170 --> 00:14:13,400
Someone drop this one off In the valley.
81
00:14:13,400 --> 00:14:16,720
Wait lord, This one is just weak...
82
00:14:17,270 --> 00:14:18,440
If we give it food...
83
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Don't get ahead of yourself.
84
00:14:20,330 --> 00:14:21,870
We don't have much for weaklings.
85
00:14:21,870 --> 00:14:22,720
OK?
86
00:14:22,720 --> 00:14:25,780
Just make sure you deliver this to its designated place before sunset.
87
00:14:44,720 --> 00:14:47,770
This guy tried to eat Saoru.
88
00:15:04,360 --> 00:15:05,920
What's with this guy!
89
00:15:11,870 --> 00:15:14,180
It still wants to eat...
90
00:15:18,320 --> 00:15:20,250
Here, eat this!
91
00:15:27,390 --> 00:15:31,590
It's like a dog.
92
00:16:17,060 --> 00:16:18,870
Why is that kid following us?
93
00:16:19,280 --> 00:16:21,440
It wants to eat Saburo?
94
00:16:21,440 --> 00:16:24,420
Nothing to eat anymore, shoo!
95
00:16:30,570 --> 00:16:31,700
Ouch!
96
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
Hey!
97
00:16:34,650 --> 00:16:38,020
This isn't a place where you can
freely walk without permission.
98
00:16:38,020 --> 00:16:39,120
Yup!
99
00:16:39,120 --> 00:16:40,930
Go back to your village already!
100
00:16:40,930 --> 00:16:42,110
You scum.
101
00:16:42,610 --> 00:16:43,440
You're in the way.
102
00:16:43,820 --> 00:16:45,260
Don't get in the way.
103
00:16:49,490 --> 00:16:54,290
I won't be able to feed them, If we don't take this log to the other side.
104
00:16:54,800 --> 00:16:56,370
Please let us pass.
105
00:16:56,980 --> 00:16:58,980
Don't answer back.
106
00:16:58,980 --> 00:17:00,120
Know your place.
107
00:17:16,750 --> 00:17:19,760
What's with that look, you got a problem!?
108
00:18:00,320 --> 00:18:01,210
Kotaro-sama!
109
00:18:01,210 --> 00:18:03,500
What are you going to do?
110
00:18:05,090 --> 00:18:06,850
Kotaro is the landlord's...
111
00:18:07,120 --> 00:18:08,000
This is bad!
112
00:18:15,310 --> 00:18:16,360
What?
113
00:18:17,230 --> 00:18:19,360
Kotaro was killed?
114
00:18:36,900 --> 00:18:38,380
Kotaro!
115
00:18:39,550 --> 00:18:40,490
Jitou-sama!
116
00:18:47,290 --> 00:18:48,960
Ko-kotaro!
117
00:18:52,130 --> 00:18:55,020
My only son!
118
00:18:55,020 --> 00:18:57,400
Who is it? Who did this!?
119
00:18:57,840 --> 00:18:59,920
Who is it, speak up!
120
00:19:02,750 --> 00:19:03,780
Jitou-sama!
121
00:19:03,780 --> 00:19:04,530
It's him!
122
00:19:05,190 --> 00:19:07,140
He did it!
123
00:19:08,280 --> 00:19:09,420
What!
124
00:19:09,420 --> 00:19:12,540
Why you! I'll kill you!
125
00:20:28,560 --> 00:20:29,720
You brat!
126
00:20:29,720 --> 00:20:32,580
Don't think you can run away from me.
127
00:20:32,580 --> 00:20:33,670
Die!
128
00:20:55,330 --> 00:20:57,120
Why you!
129
00:21:13,250 --> 00:21:15,390
Now what will you do?
130
00:21:15,390 --> 00:21:17,850
Why don't you try taking me on once more!
131
00:21:56,930 --> 00:21:59,400
I wonder if he was killed.
132
00:21:59,680 --> 00:22:03,210
Of course, he was against Jitou-sama.
133
00:22:03,910 --> 00:22:08,130
He sure was one heck of boy.
134
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
Sorry, it was hot wasn't it.
135
00:25:05,040 --> 00:25:06,190
It's alright.
136
00:25:06,190 --> 00:25:07,360
Nothing to be afraid of.
137
00:25:07,360 --> 00:25:08,110
Nothing to be afraid of.
138
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
There there, be a good boy.
139
00:25:12,240 --> 00:25:15,180
It'll be over soon, let's stop the bleeding, OK?
140
00:25:31,430 --> 00:25:33,300
You sure held up well.
141
00:25:33,300 --> 00:25:34,610
Good boy.
142
00:25:36,000 --> 00:25:37,030
I know.
143
00:25:38,310 --> 00:25:40,140
You must be hungry.
144
00:25:41,880 --> 00:25:42,790
Here.
145
00:25:43,170 --> 00:25:45,230
Asura.
146
00:25:46,930 --> 00:25:48,370
Asura.
147
00:25:52,760 --> 00:25:53,990
Asura?
148
00:25:57,210 --> 00:25:58,160
I got it.
149
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
I'll call you that.
150
00:26:41,600 --> 00:26:43,720
Morning, Asura.
151
00:26:46,730 --> 00:26:47,640
Asura.
152
00:27:04,090 --> 00:27:05,540
Come here.
153
00:27:15,440 --> 00:27:18,340
Namu-Amida-Butsu.
154
00:27:23,810 --> 00:27:26,020
Namu-Amida-Butsu.
155
00:27:26,360 --> 00:27:29,390
You can say sutras?
156
00:27:30,440 --> 00:27:31,940
Amazing!
157
00:27:33,200 --> 00:27:35,590
My name is Wakasa.
158
00:27:36,150 --> 00:27:37,360
Nice to meet you.
159
00:27:52,760 --> 00:27:54,500
Asura, this is an eye.
160
00:27:55,290 --> 00:27:56,120
Say it.
161
00:27:56,560 --> 00:27:57,200
Eye.
162
00:28:02,180 --> 00:28:05,760
This is an ear...
163
00:28:06,120 --> 00:28:08,470
Mimi...
164
00:28:15,440 --> 00:28:17,330
Then try saying it,
165
00:28:17,760 --> 00:28:19,610
Wa - ka - sa!
166
00:28:19,890 --> 00:28:22,070
Wa - ka - sa!
167
00:28:22,450 --> 00:28:23,450
That's it!
168
00:28:27,620 --> 00:28:28,880
Nice.
169
00:29:04,180 --> 00:29:07,060
I hope the rice comes out fine this year.
170
00:29:07,060 --> 00:29:09,540
It should be alright.
171
00:29:09,540 --> 00:29:10,810
Yea, I guess you're right.
172
00:29:27,770 --> 00:29:31,970
Asura, you can't stay here, you must hide in the basket.
173
00:29:35,380 --> 00:29:37,000
You're hungry aren't you.
174
00:29:41,490 --> 00:29:43,520
Honestly, you shouldn't over do it,
175
00:29:43,520 --> 00:29:45,990
It'd be bad if the villagers found you.
176
00:30:01,490 --> 00:30:06,870
It's pretty bad for that family, they didn't only sell their daughter, but their babies died too.
177
00:30:32,320 --> 00:30:33,300
OK.
178
00:30:34,270 --> 00:30:35,300
That's it for today.
179
00:30:35,870 --> 00:30:38,310
We can come back later,
after we've had our meals.
180
00:30:42,190 --> 00:30:44,320
Thanks dad.
181
00:31:02,150 --> 00:31:03,340
Asura.
182
00:31:05,390 --> 00:31:08,400
Jeez, It can't be helped.
183
00:31:28,660 --> 00:31:32,140
What a beautiful sunset, It feels so nice.
184
00:31:35,040 --> 00:31:37,620
Thanks for bringing me here, Asura.
185
00:31:39,110 --> 00:31:43,560
I don't think the villagers have ever come here.
186
00:31:43,560 --> 00:31:45,630
We found a nice place.
187
00:31:48,070 --> 00:31:51,950
This Is the safest place for you.
188
00:32:16,720 --> 00:32:17,890
Come here Asura.
189
00:32:18,150 --> 00:32:20,650
Y-Yes.
190
00:32:33,960 --> 00:32:38,740
They say that the city is beyond that mountain.
191
00:32:39,420 --> 00:32:41,180
City.
192
00:32:41,560 --> 00:32:43,690
I'd like to go there one day.
193
00:32:45,300 --> 00:32:46,630
With that person.
194
00:32:55,950 --> 00:32:57,600
Wait!
195
00:33:05,680 --> 00:33:07,310
City...
196
00:33:52,250 --> 00:33:55,800
If you want someone who can
work, then how about that person?
197
00:33:55,800 --> 00:33:59,040
Don't talk about things like that, right Wakasa?
198
00:33:59,040 --> 00:34:00,510
Y-Yes...
199
00:34:00,510 --> 00:34:02,710
Men really should be the ones to work.
200
00:34:33,150 --> 00:34:36,050
This year sure looks like it's gonna be tough on taxes.
201
00:34:36,050 --> 00:34:41,050
Yeah, whether we have food
or not Is none of their concern.
202
00:35:49,680 --> 00:35:50,430
Asura!
203
00:35:51,350 --> 00:35:53,520
It's amazing you knew I was here.
204
00:35:54,170 --> 00:35:57,320
Look at these, they're mushrooms.
205
00:35:57,570 --> 00:36:00,650
They're delicious if you bake or make soup with them.
206
00:36:01,140 --> 00:36:03,390
I'll bring you dinner tonight.
207
00:36:04,020 --> 00:36:06,240
Now then, lend me a hand.
208
00:36:06,730 --> 00:36:09,390
We're gonna pull that big one out.
209
00:36:10,560 --> 00:36:15,270
Mushrooms grow under the shade of trees.
210
00:36:16,050 --> 00:36:17,900
They grow well in enclosed places.
211
00:36:18,730 --> 00:36:21,260
Asura, you try searching for some too.
212
00:36:27,630 --> 00:36:29,690
Don't hold that dangerous thing.
213
00:36:29,690 --> 00:36:31,270
Give it back.
214
00:36:34,020 --> 00:36:38,050
Say Asura, you killed Kotaro-sama didn't you.
215
00:36:40,440 --> 00:36:43,110
In doing so, you almost died.
216
00:36:45,840 --> 00:36:49,060
I don't want to see anything sad anymore.
217
00:36:49,490 --> 00:36:50,700
Sad...
218
00:36:51,550 --> 00:36:54,000
Wakasa, sad?
219
00:36:56,210 --> 00:36:59,070
You mustn't kill anymore.
220
00:37:05,430 --> 00:37:06,440
Thank you.
221
00:37:07,490 --> 00:37:08,560
Good boy.
222
00:37:13,550 --> 00:37:15,460
So Asura, does it taste good?
223
00:37:16,160 --> 00:37:18,000
We have plenty more.
224
00:37:28,490 --> 00:37:31,500
I'm going to head back now, OK?
225
00:37:31,990 --> 00:37:34,290
Lets go and pick mushrooms again.
226
00:37:38,960 --> 00:37:42,670
Don't eat this all at once.
227
00:39:13,230 --> 00:39:14,370
Wakasa!
228
00:40:02,730 --> 00:40:04,090
I wanted to meet you.
229
00:40:04,770 --> 00:40:05,870
Me too.
230
00:40:29,120 --> 00:40:31,610
I want to stay like this forever.
231
00:40:32,180 --> 00:40:34,590
I don't know when it will be.
232
00:40:34,590 --> 00:40:38,290
But one day I'll leave this place,
233
00:40:38,710 --> 00:40:41,290
And i will come to take you away with me.
234
00:40:43,740 --> 00:40:47,260
I really want to leave this
place, and be with you forever.
235
00:40:48,000 --> 00:40:49,550
Lets run away to the city.
236
00:40:50,840 --> 00:40:52,050
Wakasa!
237
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Asura!
238
00:41:12,500 --> 00:41:13,580
Shio-san!
239
00:41:14,160 --> 00:41:15,710
I'm alright.
240
00:41:16,040 --> 00:41:17,400
Shio-san!
241
00:41:17,400 --> 00:41:18,030
Why?!
242
00:41:18,290 --> 00:41:19,600
WHY?!
243
00:41:28,890 --> 00:41:29,970
Stop it.
244
00:41:31,070 --> 00:41:31,760
Asura.
245
00:41:32,240 --> 00:41:34,700
What did you do to him!
246
00:41:38,930 --> 00:41:40,200
Wakasa.
247
00:41:40,200 --> 00:41:41,560
You demon!
248
00:41:42,840 --> 00:41:45,690
Demon!
249
00:41:50,300 --> 00:41:52,990
I don't know you anymore.
250
00:41:53,170 --> 00:41:54,280
Get out!
251
00:42:02,240 --> 00:42:03,950
Wakasa.
252
00:42:30,610 --> 00:42:34,280
Demon...
253
00:45:05,890 --> 00:45:09,780
It would've been better if I hadn't been born.
254
00:45:09,780 --> 00:45:14,020
It would've been better if I hadn't been born.
255
00:45:18,920 --> 00:45:22,650
The one who gave birth to you in this world!
256
00:45:22,650 --> 00:45:25,160
I hate you!
257
00:45:25,160 --> 00:45:29,620
To have been born in a place like this.
258
00:45:31,110 --> 00:45:33,120
What is this.
259
00:45:33,320 --> 00:45:38,170
This creature, which is human but
also not human, regrets being born.
260
00:45:38,170 --> 00:45:45,130
It would've been better... It would've
been better if I hadn't been born.
261
00:45:45,470 --> 00:45:48,170
We meet again Asura.
262
00:45:50,460 --> 00:45:51,700
Is it hurting you?
263
00:45:54,340 --> 00:45:56,730
It seems that you've learnt a lot of words.
264
00:45:57,660 --> 00:46:00,070
You've become more human like than before.
265
00:46:00,710 --> 00:46:02,360
I'm not a human.
266
00:46:03,500 --> 00:46:06,910
I'm not a human, just a beast.
267
00:46:07,240 --> 00:46:11,130
Then let us close our hearts by chanting sutras.
268
00:46:11,130 --> 00:46:12,910
I told you before.
269
00:46:15,090 --> 00:46:19,500
Fight with the beast inside you, and become human.
270
00:46:20,280 --> 00:46:22,130
I'm not a human.
271
00:46:22,620 --> 00:46:26,130
Everyone... Everyone's the same.
272
00:46:26,730 --> 00:46:31,140
They kill each other if there is nothing to eat.
273
00:46:31,140 --> 00:46:33,780
There are even people
who devour their children.
274
00:46:33,780 --> 00:46:35,640
Everyone is an enemy.
275
00:46:38,390 --> 00:46:41,140
It's always eat or get eaten.
276
00:46:41,140 --> 00:46:43,980
That's why I have fangs.
277
00:46:47,460 --> 00:46:49,400
Asura listen up.
278
00:46:49,970 --> 00:46:53,060
It is true that everyone has a beastly nature.
279
00:46:53,060 --> 00:46:57,520
Yet, there is something different
about you, from other beasts.
280
00:46:59,560 --> 00:47:01,250
You have a heart.
281
00:47:03,900 --> 00:47:05,760
Heart...
282
00:47:05,980 --> 00:47:08,290
People have a heart.
283
00:47:08,950 --> 00:47:13,760
As someone walks on a beastly
path, they become more dejected.
284
00:47:15,270 --> 00:47:20,090
You were saying that you were
suffering, that's a sign of being human.
285
00:47:21,200 --> 00:47:22,190
I haven't said.
286
00:47:23,500 --> 00:47:25,190
But you were just saying it a moment ago.
287
00:47:26,850 --> 00:47:29,060
I don't have a heart.
288
00:47:29,060 --> 00:47:30,860
That is why I have no choice but to eat.
289
00:47:30,860 --> 00:47:33,020
I am a beast.
290
00:47:33,020 --> 00:47:35,410
Do you want to be a beast that much?
291
00:47:35,780 --> 00:47:36,850
I got it.
292
00:47:37,200 --> 00:47:39,870
Then give that to me.
293
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
I will give this arm up to Buddha.
294
00:48:03,650 --> 00:48:04,800
Now eat!
295
00:48:06,160 --> 00:48:08,190
Try eating my arm.
296
00:48:11,590 --> 00:48:13,650
I am the same.
297
00:48:14,730 --> 00:48:17,360
No one wants to eat human flesh.
298
00:48:18,310 --> 00:48:21,470
As people have reasoning.
299
00:48:21,980 --> 00:48:29,270
Yet, there are times when things
are so tough that people lose their reasoning.
300
00:48:29,270 --> 00:48:33,980
So you have to fight with the beast inside you.
301
00:48:34,770 --> 00:48:38,250
Don't hate people or hate yourself.
302
00:48:39,020 --> 00:48:41,310
Hate that beast inside you.
303
00:48:42,660 --> 00:48:46,190
This is to celebrate that
you have become human.
304
00:49:17,730 --> 00:49:21,220
Seems its useless this year.
305
00:49:28,420 --> 00:49:31,320
You sure have it tough, Gisuke.
306
00:49:32,730 --> 00:49:34,940
Hey is that alright?
307
00:49:34,940 --> 00:49:35,930
What?
308
00:49:35,930 --> 00:49:39,830
There are guys who buy people at Sakuji's place.
309
00:49:39,830 --> 00:49:41,750
You can sell Wakasa for a high price.
310
00:49:44,990 --> 00:49:46,360
You want me to call them?
311
00:49:49,420 --> 00:49:50,840
Don't be a fool!
312
00:49:51,430 --> 00:49:53,790
I won't sell my daughter!
313
00:49:54,400 --> 00:49:55,390
Go away!
314
00:49:55,390 --> 00:49:55,840
Go away!
315
00:49:56,820 --> 00:49:57,600
Go away!
316
00:49:57,600 --> 00:49:58,710
I'll remember this.
317
00:49:58,710 --> 00:50:00,080
Go away!
318
00:50:17,420 --> 00:50:18,820
Thanks.
319
00:50:19,230 --> 00:50:20,770
Wakasa.
320
00:50:20,770 --> 00:50:22,940
Actually there is less to eat here too.
321
00:50:22,940 --> 00:50:25,620
The Lord is rationing the food these days.
322
00:50:25,620 --> 00:50:27,790
So, Um...
323
00:50:28,320 --> 00:50:29,320
Sorry.
324
00:50:31,010 --> 00:50:32,140
It's alright.
325
00:50:32,140 --> 00:50:35,460
I was relying on you too much.
326
00:50:36,160 --> 00:50:36,840
Wakasa.
327
00:50:57,450 --> 00:50:59,730
I will do something myself.
328
00:50:59,730 --> 00:51:02,190
Even if you say that...
329
00:51:02,190 --> 00:51:04,370
We don't have any we can share.
330
00:51:04,370 --> 00:51:05,580
Sorry.
331
00:51:05,580 --> 00:51:08,950
It's alright, sorry for bothering you.
332
00:51:11,420 --> 00:51:14,330
Of course we don't have any.
333
00:51:16,940 --> 00:51:18,880
I want some on the contrary.
334
00:51:26,360 --> 00:51:28,830
I will bring more the next time.
335
00:51:28,830 --> 00:51:30,730
When is the next time?
336
00:52:07,360 --> 00:52:10,490
Don't move to much.
337
00:52:10,490 --> 00:52:12,540
You'll get hungry.
338
00:52:13,040 --> 00:52:15,890
I'll come again tomorrow.
339
00:52:17,850 --> 00:52:19,490
It's ours!
340
00:52:22,140 --> 00:52:24,220
Why are you acting like it's yours?
341
00:52:24,220 --> 00:52:25,990
This is ours.
342
00:52:53,690 --> 00:52:55,190
What are you doing?
343
00:52:56,360 --> 00:52:57,590
This isn't what it looks like!
344
00:52:57,590 --> 00:52:59,070
That's ours...
345
00:52:59,870 --> 00:53:02,040
Where do you plan on taking them?
346
00:53:04,250 --> 00:53:08,080
Sorry, I can't leave Wakasa dying.
347
00:53:08,430 --> 00:53:11,370
You want to starve us for some girl?
348
00:53:11,750 --> 00:53:14,080
It's our food, give it back!
349
00:53:17,160 --> 00:53:19,250
I beg you, this much!
350
00:54:15,060 --> 00:54:16,300
It's the horse thief!
351
00:54:16,300 --> 00:54:18,120
The horse thief is here!
352
00:54:18,120 --> 00:54:20,560
It's the brat that killed Kotaro-sama.
353
00:54:20,560 --> 00:54:22,700
Come out, where are you!
354
00:54:22,700 --> 00:54:24,070
It went to the back of the store house.
355
00:54:33,870 --> 00:54:37,220
What, that brat was alive!
356
00:54:37,670 --> 00:54:40,080
Yes, I saw it with my own eyes.
357
00:54:40,730 --> 00:54:43,980
You brat, I won't forgive you.
358
00:54:43,980 --> 00:54:46,260
Gather the everyone from the village.
359
00:54:46,260 --> 00:54:48,090
I will make sure you die this time.
360
00:54:48,440 --> 00:54:51,020
We screwed up.
361
00:54:51,020 --> 00:54:52,940
What is it father.
362
00:54:52,940 --> 00:54:57,680
I think I should have just
listened to what he said at that time.
363
00:54:57,680 --> 00:55:01,230
Before you become like that.
364
00:55:01,700 --> 00:55:05,550
Well, it might not be to late.
365
00:55:05,550 --> 00:55:07,020
What do you think Wakasa?
366
00:55:08,770 --> 00:55:10,880
If you don't want to then it's OK.
367
00:55:10,880 --> 00:55:13,050
I was just putting the idea out there.
368
00:55:13,670 --> 00:55:15,090
It's just...
369
00:55:15,430 --> 00:55:18,600
We need food.
370
00:55:20,920 --> 00:55:24,130
Gisuke, Jitou-sama is calling everyone.
371
00:55:24,950 --> 00:55:27,410
At such a time!
372
00:55:27,410 --> 00:55:29,600
Any at rate just hurry.
373
00:55:29,600 --> 00:55:31,250
Can't be helped.
374
00:55:31,250 --> 00:55:33,310
Guess I'll go and have a look.
375
00:55:35,340 --> 00:55:38,060
I won't forgive anyone if they show mercy.
376
00:55:38,060 --> 00:55:41,570
Listen, don't wait for me.
377
00:55:43,820 --> 00:55:46,420
Just kill it when you find it.
378
00:55:46,420 --> 00:55:50,150
One years worth of rice to the one who kills it.
379
00:55:54,050 --> 00:55:56,540
One years worth of rice!
380
00:56:10,220 --> 00:56:13,050
Father went out in the middle of night.
381
00:56:13,280 --> 00:56:16,050
OK I'll go as well then.
382
00:56:16,050 --> 00:56:20,940
When you find that brat,
you need to tell Jitou-sama.
383
00:56:21,730 --> 00:56:25,740
It's that brat who killed his son.
384
00:56:25,740 --> 00:56:29,020
If you catch him, you get one years worth of rice.
385
00:56:29,020 --> 00:56:29,990
I see...
386
00:56:39,100 --> 00:56:40,000
Asura!
387
00:56:41,240 --> 00:56:42,500
Wakasa.
388
00:56:46,660 --> 00:56:49,270
Don't put a hand on my Wakasa.
389
00:56:58,480 --> 00:56:59,460
Eat.
390
00:57:02,750 --> 00:57:04,020
Meat.
391
00:57:25,390 --> 00:57:28,540
You killed people again?
392
00:57:32,240 --> 00:57:35,050
This is horse meat.
393
00:57:35,050 --> 00:57:36,230
I don’t need it.
394
00:57:37,880 --> 00:57:40,120
Then I will.
395
00:57:40,120 --> 00:57:41,180
Father.
396
00:57:41,180 --> 00:57:42,840
That is human meat.
397
00:57:43,490 --> 00:57:45,110
Like I care.
398
00:57:45,110 --> 00:57:47,810
I can't take this hunger anymore.
399
00:57:57,250 --> 00:57:58,320
Thanks.
400
00:58:00,330 --> 00:58:00,910
No!
401
00:58:04,170 --> 00:58:05,300
Meat!
402
00:58:06,490 --> 00:58:07,580
Father.
403
00:58:07,820 --> 00:58:11,320
Those who eat human meat will
fall into the depth of damnation!
404
00:58:11,320 --> 00:58:13,120
Weren't you saying that all the time.
405
00:58:13,120 --> 00:58:18,920
Can't help it, it's for living on.
406
00:58:20,100 --> 00:58:22,100
Eat already.
407
00:58:25,660 --> 00:58:26,660
No.
408
00:58:27,020 --> 00:58:31,500
But, if you don't eat, you will die.
409
00:58:32,220 --> 00:58:36,080
I won't eat it, I'd rather die.
410
00:58:38,230 --> 00:58:41,410
I brought it for you.
411
00:58:42,220 --> 00:58:44,120
Cheer up.
412
00:58:44,750 --> 00:58:47,050
We can play like we used to.
413
00:58:47,410 --> 00:58:49,160
Why?
414
00:58:49,160 --> 00:58:50,620
Why?
415
00:58:50,620 --> 00:58:53,170
You do things that hurt me?
416
00:58:53,710 --> 00:58:57,130
We can't ever play like we used to.
417
00:59:06,140 --> 00:59:07,180
Jitou-sama!
418
00:59:07,180 --> 00:59:08,310
Wakasa...
419
00:59:08,310 --> 00:59:09,650
Wakasa!
420
00:59:16,400 --> 00:59:20,220
Wakasa, this is horse meat!
421
00:59:20,220 --> 00:59:23,530
So eat it.
422
00:59:23,530 --> 00:59:25,410
There's no point in trying to trick me.
423
00:59:46,960 --> 00:59:48,180
Eat it!
424
00:59:48,380 --> 00:59:50,690
This is horse meat.
425
00:59:51,510 --> 00:59:53,470
Stop it Asura.
426
00:59:55,950 --> 00:59:57,620
Wakasa!
427
00:59:57,620 --> 00:59:58,680
Stop it.
428
01:00:01,410 --> 01:00:02,510
Wakasa!
429
01:00:02,510 --> 01:00:04,700
Please eat it.
430
01:00:12,310 --> 01:00:13,930
Say Asura.
431
01:00:14,580 --> 01:00:18,630
If I eat that...
432
01:00:20,240 --> 01:00:23,400
I feel like I won't be able
to live properly anymore.
433
01:00:24,120 --> 01:00:28,640
I don't want to live while
holding onto that feeling.
434
01:00:35,100 --> 01:00:38,270
You are suffering so much right now.
435
01:00:38,730 --> 01:00:42,570
You will suffer more if you don't eat.
436
01:00:42,570 --> 01:00:46,080
I want you to live.
437
01:00:46,080 --> 01:00:48,230
I don't want you to die.
438
01:00:48,230 --> 01:00:50,560
So you must live!
439
01:00:50,560 --> 01:00:52,080
Wakasa!
440
01:00:53,020 --> 01:00:59,590
Why don't you listen to what I say.
441
01:01:02,580 --> 01:01:04,650
You idiot!
442
01:01:05,730 --> 01:01:08,260
Asura, don't!
443
01:01:08,820 --> 01:01:10,110
Catch it!
444
01:01:10,110 --> 01:01:11,600
After it!
445
01:01:38,890 --> 01:01:42,100
Hunt down that beast.
446
01:01:49,100 --> 01:01:50,190
There it is.
447
01:01:50,190 --> 01:01:51,540
Capture it.
448
01:02:14,410 --> 01:02:15,440
How was your end.
449
01:02:15,440 --> 01:02:16,780
Wasn't there too.
450
01:02:58,280 --> 01:02:59,500
There it is!
451
01:02:59,500 --> 01:03:00,740
After it!
452
01:03:01,200 --> 01:03:02,000
There it is!
453
01:03:05,760 --> 01:03:07,520
Surround it!
454
01:03:49,140 --> 01:03:50,060
Where is it?
455
01:03:50,060 --> 01:03:51,560
Where did it go?
456
01:03:59,350 --> 01:04:00,310
You!
457
01:04:25,450 --> 01:04:29,690
You brat!
458
01:04:46,210 --> 01:04:47,240
There it is!
459
01:04:49,080 --> 01:04:50,780
Its over there.
460
01:05:07,120 --> 01:05:08,940
Found it!
461
01:05:08,940 --> 01:05:09,670
This way.
462
01:05:43,150 --> 01:05:45,210
Okay we've cornered it.
463
01:06:04,690 --> 01:06:06,060
Kill it!
464
01:06:10,580 --> 01:06:11,710
Kill it!
465
01:06:11,710 --> 01:06:12,650
Kill it!
466
01:09:45,190 --> 01:09:46,310
Asura,
467
01:09:47,760 --> 01:09:54,570
I must have only passed
beside you, among the 6 way life cycle.
468
01:09:55,510 --> 01:09:59,670
But, I want to thank that affinity.
469
01:10:01,990 --> 01:10:04,590
The thing that you taught me was,
470
01:10:06,060 --> 01:10:12,060
That people can even live on,
no matter what troubles they face.
471
01:10:13,970 --> 01:10:16,340
Taking away life that was born,
472
01:10:16,940 --> 01:10:19,730
And taking away life after life.
473
01:10:19,730 --> 01:10:21,360
People still keep on living.
474
01:10:23,670 --> 01:10:24,900
Burdened with crime.
475
01:10:26,480 --> 01:10:30,760
Even so, trying to live as much as there is life.
476
01:10:32,780 --> 01:10:34,350
That is why,
477
01:10:36,470 --> 01:10:38,750
this world is beautiful.
30469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.