Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,450 --> 00:00:32,570
My first ever high school summer has come!
2
00:00:33,620 --> 00:00:35,250
Stretched out in front of me
3
00:00:35,490 --> 00:00:38,530
is the beautiful sandy blue sea...
4
00:00:38,920 --> 00:00:39,760
Yoshino, c'mon.
5
00:00:40,170 --> 00:00:40,930
Join us.
6
00:00:41,610 --> 00:00:45,690
And enjoying beach volleyball
with my classmates.
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,610
I'm coming.
8
00:00:52,220 --> 00:00:53,560
-Here's the ball.
-Thanks.
9
00:00:58,800 --> 00:01:00,860
Oh, it's hot, hot, hot....!
10
00:01:04,260 --> 00:01:06,000
Be careful.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,440
The sand is still hot, you know.
12
00:01:08,290 --> 00:01:09,450
Aruto-kun...
13
00:01:11,570 --> 00:01:12,680
Thanks.
14
00:01:12,890 --> 00:01:15,900
This is the prime of my youth's
summer vacation.
15
00:01:18,440 --> 00:01:19,810
But rather that...
16
00:01:21,730 --> 00:01:22,990
Oww~...
17
00:01:23,170 --> 00:01:24,100
What're you doing?
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Quit messing around,
you're wasting time here!
19
00:01:27,200 --> 00:01:28,130
Sorry...
20
00:01:31,010 --> 00:01:32,910
In reality...
21
00:01:32,910 --> 00:01:34,700
what is stretched out before my eyes...
22
00:01:35,170 --> 00:01:37,900
are lots of machines that I've never seen before...
23
00:01:38,080 --> 00:01:40,810
Flowing oil... mysterious gears..
24
00:01:41,490 --> 00:01:43,530
Hey Yoshino, c'mon!
Help out here.
25
00:01:44,030 --> 00:01:47,450
And also, do assistance work with my classmates.
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,380
Ok, I'm coming.
27
00:01:50,620 --> 00:01:51,690
Here's your cap.
28
00:01:51,840 --> 00:01:53,030
Thanks.
29
00:01:56,170 --> 00:01:58,280
Oh, it's hot, hot, hot...!
30
00:01:58,460 --> 00:01:59,940
Be careful, will ya?
31
00:02:00,140 --> 00:02:02,720
Freshly made gear is still hot, you know?
32
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
This is a real factory.
33
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
This is for sure
the prime of my youth...
34
00:02:10,560 --> 00:02:12,600
Asuko-style summer vacation.
35
00:02:13,320 --> 00:02:17,720
~ASUKO MARCH!~
::Episode 7::
"The Final Chapters!! Infiltration of a Real Factory...
World-Class Craftsman VS. The Asuko Army Corps"
36
00:02:18,990 --> 00:02:19,840
Why,
37
00:02:20,100 --> 00:02:21,010
you may ask...
38
00:02:21,010 --> 00:02:23,450
did my summer vacation turn out like this...?
39
00:02:21,010 --> 00:02:23,450
['1 week before the summer vacation']
40
00:02:24,000 --> 00:02:26,100
For your summer break...
41
00:02:26,330 --> 00:02:28,560
all of you have to
undergo internship training.
42
00:02:28,990 --> 00:02:31,010
So troublesome!
43
00:02:31,160 --> 00:02:32,920
Hey, what's an 'internship?'
44
00:02:32,920 --> 00:02:34,930
What? How come you don't know?
45
00:02:34,960 --> 00:02:37,200
See... it's a temporary training program
that'll be done in a real company.
46
00:02:37,370 --> 00:02:40,090
Oh, it's like we get to experience
what if feels like to work in a real company?
47
00:02:40,090 --> 00:02:41,400
Well, yeah, something like that.
48
00:02:41,810 --> 00:02:43,380
The class will be divided into
49
00:02:43,380 --> 00:02:44,090
4 groups.
50
00:02:44,090 --> 00:02:44,960
One week...
51
00:02:45,020 --> 00:02:46,880
will be spent training in a company by each group.
52
00:02:46,920 --> 00:02:48,040
One week?!
53
00:02:48,040 --> 00:02:49,280
I don't wanna go~!
54
00:02:49,280 --> 00:02:50,720
Sorry but everyone has to participate.
55
00:02:53,880 --> 00:02:56,160
But c'mon...
To be able to work in a real factory...
56
00:02:56,170 --> 00:02:57,090
...we could benefit from the training.
57
00:02:57,090 --> 00:02:58,460
Oh, Tamaki, you said it well!
58
00:02:58,490 --> 00:03:00,040
Of course, we'll get paid by the hour, right?
59
00:03:00,040 --> 00:03:01,340
You don't get paid while on training.
60
00:03:01,340 --> 00:03:02,590
Then I don't want to go anymore.
61
00:03:02,590 --> 00:03:03,320
Tamaki...
62
00:03:03,640 --> 00:03:05,090
you really disappoint me.
63
00:03:05,540 --> 00:03:07,370
Anyway, don't cause any problems for me.
64
00:03:07,460 --> 00:03:08,690
This time, your Sensei...
65
00:03:09,740 --> 00:03:10,620
is going with his wife
66
00:03:11,460 --> 00:03:12,240
to Las Vegas.
67
00:03:12,290 --> 00:03:13,620
Eh~!
68
00:03:13,680 --> 00:03:14,570
You're a sly dude.
69
00:03:14,600 --> 00:03:16,610
Sensei, together with his wife..
70
00:03:17,080 --> 00:03:17,820
...is going to Las Vegas.
71
00:03:17,850 --> 00:03:18,800
Huh? Why 2 times?
72
00:03:18,830 --> 00:03:19,920
Alright, guys, say it with me...
73
00:03:20,240 --> 00:03:21,890
...Sensei with his wife...
74
00:03:21,910 --> 00:03:23,240
Alright, already.
75
00:03:24,680 --> 00:03:26,520
Internship, huh?
76
00:03:26,780 --> 00:03:28,160
Well, why not just do it?
77
00:03:28,980 --> 00:03:31,200
You've already decided to do this, right?
78
00:03:31,880 --> 00:03:33,650
Guess, you're right...
79
00:03:35,850 --> 00:03:39,570
But when you decided
to remain in Asuko...
80
00:03:40,080 --> 00:03:42,820
you hadn't really thought about your future, huh?
81
00:03:44,200 --> 00:03:44,840
Well,
82
00:03:45,570 --> 00:03:48,820
I didn't entirely think how it would turn out....
83
00:03:49,800 --> 00:03:51,710
What are you going to do?
84
00:03:52,150 --> 00:03:54,000
Well, anyway...
85
00:03:54,000 --> 00:03:56,820
Going to college seems the right path.
86
00:03:57,760 --> 00:04:00,060
Somehow, you seem to be drifting...
87
00:04:00,730 --> 00:04:02,190
You can't make the proper choice...
88
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
is there something bothering you?
89
00:04:04,100 --> 00:04:06,030
That hurts! Oww~...
90
00:04:06,640 --> 00:04:07,870
Goodbye...
91
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
What is it that's bothering me...?
92
00:04:20,480 --> 00:04:21,860
That's for the hard work you have done.
93
00:04:23,910 --> 00:04:24,780
Is it this...?
94
00:04:26,830 --> 00:04:27,560
Nao-chan.
95
00:04:30,470 --> 00:04:32,290
You didn't leave Asuko in the end, huh?
96
00:04:33,170 --> 00:04:34,440
Uhm, yes.
97
00:04:35,680 --> 00:04:37,520
Even after all the warnings...
98
00:04:38,530 --> 00:04:39,930
You really are shameless.
99
00:04:41,490 --> 00:04:42,160
Wait!
100
00:04:43,950 --> 00:04:45,120
Speaking of shameless,
101
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
can I ask you for something?
102
00:04:47,920 --> 00:04:48,510
What?
103
00:04:49,590 --> 00:04:51,280
What do you say we go out
and do something together?
104
00:04:52,020 --> 00:04:52,580
...What?
105
00:04:53,120 --> 00:04:55,450
It's just us girls for this school year...
106
00:04:56,250 --> 00:04:58,720
I'd like you to be the friend I can confide in.
107
00:05:04,160 --> 00:05:05,330
Just because you chose to stay
108
00:05:06,430 --> 00:05:07,560
doesn't mean you can come
and sweet-talk me into it.
109
00:05:11,130 --> 00:05:12,890
I don't want any female friends!
110
00:05:21,050 --> 00:05:22,020
What do you mean friend...?
111
00:05:23,190 --> 00:05:24,090
It's impossible.
112
00:05:28,170 --> 00:05:29,340
I'm home~.
113
00:05:31,000 --> 00:05:32,440
Viva aloha~!
114
00:05:33,310 --> 00:05:34,720
~Tererere...~
115
00:05:34,900 --> 00:05:36,850
Grandpa! What're you wearing?
116
00:05:36,950 --> 00:05:39,030
Aren't I dressed for the season?
C'mon, don't you remember
117
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
that once summer break starts
we plan to go to Hayama beach?
118
00:05:42,480 --> 00:05:43,880
Oh, well, I can't go.
119
00:05:44,690 --> 00:05:45,400
Wai- wai- wait...
120
00:05:45,400 --> 00:05:48,430
I've got to do this internship thing.
You'll just have to invite someone else.
121
00:05:48,990 --> 00:05:50,680
EH~?!
122
00:05:51,040 --> 00:05:54,030
You know Grandpa is shy to be seen like this.
123
00:05:54,030 --> 00:05:56,980
And I'm no good with other people,
don't you feel sorry for me?
124
00:05:57,240 --> 00:05:58,780
It doesn't concern me.
125
00:05:58,790 --> 00:06:01,180
Just go, go!
126
00:06:01,180 --> 00:06:03,020
Nao, let's go swimming!
127
00:06:03,840 --> 00:06:05,040
Stop it. Aren't you acting childish?
Grandpa, really!
128
00:06:05,640 --> 00:06:06,400
Grandpa, really!
129
00:06:07,300 --> 00:06:07,900
But~....
130
00:06:08,700 --> 00:06:11,010
You're over 60... just bear with it.
131
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
Fine~....
132
00:06:21,170 --> 00:06:23,170
['Shioiri Gears Factory']
133
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
This is the one...
134
00:06:26,520 --> 00:06:27,640
Oh, wow~!
135
00:06:28,010 --> 00:06:32,100
Oh~!
That sure is fast!
136
00:06:32,100 --> 00:06:34,160
That gear shaver is so cool~!
137
00:06:34,200 --> 00:06:36,120
This is so exciting!
138
00:06:36,120 --> 00:06:39,560
Whoa~ a gear cutting machine.
I'd like to learn to do that.
139
00:06:43,010 --> 00:06:44,370
So you'll be my groupmates...
140
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
Aruto-kun, too...
141
00:06:49,640 --> 00:06:51,780
Your eyes are sparkling when
you look at Aruto, huh?
142
00:06:51,820 --> 00:06:52,330
Sparkle-sparkle~!
143
00:06:52,960 --> 00:06:54,660
They're not sparkling!
144
00:06:55,640 --> 00:06:56,480
Oi!
145
00:06:57,520 --> 00:06:59,360
This is not a kid's playground.
146
00:06:59,680 --> 00:07:00,300
Oh, sorry.
147
00:07:01,040 --> 00:07:03,840
-We are interns from Asuko...
-Out of my way.
148
00:07:07,460 --> 00:07:09,290
Uhm, do you know who'll be in charge of us?
149
00:07:09,290 --> 00:07:10,800
How the heck do I know?
150
00:07:11,560 --> 00:07:12,860
Can't you see I'm busy?
151
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
What do you mean you're busy?
152
00:07:15,380 --> 00:07:17,130
This old man's looking for a fight...!
153
00:07:17,130 --> 00:07:19,280
Wait, stop it!
We're not in school, you know....
154
00:07:19,290 --> 00:07:22,980
Oh! You're the ones from Asuko...
155
00:07:23,440 --> 00:07:24,030
Yes.
156
00:07:24,680 --> 00:07:26,280
I'm the factory manager, Nujamiri.
157
00:07:26,610 --> 00:07:29,990
For one week. they will be undergoing training here.
158
00:07:30,480 --> 00:07:31,970
They're from Asuka Tech.
159
00:07:32,510 --> 00:07:35,030
Please take care of us.
160
00:07:35,890 --> 00:07:38,640
If you have questions feel free to ask anyone.
161
00:07:40,280 --> 00:07:42,700
This is a busy period... we're all be working a lot.
162
00:07:42,980 --> 00:07:45,410
We'll be delayed if we have to
teach a bunch of newbies.
163
00:07:45,440 --> 00:07:47,090
Oh, well then...
164
00:07:48,240 --> 00:07:49,110
Noguchi-san,
165
00:07:49,920 --> 00:07:50,720
if you please.
166
00:07:51,040 --> 00:07:51,730
Me?!
167
00:07:52,010 --> 00:07:53,240
That old geezer...?
168
00:07:53,860 --> 00:07:56,090
I am not gonna baby-sit a bunch of kids.
169
00:07:56,090 --> 00:07:57,130
-Huh?
-What did you say?!
170
00:07:57,130 --> 00:08:00,370
No, no...
the only one here who has vacant time
171
00:08:00,990 --> 00:08:02,400
is Noguchi-san, right?
172
00:08:03,920 --> 00:08:07,140
Well then, you'll all be under the
guidance of Noguchi-san.
173
00:08:07,140 --> 00:08:10,140
-Ok, back to work.
-Okayy~.
174
00:08:15,900 --> 00:08:18,120
Guys, let's just go with it.
175
00:08:28,680 --> 00:08:29,440
Maybe it's free time...
176
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
This is probably what an internship's like?
177
00:08:32,250 --> 00:08:35,010
Nah... they just want us out of their way.
178
00:08:36,930 --> 00:08:38,840
Why did we have to be assigned under that guy?
179
00:08:40,320 --> 00:08:41,810
Huh? Where's Aruto-kun?
180
00:08:42,400 --> 00:08:43,510
Being idle, what else?
181
00:08:43,920 --> 00:08:45,190
He's somewhere off in a high place.
182
00:08:47,570 --> 00:08:48,260
Hey you, Onee-chan*!
183
00:08:47,570 --> 00:08:48,260
[*Big Sis]
184
00:08:48,860 --> 00:08:49,430
C'mere...
185
00:08:50,490 --> 00:08:51,220
You mean me?
186
00:08:51,370 --> 00:08:52,320
Yeah, you, you.
187
00:08:52,560 --> 00:08:53,310
C'mere, c'mere....
188
00:08:54,600 --> 00:08:56,880
For you, Onee-chan, I'll teach you
an important technical trade secret.
189
00:08:57,720 --> 00:08:58,220
Yes?
190
00:08:59,050 --> 00:09:01,020
Ah, that's it!
191
00:09:01,520 --> 00:09:04,350
Just press more in that area there.
192
00:09:05,040 --> 00:09:07,440
What's this technical trade secret
you were telling me about?
193
00:09:07,510 --> 00:09:08,110
This is it.
194
00:09:08,850 --> 00:09:10,820
If you master this...
195
00:09:10,850 --> 00:09:13,940
It'll be easy for you to
get into any work.
196
00:09:14,050 --> 00:09:17,060
But this doesn't have anything to do with technical stuff.
197
00:09:17,060 --> 00:09:20,240
Anyway, why do you want to
work in a factory anyway?
198
00:09:20,510 --> 00:09:23,950
Doesn't a girl like you rather do something
else than industrial work?
199
00:09:23,970 --> 00:09:27,040
I've recently become interested
in manufacturing stuff.
200
00:09:27,040 --> 00:09:28,610
Ah, no way, no way!
201
00:09:28,930 --> 00:09:31,270
A kid like you...
I bet you're not gonna do it.
202
00:09:31,270 --> 00:09:32,820
Of course you can't know
what I'm going to do!
203
00:09:32,840 --> 00:09:35,160
Anyway, you're gonna go
to college or something...
204
00:09:35,450 --> 00:09:38,080
then waste your time idling over silly stuff
and spend most of it on match-making dates.
205
00:09:38,120 --> 00:09:39,880
Please don't decide what
I want to do with my life!
206
00:09:39,940 --> 00:09:42,950
Oh~ That's it... like that.
207
00:09:42,950 --> 00:09:44,600
Continue with it...
Good good.
208
00:09:47,210 --> 00:09:49,990
To get to the Grand Canyon
from Las Vegas...
209
00:09:50,760 --> 00:09:52,200
['Las Vegas']
Should we go by helicopter or by car?
I wonder what I will choose?
210
00:09:52,240 --> 00:09:53,450
Should we go by helicopter or by car?
I wonder what I will choose?
211
00:09:53,470 --> 00:09:55,410
I came here to consult you on something.
212
00:09:55,600 --> 00:09:56,680
Oh, sorry sorry.
213
00:09:58,470 --> 00:10:00,250
Can you let us do our internship
with another company?
214
00:10:00,270 --> 00:10:01,720
But what I recommended to you was the best.
215
00:10:02,530 --> 00:10:04,230
I used to worked there before, you know.
216
00:10:04,930 --> 00:10:06,320
-Eh? Really?
-Yeah.
217
00:10:07,130 --> 00:10:09,420
There's a person there with world-class skills.
218
00:10:09,820 --> 00:10:11,320
I benefited from this person, you know...
219
00:10:11,320 --> 00:10:13,610
But we weren't placed under the
care of that person....
220
00:10:13,680 --> 00:10:15,000
Well, then ask for that person to guide you.
221
00:10:15,120 --> 00:10:16,850
His name is Noguchi-san.
222
00:10:17,210 --> 00:10:19,970
Eh?! But Noguchi-san was
the one handling us...
223
00:10:20,150 --> 00:10:22,360
I know... how about by helicopter~?!
224
00:10:23,040 --> 00:10:24,780
Wait, didn't you hear what I just said?
225
00:10:26,010 --> 00:10:27,730
Eh? You mean that old dude?
226
00:10:27,970 --> 00:10:30,120
That geezer wouldn't know a thing
about technical stuff.
227
00:10:30,170 --> 00:10:32,920
It's true, I looked him up on the internet.
There are pictures, too.
228
00:10:36,980 --> 00:10:38,900
'World Technology Competition...'
229
00:10:39,190 --> 00:10:40,990
'The first Japanese to have won a gold medal..'
230
00:10:40,990 --> 00:10:42,470
'Noguchi Kazuhito-san.'
231
00:10:42,720 --> 00:10:44,300
So maybe that useless dude's
teaching us something?
232
00:10:45,080 --> 00:10:46,680
Maybe if we keep uprooting these weeds...
233
00:10:47,240 --> 00:10:50,970
we're exercising the muscles needed for our training...
234
00:10:51,300 --> 00:10:52,980
-Yoshi~!
-I see what you mean!
235
00:10:52,990 --> 00:10:54,720
No, it's not,
it's just plain odd job.
236
00:10:54,720 --> 00:10:55,060
Huh?
237
00:10:55,440 --> 00:10:57,740
You guys are just interfering
with the factory work...
238
00:10:58,160 --> 00:11:01,030
Just be thankful I gave
you something to do.
239
00:11:01,110 --> 00:11:01,780
You're saying...
240
00:11:02,220 --> 00:11:03,890
we're gonna pull out weeds all day long?
241
00:11:03,930 --> 00:11:04,320
What?
242
00:11:04,720 --> 00:11:06,330
But don't you do that in school. too?
243
00:11:07,490 --> 00:11:09,910
It's basic housekeeping work.
244
00:11:09,910 --> 00:11:10,480
But still...
245
00:11:10,840 --> 00:11:12,990
there must be something useful you could teach us.
246
00:11:16,210 --> 00:11:17,080
Alright, good job.
247
00:11:21,390 --> 00:11:23,010
Wha-? That bastard....!
248
00:11:27,260 --> 00:11:28,970
Our summer break is a disappointment,
249
00:11:29,400 --> 00:11:30,620
seems like a waste, huh?
250
00:11:31,200 --> 00:11:33,300
It would've been much better
if I had gotten a summer job.
251
00:11:34,540 --> 00:11:35,150
Aruto.
252
00:11:37,700 --> 00:11:38,440
Kyoko-chan.
253
00:11:40,300 --> 00:11:41,160
I came to pick you up.
254
00:11:41,390 --> 00:11:42,100
Let's go home together.
255
00:11:44,440 --> 00:11:46,200
Wow, I'm jealous!
256
00:11:46,320 --> 00:11:47,340
You said it.
257
00:11:47,340 --> 00:11:48,960
That guy is one lucky dude...
258
00:11:54,330 --> 00:11:55,390
Why did you come here?
259
00:11:56,140 --> 00:11:57,000
I was worried.
260
00:11:57,760 --> 00:11:59,640
So I came to make Yoshino-san realize it.
261
00:12:00,170 --> 00:12:00,670
Eh?
262
00:12:01,540 --> 00:12:02,240
That the two of us
263
00:12:02,530 --> 00:12:03,480
are dating, right?
264
00:12:08,100 --> 00:12:09,800
That isn't my intention.
265
00:12:14,040 --> 00:12:14,600
In that case...
266
00:12:15,250 --> 00:12:16,440
return all the money that I lent you.
267
00:12:19,260 --> 00:12:20,380
For your mom's medical expenses.
268
00:12:29,990 --> 00:12:31,070
Let's eat on the way home?
269
00:12:34,080 --> 00:12:34,870
You like yakiniku?
270
00:12:35,660 --> 00:12:36,080
...Ok.
271
00:12:37,650 --> 00:12:38,030
What?!
272
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
You want to change your mentor?
273
00:12:39,780 --> 00:12:41,610
Noguchi-san isn't teaching us anything...
274
00:12:42,530 --> 00:12:45,020
Can I think about that later? In the next two days
we have to finish a large order for computers...
275
00:12:45,020 --> 00:12:47,320
Right now, I have no time for this.
276
00:12:47,350 --> 00:12:49,280
Oh, can we do anything to help?
277
00:12:49,910 --> 00:12:50,920
Thanks but...
278
00:12:51,950 --> 00:12:53,420
you can just observe around.
279
00:12:54,290 --> 00:12:56,490
They're just treating us like kids...
280
00:13:00,380 --> 00:13:00,720
Oh...
281
00:13:01,760 --> 00:13:02,170
Say,
282
00:13:02,820 --> 00:13:04,070
maybe we could do something with these?
283
00:13:05,670 --> 00:13:07,180
We could ask them how to
finish cutting these gears?
284
00:13:08,660 --> 00:13:09,570
No need for that.
285
00:13:11,780 --> 00:13:13,770
I think I got it.
286
00:13:14,320 --> 00:13:14,640
Eh?
287
00:13:15,080 --> 00:13:17,370
During our free time, I managed to take
note of the process in cutting these.
288
00:13:18,720 --> 00:13:20,090
We can do it ourselves.
289
00:13:21,370 --> 00:13:22,790
As expected of Takeuchi-kun!
290
00:13:23,010 --> 00:13:24,240
-Alright, let's do this.
-Yossha~!
291
00:13:56,630 --> 00:13:57,480
Finally, we did something today.
292
00:13:57,500 --> 00:13:58,320
Yosh!!
293
00:13:58,320 --> 00:14:01,150
Alright then, let's have lunch...
Then, finish these off later!
294
00:14:01,170 --> 00:14:02,550
Yeah~!
295
00:14:26,160 --> 00:14:28,300
Ah, those damn fools...!
296
00:14:38,690 --> 00:14:40,400
Hey, what the heck are you doing?
297
00:14:41,180 --> 00:14:42,340
-Hey, mister!
-You bastard!
298
00:14:43,090 --> 00:14:44,770
-Stop it...!
-Let go!
299
00:14:46,070 --> 00:14:46,950
Let me go!
300
00:14:47,150 --> 00:14:48,320
What were you doing?
301
00:14:48,990 --> 00:14:50,900
Who taught you to do this?!
302
00:14:50,900 --> 00:14:53,460
We just taught ourselves...
303
00:14:53,510 --> 00:14:54,020
Well,
304
00:14:54,580 --> 00:14:55,830
we already know how to do it.
305
00:14:57,020 --> 00:14:58,410
What do you mean you know...?
306
00:15:00,050 --> 00:15:02,190
What the hell do you know, huh?!
307
00:15:03,870 --> 00:15:05,130
You bastard!
308
00:15:05,720 --> 00:15:07,480
-Wait, guys, stop it!
-What?
309
00:15:08,590 --> 00:15:10,580
Let me go, you sh*tty brat!
310
00:15:11,360 --> 00:15:12,290
Sh*tty brat, huh...?!
311
00:15:15,080 --> 00:15:17,000
How dare you hit me, you twerp!
312
00:15:17,840 --> 00:15:20,930
-I'll smack your head off..
-Come at me then...
313
00:15:20,930 --> 00:15:23,220
-You come here, interfering with our work!
-Stop it guys!
314
00:15:23,720 --> 00:15:24,450
Wait...!
315
00:15:26,610 --> 00:15:29,180
Oww~...
316
00:15:30,480 --> 00:15:31,690
This is preposterous!
317
00:15:31,700 --> 00:15:34,530
High school internship students
fighting with an employee?!
318
00:15:34,750 --> 00:15:35,520
Sorry...
319
00:15:37,210 --> 00:15:38,030
Besides that...
320
00:15:39,760 --> 00:15:40,560
These!
321
00:15:40,910 --> 00:15:41,400
Huh?!
322
00:15:41,590 --> 00:15:42,550
Look!
323
00:15:43,300 --> 00:15:45,100
Do you understand how much
damage you've cost?
324
00:15:45,100 --> 00:15:46,750
It's because of that old guy..!
325
00:15:47,570 --> 00:15:49,680
It's your fault that those are now unusable!
326
00:15:49,680 --> 00:15:50,040
What the-!
327
00:15:50,100 --> 00:15:51,570
Stop it now!
328
00:15:52,890 --> 00:15:53,880
Stop messin' around!
329
00:15:55,200 --> 00:15:57,900
You're all interfering with the work around here!
330
00:16:00,600 --> 00:16:01,290
Noguchi-san!
331
00:16:02,630 --> 00:16:03,930
They were your responsibility,
332
00:16:04,150 --> 00:16:05,400
you were supposed to look after them!
333
00:16:06,280 --> 00:16:07,990
Stop being a nuisance to the company.
334
00:16:08,690 --> 00:16:10,890
Quit dragging down this factory.
335
00:16:11,460 --> 00:16:12,800
That guy is just full of pride.
336
00:16:28,610 --> 00:16:30,520
I sincerely apologize for what happened.
337
00:16:33,520 --> 00:16:34,530
Ok, back to work, back to work.
338
00:16:37,400 --> 00:16:38,220
Let's go.
339
00:16:38,460 --> 00:16:39,200
Sorry...
340
00:16:39,790 --> 00:16:41,330
For coming here and apologizing for us.
341
00:16:42,590 --> 00:16:45,700
Instead of training here tomorrow,
you'll have the training in school.
342
00:16:46,080 --> 00:16:46,850
'Kayy~...
343
00:16:51,960 --> 00:16:52,520
What's up, Yoshino?
344
00:16:54,280 --> 00:16:55,620
I want to ask you something.
345
00:16:57,160 --> 00:16:59,290
He used to be an amazing person, wasn't he?
346
00:17:00,100 --> 00:17:01,300
I wonder why's he like that now?
347
00:17:01,800 --> 00:17:03,070
Most factories require
348
00:17:03,070 --> 00:17:03,760
world-class technology...
349
00:17:04,720 --> 00:17:10,400
So as a sub-contractor,
that company has to cut costs.
350
00:17:11,510 --> 00:17:14,290
Noguchi-san, being a world-class technician
351
00:17:14,820 --> 00:17:17,540
looks down on the company's standards.
352
00:17:18,500 --> 00:17:19,820
So...
353
00:17:20,120 --> 00:17:22,410
As a result, they treat him as a nuisance.
354
00:17:24,890 --> 00:17:26,460
He became grumpy and irritable.
355
00:17:27,400 --> 00:17:28,220
Adding to that,
356
00:17:28,830 --> 00:17:30,600
his family has also left him.
357
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
He has it tough, huh?
358
00:17:35,760 --> 00:17:38,910
It's the same as me not going to Las Vegas.
359
00:17:39,950 --> 00:17:40,590
What...?
360
00:17:41,960 --> 00:17:43,320
You're not going anymore?
361
00:17:44,140 --> 00:17:44,810
Yeah...
362
00:17:45,600 --> 00:17:46,300
Forget it.
363
00:17:47,400 --> 00:17:49,040
Instead of going to Las Vegas,
364
00:17:50,040 --> 00:17:51,100
we'll just settle for Nishiizu.
365
00:17:51,770 --> 00:17:55,870
I booked ourselves in a pension house*
called 'New Las Vegas.'
366
00:17:51,770 --> 00:17:55,870
[*A 'pension' in Japan also means 'western-style inn']
367
00:17:57,020 --> 00:17:58,340
I'm really sorry...
368
00:17:58,570 --> 00:17:59,760
You wanna come, too?
369
00:18:03,610 --> 00:18:05,050
Don't **** with me!
370
00:18:06,240 --> 00:18:07,420
Don't tell me when I should go home!
371
00:18:07,420 --> 00:18:09,020
You can't treat customers this way!
372
00:18:09,020 --> 00:18:09,850
Noguchi-san?
373
00:18:09,850 --> 00:18:11,480
I'll never go to your place again, you bastards...
374
00:18:11,850 --> 00:18:13,480
Oh... look out!
375
00:18:15,980 --> 00:18:16,860
Oww~....
376
00:18:23,000 --> 00:18:24,300
Noguchi-san.
377
00:18:25,340 --> 00:18:26,280
Noguchi-san?
378
00:18:26,600 --> 00:18:28,610
You can't just lie here!
379
00:18:28,820 --> 00:18:29,940
Where do you live?
380
00:18:30,540 --> 00:18:31,800
Wake up, Noguchi-san!
381
00:18:32,080 --> 00:18:32,930
Nao-chan?
382
00:18:34,180 --> 00:18:35,050
What happened?
383
00:18:35,370 --> 00:18:38,370
Over there...
384
00:18:43,580 --> 00:18:45,490
Thanks for the help, Sensei.
385
00:18:45,600 --> 00:18:47,900
What do you mean 'thanks'?
386
00:18:48,050 --> 00:18:50,370
You interrupted my 'gokon'*, you know.
387
00:18:48,050 --> 00:18:50,370
[*Match-making party]
388
00:18:51,170 --> 00:18:53,700
But I didn't force you to come.
389
00:18:53,780 --> 00:18:54,490
Shut up!
390
00:18:55,480 --> 00:18:56,610
Oh, wait...
391
00:18:56,610 --> 00:18:58,580
Toilet... where's the toilet?
392
00:19:02,980 --> 00:19:04,570
Are you ok?
393
00:19:05,090 --> 00:19:09,130
Ah! Madoka, Madoka, Madoka~!
394
00:19:09,140 --> 00:19:12,480
-I wanted to see you~.
-Wait, it's me!
395
00:19:12,480 --> 00:19:14,090
Yoshino of Asuko!
396
00:19:14,130 --> 00:19:14,850
Eh?
397
00:19:15,880 --> 00:19:18,230
Huh? Why it's only you...
398
00:19:18,370 --> 00:19:19,060
Huh?
399
00:19:19,530 --> 00:19:21,720
What happened...?
400
00:19:22,210 --> 00:19:24,660
Do you always go out drinking like this?
401
00:19:24,660 --> 00:19:25,300
Huh?
402
00:19:26,380 --> 00:19:28,430
Today you see, is a special day.
403
00:19:29,500 --> 00:19:32,960
After I will get this month's salary,
I've decided I will quit that factory.
404
00:19:35,020 --> 00:19:35,890
You mean...
405
00:19:35,920 --> 00:19:37,020
I blame you guys!
406
00:19:37,330 --> 00:19:37,850
Eh?
407
00:19:38,200 --> 00:19:39,300
Except you.
408
00:19:42,490 --> 00:19:43,240
Uh,
409
00:19:44,010 --> 00:19:46,970
why did you break the gears we worked on?
410
00:19:47,090 --> 00:19:47,920
Eh?
411
00:19:48,540 --> 00:19:50,620
Cause they're useless.
412
00:19:50,970 --> 00:19:53,320
The pitch is disjointed and the balance is all wrong.
413
00:19:53,930 --> 00:19:56,300
Not sure to what extent...
414
00:19:56,620 --> 00:19:58,130
But if those were used
415
00:19:58,500 --> 00:20:00,610
the machine would rattle and fall apart.
416
00:20:01,730 --> 00:20:03,770
But you didn't tell us that...
417
00:20:03,840 --> 00:20:05,230
What do you mean I didn't say it?
Before I got to tell you...
418
00:20:05,230 --> 00:20:07,450
Your guys beat me up.
Look, look what they did...
419
00:20:07,650 --> 00:20:08,760
I'm sorry....
420
00:20:11,610 --> 00:20:12,810
Anyway...
421
00:20:13,280 --> 00:20:15,360
it might as well be...
422
00:20:16,700 --> 00:20:21,540
My ways doesn't match that company anyway...
423
00:20:22,840 --> 00:20:27,500
They've hated me for the low evaluation I gave them,
making me always so mad...
424
00:20:28,560 --> 00:20:30,480
that's why my family left me.
425
00:20:30,790 --> 00:20:32,830
['Dad']
426
00:20:35,770 --> 00:20:38,130
C'mon now, oji-san...
427
00:20:39,200 --> 00:20:41,020
Whatever place you work in,
428
00:20:41,890 --> 00:20:44,220
you oughta cherish your family...
429
00:20:44,250 --> 00:20:46,600
You gotta love them a whole lot, you know.
430
00:20:46,600 --> 00:20:47,560
Who the heck are you?
431
00:20:47,580 --> 00:20:48,660
I'm telling you
432
00:20:49,320 --> 00:20:50,850
to stop before you regret it!
433
00:20:52,450 --> 00:20:54,360
Stop blaming your workplace...
434
00:20:55,050 --> 00:20:56,730
for losing your family.
435
00:21:01,420 --> 00:21:03,420
You're a stranger,
you know nothin' 'bout me!
436
00:21:05,210 --> 00:21:08,440
Whadda you care anyways...
437
00:21:14,100 --> 00:21:16,490
Sensei, why did you just
say that right now...?
438
00:21:16,810 --> 00:21:18,040
My ex-husband got
439
00:21:18,380 --> 00:21:20,460
full custody of my child.
440
00:21:22,040 --> 00:21:22,640
Oh.
441
00:21:23,460 --> 00:21:24,290
Well,
442
00:21:24,480 --> 00:21:26,390
it was my fault, I admit.
443
00:21:28,380 --> 00:21:31,900
I spent more hours at work.
444
00:21:35,370 --> 00:21:35,780
Huh?
445
00:21:37,500 --> 00:21:39,260
Toilet... Gotta go again...
446
00:21:41,100 --> 00:21:41,850
Nao-chan,
447
00:21:42,010 --> 00:21:42,720
wait!
448
00:21:43,490 --> 00:21:45,760
Thank you again for yesterday, Sensei.
449
00:21:46,360 --> 00:21:46,840
Here.
450
00:21:47,250 --> 00:21:48,140
What is that?
451
00:21:48,180 --> 00:21:50,320
I got this by mistake last night.
It belongs to that oji-san.
452
00:21:50,530 --> 00:21:51,280
I'll entrust it to you, ok?
453
00:21:51,800 --> 00:21:53,760
Oh~ still got a hang-over.
454
00:21:53,940 --> 00:21:55,370
Sensei.
455
00:21:57,430 --> 00:22:00,200
I still have to deliver this...
456
00:22:37,120 --> 00:22:37,920
Excuse me...
457
00:22:37,920 --> 00:22:39,640
Are you going to throw them away?
458
00:22:40,130 --> 00:22:41,880
Yeah, that's right.
459
00:23:05,520 --> 00:23:08,430
Hey, guys,
can you help out?
460
00:23:12,920 --> 00:23:14,320
What are these?
461
00:23:15,160 --> 00:23:17,840
I got them from the Shioiri Gear Factory.
462
00:23:18,060 --> 00:23:19,340
I want to try fixing them.
463
00:23:19,400 --> 00:23:20,290
Fix?
464
00:23:20,770 --> 00:23:22,440
But that old geezer broke them.
465
00:23:23,310 --> 00:23:25,210
Noguchi-san said we ruined them.
466
00:23:25,780 --> 00:23:28,890
That's why he broke them.
467
00:23:28,960 --> 00:23:31,080
Why are you believing what that old guy said?
468
00:23:31,650 --> 00:23:35,210
Because of what happened,
Noguchi-san has decided he'll quit his job at the factory.
469
00:23:41,000 --> 00:23:42,050
Well, serves him right.
470
00:23:42,090 --> 00:23:43,850
I don't care what happens to him.
471
00:23:44,090 --> 00:23:47,370
But... are you just going to let
that company dismiss us like little kids?
472
00:23:48,520 --> 00:23:49,780
Does it matter?
473
00:23:50,650 --> 00:23:52,610
A place like that...
I don't need their evaluation.
474
00:23:53,050 --> 00:23:56,290
Besides these are already broken,
they're practically useless.
475
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
I understand.
476
00:24:00,480 --> 00:24:01,730
Well, I'll do it alone then.
477
00:24:01,940 --> 00:24:03,820
What? But it's just too impossible.
478
00:24:04,370 --> 00:24:06,930
I'm used to it, even if it's frustrating.
479
00:24:25,410 --> 00:24:26,410
I'll go from here.
480
00:24:27,600 --> 00:24:28,410
Okay.
481
00:24:35,560 --> 00:24:36,460
Take care.
482
00:24:38,340 --> 00:24:39,140
Yeah...
483
00:24:54,040 --> 00:24:56,090
Ok, time to work.
484
00:25:01,260 --> 00:25:02,650
Oww....
485
00:25:05,420 --> 00:25:07,530
What am I doing....?
486
00:25:26,610 --> 00:25:28,520
There's something on your shoulder.
487
00:25:29,330 --> 00:25:30,290
Thanks.
488
00:25:47,370 --> 00:25:48,660
Not again...
489
00:26:01,780 --> 00:26:04,490
Just because it's me, you don't have
to look so disappointed.
490
00:26:05,770 --> 00:26:08,680
Of course not. Thanks for helping.
491
00:26:09,800 --> 00:26:11,940
Seems you can't concentrate
on your work at all.
492
00:26:13,170 --> 00:26:15,400
Are you only thinking of Aruto?
493
00:26:19,680 --> 00:26:20,520
I knew it.
494
00:26:22,090 --> 00:26:23,850
You're always like that.
495
00:26:24,320 --> 00:26:25,140
What?
496
00:26:25,180 --> 00:26:27,040
When someone has a hold over you,
you tend to run away from that person...
497
00:26:27,220 --> 00:26:29,650
That's why it's making you anxious all the time.
498
00:26:29,700 --> 00:26:32,420
Instead of allowing Aruto to have a hold on you,
strike back by confronting him already.
499
00:26:32,860 --> 00:26:33,460
But...
500
00:26:34,330 --> 00:26:36,610
Aruto-kun and Kyoko-san are...
501
00:26:36,680 --> 00:26:38,290
You won't know if you won't tell him...
502
00:26:38,540 --> 00:26:39,660
how you're feeling.
503
00:26:39,770 --> 00:26:41,370
I can't tell him that!
504
00:26:42,960 --> 00:26:43,500
But...
505
00:26:43,530 --> 00:26:44,900
Tell me what?
506
00:26:47,100 --> 00:26:50,120
Oh... I have to go.
507
00:26:50,970 --> 00:26:52,460
W-wait...
508
00:26:52,890 --> 00:26:53,480
Me, too.
509
00:26:55,960 --> 00:26:57,470
Stop running away anymore.
510
00:27:07,250 --> 00:27:08,020
Uhm...
511
00:27:08,530 --> 00:27:11,340
...what is it?
512
00:27:26,780 --> 00:27:27,930
I, uh...
513
00:27:34,200 --> 00:27:35,040
I...
514
00:27:37,320 --> 00:27:38,860
I like you, Aruto-kun!
515
00:27:42,010 --> 00:27:43,140
That's why...
516
00:27:45,840 --> 00:27:46,890
I want to know if
517
00:27:47,880 --> 00:27:49,160
if you can like me, too.
518
00:27:52,500 --> 00:27:53,450
I want to know
519
00:27:54,360 --> 00:27:55,500
if it's possible or not...
520
00:28:05,730 --> 00:28:06,500
Sorry.
521
00:28:16,640 --> 00:28:17,120
Ok.
522
00:28:20,840 --> 00:28:21,530
Thanks.
523
00:28:23,400 --> 00:28:24,380
Bye...
524
00:28:52,600 --> 00:28:53,980
It's good that
I said it, right?
525
00:29:02,920 --> 00:29:04,500
I shouldn't cry about it...
526
00:29:11,480 --> 00:29:13,050
Why am I crying then....?
527
00:29:34,740 --> 00:29:36,360
Nao, I brought your meal.
528
00:29:38,220 --> 00:29:38,900
Sorry,
529
00:29:39,580 --> 00:29:40,540
I'm not hungry.
530
00:29:41,580 --> 00:29:42,500
Nao,
531
00:29:45,140 --> 00:29:46,780
for giving your best efforts
532
00:29:48,240 --> 00:29:49,640
I'd like to praise you.
533
00:29:50,860 --> 00:29:51,400
Eh?
534
00:29:52,940 --> 00:29:54,490
I may not know exactly what happened but...
535
00:29:55,540 --> 00:29:59,490
Your tears are proof of your sincerity.
536
00:30:01,410 --> 00:30:02,000
But...
537
00:30:03,780 --> 00:30:05,120
you gotta eat please.
538
00:30:06,820 --> 00:30:09,500
So that you can move on towards tomorrow.
539
00:30:12,300 --> 00:30:13,270
Grandpa...
540
00:30:14,480 --> 00:30:16,090
Even if you're not hungry,
541
00:30:16,980 --> 00:30:19,470
I made you something easy to eat...
Boiled soba noodles.
542
00:30:23,480 --> 00:30:24,450
Thanks.
543
00:30:36,480 --> 00:30:37,460
Wanko soba...
544
00:30:36,480 --> 00:30:37,460
[*noodles served in small bowls;]
['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect]
545
00:30:38,650 --> 00:30:39,640
Easy to eat, right?
546
00:30:40,820 --> 00:30:42,100
It is, actually.
547
00:30:42,600 --> 00:30:43,540
You can ask for seconds.
548
00:30:59,820 --> 00:31:00,900
Yoshi~.
549
00:31:09,380 --> 00:31:11,360
It's been a long time since
you invited me out...
550
00:31:11,360 --> 00:31:12,810
...how long has it been?
551
00:31:12,930 --> 00:31:13,960
About 10 years?
552
00:31:14,540 --> 00:31:16,430
My students...
have inconvenienced you lately.
553
00:31:16,430 --> 00:31:19,010
True, true...
They've given me a great deal of trouble.
554
00:31:20,090 --> 00:31:20,880
Sorry...
555
00:31:21,410 --> 00:31:22,570
Today I'll treat you out.
556
00:31:22,570 --> 00:31:23,510
Well, you should, ya know.
557
00:31:24,260 --> 00:31:24,900
Huh?
558
00:31:25,640 --> 00:31:26,510
What's wrong?
559
00:31:28,250 --> 00:31:28,940
Oh, no...
560
00:31:29,450 --> 00:31:30,330
Sorry.
561
00:31:30,380 --> 00:31:32,240
It seems I forgot my wallet in school.
562
00:31:32,730 --> 00:31:33,480
Eh?
563
00:31:35,420 --> 00:31:36,540
Please wait here for awhile.
564
00:31:36,540 --> 00:31:38,060
-I'll just get it myself.
-Ok.
565
00:31:43,400 --> 00:31:46,490
Oh..
She's trying to repair the gears...
566
00:31:48,200 --> 00:31:49,350
Even if it seems unfixable...
567
00:31:49,530 --> 00:31:51,460
I don't think I can stop her from trying.
568
00:32:02,120 --> 00:32:04,060
I'm such a sly dude indeed.
569
00:32:06,370 --> 00:32:08,450
Don't you think you're just wasting your time?
570
00:32:09,850 --> 00:32:10,850
Noguchi-san.
571
00:32:12,410 --> 00:32:14,450
Even if you fix them,
572
00:32:14,980 --> 00:32:16,900
the factory will not take them back.
573
00:32:18,580 --> 00:32:20,580
Well, you can never know it if you don't try, right?
574
00:32:20,970 --> 00:32:22,810
No, I already know that's why I'm telling you.
575
00:32:22,850 --> 00:32:23,500
But...
576
00:32:24,730 --> 00:32:26,040
whatever the results are...
577
00:32:27,330 --> 00:32:29,420
Try to to see it like it's your first time.
578
00:32:33,160 --> 00:32:34,090
I also know that...
579
00:32:35,940 --> 00:32:38,060
if I don't say my thoughts...
580
00:32:39,970 --> 00:32:41,850
I won't be able to move forward.
581
00:32:49,730 --> 00:32:51,330
But you do know it, don't you?
582
00:32:58,450 --> 00:32:59,930
Oh... that's mine...
583
00:33:01,330 --> 00:33:02,840
It may look difficult...
584
00:33:04,170 --> 00:33:06,420
But I wouldn't be able to
move forward without these.
585
00:33:08,540 --> 00:33:11,480
I may not able to reach your level of standards,
but I'm still going to try...
586
00:33:12,000 --> 00:33:13,720
You can't just look into that randomly.
587
00:33:17,570 --> 00:33:19,120
What would a kid know about this anyway?
588
00:33:41,010 --> 00:33:42,060
Guys, what is it?
589
00:33:42,420 --> 00:33:44,360
We're done over there, so we came here to help.
590
00:33:45,500 --> 00:33:46,130
Are you sure?
591
00:33:46,570 --> 00:33:48,080
You said it might be a waste of time.
592
00:33:48,530 --> 00:33:50,450
Well, you'll never know if you don't try, right?
593
00:33:50,760 --> 00:33:52,490
-Yeah!
-Alright, let's go!
594
00:34:00,380 --> 00:34:01,350
You heard it, huh?
595
00:34:15,570 --> 00:34:18,370
Takeuchi-kun, what if we increase
the number of holes...
596
00:34:19,700 --> 00:34:22,340
No, it's better if we increase the diam.
597
00:34:22,690 --> 00:34:23,370
'Diam?'
598
00:34:24,320 --> 00:34:25,580
It means 'diameter.'
599
00:34:25,960 --> 00:34:28,080
Oh, I see.
Let's do it then.
600
00:34:30,730 --> 00:34:33,930
-Let's cut it by 7 mm.
-Roger.
601
00:34:42,600 --> 00:34:43,500
I gotta pee!
602
00:35:01,880 --> 00:35:03,080
What is it you want?
603
00:35:03,130 --> 00:35:06,220
The other day, these were
broken because of us... sorry.
604
00:35:06,540 --> 00:35:07,380
Eh?
605
00:35:08,050 --> 00:35:10,050
We fixed them.
Please use them again.
606
00:35:12,640 --> 00:35:14,730
-Those are unusable.
-Eh?
607
00:35:15,120 --> 00:35:17,250
These require professional expertise, you know.
608
00:35:17,640 --> 00:35:20,000
We can't possibly use them if they're
done by high school students
609
00:35:20,160 --> 00:35:21,250
who learned it just by observation.
610
00:35:21,340 --> 00:35:23,100
But you hardly even
looked at them...
611
00:35:23,650 --> 00:35:26,450
Sorry, guys, ok?
I just don't have the time for this.
612
00:35:28,490 --> 00:35:29,450
What the hell!
613
00:35:32,170 --> 00:35:34,980
These look pretty useless, huh?
614
00:35:36,460 --> 00:35:41,010
Ah... what an awful welding job you did here.
615
00:35:41,410 --> 00:35:43,560
An elementary kid could do better than this.
616
00:35:43,720 --> 00:35:44,440
What?!
617
00:35:45,250 --> 00:35:47,200
We don't need to hear such a thing, especially from you.
618
00:35:47,500 --> 00:35:48,360
But it looks like...
619
00:35:49,500 --> 00:35:52,520
you guys are willing to
take up the heat and be able to bear it.
620
00:35:55,500 --> 00:35:56,180
Alright,
621
00:35:56,780 --> 00:35:58,330
I'll teach you my techniques.
622
00:35:58,600 --> 00:35:59,290
Come on.
623
00:36:12,360 --> 00:36:12,900
Oi,
624
00:36:13,370 --> 00:36:14,610
Blondie and Bandanna,
625
00:36:14,840 --> 00:36:16,330
you both set up the gears.
626
00:36:16,810 --> 00:36:18,680
Make sure they're equally spaced by 15 mm.
627
00:36:18,740 --> 00:36:19,440
15 mm...
628
00:36:19,700 --> 00:36:20,530
That's so narrow.
629
00:36:20,560 --> 00:36:21,340
And you,
630
00:36:21,460 --> 00:36:23,080
Stupid Wig and Bad Wig,
631
00:36:23,340 --> 00:36:24,370
you handle the welding.
632
00:36:24,370 --> 00:36:25,610
-'Stupid Wig?'
-'Bad Wig?'
633
00:36:25,620 --> 00:36:27,570
Bean Sprout and...
634
00:36:27,780 --> 00:36:28,620
Narcissus,
635
00:36:28,770 --> 00:36:30,210
you guys take charge of the gear cutting.
636
00:36:30,220 --> 00:36:32,450
-'Bean Sprout...'?
-What's a 'Narcissus?'
637
00:36:32,800 --> 00:36:36,340
And then, Onee-chan and....
638
00:36:37,360 --> 00:36:38,180
You!
639
00:36:38,540 --> 00:36:41,130
You can bring the tester.
640
00:36:42,620 --> 00:36:43,330
... Yes.
641
00:36:46,600 --> 00:36:48,500
Why am I the only one without a nickname...?
642
00:36:51,060 --> 00:36:52,470
Some more.. some more.
643
00:36:58,080 --> 00:37:01,920
-Oi, that's too much already.
-What? Oh, sorry.
644
00:37:13,280 --> 00:37:14,720
His accuracy is amazing.
645
00:37:17,260 --> 00:37:17,970
You see?
646
00:37:18,420 --> 00:37:19,800
With this kind of material...
647
00:37:20,220 --> 00:37:22,040
every single one is not the same thing.
648
00:37:22,700 --> 00:37:25,820
You need to see through each of their
uniqueness before you handle them.
649
00:37:26,760 --> 00:37:27,840
Just like people.
650
00:37:28,240 --> 00:37:29,090
Yes!
651
00:37:30,050 --> 00:37:31,420
Noguchi-san!
652
00:37:31,810 --> 00:37:35,200
Wait! What are you doing?
653
00:37:35,440 --> 00:37:37,370
They're not supposed to train here anymore!
654
00:37:37,480 --> 00:37:38,650
Please allow us back in!
655
00:37:39,250 --> 00:37:41,480
You haven't taught us anything yet.
656
00:37:41,520 --> 00:37:42,450
Look, ok?
657
00:37:42,840 --> 00:37:44,170
This is not a school...
658
00:37:44,170 --> 00:37:45,000
Be quiet!
659
00:37:46,410 --> 00:37:48,180
You want to minimize the losses, don't you?
660
00:37:48,860 --> 00:37:51,970
These gears, these guys...
and me, too...
661
00:37:52,380 --> 00:37:54,770
You can't dismiss us like
useless and unnecessary things.
662
00:37:55,700 --> 00:37:58,520
Consider yourself lucky that we're
making these reusable again..
663
00:38:03,840 --> 00:38:06,780
Fine, just don't interfere with the
work around here.
664
00:38:17,960 --> 00:38:19,460
So cool~!
665
00:38:20,450 --> 00:38:22,540
Yes, it's cool, isn't it?
666
00:38:29,340 --> 00:38:31,100
Yes, that's right.
667
00:38:32,400 --> 00:38:34,290
Yes, please try to come.
668
00:38:34,920 --> 00:38:35,800
Thank you very much.
669
00:38:38,690 --> 00:38:39,650
What were you doing there?
670
00:38:41,340 --> 00:38:42,020
Nothing!
671
00:38:54,690 --> 00:38:55,290
Oi!
672
00:38:56,220 --> 00:38:57,080
Let me borrow that.
673
00:38:57,760 --> 00:39:00,250
You're doing it too slowly...
674
00:39:01,330 --> 00:39:02,210
Look closely.
675
00:39:10,840 --> 00:39:12,360
Amazing!
676
00:39:12,660 --> 00:39:14,580
I thought it's useless to work on those gears.
677
00:39:18,680 --> 00:39:20,530
For Noguchi-san, it just comes naturally.
678
00:39:22,040 --> 00:39:25,250
That guy is really this company's best craftsman.
679
00:39:43,170 --> 00:39:45,100
Please tell us what you think.
680
00:39:46,140 --> 00:39:48,450
We were able to do this by relying on Noguchi-san.
681
00:40:18,800 --> 00:40:21,680
I think..
we can use these.
682
00:40:24,760 --> 00:40:25,280
What?
683
00:40:25,730 --> 00:40:26,760
It seems...
684
00:40:28,480 --> 00:40:30,440
You all did a good job.
685
00:40:32,600 --> 00:40:34,310
Yossha~!
686
00:40:50,370 --> 00:40:52,840
Please take care of us for one week.
687
00:40:54,330 --> 00:40:56,140
If ever you want to work here,
688
00:40:56,160 --> 00:40:57,570
I'll wait for you after 2 years.
689
00:40:58,530 --> 00:40:59,880
You'll still be here by then?
690
00:41:00,280 --> 00:41:00,760
Yeah.
691
00:41:01,860 --> 00:41:05,200
I think I'd like to still keep working in this factory.
692
00:41:07,080 --> 00:41:09,610
I've now realized that I belong here.
693
00:41:11,060 --> 00:41:11,930
Thanks to you.
694
00:41:14,970 --> 00:41:18,250
I'm glad I also remained in Asuko.
695
00:41:18,730 --> 00:41:19,320
Eh?
696
00:41:20,140 --> 00:41:21,820
I'm happy to be doing this.
697
00:41:23,380 --> 00:41:26,440
Learning and doing more things
little by little.
698
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
I see.
699
00:41:32,690 --> 00:41:34,100
Oh, by the way,
700
00:41:34,600 --> 00:41:36,240
I still have to apologize for one more thing.
701
00:41:36,690 --> 00:41:37,860
Hmm? For what?
702
00:41:38,690 --> 00:41:41,090
I took a look inside your notebook....
703
00:41:41,540 --> 00:41:43,840
['Do your best.']
704
00:41:44,210 --> 00:41:45,970
And I called someone up...
705
00:41:52,500 --> 00:41:53,520
Madoka...
706
00:41:57,530 --> 00:41:58,690
It's okay.
707
00:41:59,620 --> 00:42:01,350
She says you're a cool dad.
708
00:42:01,880 --> 00:42:03,320
She thinks highly of you.
709
00:42:05,140 --> 00:42:05,890
Go on now.
710
00:42:06,920 --> 00:42:07,500
Ok..
711
00:42:08,140 --> 00:42:09,650
but you didn't have to do this, you know.
712
00:42:16,490 --> 00:42:17,410
Who's that?
713
00:42:18,280 --> 00:42:20,050
She's his daughter.
714
00:42:20,600 --> 00:42:24,090
-She's pretty...
-She doesn't look anything like the father?!
715
00:42:27,610 --> 00:42:30,600
Oh, that's right!
You guys wanna head out to the beach after this?
716
00:42:30,760 --> 00:42:32,410
Yossha~!
717
00:42:36,370 --> 00:42:39,760
This is how we spent our summer vacation.
718
00:42:42,180 --> 00:42:45,470
This is the summer vacation
at the prime of our youth...
719
00:42:48,500 --> 00:42:49,500
Hello!
720
00:42:56,100 --> 00:42:58,490
Aruto, did your girlfriend
come to pick you up?
721
00:42:58,880 --> 00:43:01,490
No, I made some boxed lunches
for everyone today.
722
00:43:04,180 --> 00:43:06,500
Alright, karaage*!
Let's eat!\
723
00:43:04,180 --> 00:43:06,500
[*fried food]
724
00:43:06,350 --> 00:43:09,760
Mmm.. Yum!
Your karaage's yummy!
725
00:43:10,050 --> 00:43:11,900
The tamagoyaki is sweet, tastes good.
726
00:43:10,050 --> 00:43:11,900
[*egg omelette]
727
00:43:11,940 --> 00:43:13,130
Thank you.
728
00:43:14,890 --> 00:43:17,000
Aruto, you have rice on you.
729
00:43:20,970 --> 00:43:21,640
Thanks.
730
00:43:23,460 --> 00:43:26,420
-You're like newly-weds!
-Hot! Hot!
731
00:43:28,400 --> 00:43:30,350
What should I try next?
732
00:43:30,350 --> 00:43:32,340
-The tamagoyaki's good.
-The pickles, try the pickles!
733
00:43:32,340 --> 00:43:34,270
C'mon, eat it!
734
00:44:06,410 --> 00:44:07,500
Are you ok?
735
00:44:09,060 --> 00:44:11,660
Oh... what do you mean?
736
00:44:12,580 --> 00:44:14,410
I'm having a great time.
737
00:44:16,640 --> 00:44:17,570
Yoshino...
738
00:44:19,720 --> 00:44:21,610
...instead of Aruto, can it be me?
739
00:44:23,560 --> 00:44:24,260
What?
740
00:44:26,820 --> 00:44:28,580
I have always liked you.
741
00:44:52,830 --> 00:44:57,830
Subtitled by:
earthcolors
742
00:44:57,830 --> 00:45:02,830
Retiming by:
furransu
743
00:45:02,830 --> 00:45:08,030
Next on ~ASUKO MARCH!~
::Episode 8::
50507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.