Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:07,790
Episode 50 - Final
2
00:00:09,930 --> 00:00:12,140
So what do you think I should do?
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,790
I'm not gonna get an abortion.
I want this baby, Jade.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,150
Does he know about it?
5
00:00:23,830 --> 00:00:24,850
What did he say?
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,790
Oh, hi, sweetie!
7
00:00:34,790 --> 00:00:36,740
Mom, is Amber home?
8
00:00:36,920 --> 00:00:38,950
Yes. He has afternoon class.
9
00:00:39,720 --> 00:00:41,840
Don't let him go anywhere.
I'll be there soon.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,060
Why?
11
00:00:43,060 --> 00:00:44,740
I'll tell you at home.
12
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
Ok.
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,930
Would it take long?
14
00:00:49,930 --> 00:00:52,010
Yes. I'm about to take a shower. What?
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,060
Nothing. I can use Grandma's.
16
00:00:57,150 --> 00:01:00,710
Mom, do you have money?
17
00:01:01,840 --> 00:01:02,830
Ouch!
18
00:01:03,190 --> 00:01:04,720
Why?
19
00:01:08,040 --> 00:01:09,070
Dad!
20
00:01:10,890 --> 00:01:12,710
Hi. What brought you here?
21
00:01:18,710 --> 00:01:20,870
Are you crazy? Were you out of mind?
22
00:01:20,880 --> 00:01:23,010
Hey hey! Easy! What is it?
23
00:01:23,010 --> 00:01:24,940
What happened? What's the problem?
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,880
Jade, tell us!
25
00:01:27,880 --> 00:01:28,890
Are you in some troubles?
26
00:01:30,080 --> 00:01:32,710
Tell them. In your own words.
27
00:01:33,830 --> 00:01:34,830
Now!
28
00:01:37,920 --> 00:01:40,860
He made Goodsoon....
29
00:01:40,860 --> 00:01:42,020
Goodsoon what?
30
00:01:44,010 --> 00:01:47,760
Talk. Just talk instead of hitting him.
31
00:01:49,130 --> 00:01:52,010
It's already been three weeks
since Goodsoon got....
32
00:01:52,890 --> 00:01:54,800
She has morning sickness.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,960
So...that means....
34
00:01:59,730 --> 00:02:00,810
They had it?
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,150
If my father-in-law finds out....
36
00:02:03,150 --> 00:02:05,130
Oh, you're driving me crazy.
37
00:02:05,130 --> 00:02:08,700
You, did I raise you like that?
38
00:02:08,700 --> 00:02:09,170
Are you crazy?
39
00:02:09,170 --> 00:02:11,870
Are you out of your mind?
40
00:02:11,870 --> 00:02:13,900
You rascal! How would our in-laws
think of us?
41
00:02:13,900 --> 00:02:16,890
You couldn't do that. You shouldn't!
42
00:02:16,890 --> 00:02:17,790
Silly and reckless!
43
00:02:17,790 --> 00:02:20,860
Were you dying to marry her
when you have to study hard?
44
00:02:20,860 --> 00:02:25,180
How could you bring shame on us!
How can she face her parents-in-law?
45
00:02:26,760 --> 00:02:27,080
Enjoy!
46
00:02:27,950 --> 00:02:28,900
Thanks.
47
00:02:33,750 --> 00:02:37,020
Boss, I missed you.
48
00:02:41,050 --> 00:02:42,820
Please go ahead.
49
00:02:44,120 --> 00:02:45,770
Be careful. It's very hot.
50
00:02:51,810 --> 00:02:54,850
The truth will come out.
51
00:02:55,030 --> 00:02:57,780
Truth? That shameful truth?
52
00:02:58,130 --> 00:03:01,960
Even if she had rushed to you,
you should have controlled it.
53
00:03:01,960 --> 00:03:03,010
Look.
54
00:03:03,830 --> 00:03:05,810
What if Mr. Suh comes to confront us about it?
55
00:03:05,810 --> 00:03:08,030
Oh what a shame!
56
00:03:08,030 --> 00:03:10,030
I can't dump her anyway.
57
00:03:10,030 --> 00:03:14,920
I can't believe my son turned out
to be one of those reckless fools.
58
00:03:14,920 --> 00:03:17,790
How silly to think you could marry her
in this way!
59
00:03:17,790 --> 00:03:20,770
One rotten apple spoils the barrel,
and you are the one!
60
00:03:25,170 --> 00:03:26,770
Let me finish it.
61
00:03:26,770 --> 00:03:28,780
It's left over. You'd better....
62
00:03:28,780 --> 00:03:29,930
It's ok.
63
00:03:29,930 --> 00:03:30,990
But....
64
00:03:30,990 --> 00:03:33,930
One bowl isn't enough
because I have a big stomach.
65
00:03:51,920 --> 00:03:53,050
Boss....
66
00:03:54,000 --> 00:04:01,940
I want to be your eyes, your hands,
and your feet.
67
00:04:03,110 --> 00:04:04,980
Please accept my heart.
68
00:04:09,080 --> 00:04:11,750
Forgive me, Father.
69
00:04:11,950 --> 00:04:13,950
It's not your fault.
70
00:04:15,020 --> 00:04:19,000
I'm her father and I know her best.
71
00:04:19,000 --> 00:04:23,070
She was hell-bent for this.
72
00:04:23,070 --> 00:04:25,820
And Amber was only dragged in her plan.
73
00:04:26,890 --> 00:04:28,860
What did he say?
74
00:04:28,860 --> 00:04:30,770
No words to excuse.
75
00:04:31,870 --> 00:04:33,850
He was beaten up bad today.
76
00:04:36,130 --> 00:04:37,960
Call Goodsoon.
77
00:04:37,960 --> 00:04:39,820
She doesn't answer the phone.
78
00:04:41,860 --> 00:04:43,770
Younggook, what do you think?
79
00:04:45,050 --> 00:04:47,750
We have no choice.
Approve their marriage.
80
00:04:58,000 --> 00:04:59,910
Were you beaten up?
81
00:05:01,090 --> 00:05:02,100
I'm sorry.
82
00:05:02,970 --> 00:05:04,840
But it's for both of us.
83
00:05:04,840 --> 00:05:05,890
Whatever.
84
00:05:05,890 --> 00:05:07,040
Amber.
85
00:05:11,080 --> 00:05:13,720
I was almost....
86
00:05:14,150 --> 00:05:15,050
Go ahead.
87
00:05:15,050 --> 00:05:16,930
To own up to your fake pregnancy....
88
00:05:19,000 --> 00:05:21,950
Be quiet. Walls have ears.
89
00:05:21,950 --> 00:05:24,870
I'll make it up to you later. Ok?
90
00:05:28,150 --> 00:05:29,890
It must hurt you a lot.
91
00:05:30,840 --> 00:05:32,000
I'm so sorry.
92
00:05:37,020 --> 00:05:41,750
I've never been beaten up
so bad like this until today.
93
00:05:42,830 --> 00:05:46,790
Let's take it as only a temporary trial
for our happiness to come.
94
00:06:16,840 --> 00:06:19,030
Spare me nothing.
95
00:06:19,960 --> 00:06:24,030
Do you really love him or
did you guys accidentally do that?
96
00:06:24,850 --> 00:06:25,780
I love him.
97
00:06:26,000 --> 00:06:29,170
He's very understanding
and we get along well.
98
00:06:29,170 --> 00:06:32,930
Do you think he still wants to marry you?
99
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
Sure.
100
00:06:40,970 --> 00:06:43,190
Then we'd better not delay.
101
00:06:45,720 --> 00:06:46,750
Marriage?
102
00:06:58,760 --> 00:06:59,750
Yes.
103
00:06:59,960 --> 00:07:02,900
I got an approval!
104
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
Aren't you sleepy?
105
00:07:09,000 --> 00:07:11,930
How should I address her
after they marry?
106
00:07:16,140 --> 00:07:18,110
I can't believe what I heard.
107
00:07:19,740 --> 00:07:21,740
How would Prince think of you later?
108
00:07:22,860 --> 00:07:23,930
Say something!
109
00:07:24,980 --> 00:07:27,770
What can I say?
110
00:07:29,100 --> 00:07:32,110
Had I not curbed my temper....
111
00:07:33,160 --> 00:07:37,150
Do you have money for your wedding?
And where do you think you'll live?
112
00:07:37,150 --> 00:07:40,770
Mr. Suh might get us a place.
113
00:07:40,770 --> 00:07:42,890
What? Shame on you!
114
00:07:42,890 --> 00:07:44,720
Stop hitting me!
115
00:07:44,970 --> 00:07:46,960
Drop your eyes!
116
00:07:47,860 --> 00:07:51,160
Mom, give Goodsoon a harsh lesson until
she becomes a decent human being.
117
00:07:51,160 --> 00:07:52,920
She's already a human being,
not an alien.
118
00:07:53,870 --> 00:07:55,790
Say one more word.
119
00:07:57,090 --> 00:08:02,880
If I could, I'd just bring her here
and whip her to discipline her attitudes.
120
00:08:02,880 --> 00:08:05,160
Have her live with us
until she learns a lesson.
121
00:08:05,160 --> 00:08:06,900
Now I see why they say,
122
00:08:06,900 --> 00:08:10,000
better with a mother-in-law than
with a meddlesome sister-in-law.
123
00:08:10,000 --> 00:08:14,790
What? Do you still have the face to say such a thing?
124
00:08:14,790 --> 00:08:16,710
Just shut up!
125
00:08:19,900 --> 00:08:21,870
What are you gonna do with Ruby?
126
00:08:30,880 --> 00:08:32,730
You're not gonna have breakfast?
127
00:08:34,950 --> 00:08:38,030
I want to but I can't.
128
00:09:03,980 --> 00:09:05,110
So?
129
00:09:05,960 --> 00:09:09,030
We'll have a parental meeting
this weekend.
130
00:09:09,030 --> 00:09:12,750
So they finally got themselves
into another trouble.
131
00:09:14,030 --> 00:09:17,020
Are you sure Amber really did it?
132
00:09:17,020 --> 00:09:19,070
Like father, like son.
133
00:09:19,070 --> 00:09:21,920
Sangsik never did it before his marriage.
134
00:09:21,920 --> 00:09:24,040
Then Goodsoon must be like Heja.
135
00:09:24,040 --> 00:09:25,940
I'm just so upset.
136
00:09:26,150 --> 00:09:29,890
I'm sure she forced the situation
to this point.
137
00:09:29,890 --> 00:09:33,010
One hand can't make a clap, ok?
138
00:09:33,010 --> 00:09:34,800
And did you see Amber's eyes?
139
00:09:35,740 --> 00:09:36,960
What's wrong with them?
140
00:09:36,960 --> 00:09:40,900
His sleeky eyeballs tell me
when he tries petty tricks.
141
00:09:40,900 --> 00:09:44,030
Anyway, it's their karma.
142
00:09:44,030 --> 00:09:48,000
Also, having a child is
not as easy as one intends to.
143
00:09:48,000 --> 00:09:50,950
They gathered and set a wedding date...
144
00:09:50,950 --> 00:09:51,810
As when?
145
00:09:52,030 --> 00:09:53,750
December 10th. Saturday.
146
00:09:54,050 --> 00:09:55,050
Evening wedding?
147
00:09:55,050 --> 00:09:56,780
No, at noon.
148
00:09:57,950 --> 00:09:59,980
So where do you plan to live
after marriage?
149
00:10:00,890 --> 00:10:05,020
Well, it's convenient for me to live here
but...get us an apartment.
150
00:10:05,020 --> 00:10:06,720
What are you talking about?
151
00:10:07,090 --> 00:10:09,730
I expected you to say you'd live
with them.
152
00:10:09,730 --> 00:10:10,160
Dad....
153
00:10:10,160 --> 00:10:13,740
They have extra rooms. Live with them.
154
00:10:13,990 --> 00:10:15,110
I can't.
155
00:10:15,110 --> 00:10:16,780
Even I lived there. So why not?
156
00:10:16,780 --> 00:10:18,080
My situation is different from yours.
157
00:10:18,080 --> 00:10:19,100
How different?
158
00:10:19,100 --> 00:10:23,030
Unlike you, I might have to care
for my parents-in-law.
159
00:10:23,030 --> 00:10:25,780
Of course you should!
Didn't you learn anything from Jade?
160
00:10:26,730 --> 00:10:29,070
Younggook is a first son,
but Amber is not.
161
00:10:29,070 --> 00:10:32,100
Whatever!
Live with them until you graduate.
162
00:10:32,100 --> 00:10:36,020
No way! I can't even cook anything.
163
00:10:36,020 --> 00:10:38,740
Then you have to learn.
164
00:10:38,750 --> 00:10:40,740
That's nothing to be proud of.
165
00:10:41,080 --> 00:10:44,140
Jade, they are telling me to live
with your parents.
166
00:10:44,140 --> 00:10:48,880
You can marry and live with his parents.
If not, you can't marry him.
167
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
What do you mean?
168
00:10:50,760 --> 00:10:53,110
If you're not gonna live with them,
169
00:10:53,110 --> 00:10:55,750
you can't expect a single dollar
from me for your wedding.
170
00:10:55,750 --> 00:10:57,700
That's absurd!
171
00:10:57,700 --> 00:10:58,970
It's not.
172
00:10:58,970 --> 00:11:00,760
Dad!
173
00:11:03,150 --> 00:11:05,130
I agree with him.
174
00:11:07,740 --> 00:11:09,860
Jade, I'm all thumbs in house chores,
175
00:11:09,860 --> 00:11:12,170
and I'm afraid I might fall out
of favor with your mother.
176
00:11:13,060 --> 00:11:14,840
You don't want me to go through that,
do you?
177
00:11:14,840 --> 00:11:18,810
No one is perfect from the beginning.
You can learn one by one.
178
00:11:22,160 --> 00:11:23,980
Everything depends on you.
179
00:11:25,700 --> 00:11:29,130
If you act charming,
you can win my mother's favor.
180
00:11:29,130 --> 00:11:30,780
Just try to help with the dishes.
181
00:11:31,870 --> 00:11:34,040
You can at least do the dishes, can't you?
182
00:11:34,040 --> 00:11:34,970
If you help me.
183
00:11:34,970 --> 00:11:36,100
No problem.
184
00:11:36,900 --> 00:11:41,020
One room for our bedroom,
the other for our study. Perfect.
185
00:11:41,020 --> 00:11:43,020
Doesn't Ruby have any plan
for marriage?
186
00:11:43,020 --> 00:11:44,890
Why?
Does it matter to our newlywed life?
187
00:11:44,890 --> 00:11:46,070
She can be meddlesome.
188
00:11:46,910 --> 00:11:47,920
You are also a sister-in-law to Jade.
189
00:11:47,920 --> 00:11:51,040
But I've never given her any hard time.
You can verify with her.
190
00:12:08,940 --> 00:12:10,870
Who is it?
191
00:12:10,870 --> 00:12:12,740
It's me, Byonghoon.
192
00:12:16,140 --> 00:12:18,760
Is it Goodsoon?
193
00:12:18,760 --> 00:12:19,770
Huh?
194
00:12:19,920 --> 00:12:21,830
Who is it?
195
00:12:22,760 --> 00:12:23,890
It's me, Father.
196
00:12:25,080 --> 00:12:26,100
Open the door.
197
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Good morning.
198
00:12:35,080 --> 00:12:36,970
What's your business here?
199
00:12:46,940 --> 00:12:48,920
What the heck are you doing?
200
00:12:48,920 --> 00:12:50,740
I'm asking for your forgiveness.
201
00:12:51,710 --> 00:12:52,990
Just get up and leave.
202
00:12:58,160 --> 00:12:59,180
Good morning.
203
00:13:09,760 --> 00:13:11,770
He's crazy.
204
00:13:11,770 --> 00:13:16,090
Is he gonna stay here
until you change your mind?
205
00:13:16,090 --> 00:13:18,040
Don't let it change your mind.
206
00:13:18,040 --> 00:13:20,770
He's cheeky.
I can't stand the very sight of him.
207
00:13:20,770 --> 00:13:24,020
He has such a thick face.
208
00:13:24,020 --> 00:13:26,170
Who does he think we are? Gees....
209
00:13:26,170 --> 00:13:29,830
If Kyle were here, we would be able
to lift Byonghoon and hurl him down.
210
00:13:29,830 --> 00:13:33,780
I thought Kyle would stop by us.
Hasn't he dropped a line at all?
211
00:13:34,740 --> 00:13:35,030
No.
212
00:13:35,030 --> 00:13:37,050
So cold-hearted.
213
00:13:37,050 --> 00:13:40,060
He must be thinking she's living
a happy married life.
214
00:13:40,060 --> 00:13:43,060
You know he left
when she set a wedding date.
215
00:13:46,900 --> 00:13:52,730
Mother, you must feel empty
when Goodsoon marries and leaves you.
216
00:13:52,970 --> 00:13:53,990
Right?
217
00:13:57,860 --> 00:13:59,860
Don't worry.
218
00:14:00,160 --> 00:14:04,180
I'll ask my mom to be very nice to her.
219
00:14:04,180 --> 00:14:06,700
Also, Amber will be a good husband.
220
00:14:08,000 --> 00:14:09,990
He's very affectionate.
221
00:14:11,910 --> 00:14:14,940
Ok. Now let me cut your toenails.
222
00:14:19,020 --> 00:14:20,130
Well....
223
00:14:21,800 --> 00:14:25,800
I got a dream about you a few days ago.
224
00:14:26,150 --> 00:14:37,940
You looked great as usual in your black
mink fur, seemed ready to go out somewhere.
225
00:14:37,940 --> 00:14:41,010
You asked me,
"I won't feel cold in this outfit, right?"
226
00:14:41,950 --> 00:14:45,160
So I asked, "Where are you going?"
227
00:14:45,160 --> 00:14:48,720
And you said, "He called me to come."
228
00:14:49,870 --> 00:14:54,140
I asked to you again, "Who?"
But instead answering to my question,
229
00:14:54,140 --> 00:14:57,020
you looked for Jigwon.
230
00:14:58,730 --> 00:15:01,910
So I said he was sleeping.
231
00:15:01,910 --> 00:15:10,110
Then you said, "I'll take care of him
and you please take care of Goodsoon."
232
00:15:10,110 --> 00:15:12,790
And you were worried about her.
233
00:15:14,730 --> 00:15:18,850
I was wondering about the interpretation of the dream but,
234
00:15:18,850 --> 00:15:23,080
now I see it was a dream
about her marriage.
235
00:15:23,080 --> 00:15:25,060
It's about my death.
236
00:15:26,730 --> 00:15:29,730
Mother, don't say like that.
237
00:15:30,090 --> 00:15:31,820
Never....
238
00:15:38,730 --> 00:15:42,730
How long will you stay here
in this manner? It's useless.
239
00:15:44,790 --> 00:15:45,910
Aren't you cold?
240
00:15:48,910 --> 00:15:51,840
You've got on our nerves. Just stop.
241
00:15:54,730 --> 00:15:56,070
Are you gonna do that overnight?
242
00:15:56,070 --> 00:15:56,820
Yes.
243
00:15:57,020 --> 00:15:59,130
You can't change my mind.
244
00:15:59,130 --> 00:16:01,020
It's all my fault. Forgive me.
245
00:16:06,750 --> 00:16:09,820
I've never seen such a tenacious man.
246
00:16:11,740 --> 00:16:12,190
Gosh.
247
00:16:12,960 --> 00:16:14,040
We can't starve him though.
248
00:16:14,040 --> 00:16:17,910
But we can't let him eat
on our dinner table, right?
249
00:16:17,910 --> 00:16:21,160
Gosh....I shouldn't have opened the door.
250
00:16:21,160 --> 00:16:24,710
Then he must have set his seat right
in front of the door.
251
00:16:38,090 --> 00:16:40,990
Mom, I'm cold and hungry.
252
00:16:46,920 --> 00:16:51,080
Is it ok for Goodsoon to move
around when she's pregnant?
253
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
But she has to attend school.
254
00:16:54,960 --> 00:16:58,150
How's your parents' feeling?
255
00:17:11,870 --> 00:17:13,860
Smells like you made beef radish soup.
256
00:17:15,010 --> 00:17:16,740
It smells tasty.
257
00:17:31,800 --> 00:17:33,180
He said it smelled tasty.
258
00:17:34,770 --> 00:17:36,170
Ok, bye.
259
00:17:37,870 --> 00:17:39,910
Grandma said she'd sleep with Prince.
260
00:17:40,120 --> 00:17:45,740
We can eat with a man starving
next to us.
261
00:17:45,740 --> 00:17:46,870
I don't care.
262
00:17:47,840 --> 00:17:49,810
You can give him food.
263
00:17:49,810 --> 00:17:50,790
No way.
264
00:17:50,800 --> 00:17:52,810
Then you do it.
265
00:17:53,940 --> 00:17:56,990
Give him something to eat,
and tell him nicely to go away.
266
00:17:58,720 --> 00:17:59,770
No....
267
00:18:12,070 --> 00:18:13,830
I can eat here.
268
00:18:15,750 --> 00:18:16,780
I'm ok.
269
00:18:45,740 --> 00:18:48,820
Her response made me feel eerie.
270
00:18:52,170 --> 00:18:54,760
And as I reflect,
I think the black fur coat could mean it.
271
00:18:55,810 --> 00:18:59,810
Don't feel appalled. You said she asked
you to take care of Goodsoon, right?
272
00:19:00,060 --> 00:19:03,820
I think your dream only predicted
her marriage to your family.
273
00:19:04,940 --> 00:19:06,730
So you think the dream's
not about Mother?
274
00:19:06,930 --> 00:19:08,950
She's pretty good these days.
275
00:19:08,950 --> 00:19:12,060
I'll get her a medical checkup though,
just in case.
276
00:19:12,060 --> 00:19:13,860
It hasn't been long since she got it.
277
00:19:14,130 --> 00:19:16,130
Also, she hates to see a doctor.
278
00:19:21,790 --> 00:19:24,070
Don't worry. Dreams go by contraries.
279
00:19:27,770 --> 00:19:29,770
Your destination is around the corner.
280
00:19:34,010 --> 00:19:36,160
You've arrived at your destination.
281
00:19:46,900 --> 00:19:48,100
Yes, mother.
282
00:19:48,100 --> 00:19:51,720
My GPS says the house
with a blue gate is it.
283
00:19:51,720 --> 00:19:52,870
Yes, right.
284
00:20:17,780 --> 00:20:18,980
Did you have dinner?
285
00:20:18,980 --> 00:20:20,050
They gave me.
286
00:20:27,170 --> 00:20:30,750
It was the best dinner I've ever had
in my life.
287
00:20:31,790 --> 00:20:33,810
What did they put on the table?
288
00:20:34,120 --> 00:20:38,840
Look, what if he gets sick staying outdoor overnight?
289
00:20:38,840 --> 00:20:41,840
It's not our fault. So cheeky....
290
00:20:41,840 --> 00:20:44,990
He knows he was cheeky and so
he's now waiting for a punishment.
291
00:20:44,990 --> 00:20:47,930
Ruby, you want Amber and me
to throw him out?
292
00:20:47,930 --> 00:20:49,810
But he said he'd continue
in front of the gate if we kick him out.
293
00:20:50,050 --> 00:20:53,080
Then let him do so.
294
00:20:53,080 --> 00:20:57,730
He could go wrong with hypothermia.
295
00:20:57,730 --> 00:21:01,100
You please deal with him.
He doesn't to listen to me.
296
00:21:07,920 --> 00:21:10,720
What was your room?
297
00:21:11,720 --> 00:21:12,740
Shush!
298
00:21:20,710 --> 00:21:21,860
How are you?
299
00:21:24,950 --> 00:21:26,950
You came here for your son's sake?
300
00:21:27,800 --> 00:21:31,050
No. I just want to apologize to Ruby.
301
00:21:31,050 --> 00:21:34,750
We've already gotten the anger off
our chest. Please go home.
302
00:21:34,750 --> 00:21:35,840
Mrs. Goong.
303
00:21:35,840 --> 00:21:36,790
Yes?
304
00:21:38,170 --> 00:21:41,910
By the way,
how could you come in my house?
305
00:21:41,910 --> 00:21:42,780
I.....
306
00:21:44,740 --> 00:21:47,010
You know parental love, don't you?
307
00:21:47,010 --> 00:21:50,840
Why yes.
"Better a castle of bones than of stones."
308
00:21:50,840 --> 00:21:53,740
No wonder you've looked for a rich bride.
309
00:21:53,740 --> 00:21:55,810
What's the big deal she got
a plastic surgery?
310
00:21:55,810 --> 00:21:57,980
If I were you, I would have him marry her.
311
00:21:57,980 --> 00:22:00,150
Why worry for a baby
to take after her mom?
312
00:22:00,150 --> 00:22:01,880
You can perform the same surgery
on her!
313
00:22:01,880 --> 00:22:04,070
We'll do whatever you ask us to do.
314
00:22:04,070 --> 00:22:07,000
Please show us your mercy.
315
00:22:07,000 --> 00:22:11,020
Too late. Nothing can change our minds. Just go away.
316
00:22:11,020 --> 00:22:14,000
Who do you think we are? What a nerve!
317
00:22:18,760 --> 00:22:22,140
It will never happen but,
318
00:22:22,140 --> 00:22:26,730
even if Ruby changes her mind,
we'll oppose her by all means.
319
00:22:26,730 --> 00:22:30,160
I totally understand. We did wrong.
320
00:22:30,160 --> 00:22:31,800
Forgive us.
321
00:22:34,170 --> 00:22:35,920
How are you?
322
00:22:38,130 --> 00:22:41,710
I know it's discourteous but I can't help it.
323
00:22:42,020 --> 00:22:46,820
My son is not the one to take the blame. It's all my fault.
324
00:22:46,820 --> 00:22:48,810
All he did was listening to me.
325
00:22:53,040 --> 00:22:55,820
Ruby, please forgive us.
326
00:22:56,060 --> 00:22:57,820
It's all my fault.
327
00:23:12,850 --> 00:23:15,020
You go home. You have arthritis.
328
00:23:15,020 --> 00:23:16,120
I'm ok.
329
00:23:16,120 --> 00:23:20,120
Look, what's your problem?
You are like a leech!
330
00:23:20,120 --> 00:23:25,090
Mrs. Goong, just once more.
Give us one more chance.
331
00:23:25,090 --> 00:23:28,010
If you forgive me,
I'll become the best son-in-law.
332
00:23:28,010 --> 00:23:29,940
And I'll become the nicest mother-in-law.
333
00:23:29,940 --> 00:23:31,060
If you want a written pledge, you'll have it.
334
00:23:31,060 --> 00:23:33,110
And if you want my thumbprint in it,
you'll have it too.
335
00:23:33,110 --> 00:23:36,700
I would write it in my own blood
if I didn't have anemia.
336
00:23:36,700 --> 00:23:40,080
Me too. I have anemia too.
337
00:23:40,080 --> 00:23:41,980
But we can have it notarized by
an attorney.
338
00:23:41,980 --> 00:23:44,080
You must have heard of
the famous attorney, YH Lee, right?
339
00:23:44,080 --> 00:23:46,870
We're very close to him.
340
00:24:06,890 --> 00:24:09,060
That's too big for the room.
341
00:24:11,780 --> 00:24:13,760
But I like it.
342
00:24:13,760 --> 00:24:16,870
Save it for later when you get
your own house and move out.
343
00:24:18,150 --> 00:24:20,820
What do you think of marrying
your children to the same family?
344
00:24:21,740 --> 00:24:25,770
To the same family? That's very rare.
345
00:24:26,750 --> 00:24:27,890
Not rare in my family.
346
00:24:27,890 --> 00:24:30,140
Must be kidding.
347
00:24:30,140 --> 00:24:35,860
I'm serious.
I don't tell stupid jokes these days.
348
00:24:38,030 --> 00:24:40,020
Let me move back.
349
00:24:40,180 --> 00:24:41,190
Why?
350
00:24:41,930 --> 00:24:44,800
My father regained his strength and....
351
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
Coral is your first son,
and we want to do our filial duty.
352
00:24:47,080 --> 00:24:50,820
Thank you for saying that
but you could feel inconvenient.
353
00:24:50,820 --> 00:24:52,870
Amber and Goodsoon will live with us.
354
00:24:52,870 --> 00:24:55,920
I like a big family.
355
00:24:55,920 --> 00:24:58,820
Since I'm the only child and my childhood was
lonely, I'm excited to have a big family.
356
00:25:03,140 --> 00:25:04,810
Yes, Mom.
357
00:25:04,810 --> 00:25:07,960
Heja, come over here.
I think I was swindled.
358
00:25:07,960 --> 00:25:11,810
Did you buy something again?
Not again please.
359
00:25:12,130 --> 00:25:13,160
Ok. I'll be there.
360
00:25:14,790 --> 00:25:15,790
I'll be back soon.
361
00:25:16,740 --> 00:25:17,880
Ok.
362
00:25:17,880 --> 00:25:23,700
I think my mother is a shopping addict. Gees....
363
00:25:27,760 --> 00:25:29,940
Oh? Hi.
364
00:25:29,940 --> 00:25:31,720
Hi, Mother. Where are you going?
365
00:25:31,720 --> 00:25:33,900
To my mother. Come on in.
366
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Ok.
367
00:25:38,940 --> 00:25:40,040
How are you?
368
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
Hi.
369
00:25:44,090 --> 00:25:46,740
So we have 10 days ahead, huh?
370
00:25:46,980 --> 00:25:47,960
Yes.
371
00:25:48,150 --> 00:25:49,900
I heard you suffer from morning sickness.
372
00:25:50,860 --> 00:25:52,730
I'm ok now. Thanks.
373
00:25:52,740 --> 00:25:55,000
Oh, we'll move back in.
374
00:25:56,730 --> 00:25:57,770
Back here?
375
00:25:57,770 --> 00:25:59,020
Yes.
376
00:25:59,020 --> 00:25:59,970
Why?
377
00:26:00,820 --> 00:26:02,950
Why what? Coral is a first son.
378
00:26:04,150 --> 00:26:07,700
But you've been living with your parents.
379
00:26:08,720 --> 00:26:11,090
It was because my Father was
in a critical condition.
380
00:26:11,090 --> 00:26:12,810
But he restored his health.
381
00:26:15,790 --> 00:26:16,980
Do we have enough rooms?
382
00:26:17,740 --> 00:26:20,910
Amber can use his current room
as his study room,
383
00:26:20,910 --> 00:26:23,020
and there are two more rooms
for each of us.
384
00:26:26,740 --> 00:26:29,740
Are you good at cooking?
385
00:26:31,020 --> 00:26:33,010
Frankly speaking,
I'm all thumbs in cooking..
386
00:26:34,730 --> 00:26:36,970
Then I might have to teach you
from A to Z.
387
00:26:39,190 --> 00:26:42,110
Don't worry. I'll ask Jade for help.
388
00:26:42,110 --> 00:26:43,990
She's a professional in house chores
as well.
389
00:26:57,800 --> 00:26:59,820
I think my horse really canters well.
390
00:27:00,060 --> 00:27:03,710
She's from Australia.
German horses don't like canter.
391
00:27:04,080 --> 00:27:06,950
I think even a horse has
a national character.
392
00:27:06,950 --> 00:27:07,990
I think so.
393
00:27:08,970 --> 00:27:10,090
Oh!
394
00:27:10,090 --> 00:27:11,050
Long time no see!
395
00:27:11,050 --> 00:27:12,750
Hi!
396
00:27:12,760 --> 00:27:13,970
How are you?
397
00:27:13,970 --> 00:27:16,910
You look good? Is he nice to you?
398
00:27:17,990 --> 00:27:19,000
Yes.
399
00:27:19,960 --> 00:27:21,090
Didn't Goodsoon come with you?
400
00:27:21,090 --> 00:27:23,730
She's busy. She's getting married.
401
00:27:23,730 --> 00:27:24,040
Are you serious?
402
00:27:24,040 --> 00:27:24,980
Yes.
403
00:27:24,980 --> 00:27:26,030
When?
404
00:27:26,030 --> 00:27:28,130
Can you come?
We don't receive monetary gifts though.
405
00:27:28,130 --> 00:27:29,780
Of course I'll come.
406
00:27:30,100 --> 00:27:33,080
I must have dreamt a dream last night
for our encounter today.
407
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
What dream?
408
00:27:35,150 --> 00:27:37,000
How's your mother?
409
00:27:37,000 --> 00:27:38,730
Doing good.
410
00:27:40,740 --> 00:27:41,780
Why?
411
00:27:46,820 --> 00:27:49,940
You were wearing mourning clothes
in my dream.
412
00:27:49,940 --> 00:27:51,910
You know the traditional one,
in hemp cloth.
413
00:27:53,820 --> 00:27:54,860
Are your dreams accurate?
414
00:27:55,140 --> 00:27:56,730
Sometimes, yes.
415
00:27:57,090 --> 00:27:58,910
Dreams happen in contraries.
416
00:28:15,850 --> 00:28:16,900
How do you like it?
417
00:28:17,120 --> 00:28:23,170
Uhmmm....
This chonggookjang tastes really good.
418
00:28:24,160 --> 00:28:27,810
I heard a doctor say
in a morning TV show, that
419
00:28:27,810 --> 00:28:29,940
if we eat bean pastes regularly,
420
00:28:29,940 --> 00:28:33,760
we can live a healthy life
without getting serious diseases.
421
00:28:33,760 --> 00:28:34,780
That's right.
422
00:28:39,960 --> 00:28:41,880
And this too.
423
00:28:42,850 --> 00:28:45,920
It seems Japanese natto.
424
00:28:45,920 --> 00:28:47,770
Do you know this?
425
00:28:47,770 --> 00:28:49,770
Did you make it too?
426
00:28:49,780 --> 00:28:50,870
Yes.
427
00:28:51,870 --> 00:28:53,090
Try some.
428
00:29:01,710 --> 00:29:07,810
For me, cooking is very rewarding,
since you always seem to enjoy my food.
429
00:29:07,810 --> 00:29:10,060
I enjoy it because it's enjoyable.
430
00:29:10,060 --> 00:29:13,730
I'm a picky eater.
431
00:29:17,710 --> 00:29:18,770
Who is it?
432
00:29:18,770 --> 00:29:19,180
It's me.
433
00:29:19,180 --> 00:29:21,120
My goodness!
434
00:29:42,730 --> 00:29:44,950
Why take so long?
435
00:29:44,950 --> 00:29:46,760
I was in the restroom.
436
00:29:46,760 --> 00:29:49,710
You didn't sound like
you're in the restroom.
437
00:29:55,870 --> 00:29:58,750
Dinner at this hour?
438
00:29:58,760 --> 00:30:02,770
You know I always have dinner early.
439
00:30:03,160 --> 00:30:04,840
By the way, what is that?
440
00:30:05,920 --> 00:30:07,110
Goodsoon sent you a hanbok.
441
00:30:07,110 --> 00:30:12,790
Oh. So pretty!
442
00:30:13,730 --> 00:30:15,810
Where's Joe's?
443
00:30:15,810 --> 00:30:16,810
Heja brought it to her.
444
00:30:17,880 --> 00:30:19,830
I see.
445
00:30:19,830 --> 00:30:22,770
Oh, the stew will get cold.
446
00:30:29,750 --> 00:30:30,920
Was someone here?
447
00:30:30,920 --> 00:30:32,070
No.
448
00:30:32,070 --> 00:30:33,990
Then why the two bowls of rice?
449
00:30:33,990 --> 00:30:42,700
Well, I felt lonely, so I set the table
for two as if I have a company.
450
00:30:47,090 --> 00:30:48,750
Why?
451
00:30:57,130 --> 00:31:00,920
Mom, look at my eyes. Someone's here, right?
452
00:31:01,940 --> 00:31:03,140
I said "No"
453
00:31:03,140 --> 00:31:04,750
Are you sure?
454
00:31:04,760 --> 00:31:05,800
Yes.
455
00:31:07,710 --> 00:31:09,760
There must be someone, like a thief.
456
00:31:10,070 --> 00:31:12,040
No.
457
00:31:20,830 --> 00:31:21,850
Stop Sangsik!
458
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
Who are you?
459
00:31:24,030 --> 00:31:27,160
Wait, he's not a thief.
460
00:31:31,070 --> 00:31:35,090
He's my old customer at Smiley House.
461
00:31:35,090 --> 00:31:37,850
A good friend of Joe and me.
462
00:31:37,850 --> 00:31:38,800
And?
463
00:31:39,840 --> 00:31:41,720
We were having dinner together.
464
00:31:41,720 --> 00:31:42,940
Then why did you hide him?
465
00:31:42,940 --> 00:31:46,910
Because I don't want you to
get me wrong.
466
00:31:47,960 --> 00:31:49,180
Myongja!
467
00:31:50,730 --> 00:31:52,750
Why don't we live together?
468
00:31:56,830 --> 00:31:57,850
What did you say?
469
00:31:57,850 --> 00:32:00,800
I love your mother.
470
00:32:00,800 --> 00:32:02,780
Love? My mother?
471
00:32:02,780 --> 00:32:03,790
Yes.
472
00:32:04,740 --> 00:32:09,790
Mom, what is he talking about?
473
00:32:11,750 --> 00:32:12,770
Answer!
474
00:32:12,770 --> 00:32:17,800
Now that he find out, let's just marry.
You also love me, don't you?
475
00:32:20,060 --> 00:32:21,100
Don't look at me!
476
00:32:22,160 --> 00:32:30,190
Look mister, I mean, sir, get real.
My mom is not an easy prey as you take her for!
477
00:32:31,150 --> 00:32:37,980
Listen, we're ready for living together,
caring and relying on each other.
478
00:32:37,980 --> 00:32:38,880
Since when?
479
00:32:38,880 --> 00:32:40,070
Since long!
480
00:32:40,070 --> 00:32:41,850
Is he right, Mom?
481
00:32:41,850 --> 00:32:49,740
Look, no matter how good son you are,
you can't resolve her loneliness.
482
00:32:51,750 --> 00:32:54,720
Mom, were you lonely?
483
00:32:56,140 --> 00:32:57,180
Yes.
484
00:32:58,160 --> 00:33:05,760
How come? You have me, Heja, grandchildren and....
485
00:33:05,770 --> 00:33:11,780
Look, Mom, you even have
great-grand children.
486
00:33:11,780 --> 00:33:13,740
You are old enough to have
great-grand children!
487
00:33:13,980 --> 00:33:18,020
Before she's a grandma or
a great-grandma, she's a woman.
488
00:33:18,020 --> 00:33:21,870
And before I'm a grandpa, I'm a man.
489
00:33:24,140 --> 00:33:26,720
You'll understand
when you reach our age.
490
00:33:31,750 --> 00:33:34,750
Why?
What are you looking at me like that?
491
00:33:34,750 --> 00:33:39,880
I'm afraid wedding guests might think
I'm selling out a teenage daughter.
492
00:33:39,880 --> 00:33:41,800
Everybody knows about me.
493
00:33:43,080 --> 00:33:44,830
You smile?
494
00:33:44,830 --> 00:33:45,950
Shouldn't I?
495
00:33:45,950 --> 00:33:48,920
Watch your language.
You're no more a little girl.
496
00:33:48,920 --> 00:33:50,750
Ok, my dear brother.
497
00:33:53,100 --> 00:33:55,800
Mom, sleep with me tomorrow night.
498
00:33:56,730 --> 00:33:57,910
Ok.
499
00:33:57,910 --> 00:33:59,760
Do you like your dress?
500
00:33:59,760 --> 00:34:00,770
Yep.
501
00:34:00,770 --> 00:34:01,800
Very pretty.
502
00:34:01,980 --> 00:34:04,080
I liked your dress too.
503
00:34:04,080 --> 00:34:10,770
Very elegant and fantastic,
according to someone.
504
00:34:11,760 --> 00:34:13,780
Mom, don't you feel ashamed?
505
00:34:14,100 --> 00:34:16,000
Why should I?
506
00:34:16,000 --> 00:34:18,030
Don't you know how old you are?
507
00:34:18,030 --> 00:34:22,890
Thank God that I found it out, not my wife. You must have lost your face.
508
00:34:22,890 --> 00:34:24,820
What's the big deal?
509
00:34:25,090 --> 00:34:27,770
We're both a "dolsing"
[a divorced man/woman].
510
00:34:27,770 --> 00:34:30,920
What's wrong for two dolsings
[divorced men/women] to have a meal together?
511
00:34:30,920 --> 00:34:36,040
Look, that's not what "dolsing" means.
Have you become like my mother-in-law?
512
00:34:36,040 --> 00:34:39,790
The "dolsing" refers to a divorced man or woman.
It's not even the standard langauge.
513
00:34:39,800 --> 00:34:43,050
Whatever.
I have nothing to be ashamed of.
514
00:34:43,050 --> 00:34:45,000
Then why did you hide it?
515
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I didn't wanna explain every detail to you.
516
00:34:47,000 --> 00:34:52,030
Gosh....
little did I dream that you could do this.
517
00:34:54,750 --> 00:34:57,770
Finish with him and never see him again.
518
00:34:58,920 --> 00:35:01,990
I'll just live my life.
519
00:35:01,990 --> 00:35:06,760
Good. You are well advanced in age.
520
00:35:06,760 --> 00:35:10,110
It's ridiculous to have a boyfriend
in your age.
521
00:35:10,110 --> 00:35:11,930
I mean, I'll live with him.
522
00:35:13,010 --> 00:35:14,180
What?
523
00:35:14,180 --> 00:35:15,810
Live with him?
524
00:35:16,110 --> 00:35:17,140
Yes.
525
00:35:20,870 --> 00:35:24,000
Mother, who am I?
526
00:35:24,000 --> 00:35:28,920
I don't have a dementia,
I didn't get senile. I'm perfectly fine.
527
00:35:28,920 --> 00:35:33,730
I'll live with him as he offered.
528
00:35:34,870 --> 00:35:37,840
My goodness.
529
00:35:43,090 --> 00:35:45,010
What's that?
530
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
A couple ring.
531
00:35:47,880 --> 00:35:51,850
Mom, please. Get real!
532
00:35:51,850 --> 00:35:55,700
You're almost 80.
Does your ID card say you're 20?
533
00:35:56,150 --> 00:35:59,980
Who says an old woman
can't pursue happiness?
534
00:35:59,980 --> 00:36:01,780
Are you unhappy then?
535
00:36:02,120 --> 00:36:07,090
Had your father ever cared for me?
You know that.
536
00:36:07,090 --> 00:36:12,700
Mom! Do you really think he loves you?
537
00:36:13,020 --> 00:36:16,100
You won't understand me.
538
00:36:17,180 --> 00:36:21,730
Just take it as it is.
Beauty is in the eye of the beholder.
539
00:36:26,180 --> 00:36:28,870
Did someone die?
540
00:36:29,820 --> 00:36:32,750
This is impossible. No, this is impossible.
541
00:36:32,750 --> 00:36:34,090
Impossible!
542
00:36:34,090 --> 00:36:36,090
Calm down!
543
00:36:41,840 --> 00:36:42,900
Mom.
544
00:36:44,110 --> 00:36:45,140
Yes.
545
00:36:45,760 --> 00:36:49,090
You are my Mom, right?
546
00:36:49,090 --> 00:36:50,110
Yes.
547
00:36:51,770 --> 00:36:53,720
What is Mom exactly?
548
00:36:54,160 --> 00:36:55,750
Mom.
549
00:37:01,150 --> 00:37:06,180
I think you have a love-hatred feeling toward me.
550
00:37:07,750 --> 00:37:13,890
You wore my red woolen cap because
you remembered how pretty I was.
551
00:37:13,890 --> 00:37:19,770
And you called me Blacky because
you remembered I made troubles.
552
00:37:20,790 --> 00:37:21,830
Right?
553
00:37:27,950 --> 00:37:32,920
Mom, how do you feel
about my marriage?
554
00:37:33,900 --> 00:37:37,850
I'm gonna be Amber's wife
from tomorrow.
555
00:37:38,920 --> 00:37:40,140
I don't know.
556
00:37:42,740 --> 00:37:48,730
Mom. The truth is,
I didn't sleep with Amber.
557
00:37:49,060 --> 00:37:50,920
I fibbed.
558
00:37:52,110 --> 00:37:53,140
Fib?
559
00:37:54,010 --> 00:37:55,710
Yes.
560
00:37:55,930 --> 00:37:58,770
She's full of hot air!
561
00:38:00,080 --> 00:38:07,110
Stay healthy and live happily with Dad, Younggook, and Jade. Ok?
562
00:38:08,150 --> 00:38:09,700
Promise me.
563
00:38:10,920 --> 00:38:12,800
Don't worry about me.
564
00:38:18,170 --> 00:38:21,770
Remember I always love you.
565
00:38:23,120 --> 00:38:24,800
Remember what I told you?
566
00:38:26,120 --> 00:38:30,710
You should remember your family
even if you forget everything else...
567
00:38:30,710 --> 00:38:35,060
and you should remember our love
even if you don't recognize us.
568
00:38:41,120 --> 00:38:44,120
I'm not gonna cry.
I can't let my eyes swollen.
569
00:38:58,870 --> 00:39:01,180
Are you crying?
570
00:39:01,180 --> 00:39:02,170
Oh....
571
00:39:06,730 --> 00:39:08,780
Why? What's with you?
572
00:39:08,780 --> 00:39:09,810
Nothing.
573
00:39:10,010 --> 00:39:13,010
Tell me.
You made a trouble again, didn't you?
574
00:39:13,730 --> 00:39:17,720
That could be better.
575
00:39:18,030 --> 00:39:19,940
Then why?
576
00:39:20,080 --> 00:39:21,760
Gosh....
577
00:39:22,700 --> 00:39:23,820
Tell me.
578
00:39:23,820 --> 00:39:27,760
You know....My Mom is....
579
00:39:28,020 --> 00:39:30,990
What? Is she not well?
580
00:39:30,990 --> 00:39:33,720
No, she's not with herself.
581
00:39:34,130 --> 00:39:35,780
What do you mean?
582
00:39:35,780 --> 00:39:38,810
She fell for an old fatty man!
583
00:40:17,080 --> 00:40:19,080
Say what you have to have to say.
584
00:40:20,800 --> 00:40:22,830
Two words. Guess what.
585
00:40:24,000 --> 00:40:26,950
"Do your best" is three words.
"Good luck?"
586
00:40:26,950 --> 00:40:29,920
Be nice. Don't bring shame on us.
587
00:40:29,920 --> 00:40:33,070
Ok. Mom, what about you?
588
00:40:33,070 --> 00:40:34,100
No.
589
00:40:34,820 --> 00:40:35,860
Are you that happy?
590
00:40:36,160 --> 00:40:39,060
Why shouldn't I be?
I'm not being sold for slavery.
591
00:40:39,060 --> 00:40:42,090
Are you going to talk back consistently
to you parents-in-law?
592
00:40:44,010 --> 00:40:45,790
I won't.
593
00:40:46,770 --> 00:40:49,770
That's her charm and strength.
Being cheerful.
594
00:40:50,060 --> 00:40:52,060
To a degree.
595
00:40:52,060 --> 00:40:53,950
You're right. To a degree.
596
00:40:58,900 --> 00:41:05,170
Oh, thank you. Did you guys
see my queen bone a fish for me?
597
00:41:05,990 --> 00:41:07,920
My hubby.
598
00:41:09,170 --> 00:41:12,010
Right, I'm your loving hubby.
599
00:41:14,810 --> 00:41:18,190
Mother, do you feel any pains
in your body? Like the head or anywhere?
600
00:41:18,190 --> 00:41:20,140
No. I'm good.
601
00:41:23,030 --> 00:41:26,930
Mom, I'm gonna have children,
your grandchildren.
602
00:41:26,930 --> 00:41:30,130
Live until all of them get married. Ok?
603
00:41:30,130 --> 00:41:31,900
How many do you want?
604
00:41:31,900 --> 00:41:35,140
I like a big family.
I'll give birth as many as possible.
605
00:41:35,140 --> 00:41:37,840
Wow. You all heard this.
606
00:41:38,100 --> 00:41:40,730
Yes. I'll be a witness.
607
00:41:51,750 --> 00:41:52,910
Thanks.
608
00:41:52,910 --> 00:41:55,800
Don't make up too thick.
It doesn't go with you.
609
00:41:56,160 --> 00:41:59,710
You hear that? Make me look best.
610
00:42:01,870 --> 00:42:06,850
Oh, you are so beautiful!
611
00:42:06,850 --> 00:42:08,720
You're like an angel.
612
00:42:08,950 --> 00:42:12,930
An angel has home in heaven.
613
00:42:14,770 --> 00:42:15,890
Take care.
614
00:42:15,890 --> 00:42:17,020
Bye.
615
00:42:18,070 --> 00:42:20,790
Madam, you should not cry.
616
00:42:22,040 --> 00:42:24,090
I won't.
617
00:42:24,090 --> 00:42:26,820
Mother, we'll see you at the wedding hall.
618
00:42:30,850 --> 00:42:34,010
Jigwon, say "See you there, Grandma."
619
00:42:34,010 --> 00:42:35,130
Say "Bye bye"
620
00:42:35,850 --> 00:42:37,790
Bye bye.
621
00:42:42,800 --> 00:42:44,020
Let's go.
622
00:42:51,840 --> 00:42:53,800
Well!
623
00:42:54,080 --> 00:42:55,780
You want me to get in first?
624
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
It's cold. Get in now.
625
00:43:32,040 --> 00:43:33,790
Get off. The car.
626
00:43:33,790 --> 00:43:36,060
Huh? Stop the car.
627
00:43:36,060 --> 00:43:37,780
Yes, sir.
628
00:43:47,760 --> 00:43:50,090
Why? Need to go to the restroom?
629
00:43:50,090 --> 00:43:51,740
No.
630
00:43:53,120 --> 00:43:54,730
One second.
631
00:44:03,890 --> 00:44:04,910
Yes, Mother?
632
00:44:12,800 --> 00:44:14,780
Mother, you should wear this.
633
00:44:16,750 --> 00:44:17,820
Give it back to her later
at the wedding hall.
634
00:44:36,130 --> 00:44:38,830
I'd better put it on since I might lose it.
635
00:44:47,060 --> 00:44:49,780
The traffic must be terrible
since it's Saturday, huh?
636
00:44:49,780 --> 00:44:50,800
I think so.
637
00:45:01,750 --> 00:45:04,780
Look at you.
You get more stylish these days.
638
00:45:05,170 --> 00:45:06,020
Do I?
639
00:45:06,020 --> 00:45:07,790
Any good news?
640
00:45:08,990 --> 00:45:11,880
Every news is good news in our family.
641
00:45:11,880 --> 00:45:13,040
Hurry up.
642
00:45:13,040 --> 00:45:14,160
Ok.
643
00:45:14,160 --> 00:45:16,110
Shall we go, Madam?
644
00:45:16,110 --> 00:45:17,130
Ok.
645
00:45:25,750 --> 00:45:27,820
I think we'd better go on a trip
without Jigwon.
646
00:45:29,140 --> 00:45:31,180
Must be too hard for him, huh?
647
00:45:32,000 --> 00:45:35,010
I think so. He's only a toddler.
648
00:45:41,040 --> 00:45:43,180
He already fell in sleep.
649
00:47:26,960 --> 00:47:27,980
Oh....
650
00:47:28,750 --> 00:47:29,790
Honey.
651
00:47:30,900 --> 00:47:31,920
Honey!
652
00:47:33,980 --> 00:47:35,120
Honey....
653
00:47:37,850 --> 00:47:44,090
Terry, Terry!
654
00:47:45,750 --> 00:47:47,910
Let's go to the hospital! Now!
655
00:47:47,910 --> 00:47:49,710
Yes, sir.
656
00:47:53,910 --> 00:47:55,010
Huh?
657
00:47:57,990 --> 00:47:59,950
They don't have to hurry.
658
00:48:05,150 --> 00:48:06,810
Yes, Father.
659
00:48:06,810 --> 00:48:10,880
Jade, Terry is strange.
660
00:48:10,880 --> 00:48:11,830
How?
661
00:48:12,080 --> 00:48:15,740
Seems....It seems she died.
662
00:48:20,050 --> 00:48:22,020
Say that again, please.
663
00:48:23,120 --> 00:48:26,860
Father....What did you just say?
664
00:48:26,860 --> 00:48:30,990
She stopped breathing,
her heart stopped beating.
665
00:48:30,990 --> 00:48:32,000
Honey!
666
00:48:32,830 --> 00:48:33,940
Honey....
667
00:48:33,940 --> 00:48:35,160
Honey...Honey!
668
00:48:35,160 --> 00:48:39,120
What? What is it?
669
00:48:43,020 --> 00:48:45,050
Jade, Jade!
670
00:48:48,800 --> 00:48:51,820
Father, what happened?
671
00:48:51,820 --> 00:48:53,840
Terry, honey...
672
00:48:53,840 --> 00:48:56,070
Honey!
673
00:48:56,070 --> 00:48:59,090
Honey! Honey!
674
00:49:01,110 --> 00:49:02,870
Pose for a picture please.
675
00:49:06,910 --> 00:49:09,750
One, two, three!
676
00:49:12,740 --> 00:49:14,710
Perfect!
677
00:49:17,050 --> 00:49:17,750
Mom!
678
00:49:17,750 --> 00:49:18,180
Hi!
679
00:49:18,180 --> 00:49:19,150
Where are Grandmas?
680
00:49:19,150 --> 00:49:21,820
They felt thirsty.
They're in the coffee shop.
681
00:49:21,820 --> 00:49:22,740
Did Jade arrive?
682
00:49:22,740 --> 00:49:23,920
Not yet.
683
00:49:23,920 --> 00:49:25,120
Mr. & Mrs. Suh either?
684
00:49:25,120 --> 00:49:27,100
Nope. They'll arrive soon.
685
00:49:27,100 --> 00:49:28,770
Then let's have some tea.
686
00:49:28,770 --> 00:49:31,710
Come on, we need to go greet guests.
687
00:50:01,170 --> 00:50:02,180
Smile.
688
00:50:04,760 --> 00:50:05,760
Why?
689
00:50:11,750 --> 00:50:13,700
Is anything the matter?
690
00:50:15,180 --> 00:50:16,190
Ruby.
691
00:50:17,150 --> 00:50:18,850
Hold her tight.
692
00:50:19,850 --> 00:50:20,950
Why?
693
00:50:21,170 --> 00:50:22,830
Now.
694
00:50:26,020 --> 00:50:27,760
There's a bad news.
695
00:50:31,120 --> 00:50:32,790
Your mother passed away.
696
00:50:38,170 --> 00:50:40,960
When? How?
697
00:50:40,960 --> 00:50:44,860
On the way to your wedding.
698
00:50:44,860 --> 00:50:45,900
She got a car accident?
699
00:50:46,710 --> 00:50:51,710
I don't know in details.
She died as she slept.
700
00:51:00,970 --> 00:51:02,980
We have to go to the hospital.
701
00:51:06,840 --> 00:51:08,870
Jade just came out of a faint.
702
00:51:12,020 --> 00:51:16,840
No, that's not true! Mom didn't die!
703
00:51:40,850 --> 00:51:43,790
Don't cry. She's not dead.
704
00:51:44,060 --> 00:51:46,190
I saw her smiling even in this morning.
705
00:51:49,730 --> 00:51:50,780
It's a show.
706
00:51:51,130 --> 00:51:52,180
She doesn't die.
707
00:51:54,060 --> 00:51:57,080
She can't die leaving me behind....
708
00:53:45,700 --> 00:53:47,720
Please, get up.
709
00:53:50,760 --> 00:53:52,810
Open your eyes.
710
00:53:58,010 --> 00:53:59,910
Look at me.
711
00:53:59,910 --> 00:54:02,790
I'm wearing a wedding dress.
712
00:54:03,180 --> 00:54:08,740
You should see how pretty I am in this.
713
00:54:10,790 --> 00:54:14,780
Mom, get up!
714
00:54:14,780 --> 00:54:17,760
Get up now!
715
00:54:21,760 --> 00:54:27,790
This is not right! You can't do this to me!
716
00:54:27,800 --> 00:54:29,730
Mom!
717
00:54:35,840 --> 00:54:37,840
Jade....
718
00:54:45,080 --> 00:54:46,860
Mom....
719
00:56:12,720 --> 00:56:13,740
Honey!
720
00:56:14,010 --> 00:56:15,890
Yes.
721
00:56:15,890 --> 00:56:17,840
Please taste this.
722
00:56:30,800 --> 00:56:32,000
Uhm....
723
00:56:32,000 --> 00:56:33,020
Good?
724
00:56:33,020 --> 00:56:33,870
Yes.
725
00:56:33,870 --> 00:56:34,800
Really?
726
00:56:35,740 --> 00:56:38,770
Sweetheart, where are you?
727
00:56:41,730 --> 00:56:42,770
Hi, mother.
728
00:56:46,970 --> 00:56:48,950
Try this on.
729
00:56:49,740 --> 00:56:52,820
Oh, you didn't have to buy it this early.
730
00:56:53,090 --> 00:56:57,140
Oh... you'll get bigger very soon.
731
00:56:59,050 --> 00:57:02,020
What do you want to have for a dinner?
732
00:57:02,020 --> 00:57:03,800
Well....
733
00:57:03,970 --> 00:57:05,130
A steamed pork hock.
734
00:57:05,920 --> 00:57:08,070
Oh! Pork hock?
735
00:57:08,950 --> 00:57:12,700
I'm sure the baby in you must be a boy!
736
00:58:03,880 --> 00:58:05,820
I got it.
737
00:58:05,820 --> 00:58:12,760
Mom, I can't come to see you for a while.
Help me deliver a baby in safe.
738
00:58:14,850 --> 00:58:17,860
Mom, aren't you cold?
739
00:58:24,110 --> 00:58:29,040
I'll come back with your grandchild.
740
00:58:40,050 --> 00:58:43,070
You are such a troublemaker.
741
00:58:45,130 --> 00:58:48,130
Make sure you get married.
742
00:58:49,940 --> 00:58:51,850
You know what I mean.
743
00:58:52,120 --> 00:58:54,140
If I have a girl just like me,
I'll send her to you.
744
00:58:54,140 --> 00:58:56,160
Ok, if I live that long.
745
00:58:57,740 --> 00:59:01,040
I'm not gonna live long
because of you though.
746
00:59:06,720 --> 00:59:10,950
The thought of you always makes me feel regretful.
747
00:59:10,950 --> 00:59:15,870
That's why I was not going to have
a baby.
748
00:59:18,120 --> 00:59:21,180
I wish I don't have a girl taking
after me.
749
00:59:35,740 --> 00:59:36,980
Jigwon.
750
00:59:36,980 --> 00:59:38,910
Yeah.
751
00:59:38,910 --> 00:59:40,960
Answer politely.
752
00:59:40,960 --> 00:59:42,050
Yes.
753
00:59:42,050 --> 00:59:43,740
Good boy.
754
00:59:44,750 --> 00:59:49,150
When you see Grandpa and Grandma,
tell them "Please live a long, healthy life."
755
00:59:49,150 --> 00:59:50,190
Yes.
756
00:59:59,140 --> 01:00:02,750
Happy 60th Birthday to
Mrs. Sangsik Goong & Mrs. Heja Goong.
757
01:00:02,760 --> 01:00:05,910
As a presider,
I like to present a song for you.
758
01:00:05,910 --> 01:00:09,800
Anyone who feel like dancing,
please take the floor and dance together.
51930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.