All language subtitles for Assorted.Gems.E50.END.100221.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:07,790 Episode 50 - Final 2 00:00:09,930 --> 00:00:12,140 So what do you think I should do? 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,790 I'm not gonna get an abortion. I want this baby, Jade. 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,150 Does he know about it? 5 00:00:23,830 --> 00:00:24,850 What did he say? 6 00:00:33,120 --> 00:00:34,790 Oh, hi, sweetie! 7 00:00:34,790 --> 00:00:36,740 Mom, is Amber home? 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,950 Yes. He has afternoon class. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Don't let him go anywhere. I'll be there soon. 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,060 Why? 11 00:00:43,060 --> 00:00:44,740 I'll tell you at home. 12 00:00:45,090 --> 00:00:46,090 Ok. 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,930 Would it take long? 14 00:00:49,930 --> 00:00:52,010 Yes. I'm about to take a shower. What? 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,060 Nothing. I can use Grandma's. 16 00:00:57,150 --> 00:01:00,710 Mom, do you have money? 17 00:01:01,840 --> 00:01:02,830 Ouch! 18 00:01:03,190 --> 00:01:04,720 Why? 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,070 Dad! 20 00:01:10,890 --> 00:01:12,710 Hi. What brought you here? 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,870 Are you crazy? Were you out of mind? 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,010 Hey hey! Easy! What is it? 23 00:01:23,010 --> 00:01:24,940 What happened? What's the problem? 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,880 Jade, tell us! 25 00:01:27,880 --> 00:01:28,890 Are you in some troubles? 26 00:01:30,080 --> 00:01:32,710 Tell them. In your own words. 27 00:01:33,830 --> 00:01:34,830 Now! 28 00:01:37,920 --> 00:01:40,860 He made Goodsoon.... 29 00:01:40,860 --> 00:01:42,020 Goodsoon what? 30 00:01:44,010 --> 00:01:47,760 Talk. Just talk instead of hitting him. 31 00:01:49,130 --> 00:01:52,010 It's already been three weeks since Goodsoon got.... 32 00:01:52,890 --> 00:01:54,800 She has morning sickness. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,960 So...that means.... 34 00:01:59,730 --> 00:02:00,810 They had it? 35 00:02:01,020 --> 00:02:03,150 If my father-in-law finds out.... 36 00:02:03,150 --> 00:02:05,130 Oh, you're driving me crazy. 37 00:02:05,130 --> 00:02:08,700 You, did I raise you like that? 38 00:02:08,700 --> 00:02:09,170 Are you crazy? 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,870 Are you out of your mind? 40 00:02:11,870 --> 00:02:13,900 You rascal! How would our in-laws think of us? 41 00:02:13,900 --> 00:02:16,890 You couldn't do that. You shouldn't! 42 00:02:16,890 --> 00:02:17,790 Silly and reckless! 43 00:02:17,790 --> 00:02:20,860 Were you dying to marry her when you have to study hard? 44 00:02:20,860 --> 00:02:25,180 How could you bring shame on us! How can she face her parents-in-law? 45 00:02:26,760 --> 00:02:27,080 Enjoy! 46 00:02:27,950 --> 00:02:28,900 Thanks. 47 00:02:33,750 --> 00:02:37,020 Boss, I missed you. 48 00:02:41,050 --> 00:02:42,820 Please go ahead. 49 00:02:44,120 --> 00:02:45,770 Be careful. It's very hot. 50 00:02:51,810 --> 00:02:54,850 The truth will come out. 51 00:02:55,030 --> 00:02:57,780 Truth? That shameful truth? 52 00:02:58,130 --> 00:03:01,960 Even if she had rushed to you, you should have controlled it. 53 00:03:01,960 --> 00:03:03,010 Look. 54 00:03:03,830 --> 00:03:05,810 What if Mr. Suh comes to confront us about it? 55 00:03:05,810 --> 00:03:08,030 Oh what a shame! 56 00:03:08,030 --> 00:03:10,030 I can't dump her anyway. 57 00:03:10,030 --> 00:03:14,920 I can't believe my son turned out to be one of those reckless fools. 58 00:03:14,920 --> 00:03:17,790 How silly to think you could marry her in this way! 59 00:03:17,790 --> 00:03:20,770 One rotten apple spoils the barrel, and you are the one! 60 00:03:25,170 --> 00:03:26,770 Let me finish it. 61 00:03:26,770 --> 00:03:28,780 It's left over. You'd better.... 62 00:03:28,780 --> 00:03:29,930 It's ok. 63 00:03:29,930 --> 00:03:30,990 But.... 64 00:03:30,990 --> 00:03:33,930 One bowl isn't enough because I have a big stomach. 65 00:03:51,920 --> 00:03:53,050 Boss.... 66 00:03:54,000 --> 00:04:01,940 I want to be your eyes, your hands, and your feet. 67 00:04:03,110 --> 00:04:04,980 Please accept my heart. 68 00:04:09,080 --> 00:04:11,750 Forgive me, Father. 69 00:04:11,950 --> 00:04:13,950 It's not your fault. 70 00:04:15,020 --> 00:04:19,000 I'm her father and I know her best. 71 00:04:19,000 --> 00:04:23,070 She was hell-bent for this. 72 00:04:23,070 --> 00:04:25,820 And Amber was only dragged in her plan. 73 00:04:26,890 --> 00:04:28,860 What did he say? 74 00:04:28,860 --> 00:04:30,770 No words to excuse. 75 00:04:31,870 --> 00:04:33,850 He was beaten up bad today. 76 00:04:36,130 --> 00:04:37,960 Call Goodsoon. 77 00:04:37,960 --> 00:04:39,820 She doesn't answer the phone. 78 00:04:41,860 --> 00:04:43,770 Younggook, what do you think? 79 00:04:45,050 --> 00:04:47,750 We have no choice. Approve their marriage. 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,910 Were you beaten up? 81 00:05:01,090 --> 00:05:02,100 I'm sorry. 82 00:05:02,970 --> 00:05:04,840 But it's for both of us. 83 00:05:04,840 --> 00:05:05,890 Whatever. 84 00:05:05,890 --> 00:05:07,040 Amber. 85 00:05:11,080 --> 00:05:13,720 I was almost.... 86 00:05:14,150 --> 00:05:15,050 Go ahead. 87 00:05:15,050 --> 00:05:16,930 To own up to your fake pregnancy.... 88 00:05:19,000 --> 00:05:21,950 Be quiet. Walls have ears. 89 00:05:21,950 --> 00:05:24,870 I'll make it up to you later. Ok? 90 00:05:28,150 --> 00:05:29,890 It must hurt you a lot. 91 00:05:30,840 --> 00:05:32,000 I'm so sorry. 92 00:05:37,020 --> 00:05:41,750 I've never been beaten up so bad like this until today. 93 00:05:42,830 --> 00:05:46,790 Let's take it as only a temporary trial for our happiness to come. 94 00:06:16,840 --> 00:06:19,030 Spare me nothing. 95 00:06:19,960 --> 00:06:24,030 Do you really love him or did you guys accidentally do that? 96 00:06:24,850 --> 00:06:25,780 I love him. 97 00:06:26,000 --> 00:06:29,170 He's very understanding and we get along well. 98 00:06:29,170 --> 00:06:32,930 Do you think he still wants to marry you? 99 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Sure. 100 00:06:40,970 --> 00:06:43,190 Then we'd better not delay. 101 00:06:45,720 --> 00:06:46,750 Marriage? 102 00:06:58,760 --> 00:06:59,750 Yes. 103 00:06:59,960 --> 00:07:02,900 I got an approval! 104 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 Aren't you sleepy? 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,930 How should I address her after they marry? 106 00:07:16,140 --> 00:07:18,110 I can't believe what I heard. 107 00:07:19,740 --> 00:07:21,740 How would Prince think of you later? 108 00:07:22,860 --> 00:07:23,930 Say something! 109 00:07:24,980 --> 00:07:27,770 What can I say? 110 00:07:29,100 --> 00:07:32,110 Had I not curbed my temper.... 111 00:07:33,160 --> 00:07:37,150 Do you have money for your wedding? And where do you think you'll live? 112 00:07:37,150 --> 00:07:40,770 Mr. Suh might get us a place. 113 00:07:40,770 --> 00:07:42,890 What? Shame on you! 114 00:07:42,890 --> 00:07:44,720 Stop hitting me! 115 00:07:44,970 --> 00:07:46,960 Drop your eyes! 116 00:07:47,860 --> 00:07:51,160 Mom, give Goodsoon a harsh lesson until she becomes a decent human being. 117 00:07:51,160 --> 00:07:52,920 She's already a human being, not an alien. 118 00:07:53,870 --> 00:07:55,790 Say one more word. 119 00:07:57,090 --> 00:08:02,880 If I could, I'd just bring her here and whip her to discipline her attitudes. 120 00:08:02,880 --> 00:08:05,160 Have her live with us until she learns a lesson. 121 00:08:05,160 --> 00:08:06,900 Now I see why they say, 122 00:08:06,900 --> 00:08:10,000 better with a mother-in-law than with a meddlesome sister-in-law. 123 00:08:10,000 --> 00:08:14,790 What? Do you still have the face to say such a thing? 124 00:08:14,790 --> 00:08:16,710 Just shut up! 125 00:08:19,900 --> 00:08:21,870 What are you gonna do with Ruby? 126 00:08:30,880 --> 00:08:32,730 You're not gonna have breakfast? 127 00:08:34,950 --> 00:08:38,030 I want to but I can't. 128 00:09:03,980 --> 00:09:05,110 So? 129 00:09:05,960 --> 00:09:09,030 We'll have a parental meeting this weekend. 130 00:09:09,030 --> 00:09:12,750 So they finally got themselves into another trouble. 131 00:09:14,030 --> 00:09:17,020 Are you sure Amber really did it? 132 00:09:17,020 --> 00:09:19,070 Like father, like son. 133 00:09:19,070 --> 00:09:21,920 Sangsik never did it before his marriage. 134 00:09:21,920 --> 00:09:24,040 Then Goodsoon must be like Heja. 135 00:09:24,040 --> 00:09:25,940 I'm just so upset. 136 00:09:26,150 --> 00:09:29,890 I'm sure she forced the situation to this point. 137 00:09:29,890 --> 00:09:33,010 One hand can't make a clap, ok? 138 00:09:33,010 --> 00:09:34,800 And did you see Amber's eyes? 139 00:09:35,740 --> 00:09:36,960 What's wrong with them? 140 00:09:36,960 --> 00:09:40,900 His sleeky eyeballs tell me when he tries petty tricks. 141 00:09:40,900 --> 00:09:44,030 Anyway, it's their karma. 142 00:09:44,030 --> 00:09:48,000 Also, having a child is not as easy as one intends to. 143 00:09:48,000 --> 00:09:50,950 They gathered and set a wedding date... 144 00:09:50,950 --> 00:09:51,810 As when? 145 00:09:52,030 --> 00:09:53,750 December 10th. Saturday. 146 00:09:54,050 --> 00:09:55,050 Evening wedding? 147 00:09:55,050 --> 00:09:56,780 No, at noon. 148 00:09:57,950 --> 00:09:59,980 So where do you plan to live after marriage? 149 00:10:00,890 --> 00:10:05,020 Well, it's convenient for me to live here but...get us an apartment. 150 00:10:05,020 --> 00:10:06,720 What are you talking about? 151 00:10:07,090 --> 00:10:09,730 I expected you to say you'd live with them. 152 00:10:09,730 --> 00:10:10,160 Dad.... 153 00:10:10,160 --> 00:10:13,740 They have extra rooms. Live with them. 154 00:10:13,990 --> 00:10:15,110 I can't. 155 00:10:15,110 --> 00:10:16,780 Even I lived there. So why not? 156 00:10:16,780 --> 00:10:18,080 My situation is different from yours. 157 00:10:18,080 --> 00:10:19,100 How different? 158 00:10:19,100 --> 00:10:23,030 Unlike you, I might have to care for my parents-in-law. 159 00:10:23,030 --> 00:10:25,780 Of course you should! Didn't you learn anything from Jade? 160 00:10:26,730 --> 00:10:29,070 Younggook is a first son, but Amber is not. 161 00:10:29,070 --> 00:10:32,100 Whatever! Live with them until you graduate. 162 00:10:32,100 --> 00:10:36,020 No way! I can't even cook anything. 163 00:10:36,020 --> 00:10:38,740 Then you have to learn. 164 00:10:38,750 --> 00:10:40,740 That's nothing to be proud of. 165 00:10:41,080 --> 00:10:44,140 Jade, they are telling me to live with your parents. 166 00:10:44,140 --> 00:10:48,880 You can marry and live with his parents. If not, you can't marry him. 167 00:10:48,880 --> 00:10:50,760 What do you mean? 168 00:10:50,760 --> 00:10:53,110 If you're not gonna live with them, 169 00:10:53,110 --> 00:10:55,750 you can't expect a single dollar from me for your wedding. 170 00:10:55,750 --> 00:10:57,700 That's absurd! 171 00:10:57,700 --> 00:10:58,970 It's not. 172 00:10:58,970 --> 00:11:00,760 Dad! 173 00:11:03,150 --> 00:11:05,130 I agree with him. 174 00:11:07,740 --> 00:11:09,860 Jade, I'm all thumbs in house chores, 175 00:11:09,860 --> 00:11:12,170 and I'm afraid I might fall out of favor with your mother. 176 00:11:13,060 --> 00:11:14,840 You don't want me to go through that, do you? 177 00:11:14,840 --> 00:11:18,810 No one is perfect from the beginning. You can learn one by one. 178 00:11:22,160 --> 00:11:23,980 Everything depends on you. 179 00:11:25,700 --> 00:11:29,130 If you act charming, you can win my mother's favor. 180 00:11:29,130 --> 00:11:30,780 Just try to help with the dishes. 181 00:11:31,870 --> 00:11:34,040 You can at least do the dishes, can't you? 182 00:11:34,040 --> 00:11:34,970 If you help me. 183 00:11:34,970 --> 00:11:36,100 No problem. 184 00:11:36,900 --> 00:11:41,020 One room for our bedroom, the other for our study. Perfect. 185 00:11:41,020 --> 00:11:43,020 Doesn't Ruby have any plan for marriage? 186 00:11:43,020 --> 00:11:44,890 Why? Does it matter to our newlywed life? 187 00:11:44,890 --> 00:11:46,070 She can be meddlesome. 188 00:11:46,910 --> 00:11:47,920 You are also a sister-in-law to Jade. 189 00:11:47,920 --> 00:11:51,040 But I've never given her any hard time. You can verify with her. 190 00:12:08,940 --> 00:12:10,870 Who is it? 191 00:12:10,870 --> 00:12:12,740 It's me, Byonghoon. 192 00:12:16,140 --> 00:12:18,760 Is it Goodsoon? 193 00:12:18,760 --> 00:12:19,770 Huh? 194 00:12:19,920 --> 00:12:21,830 Who is it? 195 00:12:22,760 --> 00:12:23,890 It's me, Father. 196 00:12:25,080 --> 00:12:26,100 Open the door. 197 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Good morning. 198 00:12:35,080 --> 00:12:36,970 What's your business here? 199 00:12:46,940 --> 00:12:48,920 What the heck are you doing? 200 00:12:48,920 --> 00:12:50,740 I'm asking for your forgiveness. 201 00:12:51,710 --> 00:12:52,990 Just get up and leave. 202 00:12:58,160 --> 00:12:59,180 Good morning. 203 00:13:09,760 --> 00:13:11,770 He's crazy. 204 00:13:11,770 --> 00:13:16,090 Is he gonna stay here until you change your mind? 205 00:13:16,090 --> 00:13:18,040 Don't let it change your mind. 206 00:13:18,040 --> 00:13:20,770 He's cheeky. I can't stand the very sight of him. 207 00:13:20,770 --> 00:13:24,020 He has such a thick face. 208 00:13:24,020 --> 00:13:26,170 Who does he think we are? Gees.... 209 00:13:26,170 --> 00:13:29,830 If Kyle were here, we would be able to lift Byonghoon and hurl him down. 210 00:13:29,830 --> 00:13:33,780 I thought Kyle would stop by us. Hasn't he dropped a line at all? 211 00:13:34,740 --> 00:13:35,030 No. 212 00:13:35,030 --> 00:13:37,050 So cold-hearted. 213 00:13:37,050 --> 00:13:40,060 He must be thinking she's living a happy married life. 214 00:13:40,060 --> 00:13:43,060 You know he left when she set a wedding date. 215 00:13:46,900 --> 00:13:52,730 Mother, you must feel empty when Goodsoon marries and leaves you. 216 00:13:52,970 --> 00:13:53,990 Right? 217 00:13:57,860 --> 00:13:59,860 Don't worry. 218 00:14:00,160 --> 00:14:04,180 I'll ask my mom to be very nice to her. 219 00:14:04,180 --> 00:14:06,700 Also, Amber will be a good husband. 220 00:14:08,000 --> 00:14:09,990 He's very affectionate. 221 00:14:11,910 --> 00:14:14,940 Ok. Now let me cut your toenails. 222 00:14:19,020 --> 00:14:20,130 Well.... 223 00:14:21,800 --> 00:14:25,800 I got a dream about you a few days ago. 224 00:14:26,150 --> 00:14:37,940 You looked great as usual in your black mink fur, seemed ready to go out somewhere. 225 00:14:37,940 --> 00:14:41,010 You asked me, "I won't feel cold in this outfit, right?" 226 00:14:41,950 --> 00:14:45,160 So I asked, "Where are you going?" 227 00:14:45,160 --> 00:14:48,720 And you said, "He called me to come." 228 00:14:49,870 --> 00:14:54,140 I asked to you again, "Who?" But instead answering to my question, 229 00:14:54,140 --> 00:14:57,020 you looked for Jigwon. 230 00:14:58,730 --> 00:15:01,910 So I said he was sleeping. 231 00:15:01,910 --> 00:15:10,110 Then you said, "I'll take care of him and you please take care of Goodsoon." 232 00:15:10,110 --> 00:15:12,790 And you were worried about her. 233 00:15:14,730 --> 00:15:18,850 I was wondering about the interpretation of the dream but, 234 00:15:18,850 --> 00:15:23,080 now I see it was a dream about her marriage. 235 00:15:23,080 --> 00:15:25,060 It's about my death. 236 00:15:26,730 --> 00:15:29,730 Mother, don't say like that. 237 00:15:30,090 --> 00:15:31,820 Never.... 238 00:15:38,730 --> 00:15:42,730 How long will you stay here in this manner? It's useless. 239 00:15:44,790 --> 00:15:45,910 Aren't you cold? 240 00:15:48,910 --> 00:15:51,840 You've got on our nerves. Just stop. 241 00:15:54,730 --> 00:15:56,070 Are you gonna do that overnight? 242 00:15:56,070 --> 00:15:56,820 Yes. 243 00:15:57,020 --> 00:15:59,130 You can't change my mind. 244 00:15:59,130 --> 00:16:01,020 It's all my fault. Forgive me. 245 00:16:06,750 --> 00:16:09,820 I've never seen such a tenacious man. 246 00:16:11,740 --> 00:16:12,190 Gosh. 247 00:16:12,960 --> 00:16:14,040 We can't starve him though. 248 00:16:14,040 --> 00:16:17,910 But we can't let him eat on our dinner table, right? 249 00:16:17,910 --> 00:16:21,160 Gosh....I shouldn't have opened the door. 250 00:16:21,160 --> 00:16:24,710 Then he must have set his seat right in front of the door. 251 00:16:38,090 --> 00:16:40,990 Mom, I'm cold and hungry. 252 00:16:46,920 --> 00:16:51,080 Is it ok for Goodsoon to move around when she's pregnant? 253 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 But she has to attend school. 254 00:16:54,960 --> 00:16:58,150 How's your parents' feeling? 255 00:17:11,870 --> 00:17:13,860 Smells like you made beef radish soup. 256 00:17:15,010 --> 00:17:16,740 It smells tasty. 257 00:17:31,800 --> 00:17:33,180 He said it smelled tasty. 258 00:17:34,770 --> 00:17:36,170 Ok, bye. 259 00:17:37,870 --> 00:17:39,910 Grandma said she'd sleep with Prince. 260 00:17:40,120 --> 00:17:45,740 We can eat with a man starving next to us. 261 00:17:45,740 --> 00:17:46,870 I don't care. 262 00:17:47,840 --> 00:17:49,810 You can give him food. 263 00:17:49,810 --> 00:17:50,790 No way. 264 00:17:50,800 --> 00:17:52,810 Then you do it. 265 00:17:53,940 --> 00:17:56,990 Give him something to eat, and tell him nicely to go away. 266 00:17:58,720 --> 00:17:59,770 No.... 267 00:18:12,070 --> 00:18:13,830 I can eat here. 268 00:18:15,750 --> 00:18:16,780 I'm ok. 269 00:18:45,740 --> 00:18:48,820 Her response made me feel eerie. 270 00:18:52,170 --> 00:18:54,760 And as I reflect, I think the black fur coat could mean it. 271 00:18:55,810 --> 00:18:59,810 Don't feel appalled. You said she asked you to take care of Goodsoon, right? 272 00:19:00,060 --> 00:19:03,820 I think your dream only predicted her marriage to your family. 273 00:19:04,940 --> 00:19:06,730 So you think the dream's not about Mother? 274 00:19:06,930 --> 00:19:08,950 She's pretty good these days. 275 00:19:08,950 --> 00:19:12,060 I'll get her a medical checkup though, just in case. 276 00:19:12,060 --> 00:19:13,860 It hasn't been long since she got it. 277 00:19:14,130 --> 00:19:16,130 Also, she hates to see a doctor. 278 00:19:21,790 --> 00:19:24,070 Don't worry. Dreams go by contraries. 279 00:19:27,770 --> 00:19:29,770 Your destination is around the corner. 280 00:19:34,010 --> 00:19:36,160 You've arrived at your destination. 281 00:19:46,900 --> 00:19:48,100 Yes, mother. 282 00:19:48,100 --> 00:19:51,720 My GPS says the house with a blue gate is it. 283 00:19:51,720 --> 00:19:52,870 Yes, right. 284 00:20:17,780 --> 00:20:18,980 Did you have dinner? 285 00:20:18,980 --> 00:20:20,050 They gave me. 286 00:20:27,170 --> 00:20:30,750 It was the best dinner I've ever had in my life. 287 00:20:31,790 --> 00:20:33,810 What did they put on the table? 288 00:20:34,120 --> 00:20:38,840 Look, what if he gets sick staying outdoor overnight? 289 00:20:38,840 --> 00:20:41,840 It's not our fault. So cheeky.... 290 00:20:41,840 --> 00:20:44,990 He knows he was cheeky and so he's now waiting for a punishment. 291 00:20:44,990 --> 00:20:47,930 Ruby, you want Amber and me to throw him out? 292 00:20:47,930 --> 00:20:49,810 But he said he'd continue in front of the gate if we kick him out. 293 00:20:50,050 --> 00:20:53,080 Then let him do so. 294 00:20:53,080 --> 00:20:57,730 He could go wrong with hypothermia. 295 00:20:57,730 --> 00:21:01,100 You please deal with him. He doesn't to listen to me. 296 00:21:07,920 --> 00:21:10,720 What was your room? 297 00:21:11,720 --> 00:21:12,740 Shush! 298 00:21:20,710 --> 00:21:21,860 How are you? 299 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 You came here for your son's sake? 300 00:21:27,800 --> 00:21:31,050 No. I just want to apologize to Ruby. 301 00:21:31,050 --> 00:21:34,750 We've already gotten the anger off our chest. Please go home. 302 00:21:34,750 --> 00:21:35,840 Mrs. Goong. 303 00:21:35,840 --> 00:21:36,790 Yes? 304 00:21:38,170 --> 00:21:41,910 By the way, how could you come in my house? 305 00:21:41,910 --> 00:21:42,780 I..... 306 00:21:44,740 --> 00:21:47,010 You know parental love, don't you? 307 00:21:47,010 --> 00:21:50,840 Why yes. "Better a castle of bones than of stones." 308 00:21:50,840 --> 00:21:53,740 No wonder you've looked for a rich bride. 309 00:21:53,740 --> 00:21:55,810 What's the big deal she got a plastic surgery? 310 00:21:55,810 --> 00:21:57,980 If I were you, I would have him marry her. 311 00:21:57,980 --> 00:22:00,150 Why worry for a baby to take after her mom? 312 00:22:00,150 --> 00:22:01,880 You can perform the same surgery on her! 313 00:22:01,880 --> 00:22:04,070 We'll do whatever you ask us to do. 314 00:22:04,070 --> 00:22:07,000 Please show us your mercy. 315 00:22:07,000 --> 00:22:11,020 Too late. Nothing can change our minds. Just go away. 316 00:22:11,020 --> 00:22:14,000 Who do you think we are? What a nerve! 317 00:22:18,760 --> 00:22:22,140 It will never happen but, 318 00:22:22,140 --> 00:22:26,730 even if Ruby changes her mind, we'll oppose her by all means. 319 00:22:26,730 --> 00:22:30,160 I totally understand. We did wrong. 320 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 Forgive us. 321 00:22:34,170 --> 00:22:35,920 How are you? 322 00:22:38,130 --> 00:22:41,710 I know it's discourteous but I can't help it. 323 00:22:42,020 --> 00:22:46,820 My son is not the one to take the blame. It's all my fault. 324 00:22:46,820 --> 00:22:48,810 All he did was listening to me. 325 00:22:53,040 --> 00:22:55,820 Ruby, please forgive us. 326 00:22:56,060 --> 00:22:57,820 It's all my fault. 327 00:23:12,850 --> 00:23:15,020 You go home. You have arthritis. 328 00:23:15,020 --> 00:23:16,120 I'm ok. 329 00:23:16,120 --> 00:23:20,120 Look, what's your problem? You are like a leech! 330 00:23:20,120 --> 00:23:25,090 Mrs. Goong, just once more. Give us one more chance. 331 00:23:25,090 --> 00:23:28,010 If you forgive me, I'll become the best son-in-law. 332 00:23:28,010 --> 00:23:29,940 And I'll become the nicest mother-in-law. 333 00:23:29,940 --> 00:23:31,060 If you want a written pledge, you'll have it. 334 00:23:31,060 --> 00:23:33,110 And if you want my thumbprint in it, you'll have it too. 335 00:23:33,110 --> 00:23:36,700 I would write it in my own blood if I didn't have anemia. 336 00:23:36,700 --> 00:23:40,080 Me too. I have anemia too. 337 00:23:40,080 --> 00:23:41,980 But we can have it notarized by an attorney. 338 00:23:41,980 --> 00:23:44,080 You must have heard of the famous attorney, YH Lee, right? 339 00:23:44,080 --> 00:23:46,870 We're very close to him. 340 00:24:06,890 --> 00:24:09,060 That's too big for the room. 341 00:24:11,780 --> 00:24:13,760 But I like it. 342 00:24:13,760 --> 00:24:16,870 Save it for later when you get your own house and move out. 343 00:24:18,150 --> 00:24:20,820 What do you think of marrying your children to the same family? 344 00:24:21,740 --> 00:24:25,770 To the same family? That's very rare. 345 00:24:26,750 --> 00:24:27,890 Not rare in my family. 346 00:24:27,890 --> 00:24:30,140 Must be kidding. 347 00:24:30,140 --> 00:24:35,860 I'm serious. I don't tell stupid jokes these days. 348 00:24:38,030 --> 00:24:40,020 Let me move back. 349 00:24:40,180 --> 00:24:41,190 Why? 350 00:24:41,930 --> 00:24:44,800 My father regained his strength and.... 351 00:24:44,800 --> 00:24:47,080 Coral is your first son, and we want to do our filial duty. 352 00:24:47,080 --> 00:24:50,820 Thank you for saying that but you could feel inconvenient. 353 00:24:50,820 --> 00:24:52,870 Amber and Goodsoon will live with us. 354 00:24:52,870 --> 00:24:55,920 I like a big family. 355 00:24:55,920 --> 00:24:58,820 Since I'm the only child and my childhood was lonely, I'm excited to have a big family. 356 00:25:03,140 --> 00:25:04,810 Yes, Mom. 357 00:25:04,810 --> 00:25:07,960 Heja, come over here. I think I was swindled. 358 00:25:07,960 --> 00:25:11,810 Did you buy something again? Not again please. 359 00:25:12,130 --> 00:25:13,160 Ok. I'll be there. 360 00:25:14,790 --> 00:25:15,790 I'll be back soon. 361 00:25:16,740 --> 00:25:17,880 Ok. 362 00:25:17,880 --> 00:25:23,700 I think my mother is a shopping addict. Gees.... 363 00:25:27,760 --> 00:25:29,940 Oh? Hi. 364 00:25:29,940 --> 00:25:31,720 Hi, Mother. Where are you going? 365 00:25:31,720 --> 00:25:33,900 To my mother. Come on in. 366 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Ok. 367 00:25:38,940 --> 00:25:40,040 How are you? 368 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 Hi. 369 00:25:44,090 --> 00:25:46,740 So we have 10 days ahead, huh? 370 00:25:46,980 --> 00:25:47,960 Yes. 371 00:25:48,150 --> 00:25:49,900 I heard you suffer from morning sickness. 372 00:25:50,860 --> 00:25:52,730 I'm ok now. Thanks. 373 00:25:52,740 --> 00:25:55,000 Oh, we'll move back in. 374 00:25:56,730 --> 00:25:57,770 Back here? 375 00:25:57,770 --> 00:25:59,020 Yes. 376 00:25:59,020 --> 00:25:59,970 Why? 377 00:26:00,820 --> 00:26:02,950 Why what? Coral is a first son. 378 00:26:04,150 --> 00:26:07,700 But you've been living with your parents. 379 00:26:08,720 --> 00:26:11,090 It was because my Father was in a critical condition. 380 00:26:11,090 --> 00:26:12,810 But he restored his health. 381 00:26:15,790 --> 00:26:16,980 Do we have enough rooms? 382 00:26:17,740 --> 00:26:20,910 Amber can use his current room as his study room, 383 00:26:20,910 --> 00:26:23,020 and there are two more rooms for each of us. 384 00:26:26,740 --> 00:26:29,740 Are you good at cooking? 385 00:26:31,020 --> 00:26:33,010 Frankly speaking, I'm all thumbs in cooking.. 386 00:26:34,730 --> 00:26:36,970 Then I might have to teach you from A to Z. 387 00:26:39,190 --> 00:26:42,110 Don't worry. I'll ask Jade for help. 388 00:26:42,110 --> 00:26:43,990 She's a professional in house chores as well. 389 00:26:57,800 --> 00:26:59,820 I think my horse really canters well. 390 00:27:00,060 --> 00:27:03,710 She's from Australia. German horses don't like canter. 391 00:27:04,080 --> 00:27:06,950 I think even a horse has a national character. 392 00:27:06,950 --> 00:27:07,990 I think so. 393 00:27:08,970 --> 00:27:10,090 Oh! 394 00:27:10,090 --> 00:27:11,050 Long time no see! 395 00:27:11,050 --> 00:27:12,750 Hi! 396 00:27:12,760 --> 00:27:13,970 How are you? 397 00:27:13,970 --> 00:27:16,910 You look good? Is he nice to you? 398 00:27:17,990 --> 00:27:19,000 Yes. 399 00:27:19,960 --> 00:27:21,090 Didn't Goodsoon come with you? 400 00:27:21,090 --> 00:27:23,730 She's busy. She's getting married. 401 00:27:23,730 --> 00:27:24,040 Are you serious? 402 00:27:24,040 --> 00:27:24,980 Yes. 403 00:27:24,980 --> 00:27:26,030 When? 404 00:27:26,030 --> 00:27:28,130 Can you come? We don't receive monetary gifts though. 405 00:27:28,130 --> 00:27:29,780 Of course I'll come. 406 00:27:30,100 --> 00:27:33,080 I must have dreamt a dream last night for our encounter today. 407 00:27:33,080 --> 00:27:34,080 What dream? 408 00:27:35,150 --> 00:27:37,000 How's your mother? 409 00:27:37,000 --> 00:27:38,730 Doing good. 410 00:27:40,740 --> 00:27:41,780 Why? 411 00:27:46,820 --> 00:27:49,940 You were wearing mourning clothes in my dream. 412 00:27:49,940 --> 00:27:51,910 You know the traditional one, in hemp cloth. 413 00:27:53,820 --> 00:27:54,860 Are your dreams accurate? 414 00:27:55,140 --> 00:27:56,730 Sometimes, yes. 415 00:27:57,090 --> 00:27:58,910 Dreams happen in contraries. 416 00:28:15,850 --> 00:28:16,900 How do you like it? 417 00:28:17,120 --> 00:28:23,170 Uhmmm.... This chonggookjang tastes really good. 418 00:28:24,160 --> 00:28:27,810 I heard a doctor say in a morning TV show, that 419 00:28:27,810 --> 00:28:29,940 if we eat bean pastes regularly, 420 00:28:29,940 --> 00:28:33,760 we can live a healthy life without getting serious diseases. 421 00:28:33,760 --> 00:28:34,780 That's right. 422 00:28:39,960 --> 00:28:41,880 And this too. 423 00:28:42,850 --> 00:28:45,920 It seems Japanese natto. 424 00:28:45,920 --> 00:28:47,770 Do you know this? 425 00:28:47,770 --> 00:28:49,770 Did you make it too? 426 00:28:49,780 --> 00:28:50,870 Yes. 427 00:28:51,870 --> 00:28:53,090 Try some. 428 00:29:01,710 --> 00:29:07,810 For me, cooking is very rewarding, since you always seem to enjoy my food. 429 00:29:07,810 --> 00:29:10,060 I enjoy it because it's enjoyable. 430 00:29:10,060 --> 00:29:13,730 I'm a picky eater. 431 00:29:17,710 --> 00:29:18,770 Who is it? 432 00:29:18,770 --> 00:29:19,180 It's me. 433 00:29:19,180 --> 00:29:21,120 My goodness! 434 00:29:42,730 --> 00:29:44,950 Why take so long? 435 00:29:44,950 --> 00:29:46,760 I was in the restroom. 436 00:29:46,760 --> 00:29:49,710 You didn't sound like you're in the restroom. 437 00:29:55,870 --> 00:29:58,750 Dinner at this hour? 438 00:29:58,760 --> 00:30:02,770 You know I always have dinner early. 439 00:30:03,160 --> 00:30:04,840 By the way, what is that? 440 00:30:05,920 --> 00:30:07,110 Goodsoon sent you a hanbok. 441 00:30:07,110 --> 00:30:12,790 Oh. So pretty! 442 00:30:13,730 --> 00:30:15,810 Where's Joe's? 443 00:30:15,810 --> 00:30:16,810 Heja brought it to her. 444 00:30:17,880 --> 00:30:19,830 I see. 445 00:30:19,830 --> 00:30:22,770 Oh, the stew will get cold. 446 00:30:29,750 --> 00:30:30,920 Was someone here? 447 00:30:30,920 --> 00:30:32,070 No. 448 00:30:32,070 --> 00:30:33,990 Then why the two bowls of rice? 449 00:30:33,990 --> 00:30:42,700 Well, I felt lonely, so I set the table for two as if I have a company. 450 00:30:47,090 --> 00:30:48,750 Why? 451 00:30:57,130 --> 00:31:00,920 Mom, look at my eyes. Someone's here, right? 452 00:31:01,940 --> 00:31:03,140 I said "No" 453 00:31:03,140 --> 00:31:04,750 Are you sure? 454 00:31:04,760 --> 00:31:05,800 Yes. 455 00:31:07,710 --> 00:31:09,760 There must be someone, like a thief. 456 00:31:10,070 --> 00:31:12,040 No. 457 00:31:20,830 --> 00:31:21,850 Stop Sangsik! 458 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 Who are you? 459 00:31:24,030 --> 00:31:27,160 Wait, he's not a thief. 460 00:31:31,070 --> 00:31:35,090 He's my old customer at Smiley House. 461 00:31:35,090 --> 00:31:37,850 A good friend of Joe and me. 462 00:31:37,850 --> 00:31:38,800 And? 463 00:31:39,840 --> 00:31:41,720 We were having dinner together. 464 00:31:41,720 --> 00:31:42,940 Then why did you hide him? 465 00:31:42,940 --> 00:31:46,910 Because I don't want you to get me wrong. 466 00:31:47,960 --> 00:31:49,180 Myongja! 467 00:31:50,730 --> 00:31:52,750 Why don't we live together? 468 00:31:56,830 --> 00:31:57,850 What did you say? 469 00:31:57,850 --> 00:32:00,800 I love your mother. 470 00:32:00,800 --> 00:32:02,780 Love? My mother? 471 00:32:02,780 --> 00:32:03,790 Yes. 472 00:32:04,740 --> 00:32:09,790 Mom, what is he talking about? 473 00:32:11,750 --> 00:32:12,770 Answer! 474 00:32:12,770 --> 00:32:17,800 Now that he find out, let's just marry. You also love me, don't you? 475 00:32:20,060 --> 00:32:21,100 Don't look at me! 476 00:32:22,160 --> 00:32:30,190 Look mister, I mean, sir, get real. My mom is not an easy prey as you take her for! 477 00:32:31,150 --> 00:32:37,980 Listen, we're ready for living together, caring and relying on each other. 478 00:32:37,980 --> 00:32:38,880 Since when? 479 00:32:38,880 --> 00:32:40,070 Since long! 480 00:32:40,070 --> 00:32:41,850 Is he right, Mom? 481 00:32:41,850 --> 00:32:49,740 Look, no matter how good son you are, you can't resolve her loneliness. 482 00:32:51,750 --> 00:32:54,720 Mom, were you lonely? 483 00:32:56,140 --> 00:32:57,180 Yes. 484 00:32:58,160 --> 00:33:05,760 How come? You have me, Heja, grandchildren and.... 485 00:33:05,770 --> 00:33:11,780 Look, Mom, you even have great-grand children. 486 00:33:11,780 --> 00:33:13,740 You are old enough to have great-grand children! 487 00:33:13,980 --> 00:33:18,020 Before she's a grandma or a great-grandma, she's a woman. 488 00:33:18,020 --> 00:33:21,870 And before I'm a grandpa, I'm a man. 489 00:33:24,140 --> 00:33:26,720 You'll understand when you reach our age. 490 00:33:31,750 --> 00:33:34,750 Why? What are you looking at me like that? 491 00:33:34,750 --> 00:33:39,880 I'm afraid wedding guests might think I'm selling out a teenage daughter. 492 00:33:39,880 --> 00:33:41,800 Everybody knows about me. 493 00:33:43,080 --> 00:33:44,830 You smile? 494 00:33:44,830 --> 00:33:45,950 Shouldn't I? 495 00:33:45,950 --> 00:33:48,920 Watch your language. You're no more a little girl. 496 00:33:48,920 --> 00:33:50,750 Ok, my dear brother. 497 00:33:53,100 --> 00:33:55,800 Mom, sleep with me tomorrow night. 498 00:33:56,730 --> 00:33:57,910 Ok. 499 00:33:57,910 --> 00:33:59,760 Do you like your dress? 500 00:33:59,760 --> 00:34:00,770 Yep. 501 00:34:00,770 --> 00:34:01,800 Very pretty. 502 00:34:01,980 --> 00:34:04,080 I liked your dress too. 503 00:34:04,080 --> 00:34:10,770 Very elegant and fantastic, according to someone. 504 00:34:11,760 --> 00:34:13,780 Mom, don't you feel ashamed? 505 00:34:14,100 --> 00:34:16,000 Why should I? 506 00:34:16,000 --> 00:34:18,030 Don't you know how old you are? 507 00:34:18,030 --> 00:34:22,890 Thank God that I found it out, not my wife. You must have lost your face. 508 00:34:22,890 --> 00:34:24,820 What's the big deal? 509 00:34:25,090 --> 00:34:27,770 We're both a "dolsing" [a divorced man/woman]. 510 00:34:27,770 --> 00:34:30,920 What's wrong for two dolsings [divorced men/women] to have a meal together? 511 00:34:30,920 --> 00:34:36,040 Look, that's not what "dolsing" means. Have you become like my mother-in-law? 512 00:34:36,040 --> 00:34:39,790 The "dolsing" refers to a divorced man or woman. It's not even the standard langauge. 513 00:34:39,800 --> 00:34:43,050 Whatever. I have nothing to be ashamed of. 514 00:34:43,050 --> 00:34:45,000 Then why did you hide it? 515 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 I didn't wanna explain every detail to you. 516 00:34:47,000 --> 00:34:52,030 Gosh.... little did I dream that you could do this. 517 00:34:54,750 --> 00:34:57,770 Finish with him and never see him again. 518 00:34:58,920 --> 00:35:01,990 I'll just live my life. 519 00:35:01,990 --> 00:35:06,760 Good. You are well advanced in age. 520 00:35:06,760 --> 00:35:10,110 It's ridiculous to have a boyfriend in your age. 521 00:35:10,110 --> 00:35:11,930 I mean, I'll live with him. 522 00:35:13,010 --> 00:35:14,180 What? 523 00:35:14,180 --> 00:35:15,810 Live with him? 524 00:35:16,110 --> 00:35:17,140 Yes. 525 00:35:20,870 --> 00:35:24,000 Mother, who am I? 526 00:35:24,000 --> 00:35:28,920 I don't have a dementia, I didn't get senile. I'm perfectly fine. 527 00:35:28,920 --> 00:35:33,730 I'll live with him as he offered. 528 00:35:34,870 --> 00:35:37,840 My goodness. 529 00:35:43,090 --> 00:35:45,010 What's that? 530 00:35:46,080 --> 00:35:47,880 A couple ring. 531 00:35:47,880 --> 00:35:51,850 Mom, please. Get real! 532 00:35:51,850 --> 00:35:55,700 You're almost 80. Does your ID card say you're 20? 533 00:35:56,150 --> 00:35:59,980 Who says an old woman can't pursue happiness? 534 00:35:59,980 --> 00:36:01,780 Are you unhappy then? 535 00:36:02,120 --> 00:36:07,090 Had your father ever cared for me? You know that. 536 00:36:07,090 --> 00:36:12,700 Mom! Do you really think he loves you? 537 00:36:13,020 --> 00:36:16,100 You won't understand me. 538 00:36:17,180 --> 00:36:21,730 Just take it as it is. Beauty is in the eye of the beholder. 539 00:36:26,180 --> 00:36:28,870 Did someone die? 540 00:36:29,820 --> 00:36:32,750 This is impossible. No, this is impossible. 541 00:36:32,750 --> 00:36:34,090 Impossible! 542 00:36:34,090 --> 00:36:36,090 Calm down! 543 00:36:41,840 --> 00:36:42,900 Mom. 544 00:36:44,110 --> 00:36:45,140 Yes. 545 00:36:45,760 --> 00:36:49,090 You are my Mom, right? 546 00:36:49,090 --> 00:36:50,110 Yes. 547 00:36:51,770 --> 00:36:53,720 What is Mom exactly? 548 00:36:54,160 --> 00:36:55,750 Mom. 549 00:37:01,150 --> 00:37:06,180 I think you have a love-hatred feeling toward me. 550 00:37:07,750 --> 00:37:13,890 You wore my red woolen cap because you remembered how pretty I was. 551 00:37:13,890 --> 00:37:19,770 And you called me Blacky because you remembered I made troubles. 552 00:37:20,790 --> 00:37:21,830 Right? 553 00:37:27,950 --> 00:37:32,920 Mom, how do you feel about my marriage? 554 00:37:33,900 --> 00:37:37,850 I'm gonna be Amber's wife from tomorrow. 555 00:37:38,920 --> 00:37:40,140 I don't know. 556 00:37:42,740 --> 00:37:48,730 Mom. The truth is, I didn't sleep with Amber. 557 00:37:49,060 --> 00:37:50,920 I fibbed. 558 00:37:52,110 --> 00:37:53,140 Fib? 559 00:37:54,010 --> 00:37:55,710 Yes. 560 00:37:55,930 --> 00:37:58,770 She's full of hot air! 561 00:38:00,080 --> 00:38:07,110 Stay healthy and live happily with Dad, Younggook, and Jade. Ok? 562 00:38:08,150 --> 00:38:09,700 Promise me. 563 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 Don't worry about me. 564 00:38:18,170 --> 00:38:21,770 Remember I always love you. 565 00:38:23,120 --> 00:38:24,800 Remember what I told you? 566 00:38:26,120 --> 00:38:30,710 You should remember your family even if you forget everything else... 567 00:38:30,710 --> 00:38:35,060 and you should remember our love even if you don't recognize us. 568 00:38:41,120 --> 00:38:44,120 I'm not gonna cry. I can't let my eyes swollen. 569 00:38:58,870 --> 00:39:01,180 Are you crying? 570 00:39:01,180 --> 00:39:02,170 Oh.... 571 00:39:06,730 --> 00:39:08,780 Why? What's with you? 572 00:39:08,780 --> 00:39:09,810 Nothing. 573 00:39:10,010 --> 00:39:13,010 Tell me. You made a trouble again, didn't you? 574 00:39:13,730 --> 00:39:17,720 That could be better. 575 00:39:18,030 --> 00:39:19,940 Then why? 576 00:39:20,080 --> 00:39:21,760 Gosh.... 577 00:39:22,700 --> 00:39:23,820 Tell me. 578 00:39:23,820 --> 00:39:27,760 You know....My Mom is.... 579 00:39:28,020 --> 00:39:30,990 What? Is she not well? 580 00:39:30,990 --> 00:39:33,720 No, she's not with herself. 581 00:39:34,130 --> 00:39:35,780 What do you mean? 582 00:39:35,780 --> 00:39:38,810 She fell for an old fatty man! 583 00:40:17,080 --> 00:40:19,080 Say what you have to have to say. 584 00:40:20,800 --> 00:40:22,830 Two words. Guess what. 585 00:40:24,000 --> 00:40:26,950 "Do your best" is three words. "Good luck?" 586 00:40:26,950 --> 00:40:29,920 Be nice. Don't bring shame on us. 587 00:40:29,920 --> 00:40:33,070 Ok. Mom, what about you? 588 00:40:33,070 --> 00:40:34,100 No. 589 00:40:34,820 --> 00:40:35,860 Are you that happy? 590 00:40:36,160 --> 00:40:39,060 Why shouldn't I be? I'm not being sold for slavery. 591 00:40:39,060 --> 00:40:42,090 Are you going to talk back consistently to you parents-in-law? 592 00:40:44,010 --> 00:40:45,790 I won't. 593 00:40:46,770 --> 00:40:49,770 That's her charm and strength. Being cheerful. 594 00:40:50,060 --> 00:40:52,060 To a degree. 595 00:40:52,060 --> 00:40:53,950 You're right. To a degree. 596 00:40:58,900 --> 00:41:05,170 Oh, thank you. Did you guys see my queen bone a fish for me? 597 00:41:05,990 --> 00:41:07,920 My hubby. 598 00:41:09,170 --> 00:41:12,010 Right, I'm your loving hubby. 599 00:41:14,810 --> 00:41:18,190 Mother, do you feel any pains in your body? Like the head or anywhere? 600 00:41:18,190 --> 00:41:20,140 No. I'm good. 601 00:41:23,030 --> 00:41:26,930 Mom, I'm gonna have children, your grandchildren. 602 00:41:26,930 --> 00:41:30,130 Live until all of them get married. Ok? 603 00:41:30,130 --> 00:41:31,900 How many do you want? 604 00:41:31,900 --> 00:41:35,140 I like a big family. I'll give birth as many as possible. 605 00:41:35,140 --> 00:41:37,840 Wow. You all heard this. 606 00:41:38,100 --> 00:41:40,730 Yes. I'll be a witness. 607 00:41:51,750 --> 00:41:52,910 Thanks. 608 00:41:52,910 --> 00:41:55,800 Don't make up too thick. It doesn't go with you. 609 00:41:56,160 --> 00:41:59,710 You hear that? Make me look best. 610 00:42:01,870 --> 00:42:06,850 Oh, you are so beautiful! 611 00:42:06,850 --> 00:42:08,720 You're like an angel. 612 00:42:08,950 --> 00:42:12,930 An angel has home in heaven. 613 00:42:14,770 --> 00:42:15,890 Take care. 614 00:42:15,890 --> 00:42:17,020 Bye. 615 00:42:18,070 --> 00:42:20,790 Madam, you should not cry. 616 00:42:22,040 --> 00:42:24,090 I won't. 617 00:42:24,090 --> 00:42:26,820 Mother, we'll see you at the wedding hall. 618 00:42:30,850 --> 00:42:34,010 Jigwon, say "See you there, Grandma." 619 00:42:34,010 --> 00:42:35,130 Say "Bye bye" 620 00:42:35,850 --> 00:42:37,790 Bye bye. 621 00:42:42,800 --> 00:42:44,020 Let's go. 622 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 Well! 623 00:42:54,080 --> 00:42:55,780 You want me to get in first? 624 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 It's cold. Get in now. 625 00:43:32,040 --> 00:43:33,790 Get off. The car. 626 00:43:33,790 --> 00:43:36,060 Huh? Stop the car. 627 00:43:36,060 --> 00:43:37,780 Yes, sir. 628 00:43:47,760 --> 00:43:50,090 Why? Need to go to the restroom? 629 00:43:50,090 --> 00:43:51,740 No. 630 00:43:53,120 --> 00:43:54,730 One second. 631 00:44:03,890 --> 00:44:04,910 Yes, Mother? 632 00:44:12,800 --> 00:44:14,780 Mother, you should wear this. 633 00:44:16,750 --> 00:44:17,820 Give it back to her later at the wedding hall. 634 00:44:36,130 --> 00:44:38,830 I'd better put it on since I might lose it. 635 00:44:47,060 --> 00:44:49,780 The traffic must be terrible since it's Saturday, huh? 636 00:44:49,780 --> 00:44:50,800 I think so. 637 00:45:01,750 --> 00:45:04,780 Look at you. You get more stylish these days. 638 00:45:05,170 --> 00:45:06,020 Do I? 639 00:45:06,020 --> 00:45:07,790 Any good news? 640 00:45:08,990 --> 00:45:11,880 Every news is good news in our family. 641 00:45:11,880 --> 00:45:13,040 Hurry up. 642 00:45:13,040 --> 00:45:14,160 Ok. 643 00:45:14,160 --> 00:45:16,110 Shall we go, Madam? 644 00:45:16,110 --> 00:45:17,130 Ok. 645 00:45:25,750 --> 00:45:27,820 I think we'd better go on a trip without Jigwon. 646 00:45:29,140 --> 00:45:31,180 Must be too hard for him, huh? 647 00:45:32,000 --> 00:45:35,010 I think so. He's only a toddler. 648 00:45:41,040 --> 00:45:43,180 He already fell in sleep. 649 00:47:26,960 --> 00:47:27,980 Oh.... 650 00:47:28,750 --> 00:47:29,790 Honey. 651 00:47:30,900 --> 00:47:31,920 Honey! 652 00:47:33,980 --> 00:47:35,120 Honey.... 653 00:47:37,850 --> 00:47:44,090 Terry, Terry! 654 00:47:45,750 --> 00:47:47,910 Let's go to the hospital! Now! 655 00:47:47,910 --> 00:47:49,710 Yes, sir. 656 00:47:53,910 --> 00:47:55,010 Huh? 657 00:47:57,990 --> 00:47:59,950 They don't have to hurry. 658 00:48:05,150 --> 00:48:06,810 Yes, Father. 659 00:48:06,810 --> 00:48:10,880 Jade, Terry is strange. 660 00:48:10,880 --> 00:48:11,830 How? 661 00:48:12,080 --> 00:48:15,740 Seems....It seems she died. 662 00:48:20,050 --> 00:48:22,020 Say that again, please. 663 00:48:23,120 --> 00:48:26,860 Father....What did you just say? 664 00:48:26,860 --> 00:48:30,990 She stopped breathing, her heart stopped beating. 665 00:48:30,990 --> 00:48:32,000 Honey! 666 00:48:32,830 --> 00:48:33,940 Honey.... 667 00:48:33,940 --> 00:48:35,160 Honey...Honey! 668 00:48:35,160 --> 00:48:39,120 What? What is it? 669 00:48:43,020 --> 00:48:45,050 Jade, Jade! 670 00:48:48,800 --> 00:48:51,820 Father, what happened? 671 00:48:51,820 --> 00:48:53,840 Terry, honey... 672 00:48:53,840 --> 00:48:56,070 Honey! 673 00:48:56,070 --> 00:48:59,090 Honey! Honey! 674 00:49:01,110 --> 00:49:02,870 Pose for a picture please. 675 00:49:06,910 --> 00:49:09,750 One, two, three! 676 00:49:12,740 --> 00:49:14,710 Perfect! 677 00:49:17,050 --> 00:49:17,750 Mom! 678 00:49:17,750 --> 00:49:18,180 Hi! 679 00:49:18,180 --> 00:49:19,150 Where are Grandmas? 680 00:49:19,150 --> 00:49:21,820 They felt thirsty. They're in the coffee shop. 681 00:49:21,820 --> 00:49:22,740 Did Jade arrive? 682 00:49:22,740 --> 00:49:23,920 Not yet. 683 00:49:23,920 --> 00:49:25,120 Mr. & Mrs. Suh either? 684 00:49:25,120 --> 00:49:27,100 Nope. They'll arrive soon. 685 00:49:27,100 --> 00:49:28,770 Then let's have some tea. 686 00:49:28,770 --> 00:49:31,710 Come on, we need to go greet guests. 687 00:50:01,170 --> 00:50:02,180 Smile. 688 00:50:04,760 --> 00:50:05,760 Why? 689 00:50:11,750 --> 00:50:13,700 Is anything the matter? 690 00:50:15,180 --> 00:50:16,190 Ruby. 691 00:50:17,150 --> 00:50:18,850 Hold her tight. 692 00:50:19,850 --> 00:50:20,950 Why? 693 00:50:21,170 --> 00:50:22,830 Now. 694 00:50:26,020 --> 00:50:27,760 There's a bad news. 695 00:50:31,120 --> 00:50:32,790 Your mother passed away. 696 00:50:38,170 --> 00:50:40,960 When? How? 697 00:50:40,960 --> 00:50:44,860 On the way to your wedding. 698 00:50:44,860 --> 00:50:45,900 She got a car accident? 699 00:50:46,710 --> 00:50:51,710 I don't know in details. She died as she slept. 700 00:51:00,970 --> 00:51:02,980 We have to go to the hospital. 701 00:51:06,840 --> 00:51:08,870 Jade just came out of a faint. 702 00:51:12,020 --> 00:51:16,840 No, that's not true! Mom didn't die! 703 00:51:40,850 --> 00:51:43,790 Don't cry. She's not dead. 704 00:51:44,060 --> 00:51:46,190 I saw her smiling even in this morning. 705 00:51:49,730 --> 00:51:50,780 It's a show. 706 00:51:51,130 --> 00:51:52,180 She doesn't die. 707 00:51:54,060 --> 00:51:57,080 She can't die leaving me behind.... 708 00:53:45,700 --> 00:53:47,720 Please, get up. 709 00:53:50,760 --> 00:53:52,810 Open your eyes. 710 00:53:58,010 --> 00:53:59,910 Look at me. 711 00:53:59,910 --> 00:54:02,790 I'm wearing a wedding dress. 712 00:54:03,180 --> 00:54:08,740 You should see how pretty I am in this. 713 00:54:10,790 --> 00:54:14,780 Mom, get up! 714 00:54:14,780 --> 00:54:17,760 Get up now! 715 00:54:21,760 --> 00:54:27,790 This is not right! You can't do this to me! 716 00:54:27,800 --> 00:54:29,730 Mom! 717 00:54:35,840 --> 00:54:37,840 Jade.... 718 00:54:45,080 --> 00:54:46,860 Mom.... 719 00:56:12,720 --> 00:56:13,740 Honey! 720 00:56:14,010 --> 00:56:15,890 Yes. 721 00:56:15,890 --> 00:56:17,840 Please taste this. 722 00:56:30,800 --> 00:56:32,000 Uhm.... 723 00:56:32,000 --> 00:56:33,020 Good? 724 00:56:33,020 --> 00:56:33,870 Yes. 725 00:56:33,870 --> 00:56:34,800 Really? 726 00:56:35,740 --> 00:56:38,770 Sweetheart, where are you? 727 00:56:41,730 --> 00:56:42,770 Hi, mother. 728 00:56:46,970 --> 00:56:48,950 Try this on. 729 00:56:49,740 --> 00:56:52,820 Oh, you didn't have to buy it this early. 730 00:56:53,090 --> 00:56:57,140 Oh... you'll get bigger very soon. 731 00:56:59,050 --> 00:57:02,020 What do you want to have for a dinner? 732 00:57:02,020 --> 00:57:03,800 Well.... 733 00:57:03,970 --> 00:57:05,130 A steamed pork hock. 734 00:57:05,920 --> 00:57:08,070 Oh! Pork hock? 735 00:57:08,950 --> 00:57:12,700 I'm sure the baby in you must be a boy! 736 00:58:03,880 --> 00:58:05,820 I got it. 737 00:58:05,820 --> 00:58:12,760 Mom, I can't come to see you for a while. Help me deliver a baby in safe. 738 00:58:14,850 --> 00:58:17,860 Mom, aren't you cold? 739 00:58:24,110 --> 00:58:29,040 I'll come back with your grandchild. 740 00:58:40,050 --> 00:58:43,070 You are such a troublemaker. 741 00:58:45,130 --> 00:58:48,130 Make sure you get married. 742 00:58:49,940 --> 00:58:51,850 You know what I mean. 743 00:58:52,120 --> 00:58:54,140 If I have a girl just like me, I'll send her to you. 744 00:58:54,140 --> 00:58:56,160 Ok, if I live that long. 745 00:58:57,740 --> 00:59:01,040 I'm not gonna live long because of you though. 746 00:59:06,720 --> 00:59:10,950 The thought of you always makes me feel regretful. 747 00:59:10,950 --> 00:59:15,870 That's why I was not going to have a baby. 748 00:59:18,120 --> 00:59:21,180 I wish I don't have a girl taking after me. 749 00:59:35,740 --> 00:59:36,980 Jigwon. 750 00:59:36,980 --> 00:59:38,910 Yeah. 751 00:59:38,910 --> 00:59:40,960 Answer politely. 752 00:59:40,960 --> 00:59:42,050 Yes. 753 00:59:42,050 --> 00:59:43,740 Good boy. 754 00:59:44,750 --> 00:59:49,150 When you see Grandpa and Grandma, tell them "Please live a long, healthy life." 755 00:59:49,150 --> 00:59:50,190 Yes. 756 00:59:59,140 --> 01:00:02,750 Happy 60th Birthday to Mrs. Sangsik Goong & Mrs. Heja Goong. 757 01:00:02,760 --> 01:00:05,910 As a presider, I like to present a song for you. 758 01:00:05,910 --> 01:00:09,800 Anyone who feel like dancing, please take the floor and dance together. 51930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.