Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,150
Episode 49
2
00:00:09,140 --> 00:00:10,220
Where is the orange juicer?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,490
One sec.
4
00:00:17,110 --> 00:00:17,590
This?
5
00:00:17,590 --> 00:00:18,590
Thanks.
6
00:00:20,140 --> 00:00:22,480
Let's see...
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,210
We don't have orange.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,180
Do you want me to go out and buy some?
9
00:00:30,380 --> 00:00:33,330
It's been a long
since I ate steamed seafood rice.
10
00:00:34,230 --> 00:00:36,240
You shouldn't make it salty.
11
00:00:36,550 --> 00:00:39,120
I told him about you.
12
00:00:41,130 --> 00:00:46,390
They've caught it at the early stage,
and I've been recovering fast.
13
00:00:46,390 --> 00:00:49,320
And everybody cares for me.
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,140
That's good.
15
00:00:51,410 --> 00:00:53,420
Umm, I love this.
16
00:00:56,180 --> 00:01:00,330
I think rice is addictive.
17
00:01:00,330 --> 00:01:08,260
Exactly! It stimulates our appetite
with any types of side-dishes.
18
00:01:08,260 --> 00:01:09,400
I like mixed vegetable rice too.
19
00:01:09,400 --> 00:01:11,370
Oh, right. Bibimbap.
20
00:01:12,250 --> 00:01:16,140
You don't have to eat it all.
21
00:01:16,140 --> 00:01:17,150
Ok.
22
00:01:19,140 --> 00:01:22,240
You know, I lost my parents
when I was little.
23
00:01:22,240 --> 00:01:24,310
My brother, older than me by 10 years, raised me.
24
00:01:25,510 --> 00:01:32,210
He was my only brother.
But he passed away a few months ago.
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,380
So lonely.
26
00:01:37,200 --> 00:01:43,130
It's our third meeting but, I feel very
comfortable with you and, how can I put it...
27
00:01:43,130 --> 00:01:46,100
You give me a feeling of coziness.
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
Do I?
29
00:01:48,280 --> 00:01:49,220
Yes.
30
00:01:49,220 --> 00:01:50,570
She makes us feel at home, doesn't she?
31
00:01:50,570 --> 00:01:51,580
Yes.
32
00:01:53,150 --> 00:01:56,100
Can I call you casually?
33
00:01:56,570 --> 00:02:01,440
I don't see myself as an old man,
and I'm still single.
34
00:02:01,440 --> 00:02:05,360
And I think we're in the same boat, right?
35
00:02:05,360 --> 00:02:11,380
You are older than me but since
you look so young, I feel close to you.
36
00:02:11,380 --> 00:02:16,110
If it's ok with you,
I like to call you in a casual way.
37
00:02:17,350 --> 00:02:18,520
Well....
38
00:02:18,520 --> 00:02:23,220
Why not? Since both of you are
in the similar position....
39
00:02:23,220 --> 00:02:25,400
Also, both of you have a sense of art.
40
00:02:25,400 --> 00:02:28,170
Which field of design did you work in?
41
00:02:29,260 --> 00:02:30,280
Fashion design.
42
00:02:30,280 --> 00:02:32,290
No wonder.
43
00:02:32,290 --> 00:02:33,370
Pretty refined, huh?
44
00:02:33,370 --> 00:02:34,390
Yes.
45
00:02:37,390 --> 00:02:42,180
I'm just telling you how I think of you.
No pressures.
46
00:02:46,120 --> 00:02:46,460
It's chilly.
47
00:02:46,460 --> 00:02:48,150
Hi, Dad!
48
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Hi!
49
00:02:49,150 --> 00:02:50,430
You're still here?
50
00:02:50,430 --> 00:02:52,550
Yes, since there's a good news.
51
00:02:52,550 --> 00:02:54,190
Like what?
52
00:02:54,500 --> 00:02:57,560
You'll become a grandpa
for the second time.
53
00:03:00,100 --> 00:03:01,290
Is Jade pregnant?
54
00:03:01,290 --> 00:03:02,200
Yep!
55
00:03:03,120 --> 00:03:03,570
For how long?
56
00:03:03,570 --> 00:03:05,160
We don't know yet.
57
00:03:05,160 --> 00:03:08,180
That sobers me up.
How's Younggook's reaction?
58
00:03:09,120 --> 00:03:11,240
He was so happy and he's smiling to ears.
59
00:03:11,240 --> 00:03:12,230
They were here?
60
00:03:12,230 --> 00:03:13,460
Yes.
61
00:03:13,460 --> 00:03:16,250
Then why didn't you call me?
62
00:03:16,250 --> 00:03:18,330
Because I know you're in the meeting.
63
00:03:18,330 --> 00:03:23,530
I was very concerned about her,
since it's already been a year.
64
00:03:23,530 --> 00:03:25,100
It's 10 months.
65
00:03:25,100 --> 00:03:27,220
Same thing.
66
00:03:28,110 --> 00:03:29,450
I felt the same way.
67
00:03:29,450 --> 00:03:34,200
By the way, how come
I didn't have a dream of conception?
68
00:03:34,210 --> 00:03:36,570
Maybe Jade's father-in-law did.
69
00:03:36,570 --> 00:03:39,570
Her baby is blood line of Suh, not Goong.
70
00:03:39,570 --> 00:03:40,540
That makes sense but....
71
00:03:40,540 --> 00:03:45,340
Who cares whether maternal grandpa
or paternal grandpa dreamed a dream?
72
00:03:45,340 --> 00:03:47,390
I only wish she bears a healthy baby.
73
00:03:47,390 --> 00:03:49,300
You're right.
74
00:03:49,300 --> 00:03:50,100
Ruby!
75
00:03:50,100 --> 00:03:51,260
Yes?
76
00:03:51,260 --> 00:03:52,510
Bring me the wine Younggook
brought us the other day.
77
00:03:52,510 --> 00:03:53,210
Wine?
78
00:03:53,210 --> 00:03:55,580
Why waste that expensive one?
79
00:03:55,580 --> 00:04:00,480
This is the right occasion for that wine.
Don't you think so?
80
00:04:00,480 --> 00:04:01,530
Yes.
81
00:04:01,530 --> 00:04:03,220
What do you think?
82
00:04:03,470 --> 00:04:04,590
You're right.
83
00:04:04,590 --> 00:04:07,140
I'm so happy!
84
00:04:07,320 --> 00:04:12,210
Oh, you're so cute!
85
00:04:12,210 --> 00:04:17,340
Cute, to speak positively, but frivolous,
to speak negatively.
86
00:04:17,340 --> 00:04:24,150
Mom, wives in these days want a husband like
me. Don't you think so, honey?
87
00:04:24,150 --> 00:04:27,330
Yes, darling!
88
00:04:34,180 --> 00:04:38,170
Becoming a mother is not an easy job
from the moment of conceiving.
89
00:04:39,120 --> 00:04:44,110
Mom must have gone through this
when she conceived me.
90
00:04:46,140 --> 00:04:47,150
Well!
91
00:04:52,560 --> 00:04:55,100
I made it. Must be fantastic.
92
00:05:00,210 --> 00:05:01,280
Good?
93
00:05:04,320 --> 00:05:06,240
From now on....
94
00:05:07,420 --> 00:05:09,310
They must be home.
95
00:05:10,340 --> 00:05:12,240
Hi.
96
00:05:13,120 --> 00:05:14,170
How's Jade doing?
97
00:05:14,170 --> 00:05:15,270
She ate noodles.
98
00:05:15,270 --> 00:05:16,210
I need to pee.
99
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
Ok....
100
00:05:18,170 --> 00:05:20,150
I gotta go to pee.
101
00:05:27,280 --> 00:05:28,250
Father.
102
00:05:28,250 --> 00:05:29,160
Yes?
103
00:05:29,430 --> 00:05:31,410
You'll become a grandpa.
104
00:05:32,400 --> 00:05:34,230
What do you mean?
105
00:05:34,230 --> 00:05:35,200
Is Jade pregnant?
106
00:05:35,350 --> 00:05:36,170
Yep!
107
00:05:36,420 --> 00:05:38,420
Why didn't you tell me earlier?
108
00:05:39,450 --> 00:05:44,550
We didn't know either. We found it
after she did a self-pregnancy test.
109
00:05:44,550 --> 00:05:46,340
Congratulations!
110
00:05:47,270 --> 00:05:50,140
My mother-in-law said
that's why Jade was sick.
111
00:05:50,140 --> 00:05:52,160
Oh, I see.
112
00:05:52,160 --> 00:05:54,140
I can't really grasp
that I'm gonna become a father.
113
00:05:54,150 --> 00:05:59,160
Be very nice to Jade, or you'll become like me.
Deliver just whatever she wishes to eat, ok?
114
00:05:59,160 --> 00:06:03,200
Ok. She actually wanted some
orange juice, and I made it for her.
115
00:06:03,200 --> 00:06:05,280
Is there anything I can do for you?
116
00:06:06,120 --> 00:06:09,120
Please think about names for a baby.
117
00:06:09,370 --> 00:06:12,370
Then I should know the gender first.
118
00:06:13,180 --> 00:06:16,340
Honey, let's go upstairs to see Jade.
119
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
Yes.
120
00:06:20,150 --> 00:06:23,110
There's a good news!
121
00:06:25,170 --> 00:06:28,140
Stay. You don't have to sit up.
122
00:06:29,110 --> 00:06:30,210
I've rested enough.
123
00:06:31,340 --> 00:06:33,180
Congrats! I just heard about it.
124
00:06:35,230 --> 00:06:37,350
Mother, she has a baby.
125
00:06:38,150 --> 00:06:39,100
A baby?
126
00:06:39,100 --> 00:06:40,400
Yes. Pregnant.
127
00:06:40,400 --> 00:06:41,350
Ok.....
128
00:06:41,350 --> 00:06:43,180
You'll become a grandma.
129
00:06:52,550 --> 00:06:53,570
How do you feel?
130
00:06:55,130 --> 00:06:56,150
Good.
131
00:06:58,120 --> 00:07:02,390
Were you also sick when
you conceived Younggook?
132
00:07:02,390 --> 00:07:04,130
I don't know.
133
00:07:04,130 --> 00:07:05,510
Say "Congrats!"
134
00:07:06,430 --> 00:07:08,370
Congrats.
135
00:07:10,140 --> 00:07:11,170
Thank you.
136
00:07:11,530 --> 00:07:15,350
It's an occasion to celebrate.
How's Goodsoon's reaction?
137
00:07:15,350 --> 00:07:17,400
I didn't call her yet
before I told you about it first.
138
00:07:17,400 --> 00:07:23,140
Oh you didn't? She'll be very happy,
because she always wanted a younger brother.
139
00:07:24,290 --> 00:07:26,240
Bear a son.
140
00:07:28,420 --> 00:07:30,520
It's out of her control.
141
00:07:30,520 --> 00:07:34,320
Don't mind it. I'll be happy with
either a boy or a girl.
142
00:07:34,320 --> 00:07:35,380
How about you?
143
00:07:35,380 --> 00:07:37,120
Me too.
144
00:07:37,430 --> 00:07:40,410
Jade, is there anything you want to have?
145
00:07:41,160 --> 00:07:42,250
Nothing.
146
00:07:42,250 --> 00:07:46,160
Ok. Don't accept another drama job
from TV station.
147
00:07:46,170 --> 00:07:52,130
You worked enough and now,
it's time to prepare yourself as a mother.
148
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
Ok.
149
00:07:54,180 --> 00:07:56,290
How about having champagne?
150
00:07:56,290 --> 00:07:57,190
Sounds good.
151
00:07:58,160 --> 00:07:59,200
You got a call.
152
00:08:02,120 --> 00:08:03,110
It's Amber.
153
00:08:05,140 --> 00:08:07,160
Yes. Are you home?
154
00:08:07,170 --> 00:08:08,200
You heard it, right?
155
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
What?
156
00:08:09,490 --> 00:08:11,440
She's pregnant!
157
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
You mean Jade?
158
00:08:12,560 --> 00:08:13,590
Yes.
159
00:08:14,490 --> 00:08:15,500
Are you serious?
160
00:08:15,500 --> 00:08:16,310
Yep.
161
00:08:16,430 --> 00:08:19,560
I'm excited. I'm gonna become an aunt!
162
00:08:19,560 --> 00:08:21,200
And I'm gonna be an uncle.
163
00:08:21,510 --> 00:08:24,200
My goodness! I already feel so good!
164
00:08:26,160 --> 00:08:28,350
Honey, wait.
165
00:08:29,540 --> 00:08:36,190
How about giving Jade a gift when
she's pregnant with our grandchild?
166
00:08:37,470 --> 00:08:39,370
Maybe one you cherish.
167
00:08:55,130 --> 00:08:58,110
You delight me in so many ways.
168
00:08:59,530 --> 00:09:04,100
Now that I know why I'm sick,
I'm just happy.
169
00:09:05,300 --> 00:09:08,150
I don't really feel I'm sick.
170
00:09:08,150 --> 00:09:11,190
I wish our baby comes out soon
without giving you a hard time.
171
00:09:12,220 --> 00:09:12,390
Yeah...
172
00:09:12,390 --> 00:09:13,340
Are you sleeping?
173
00:09:13,340 --> 00:09:14,540
No.
174
00:09:20,210 --> 00:09:24,330
She wants to give Jade a gift.
175
00:09:25,450 --> 00:09:29,100
The silver fox fur muffler?
This is what Mother cherishes.
176
00:09:29,420 --> 00:09:32,530
Keep it for you and give me later
in future.
177
00:09:32,530 --> 00:09:36,150
It's warm. You shouldn't get a cold.
178
00:09:36,160 --> 00:09:38,110
Just take it. It's her heart.
179
00:09:39,250 --> 00:09:42,170
Thank you. I'll put it on on a cold day.
180
00:09:42,170 --> 00:09:43,170
Ok.
181
00:09:43,470 --> 00:09:45,170
It goes well with you.
182
00:09:46,240 --> 00:09:47,300
Pretty.
183
00:09:54,140 --> 00:09:56,150
Thanks for the dinner.
184
00:09:56,150 --> 00:09:58,130
Yes. Thank you. I really enjoyed it.
185
00:10:00,160 --> 00:10:01,180
Oh....
186
00:10:05,120 --> 00:10:12,240
You can call me anytime
when you feel bored or lonely.
187
00:10:12,240 --> 00:10:13,300
And?
188
00:10:13,300 --> 00:10:14,340
I'll run to her.
189
00:10:14,340 --> 00:10:16,150
Even when you're on the stage?
190
00:10:17,390 --> 00:10:20,320
Don't delete my number.
191
00:10:28,430 --> 00:10:30,130
Are you still up?
192
00:10:31,460 --> 00:10:35,390
I'm not sleepy at all, maybe
because I had a full dinner.
193
00:10:36,180 --> 00:10:38,320
Mother, we're going to see a doctor.
194
00:10:39,140 --> 00:10:39,530
Hospital?
195
00:10:39,530 --> 00:10:45,120
Yes. We must ask a doctor to
check the baby in her womb.
196
00:10:46,290 --> 00:10:48,210
I'll come with you.
197
00:10:48,490 --> 00:10:53,320
There are lots bacteria in the hospital,
and it's no good for your health.
198
00:10:53,320 --> 00:10:56,360
You should stay healthy
so you can look after our baby, right?
199
00:10:56,360 --> 00:10:58,160
He's right.
200
00:10:59,460 --> 00:11:01,460
Then should I stay at home?
201
00:11:01,460 --> 00:11:02,480
Yes.
202
00:11:03,140 --> 00:11:05,410
We'll be back soon
right after seeing a doctor.
203
00:11:07,510 --> 00:11:11,300
Why don't you play gonggi and
strengthen your hands and wrists?
204
00:11:11,300 --> 00:11:17,440
You're gonna have to use your hand
to look after your grandchild.
205
00:11:17,440 --> 00:11:19,370
Ok.
206
00:11:19,370 --> 00:11:22,210
And don't skip the meal
even if you don't have appetite.
207
00:11:22,210 --> 00:11:26,180
If you don't eat and you become weak,
I won't leave my baby on your hands.
208
00:11:27,310 --> 00:11:29,190
Give me food.
209
00:11:29,190 --> 00:11:31,110
Not now but later at noon.
210
00:11:42,330 --> 00:11:44,270
I'm nervous.
211
00:11:44,480 --> 00:11:45,500
Why?
212
00:11:47,320 --> 00:11:50,100
What if I'm not pregnant?
213
00:11:51,540 --> 00:11:54,180
You are. Don't worry.
214
00:11:55,440 --> 00:11:57,140
Ms. Jade Suh.
215
00:11:57,140 --> 00:11:58,150
Yep.
216
00:12:15,200 --> 00:12:20,160
Do you see the baby's heart beat here?
217
00:12:21,300 --> 00:12:23,280
See the womb.
218
00:12:28,250 --> 00:12:31,140
Am I really pregnant?
219
00:12:31,140 --> 00:12:32,200
Yep.
220
00:12:32,440 --> 00:12:36,130
This is a very critical period.
Be careful in your behavior.
221
00:12:39,410 --> 00:12:42,460
He's so nice, falling all over Boss.
222
00:12:42,460 --> 00:12:44,410
Honey, isn't he a pro by any chance?
223
00:12:44,410 --> 00:12:47,130
Come on! He's not.
224
00:12:47,140 --> 00:12:48,530
You can sound water 10 fathoms deep,
225
00:12:48,530 --> 00:12:51,220
but you cannot sound the human heart
a single fathom.
226
00:12:51,220 --> 00:12:56,240
You get him open his heart and
see what's in his mind exactly.
227
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Ok.
228
00:12:57,240 --> 00:13:00,120
I think they're well matched.
229
00:13:01,120 --> 00:13:02,160
Could be Jade.
230
00:13:03,460 --> 00:13:05,170
Hello?
231
00:13:05,170 --> 00:13:07,370
Mom, it's me.
232
00:13:07,370 --> 00:13:09,210
Oh, what did they say?
233
00:13:10,190 --> 00:13:11,290
We were right.
234
00:13:11,290 --> 00:13:13,110
How long has it been?
235
00:13:13,490 --> 00:13:17,210
She said it's been 8 weeks.
236
00:13:17,210 --> 00:13:19,130
8 weeks?
237
00:13:19,510 --> 00:13:22,580
Then you didn't notice it at all for
those 8 weeks? My goodness.
238
00:13:22,580 --> 00:13:24,280
No.
239
00:13:24,280 --> 00:13:27,200
She's a fool. A smarty fool.
240
00:13:28,250 --> 00:13:32,220
I didn't even think about it
because I was all into my drama.
241
00:13:33,120 --> 00:13:35,390
So when is your baby due?
242
00:13:35,390 --> 00:13:37,220
June 15th.
243
00:13:37,220 --> 00:13:41,490
That's good.
It's not the middle of summer.
244
00:13:43,110 --> 00:13:46,180
If there's anything you want to eat,
just call and come.
245
00:13:47,230 --> 00:13:50,360
And Jade, please take care of yourself.
246
00:13:50,360 --> 00:13:53,200
Right, right. Ok, bye.
247
00:13:53,200 --> 00:13:56,120
Oh happy day!
248
00:14:05,170 --> 00:14:07,150
Seems it's almost done.
249
00:14:08,210 --> 00:14:09,510
Isn't this pretty?
250
00:14:09,510 --> 00:14:10,530
Yes.
251
00:14:12,270 --> 00:14:14,140
Aren't you tired?
252
00:14:14,140 --> 00:14:16,100
I'm fine.
253
00:14:17,310 --> 00:14:19,220
I need to talk to you.
254
00:14:22,400 --> 00:14:24,350
What is this trash?
255
00:14:30,130 --> 00:14:32,380
Let me escort you to ensure your safety.
256
00:14:34,270 --> 00:14:37,160
Who do you think you are?
You can't touch this!
257
00:14:37,170 --> 00:14:39,210
That's only a mannequin
for your protection.
258
00:14:39,390 --> 00:14:41,320
I'll give you a ride and protect you
from any danger.
259
00:14:41,320 --> 00:14:44,220
Forget it! We're over. I said, over!
260
00:14:44,220 --> 00:14:44,540
Ruby...
261
00:14:44,540 --> 00:14:48,560
Get out of my sight!
I don't even want to hear your voice!
262
00:15:20,190 --> 00:15:24,160
These baked sweet potatoes are
really good.
263
00:15:24,170 --> 00:15:26,580
Umm, smells good!
264
00:15:26,580 --> 00:15:29,540
See? Juice inside.
265
00:15:31,450 --> 00:15:32,530
Why?
266
00:15:32,530 --> 00:15:34,310
To bring some water kimchi.
267
00:15:34,310 --> 00:15:37,220
Sounds good!
268
00:15:37,220 --> 00:15:41,210
How about having a nice dinner
on Christmas?
269
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
Where?
270
00:15:43,490 --> 00:15:44,370
Huh?
271
00:15:45,100 --> 00:15:46,150
Who is it?
272
00:15:46,400 --> 00:15:48,120
It's me.
273
00:15:48,190 --> 00:15:49,290
It's my son.
274
00:15:55,150 --> 00:15:57,170
If he finds you're here, he'll make a fuss.
275
00:16:11,320 --> 00:16:13,260
Coming.
276
00:16:17,440 --> 00:16:18,460
Why does it take so long?
277
00:16:19,300 --> 00:16:21,440
Huh? I put on a sweater.
278
00:16:21,440 --> 00:16:22,570
It's ok. I'm your son.
279
00:16:22,570 --> 00:16:24,220
Still.
280
00:16:24,590 --> 00:16:26,100
Why?
281
00:16:27,180 --> 00:16:29,530
To check if here's well heated.
282
00:16:29,530 --> 00:16:33,190
Don't worry. The boiler works well.
283
00:16:33,200 --> 00:16:37,140
But you always set it at the low level
to save money.
284
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
Did you buy these?
285
00:16:44,250 --> 00:16:45,260
Yes.
286
00:16:46,130 --> 00:16:49,340
Oh, was my mother-in-law here?
287
00:16:49,340 --> 00:16:50,520
No.
288
00:16:50,520 --> 00:16:55,120
Huh?
Then why are there two sweet potatoes?
289
00:16:55,120 --> 00:17:00,590
Well....Because I wanted to compare
and choose tastier one.
290
00:17:02,140 --> 00:17:06,200
Hey, you can have one.
291
00:17:07,150 --> 00:17:08,290
Try.
292
00:17:10,430 --> 00:17:11,550
Why?
293
00:17:18,250 --> 00:17:20,160
What?
294
00:17:31,470 --> 00:17:33,170
What's wrong with you?
295
00:17:35,220 --> 00:17:38,100
Is something wrong?
296
00:17:39,140 --> 00:17:42,560
It's a brave new world.
297
00:17:42,560 --> 00:17:47,250
Have one. If you care for me that
much, you can let me live with you.
298
00:17:48,310 --> 00:17:52,130
There are two vacant rooms but,
299
00:17:52,130 --> 00:17:56,270
how come Heja didn't even ask me
to live with you guys?
300
00:17:56,270 --> 00:18:00,210
Look, if you want to live with us,
then just move in anytime you want.
301
00:18:01,200 --> 00:18:02,210
Are you sure?
302
00:18:02,210 --> 00:18:03,210
Yes.
303
00:18:07,570 --> 00:18:09,180
Hello.
304
00:18:09,180 --> 00:18:10,230
It's me.
305
00:18:10,230 --> 00:18:11,160
Hi.
306
00:18:11,430 --> 00:18:14,540
I'm around your community.
Can you come out?
307
00:18:14,540 --> 00:18:17,230
Sure. Did you want to see me?
308
00:18:18,120 --> 00:18:21,530
Yes. And I need your advice.
309
00:18:21,530 --> 00:18:24,140
Caught by your wife again?
310
00:18:25,160 --> 00:18:27,530
Gees, you're like a fortune-teller.
311
00:18:27,530 --> 00:18:29,570
I'm in the tavern near the bus stop.
312
00:18:29,570 --> 00:18:31,500
Ok. I'll be right there. .
313
00:18:31,500 --> 00:18:32,490
Ok.
314
00:18:36,150 --> 00:18:40,140
Slow down. You'll get indigestion.
Who was it?
315
00:18:40,140 --> 00:18:43,180
My ex-colleague.
316
00:18:43,390 --> 00:18:45,560
Just go. He's waiting for you.
317
00:18:45,560 --> 00:18:50,110
Ok. Don't eat them all,
or you'll have a stomachache.
318
00:18:50,110 --> 00:18:52,590
Don't worry. I'm not greedy.
319
00:18:55,470 --> 00:18:56,370
Wait.
320
00:18:56,370 --> 00:18:56,500
Why?
321
00:18:56,500 --> 00:18:57,570
Don't drink too much.
322
00:18:57,570 --> 00:18:58,560
Ok.
323
00:19:01,480 --> 00:19:02,500
Lock the door.
324
00:19:02,500 --> 00:19:04,540
Ok. Take care.
325
00:19:15,330 --> 00:19:16,340
He's gone.
326
00:19:24,200 --> 00:19:25,210
Gosh...
327
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
It's ok.
328
00:19:30,370 --> 00:19:34,200
I don't wanna do anything that
can buy his disapproval.
329
00:19:37,400 --> 00:19:39,180
It's Jade's birthday in 4 days.
330
00:19:40,270 --> 00:19:41,420
Oh, right.
331
00:19:41,420 --> 00:19:44,140
You'd have forgotten again
if I didn't tell you, huh?
332
00:19:44,140 --> 00:19:48,160
Yes, thank you. What's wrong
with me? I'm so forgetful...
333
00:19:48,160 --> 00:19:51,180
You never forget your own birthday though.
334
00:20:15,140 --> 00:20:16,310
Thank you.
335
00:20:16,310 --> 00:20:18,110
No problem.
336
00:20:28,260 --> 00:20:29,400
Hello.
337
00:20:29,400 --> 00:20:31,150
I'm here.
338
00:20:31,150 --> 00:20:32,150
Already?
339
00:20:35,170 --> 00:20:36,250
Take off your jacket.
340
00:20:36,250 --> 00:20:37,200
Oh, right.
341
00:20:45,450 --> 00:20:47,170
Go sleep more.
342
00:20:47,180 --> 00:20:49,360
But you don't know
anything about cooking.
343
00:20:49,360 --> 00:20:52,520
I already searched internet
and memorized recipe.
344
00:20:52,520 --> 00:20:55,140
Making food is not a joke.
345
00:20:55,140 --> 00:20:56,130
Where's all the grocery you shopped?
346
00:21:03,450 --> 00:21:05,390
This is too simple!
347
00:21:12,130 --> 00:21:13,250
Oh.....
348
00:21:14,250 --> 00:21:16,120
What time is it?
349
00:21:16,570 --> 00:21:18,350
4:30.
350
00:21:18,350 --> 00:21:24,240
I doubt if Jade can have
seaweed soup there.
351
00:21:24,240 --> 00:21:30,230
Usually, a mother-in-law is supposed to set
a birthday table for her daughter-in-law.
352
00:21:30,230 --> 00:21:33,150
Maybe Younggook will make it.
353
00:21:35,120 --> 00:21:40,330
Why would he do it while there're maids?
354
00:21:40,330 --> 00:21:42,120
Oh, that's right.
355
00:21:43,170 --> 00:21:46,150
Then the maids will probably
set a birthday table.
356
00:21:49,220 --> 00:21:55,200
Mrs. Suh will definitely be unaware of Jade's birthday.
357
00:21:55,360 --> 00:21:58,170
Gees...I feel bad.
358
00:21:59,220 --> 00:22:04,240
She'll know when they sing
a birthday song over a cake.
359
00:22:10,380 --> 00:22:11,560
Why did you turn it off?
360
00:22:11,560 --> 00:22:12,550
It boiled enough.
361
00:22:12,550 --> 00:22:14,550
Seaweed soup tastes best
when it's boiled down.
362
00:22:18,100 --> 00:22:19,250
Aren't we gonna stir-fry beef?
363
00:22:19,250 --> 00:22:22,100
After this.
364
00:22:27,110 --> 00:22:28,400
It's boiled enough.
365
00:22:28,400 --> 00:22:31,340
Just leave it alone.
366
00:22:31,340 --> 00:22:34,170
The soup is brewed milky. Look!
367
00:22:34,180 --> 00:22:37,180
It's milky
because I poured rice-washed water.
368
00:22:45,120 --> 00:22:46,160
Tastes good enough.
369
00:22:46,430 --> 00:22:50,370
Taste seaweed.
It must be still sleek and tough.
370
00:22:55,210 --> 00:22:57,170
Umm, looks delicious!
371
00:23:01,350 --> 00:23:03,310
Well, you're right.
372
00:23:03,310 --> 00:23:06,190
Stop bugging me and go inside.
373
00:23:07,120 --> 00:23:07,570
Are you sure you can do it alone?
374
00:23:07,570 --> 00:23:09,100
Of course!
375
00:23:10,310 --> 00:23:11,430
It's almost 5:30.
376
00:23:11,430 --> 00:23:13,200
We have enough time until 6:30.
377
00:23:22,500 --> 00:23:24,450
The apron goes well with you.
378
00:23:26,170 --> 00:23:27,150
I need to boil it more.
379
00:23:30,290 --> 00:23:31,420
Honey.
380
00:23:31,420 --> 00:23:32,430
Yes?
381
00:23:33,490 --> 00:23:37,590
Can I sleep in today?
I just can't wake myself.
382
00:23:38,460 --> 00:23:41,320
It's Sunday. Sleep more.
383
00:23:41,320 --> 00:23:44,150
But I have to prepare breakfast
for Father.
384
00:23:44,590 --> 00:23:47,330
He said he had a breakfast meeting
this morning.
385
00:23:49,200 --> 00:23:52,270
I'm becoming a sleepyhead with a child.
386
00:23:57,570 --> 00:23:59,460
You surely should sleep well.
387
00:24:02,120 --> 00:24:04,370
By the way,
why doesn't Michelle bear puppies?
388
00:24:04,370 --> 00:24:06,170
I was going to give you a puppy
as a birthday present.
389
00:24:07,200 --> 00:24:10,120
Maybe she doesn't want to ruin
her figure.
390
00:24:10,340 --> 00:24:12,330
And because she's from France.
391
00:24:13,210 --> 00:24:14,560
Like French woman?
392
00:24:14,560 --> 00:24:15,550
Yep.
393
00:24:16,430 --> 00:24:20,210
Don't even think about naming our baby as Paris.
394
00:24:20,440 --> 00:24:21,480
Of course I won't.
395
00:24:22,510 --> 00:24:28,230
Can we cancel a dinner at Hahn Hotel
tonight and dine at Venetia?
396
00:24:28,230 --> 00:24:32,170
I like to have their garlic bread
and Montbleu.
397
00:24:32,170 --> 00:24:33,270
Sure.
398
00:24:33,270 --> 00:24:36,210
I'll make a reservation at Venetia.
What else?
399
00:24:36,390 --> 00:24:37,410
That's it.
400
00:24:39,250 --> 00:24:44,390
I would have made seaweed soup for you
if I knew earlier Father wouldn't be here.
401
00:24:45,420 --> 00:24:48,370
My Mom will make it for me
this afternoon.
402
00:24:54,130 --> 00:24:56,380
Hi, Goodsoon! How are you?
403
00:24:56,380 --> 00:24:58,130
Open the gate, please.
404
00:24:58,130 --> 00:24:59,140
Are you here?
405
00:25:02,320 --> 00:25:03,500
Did Jade get up?
406
00:25:03,500 --> 00:25:04,550
No, not yet.
407
00:25:13,500 --> 00:25:17,120
It's her birthday.
408
00:25:17,510 --> 00:25:19,440
Why didn't you tell me earlier?
409
00:25:19,440 --> 00:25:21,140
We made seaweed soup.
410
00:25:21,140 --> 00:25:26,260
Just set a few side dishes on the table.
You can have free time.
411
00:25:32,230 --> 00:25:34,280
Oh, hi, Goodsoon!
412
00:25:34,450 --> 00:25:35,530
When did you come?
413
00:25:35,530 --> 00:25:37,570
Early in the morning,
to eat seaweed soup.
414
00:25:38,450 --> 00:25:40,350
We don't have seaweed soup.
415
00:25:41,120 --> 00:25:44,140
Oh, brother, it's your wife's birthday!
416
00:25:44,390 --> 00:25:46,400
I know and I was going to make it.
417
00:25:46,400 --> 00:25:48,390
But we're not the only people living in
this house so...
418
00:25:48,390 --> 00:25:50,200
My mother will make it for me
for lunch today.
419
00:25:50,460 --> 00:25:52,370
Come on guys. Let's have a breakfast.
420
00:25:52,370 --> 00:25:53,440
Coming.
421
00:25:53,440 --> 00:25:55,590
Oh, sounds like Father is home.
422
00:25:56,540 --> 00:25:58,190
Good morning, Mother!
423
00:25:58,190 --> 00:25:59,180
Hi.
424
00:26:02,260 --> 00:26:03,530
I thought you already went out
for a breakfast meeting.
425
00:26:03,530 --> 00:26:05,310
It's cancelled.
426
00:26:08,160 --> 00:26:09,330
Did you tell the maid to make it?
427
00:26:09,330 --> 00:26:10,200
Nope.
428
00:26:10,370 --> 00:26:12,360
Take a seat, or the soup will get cold.
429
00:26:17,240 --> 00:26:18,150
Honey.
430
00:26:18,150 --> 00:26:19,120
Yes.
431
00:26:19,120 --> 00:26:23,140
Today is Jade's birthday.
432
00:26:24,460 --> 00:26:26,340
Birthday?
433
00:26:26,340 --> 00:26:27,190
Yes.
434
00:26:28,120 --> 00:26:31,290
It seems like you're getting better
each day without medications.
435
00:26:31,290 --> 00:26:34,140
I think she'll be completely ok,
when she gets a grandchild.
436
00:26:34,140 --> 00:26:36,260
Thank God you married Jade!
437
00:26:36,260 --> 00:26:37,330
Do you really mean it?
438
00:26:37,330 --> 00:26:39,110
Yep!
439
00:26:40,120 --> 00:26:43,180
How did she know and prepared all this
when we didn't say anything?
440
00:26:43,180 --> 00:26:45,180
The truth is, Dad made these all.
441
00:26:47,160 --> 00:26:48,180
Really?
442
00:26:48,190 --> 00:26:50,180
I only helped Goodsoon.
443
00:26:50,550 --> 00:26:51,590
Did you go before the day breaking?
444
00:26:51,590 --> 00:26:55,580
No. He came to my place at 3:30
in the morning.
445
00:26:57,110 --> 00:26:58,170
Oh....
446
00:26:58,170 --> 00:27:03,290
Terry should have set a birthday table for you
but as we all know, Terry is not well...
447
00:27:03,290 --> 00:27:05,180
What?
448
00:27:05,410 --> 00:27:09,430
You're getting healthier every day.
449
00:27:09,430 --> 00:27:12,210
Anyway, I just tried it.
450
00:27:12,460 --> 00:27:13,410
I'm not sure about the taste though.
451
00:27:13,410 --> 00:27:17,120
Even if it's poor, please accept my heart and enjoy it
452
00:27:17,120 --> 00:27:19,200
Father, I'm so touched.
453
00:27:19,200 --> 00:27:22,150
Wow, I didn't know my father can cook.
454
00:27:22,150 --> 00:27:23,440
I assisted him.
455
00:27:23,440 --> 00:27:25,150
Good girl!
456
00:27:25,150 --> 00:27:27,170
Come on, let's eat.
457
00:27:36,310 --> 00:27:39,290
Oh, don't cry, or you'll have a crybaby.
458
00:27:41,410 --> 00:27:43,230
Thank you so much, Father.
459
00:27:44,180 --> 00:27:45,410
Thank you so much, Goodsoon.
460
00:27:46,230 --> 00:27:47,360
I didn't do much.
461
00:27:48,140 --> 00:27:52,140
Yes you did. She did grocery shopping
and trimmed materials.
462
00:27:53,110 --> 00:27:54,160
With the auntie.
463
00:27:55,140 --> 00:27:57,470
Actually I was going to have
seaweed soup with my Mom but...
464
00:27:57,470 --> 00:28:01,270
Good. Please go eat a well-made soup this afternoon.
465
00:28:01,270 --> 00:28:06,370
I tried my best but it lacks something.
466
00:28:06,370 --> 00:28:10,120
No, it's perfect, Father.
I think I don't have to go home for soup.
467
00:28:10,360 --> 00:28:12,460
Wow, are you sure you made this?
468
00:28:12,460 --> 00:28:14,190
Yep.
469
00:28:14,190 --> 00:28:16,220
If he had followed my direction,
it wouldn't taste this good.
470
00:28:18,150 --> 00:28:21,400
It really tastes good, maybe seasoned
with Tender Loving Care.
471
00:28:21,400 --> 00:28:22,570
It's your turn next year.
472
00:28:22,570 --> 00:28:24,150
Sure.
473
00:28:24,530 --> 00:28:26,530
Don't cry, Jade.
474
00:28:28,500 --> 00:28:29,370
Ok.
475
00:28:29,370 --> 00:28:35,150
I only made the soup, beef, and pancake,
with the help of Goodsoon.
476
00:28:35,390 --> 00:28:37,420
You didn't have enough sleep
just because of me.
477
00:28:38,460 --> 00:28:41,140
When is my birthday?
478
00:28:41,140 --> 00:28:42,540
Huh?
479
00:28:42,540 --> 00:28:44,510
You want my seaweed soup
on your birthday?
480
00:28:44,510 --> 00:28:45,480
Yes.
481
00:28:46,490 --> 00:28:50,200
No problem.
Tell me anything you want to eat.
482
00:29:01,230 --> 00:29:02,370
Ok.
483
00:29:02,370 --> 00:29:04,160
Mom, are you busy?
484
00:29:04,170 --> 00:29:06,200
I'm preparing for mixed vege noodles.
485
00:29:06,200 --> 00:29:08,270
I'm trimming spinach.
486
00:29:08,270 --> 00:29:13,140
Mom, sorry but I can't come.
Have lunch without me.
487
00:29:13,140 --> 00:29:14,310
Why?
488
00:29:14,310 --> 00:29:19,240
I feel heavy
and we're going to dine out tonight.
489
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Also I'm a little tired.
490
00:29:20,410 --> 00:29:26,160
But you should have seaweed soup today.
You know I forgot to make it for you last year.
491
00:29:26,170 --> 00:29:29,190
I ate it. My father-in-law made it for me.
492
00:29:30,300 --> 00:29:32,300
Mr. Suh?
493
00:29:32,300 --> 00:29:39,190
Yes. He got up at 2 a.m. and
prepared the soup, and everything.
494
00:29:40,250 --> 00:29:41,440
Really?
495
00:29:42,270 --> 00:29:44,390
Oh my....
496
00:29:45,320 --> 00:29:50,540
I've never heard of a father-in-law who
set a birthday table for his daughter-in-law.
497
00:29:50,540 --> 00:29:52,210
Me neither.
498
00:29:52,210 --> 00:29:54,100
Do you think you can do that?
499
00:29:54,460 --> 00:29:56,330
Why not?
500
00:29:56,330 --> 00:29:58,110
Then try with me first.
501
00:29:59,500 --> 00:30:02,200
A wife and a daughter-in-law are
not the same.
502
00:30:02,450 --> 00:30:04,270
So, what do you want to say?
503
00:30:04,270 --> 00:30:05,300
Huh?
504
00:30:06,300 --> 00:30:09,470
You mean a daughter-in-law is
higher than a wife?
505
00:30:09,470 --> 00:30:13,590
A husband and a wife are
in subordinate relationship.
506
00:30:13,590 --> 00:30:17,270
Oh come on. That's so old-fashioned!
507
00:30:18,140 --> 00:30:22,160
Dad, would you look down on Younggook
if he had set a birthday table for Jade?
508
00:30:22,170 --> 00:30:23,490
Huh? No.
509
00:30:23,490 --> 00:30:26,410
Then you can try that as a husband.
510
00:30:26,410 --> 00:30:28,130
Right.
511
00:30:29,120 --> 00:30:30,580
What?
512
00:30:30,580 --> 00:30:32,160
What do you think, Grandma?
513
00:30:32,170 --> 00:30:35,100
It's not a bad idea to serve your wife
at least once.
514
00:30:35,100 --> 00:30:40,320
Come on, it's a must for modern husbands
to secure their status in their latter years.
515
00:30:40,580 --> 00:30:44,220
Yeah, secure your latter years.
516
00:30:46,120 --> 00:30:49,310
What do you think we get for Amber?
A dress suit?
517
00:30:49,310 --> 00:30:52,420
Young men in these days rarely wear
a dress suit.
518
00:30:53,520 --> 00:30:55,330
I'd better ask his opinion then.
519
00:30:55,330 --> 00:30:57,210
Do you know the result of Goodsoon?
520
00:30:57,440 --> 00:30:59,430
I guess she failed
since I'm not getting a call.
521
00:31:00,360 --> 00:31:05,370
I think I overestimated myself.
I should have listened to my teacher.
522
00:31:05,550 --> 00:31:08,570
Just call them. We need to know the
result first so we can discuss for you.
523
00:31:10,180 --> 00:31:11,530
I don't want to study one more year.
524
00:31:11,530 --> 00:31:14,480
There are many successful people without a B.A. degree.
525
00:31:19,190 --> 00:31:21,300
I won't scold you. So just call them.
526
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
Ok.
527
00:31:30,480 --> 00:31:32,260
Happy, huh?
528
00:31:32,260 --> 00:31:35,180
I'm not. I didn't even call them.
529
00:31:35,180 --> 00:31:37,190
Hey, you passed.
530
00:31:38,160 --> 00:31:39,260
How do you know?
531
00:31:39,260 --> 00:31:40,280
I called and verified.
532
00:31:40,280 --> 00:31:41,530
Are you sure?
533
00:31:41,530 --> 00:31:43,330
Very sure.
534
00:31:44,110 --> 00:31:47,250
Oh, thank God! I passed!
535
00:31:47,250 --> 00:31:49,450
Mom, I passed!
536
00:31:53,170 --> 00:31:54,220
She'll call you later.
537
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
Is it sure?
538
00:31:56,140 --> 00:31:58,160
Yes. Amber said he called and verified it.
539
00:31:58,160 --> 00:32:01,200
Then he must be right. Good job,
my daughter!!
540
00:32:02,130 --> 00:32:03,190
Oh, Mom....
541
00:32:05,340 --> 00:32:07,250
You made it!
542
00:32:07,250 --> 00:32:11,170
Mother, she got passed.
She's now a college student.
543
00:32:13,120 --> 00:32:14,160
Mom....
544
00:32:14,530 --> 00:32:16,180
I'm so proud of you.
545
00:32:17,150 --> 00:32:20,220
Actually I thought about suicide if I failed.
546
00:32:20,220 --> 00:32:21,200
Oh....
547
00:32:22,100 --> 00:32:26,250
Because it'd be so shameful to fail
in this supportive environment.
548
00:32:26,250 --> 00:32:29,160
My goodness. Is a college admission
more important than a life?
549
00:32:30,220 --> 00:32:33,240
Don't even think about
that negative thought. That's a sin.
550
00:32:34,510 --> 00:32:37,210
Mom, little did I dream that
this day would come to me.
551
00:32:38,180 --> 00:32:40,110
My daughter....
552
00:32:41,190 --> 00:32:43,140
And you're the best Mom too.
553
00:32:46,480 --> 00:32:50,150
Mom, I wish for nothing more
if you just stay in this condition.
554
00:32:50,430 --> 00:32:51,520
Father, I'll reserve a restaurant.
555
00:32:51,520 --> 00:32:52,520
Oh, go ahead.
556
00:32:53,480 --> 00:32:54,580
What do you want to eat?
557
00:32:54,580 --> 00:32:56,340
I feel already full.
558
00:32:57,540 --> 00:33:00,150
Hooray to my daughter!
559
00:33:01,300 --> 00:33:03,130
Hooray!!
560
00:33:04,100 --> 00:33:05,200
Hooray.
561
00:33:06,160 --> 00:33:06,590
Hooray!!!
562
00:33:06,590 --> 00:33:10,140
Give me the phone.
I still need to verify the result by myself.
563
00:33:10,410 --> 00:33:16,340
Now, it's your turn to have a safe birth.
And we'll be the happiest family.
564
00:33:19,140 --> 00:33:21,110
Does Ruby still give you cold shoulders?
565
00:33:22,270 --> 00:33:23,320
Yes.
566
00:33:23,320 --> 00:33:24,220
She doesn't even look at me.
567
00:33:25,450 --> 00:33:26,500
She's spiteful.
568
00:33:27,530 --> 00:33:29,550
You don't deserve to criticize her, ok?
569
00:33:31,250 --> 00:33:33,200
She should let it go by now.
570
00:33:34,340 --> 00:33:35,510
Three iced coffee please.
571
00:33:35,510 --> 00:33:36,490
Ok.
572
00:33:38,420 --> 00:33:41,360
She's in the States now.
573
00:33:41,360 --> 00:33:42,410
When is she coming back?
574
00:33:42,410 --> 00:33:44,180
She'll take a rest there
as long as possible.
575
00:33:44,180 --> 00:33:47,160
What a beautiful life.
576
00:33:47,160 --> 00:33:50,250
Your life is not bad, isn't it? I do envy you.
577
00:33:50,250 --> 00:33:53,400
Look, you have a freedom being single, though.
578
00:33:53,400 --> 00:33:54,410
Mister.
579
00:33:54,410 --> 00:33:55,430
Yes?
580
00:33:55,430 --> 00:34:00,370
You're more interested in her
wealth than in her, right?
581
00:34:00,370 --> 00:34:03,540
I told your father. I'm not.
582
00:34:03,540 --> 00:34:06,170
I can't understand you.
She's far older than you.
583
00:34:06,170 --> 00:34:07,540
Age doesn't matter.
584
00:34:07,540 --> 00:34:12,120
She's purer and meeker than
any single ladies in their 30's.
585
00:34:12,520 --> 00:34:16,340
I just feel like I want to protect her.
586
00:34:17,130 --> 00:34:18,280
Just for that reason?
587
00:34:18,280 --> 00:34:20,290
And she's attractive.
588
00:34:20,290 --> 00:34:22,230
I want to protect her
because I'm attracted by her.
589
00:34:25,350 --> 00:34:30,320
Dad, Amber said he's going
to travel around Europe.
590
00:34:30,320 --> 00:34:32,270
You've been there.
591
00:34:32,270 --> 00:34:36,160
But it was not a backpacking travel
with my friends.
592
00:34:36,550 --> 00:34:40,200
You think you can backpack through
Europe and sleep at Youth Hostel?
593
00:34:40,200 --> 00:34:41,550
You'll only cause nuisance
to your companions.
594
00:34:43,120 --> 00:34:48,310
Let's have a family travel abroad
this winter after Jade gives birth.
595
00:34:48,310 --> 00:34:49,380
Then who will care for her baby?
596
00:34:49,380 --> 00:34:52,340
We can leave the baby
to her parents' care.
597
00:34:53,460 --> 00:34:54,510
Where do you want to go?
598
00:34:54,510 --> 00:34:56,310
Anywhere.
599
00:34:58,130 --> 00:35:03,370
Honey, you must get healthier
so we can look after our grandchild...
600
00:35:03,370 --> 00:35:06,160
...and travel around together.
601
00:35:07,580 --> 00:35:09,350
Why you don't answer?
602
00:35:10,470 --> 00:35:12,450
I'm not gonna go travel.
603
00:35:12,450 --> 00:35:14,140
Why?
604
00:35:14,140 --> 00:35:14,570
Just because.
605
00:35:14,570 --> 00:35:17,530
They won't go if you don't go.
606
00:35:19,110 --> 00:35:21,540
I'll go only if you go with us.
607
00:35:23,230 --> 00:35:24,180
No?
608
00:35:25,230 --> 00:35:27,230
Yes if I get a piggyback.
609
00:35:27,230 --> 00:35:28,390
Piggyback ride?
610
00:35:28,390 --> 00:35:29,160
Yes.
611
00:35:29,160 --> 00:35:30,360
Whom do you want to give you
a piggyback?
612
00:35:31,130 --> 00:35:32,150
My hubby.
613
00:35:32,380 --> 00:35:34,280
Ok, ok.
614
00:35:35,140 --> 00:35:36,270
She's heavier than she appears.
615
00:35:36,270 --> 00:35:41,120
A man should be able to carry his wife
on the back!
616
00:35:42,140 --> 00:35:44,120
Father, be careful.
617
00:35:45,350 --> 00:35:46,340
Mom, are you happy?
618
00:35:46,340 --> 00:35:48,200
Yes, happy.
619
00:35:48,540 --> 00:35:50,150
She's like a baby girl.
620
00:35:55,150 --> 00:35:56,170
Why?
621
00:35:57,130 --> 00:35:58,580
I think it started.
622
00:35:58,580 --> 00:35:59,390
What?
623
00:35:59,390 --> 00:36:00,340
Labor pains?
624
00:36:01,260 --> 00:36:02,530
Get the car ready!
625
00:36:03,230 --> 00:36:04,150
Honey, honey....
626
00:36:04,150 --> 00:36:04,560
Go get my bag.
627
00:36:04,560 --> 00:36:06,200
Ok, ok.
628
00:36:11,470 --> 00:36:17,320
Mr. Hwang. Get the car ready, now!
We have to take Jade to the hospital. Ok.
629
00:36:17,320 --> 00:36:19,190
She isn't due for another 2 weeks.
630
00:36:19,190 --> 00:36:20,150
I know.
631
00:36:21,150 --> 00:36:23,190
Bracelet, push!
632
00:36:23,190 --> 00:36:27,160
Mom, she shouldn't push here.
We can't take a baby.
633
00:36:29,210 --> 00:36:31,210
I feel so good.
634
00:36:31,210 --> 00:36:35,400
I think we Koreans are
somewhat eccentric.
635
00:36:35,400 --> 00:36:38,510
I wonder foreigners' reaction
to this type of Korean sauna.
636
00:36:44,220 --> 00:36:45,200
Who is it?
637
00:36:45,200 --> 00:36:46,180
Younggook.
638
00:36:46,380 --> 00:36:47,370
Hello?
639
00:36:48,110 --> 00:36:51,170
Mother, Jade started labor pains
so we're in the hospital now.
640
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
What?
641
00:36:52,570 --> 00:36:54,270
We're in Hejong Medical Center.
642
00:36:55,410 --> 00:36:57,280
But her due date is not until...
643
00:36:57,420 --> 00:36:58,360
Two weeks away but...
644
00:36:59,560 --> 00:37:02,510
Ok. I'll be there soon.
645
00:37:02,510 --> 00:37:03,290
About Jade?
646
00:37:03,290 --> 00:37:05,130
Yes. Her labor pains started.
647
00:37:06,170 --> 00:37:07,440
Come with me.
648
00:37:16,130 --> 00:37:17,220
How long has it been?
649
00:37:17,520 --> 00:37:18,580
Nine hours.
650
00:37:18,580 --> 00:37:23,170
Oh, help her, God.
651
00:37:23,170 --> 00:37:25,150
It's always hard to deliver a first child.
652
00:37:27,160 --> 00:37:28,210
Oh, poor Jade.
653
00:37:38,140 --> 00:37:40,120
Ok, take a deep breath.
654
00:37:40,130 --> 00:37:42,180
One more, one more!
655
00:37:42,180 --> 00:37:44,160
Good. Keep going.
Make sure you don't clench your jaw.
656
00:37:44,160 --> 00:37:46,500
Good. You're doing good.
Let's try one more.
657
00:37:46,500 --> 00:37:48,250
When pains come, just push.
658
00:37:55,220 --> 00:37:58,200
Why did you have to put your children
in an awkward position?
659
00:37:58,450 --> 00:38:04,590
Honey, I'm sure they conspired...
to throw us out.
660
00:38:06,310 --> 00:38:10,390
We're your parents.
How can you do this to us?
661
00:38:10,390 --> 00:38:11,530
You ungrateful kids!
662
00:38:11,530 --> 00:38:14,360
Yes, we are ungrateful.
663
00:38:14,510 --> 00:38:19,230
I don't care whether people point a finger or throw stones at us.
664
00:38:19,230 --> 00:38:22,130
But we don't want to die
watching you two...
665
00:38:22,140 --> 00:38:24,220
We're really on the verge.
666
00:38:24,220 --> 00:38:26,430
We're not deserting you homeless.
667
00:38:26,430 --> 00:38:30,120
Why should we fight yet live together?
668
00:38:33,190 --> 00:38:36,210
Mom,
you suffered this much to give me birth.
669
00:38:37,470 --> 00:38:41,520
I'm sorry Mom. Forgive me.
670
00:38:44,410 --> 00:38:47,210
It hurts so much.
671
00:38:47,210 --> 00:38:50,180
I feel like I'm gonna die. Mom....
672
00:38:53,140 --> 00:38:56,550
Let's go one more time. Try to push out.
673
00:38:56,550 --> 00:38:58,120
One more! There you go!
674
00:38:58,120 --> 00:39:00,100
Just a little more! Push!
675
00:39:00,100 --> 00:39:02,210
It's almost done. Almost. I got it
676
00:39:22,300 --> 00:39:24,230
Is it a girl?
677
00:39:24,230 --> 00:39:25,360
A prince.
678
00:39:26,380 --> 00:39:28,110
Is he healthy?
679
00:39:28,110 --> 00:39:29,270
Yes.
680
00:39:33,100 --> 00:39:34,470
Thank you, Lord.
681
00:39:42,170 --> 00:39:44,160
Mrs. Jade Goong bore a son.
682
00:39:45,120 --> 00:39:46,140
Oh, honey, look at that!
683
00:39:46,140 --> 00:39:47,310
It's a son! Son!
684
00:39:47,310 --> 00:39:49,190
She got a son!
685
00:39:50,120 --> 00:39:51,130
Congrats!
686
00:39:51,130 --> 00:39:52,120
Thank you.
687
00:39:52,130 --> 00:39:54,590
Call them now.
They're waiting with craned necks.
688
00:39:55,100 --> 00:39:55,530
Let me see if she's ok first.
689
00:39:55,530 --> 00:39:57,200
I know. She labored too long.
690
00:39:58,250 --> 00:40:00,180
She bore a son!
691
00:40:13,140 --> 00:40:16,560
Oh, look at him.
692
00:40:16,560 --> 00:40:18,420
He's a good-looking boy!
693
00:40:19,100 --> 00:40:22,130
Look at his sharp nose.
694
00:40:22,590 --> 00:40:24,430
Oh, so cute.
695
00:40:24,430 --> 00:40:29,120
Little boy, why did it take so long?
Your mom was almost dying because of you.
696
00:40:33,250 --> 00:40:35,200
Oh, Mr. Suh!
697
00:40:35,380 --> 00:40:36,520
Oh, hi!
698
00:40:38,120 --> 00:40:39,170
Is she still laboring?
699
00:40:39,170 --> 00:40:41,520
No, she just bore a son.
700
00:40:41,520 --> 00:40:43,240
A son?
701
00:40:43,240 --> 00:40:44,200
Yes.
702
00:40:44,390 --> 00:40:45,370
How's Jade?
703
00:40:45,370 --> 00:40:48,200
She labored so long.
I'm worried about that but she'll be ok.
704
00:40:48,470 --> 00:40:50,100
Ok, thank you. Bye.
705
00:40:55,360 --> 00:40:58,540
Mrs. Goong gave birth to a son.
706
00:41:00,130 --> 00:41:01,130
A son?
707
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
Yes.
708
00:41:02,130 --> 00:41:05,590
Madam, you're now a Grandma.
709
00:41:07,180 --> 00:41:08,230
She bore a boy?
710
00:41:08,470 --> 00:41:10,230
Yes.
711
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Happy?
712
00:41:13,330 --> 00:41:15,290
Yes. I want to see him.
713
00:41:15,290 --> 00:41:20,370
Tomorrow. It's too late today.
714
00:41:20,370 --> 00:41:24,310
You'll see him tomorrow
with your best look, ok?
715
00:41:24,310 --> 00:41:25,210
Ok.
716
00:41:25,210 --> 00:41:28,290
Let's go. I'll help you take a bath.
717
00:41:28,290 --> 00:41:29,170
Ok.
718
00:41:37,500 --> 00:41:38,570
Thank you.
719
00:41:40,200 --> 00:41:41,350
Yes.
720
00:41:41,350 --> 00:41:42,200
I'm sorry.
721
00:41:45,110 --> 00:41:46,330
What did Mother say?
722
00:41:47,380 --> 00:41:49,340
I wasn't able to talk with her directly.
723
00:41:51,130 --> 00:41:53,130
Didn't you swear at me?
724
00:41:54,160 --> 00:41:55,510
Why?
725
00:41:55,510 --> 00:41:59,520
My friend's wife swore
at him during laboring.
726
00:42:02,530 --> 00:42:06,580
I didn't have any other thought
but the baby. It's was so painful.
727
00:42:08,230 --> 00:42:10,360
Sorry I forgot to buy you flowers.
728
00:42:10,550 --> 00:42:13,230
I prefer your presence to flowers.
729
00:42:18,400 --> 00:42:19,420
I love you.
730
00:42:23,200 --> 00:42:24,210
They are here.
731
00:42:25,240 --> 00:42:26,320
Hi.
732
00:42:28,140 --> 00:42:30,160
Congratulations! Are you ok?
733
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Yes....
734
00:42:32,390 --> 00:42:33,460
I just can't wait to see you.
735
00:42:33,460 --> 00:42:34,540
Thanks for coming.
736
00:42:35,340 --> 00:42:36,410
I heard it's a son, right?
737
00:42:36,410 --> 00:42:37,200
Yes.
738
00:42:37,590 --> 00:42:40,280
I'm so proud of you!
739
00:42:42,140 --> 00:42:44,120
Jade, this is from my Dad.
740
00:42:48,410 --> 00:42:50,130
Did it hurt very much?
741
00:42:50,420 --> 00:42:52,360
You will know.
742
00:42:56,570 --> 00:42:59,350
Ask him if it's a boy.
743
00:43:00,320 --> 00:43:02,460
A boy or a girl? A son?
744
00:43:03,290 --> 00:43:04,310
A son?
745
00:43:05,520 --> 00:43:06,520
Yes.
746
00:43:10,150 --> 00:43:12,180
Jade finally did it!
747
00:43:12,180 --> 00:43:13,190
Yep!
748
00:43:16,530 --> 00:43:19,490
Oh, welcome home!
749
00:43:20,460 --> 00:43:22,150
Are you feeling ok?
750
00:43:22,150 --> 00:43:23,170
Yes. Thanks.
751
00:43:25,320 --> 00:43:26,110
Oh!
752
00:43:26,270 --> 00:43:27,280
Isn't he good-looking?
753
00:43:27,280 --> 00:43:28,190
Yes.
754
00:43:28,530 --> 00:43:29,470
Madam.
755
00:43:29,470 --> 00:43:31,470
Oh, let's take a seat.
756
00:43:41,160 --> 00:43:42,330
Be careful.
757
00:43:47,330 --> 00:43:49,240
Baby.
758
00:43:52,360 --> 00:43:54,390
Baby, it's Mom.
759
00:43:55,180 --> 00:43:57,150
You are his Grandma.
760
00:43:59,140 --> 00:44:01,110
Not Mom.
761
00:44:02,120 --> 00:44:03,590
Jade is his Mom.
762
00:44:06,390 --> 00:44:07,550
Pikaboo!
763
00:44:07,550 --> 00:44:09,320
Is he cute?
764
00:44:10,130 --> 00:44:11,420
Yes, cute.
765
00:44:12,390 --> 00:44:14,100
He grows fast, huh?
766
00:44:14,110 --> 00:44:16,210
Hungry?
767
00:44:16,580 --> 00:44:18,240
Why?
768
00:44:19,120 --> 00:44:23,160
I'm gonna feed him on my breast.
769
00:44:24,100 --> 00:44:26,360
Madam, you don't have breast milk.
770
00:44:27,140 --> 00:44:28,160
I don't?
771
00:44:28,170 --> 00:44:29,180
No.
772
00:44:29,180 --> 00:44:31,160
Then I'll have it filled.
773
00:44:31,470 --> 00:44:34,150
You can't produce it.
774
00:44:35,500 --> 00:44:39,390
Jade will nurse him 'cause she's his mother.
775
00:44:43,520 --> 00:44:45,220
Feed him. He's hungry.
776
00:44:45,220 --> 00:44:45,470
Ok.
777
00:44:45,470 --> 00:44:47,410
I'll take him.
778
00:44:50,240 --> 00:44:54,260
You might feel pains in your arms.
779
00:44:54,260 --> 00:44:57,350
He's right. Go upstairs and take a rest.
780
00:44:57,350 --> 00:45:00,400
Father, she needs to stay with
her mother for postpartum care.
781
00:45:00,400 --> 00:45:02,530
Oh, right. That didn't even cross my mind.
782
00:45:04,140 --> 00:45:07,280
Mother, she needs to stay
with her family to restore her health.
783
00:45:07,580 --> 00:45:09,570
Please allow her and the boy
to stay there for a while.
784
00:45:10,470 --> 00:45:14,340
They need to be properly cared now,
so they can become healthy.
785
00:45:14,500 --> 00:45:15,570
Ok.
786
00:45:16,340 --> 00:45:22,320
Honey, what is the soup women
eat after delivering a baby?
787
00:45:25,460 --> 00:45:26,530
Seaweed soup.
788
00:45:26,530 --> 00:45:31,130
Right! You're getting smarter
and smarter.
789
00:45:31,130 --> 00:45:34,500
Stupid. I am always smart.
790
00:45:34,500 --> 00:45:37,250
Yes, yes. You're right.
You're always smart.
791
00:45:37,250 --> 00:45:41,210
Smart, wise,
well-mannered and kind-hearted.
792
00:45:41,400 --> 00:45:42,400
Yes.
793
00:45:44,450 --> 00:45:47,480
Don't make it too large. It looks cheapy.
794
00:45:49,170 --> 00:45:52,170
On the contrary.
Small ones are more cheap-looking.
795
00:45:53,140 --> 00:45:56,310
Pretty rice cakes look more delicious, ok?
796
00:45:56,310 --> 00:46:00,540
Fine.
To me, the bigger, the more appetizing..
797
00:46:00,540 --> 00:46:03,200
So stubborn.
798
00:46:03,430 --> 00:46:04,460
Gees.....
799
00:46:23,490 --> 00:46:24,490
This looks nice.
800
00:46:24,490 --> 00:46:25,290
I think so.
801
00:46:25,290 --> 00:46:26,190
Let me try it on.
802
00:46:26,190 --> 00:46:27,130
Ok.
803
00:46:31,110 --> 00:46:32,110
Hello.
804
00:46:32,440 --> 00:46:34,160
Can I try the red sweater?
805
00:46:34,160 --> 00:46:35,170
Sure, one second.
806
00:46:39,100 --> 00:46:40,130
You're dead.
807
00:46:40,360 --> 00:46:41,200
Here you are.
808
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
Thanks.
809
00:46:44,370 --> 00:46:45,370
Try.
810
00:46:45,530 --> 00:46:47,170
That's the fitting room.
811
00:46:47,170 --> 00:46:48,280
Ok.
812
00:46:48,280 --> 00:46:49,190
Amber!
813
00:46:57,240 --> 00:46:58,260
She's my in-law.
814
00:46:58,260 --> 00:47:00,320
How do you do?
815
00:47:01,260 --> 00:47:02,340
To buy clothes?
816
00:47:02,340 --> 00:47:03,180
Yes.
817
00:47:05,430 --> 00:47:06,430
Not bad.
818
00:47:08,210 --> 00:47:09,230
Isn't this too big?
819
00:47:10,480 --> 00:47:11,500
So I'm gonna try this.
820
00:47:25,110 --> 00:47:26,110
What?
821
00:47:38,490 --> 00:47:40,130
Hey!
822
00:47:40,130 --> 00:47:42,110
What are you doing in there? Come out!
823
00:47:42,350 --> 00:47:43,360
Miss....
824
00:47:44,110 --> 00:47:45,150
Come out!
825
00:47:52,140 --> 00:47:55,130
What are you? Aren't you in-laws?
826
00:47:56,150 --> 00:47:57,170
Tell her.
827
00:47:57,450 --> 00:47:58,450
What?
828
00:48:00,440 --> 00:48:04,360
We're in-laws. True.
And Amber proposed me.
829
00:48:04,360 --> 00:48:06,130
But it's over.
830
00:48:08,490 --> 00:48:10,110
Hewon!
831
00:48:11,360 --> 00:48:13,110
What's your problem?
832
00:48:14,170 --> 00:48:15,330
You liked it, huh?
833
00:48:25,300 --> 00:48:26,320
Where is she?
834
00:48:28,500 --> 00:48:31,450
So you're here while I was in the shower.
What are you doing?
835
00:48:32,190 --> 00:48:33,180
Writing a proposal.
836
00:48:33,490 --> 00:48:37,180
When I'm home, pay attention to me.
You could have done this while I wasn't home.
837
00:48:38,120 --> 00:48:42,110
I wasn't able to write a single line today
because I was so busy.
838
00:48:42,440 --> 00:48:45,390
Read a book or look after Jigwon, ok?
839
00:48:46,440 --> 00:48:48,400
Then I'm gonna cheat on you.
840
00:48:49,300 --> 00:48:50,450
Go ahead.
841
00:48:50,450 --> 00:48:53,100
I married you
because I wanted to be with you.
842
00:48:53,500 --> 00:48:56,200
This is due next week.
843
00:48:57,330 --> 00:49:00,140
No more drama
writing after the current one.
844
00:49:01,280 --> 00:49:01,580
Why?
845
00:49:01,580 --> 00:49:03,340
You know why.
846
00:49:03,340 --> 00:49:05,400
You're not writing to survive, are you?
847
00:49:06,350 --> 00:49:07,340
No.
848
00:49:08,120 --> 00:49:11,320
It's not a proper job for a married woman.
849
00:49:11,320 --> 00:49:14,360
There are many drama writers
other than you.
850
00:49:15,160 --> 00:49:17,340
Aren't you satisfied with having Jigwon and me?
851
00:49:18,210 --> 00:49:19,200
I am.
852
00:49:20,140 --> 00:49:21,430
Then please just focus on us.
853
00:49:23,380 --> 00:49:25,300
What if you betray me?
854
00:49:25,300 --> 00:49:30,200
I told you I won't.
Why can't you just trust me?
855
00:49:30,200 --> 00:49:33,380
I'm not distrusting you.
I just don't trust men.
856
00:49:33,380 --> 00:49:35,400
You are one of them.
857
00:49:35,400 --> 00:49:39,300
Every woman is different, so is every man.
858
00:49:39,300 --> 00:49:41,490
My father has never cheated
on my mother.
859
00:49:42,210 --> 00:49:46,200
But for today, I'll let you work on writing....
860
00:49:46,490 --> 00:49:47,510
Here!
861
00:49:49,460 --> 00:49:51,150
Oh, you're so considerate!
862
00:49:51,410 --> 00:49:52,410
Not this one.
863
00:49:56,380 --> 00:49:57,380
Good!
864
00:51:11,370 --> 00:51:12,370
Yes?
865
00:51:12,550 --> 00:51:14,160
You're still up, aren't you?
866
00:51:14,400 --> 00:51:16,220
I was about to sleep.
867
00:51:16,220 --> 00:51:17,390
Were you thinking about me?
868
00:51:17,390 --> 00:51:19,120
Give me a break.
869
00:51:19,470 --> 00:51:21,400
Finish with her.
870
00:51:21,570 --> 00:51:24,360
We're only classmates.
871
00:51:24,360 --> 00:51:26,360
Then how will you explain
about her reaction this afternoon?
872
00:51:26,360 --> 00:51:28,490
You made her shocked.
873
00:51:28,490 --> 00:51:31,260
So why did she have to be shocked
if she's only your classmate?
874
00:51:32,130 --> 00:51:36,120
None of your business, ok?
875
00:51:36,510 --> 00:51:39,230
I'll claim you again.
876
00:51:39,530 --> 00:51:44,110
Enough. We're history. And you wanted it.
877
00:51:45,370 --> 00:51:49,420
Since we didn't break up with bad memories,
we can start seeing again.
878
00:51:51,140 --> 00:51:53,340
I'll let you sleep for now.
879
00:51:54,200 --> 00:51:55,230
Wait!
880
00:52:01,340 --> 00:52:02,560
Gees....
881
00:52:09,330 --> 00:52:11,290
Oh, Mother.
882
00:52:21,450 --> 00:52:23,360
Are you going to somewhere?
883
00:52:23,540 --> 00:52:24,530
Yes.
884
00:52:26,570 --> 00:52:28,160
How do you feel?
885
00:52:29,420 --> 00:52:32,370
I won't feel cold in this outfit, right?
886
00:52:33,130 --> 00:52:34,130
No.
887
00:52:34,490 --> 00:52:36,240
So where are you going?
888
00:52:37,120 --> 00:52:38,180
He called me to come.
889
00:52:38,410 --> 00:52:39,540
Who?
890
00:52:40,310 --> 00:52:42,120
How's Jigwon?
891
00:52:42,460 --> 00:52:44,110
He's sleeping.
892
00:52:44,120 --> 00:52:49,370
I'll take care of him
and you please take care of Goodsoon.
893
00:52:50,320 --> 00:52:52,200
I'm worried about her.
894
00:52:53,370 --> 00:52:54,370
Ok.
895
00:52:55,180 --> 00:52:57,140
Thank you so much.
896
00:52:58,100 --> 00:53:00,340
I'm more thankful to you.
897
00:53:01,270 --> 00:53:02,300
Thanks.
898
00:53:12,330 --> 00:53:14,240
I dreamed a dream.
899
00:53:15,280 --> 00:53:16,270
What dream?
900
00:53:17,560 --> 00:53:19,350
So vivid.
901
00:53:22,150 --> 00:53:23,200
Now, come with me to shampoo.
902
00:53:23,210 --> 00:53:24,200
Ok.
903
00:53:27,400 --> 00:53:28,490
This way please.
904
00:53:30,390 --> 00:53:32,100
What time did you reserve?
905
00:53:34,140 --> 00:53:35,140
5:10.
906
00:53:36,140 --> 00:53:38,390
I get motion sickness with a 3D movie.
907
00:53:39,130 --> 00:53:42,540
Sungjin becomes nauseous
every time he's on board.
908
00:53:42,540 --> 00:53:43,340
Really?
909
00:53:43,340 --> 00:53:44,210
Yes.
910
00:53:50,330 --> 00:53:51,320
O my!
911
00:53:53,250 --> 00:53:54,220
Hey!
912
00:53:54,220 --> 00:53:55,370
How dare!
913
00:53:56,230 --> 00:53:57,450
Wanna fight with me?
914
00:53:59,140 --> 00:54:04,140
You little peanut. Short and stupid,
attending a third-rate college, huh?
915
00:54:04,140 --> 00:54:07,100
Yes. But it's none of your business.
916
00:54:07,390 --> 00:54:09,140
Didn't I tell you to finish with her?
917
00:54:09,140 --> 00:54:10,170
Who do you think you are?
918
00:54:21,110 --> 00:54:23,280
Goodsoon! Please!
919
00:54:27,120 --> 00:54:28,310
Hewon, Hewon....
920
00:54:29,350 --> 00:54:31,320
You started first by pulling my hair!
921
00:54:33,330 --> 00:54:34,330
You ok?
922
00:54:36,270 --> 00:54:37,400
Are you afraid of me?
923
00:54:38,390 --> 00:54:39,370
No.
924
00:54:39,470 --> 00:54:41,340
Are you sick of me?
925
00:54:41,450 --> 00:54:42,260
No.
926
00:54:42,260 --> 00:54:44,570
Then why?
Didn't I tell you to see me again?
927
00:54:44,570 --> 00:54:49,290
That's only your idea. You think our
parents would approve our marriage?
928
00:54:49,290 --> 00:54:51,210
There must be a way.
929
00:54:51,210 --> 00:54:54,260
We're not trying to commit an adultery
or incest, then why not?
930
00:54:54,260 --> 00:54:56,160
What's the big deal
to make a double kinship?
931
00:54:57,400 --> 00:54:59,100
Finish with Hewon.
932
00:55:01,160 --> 00:55:02,180
Ok?
933
00:55:03,330 --> 00:55:04,380
Ok....
934
00:55:05,400 --> 00:55:06,410
Call her.
935
00:55:07,140 --> 00:55:08,120
Now?
936
00:55:08,300 --> 00:55:09,330
Yes.
937
00:55:20,420 --> 00:55:21,410
Hello.
938
00:55:22,140 --> 00:55:27,140
We'd better remain as good friends.
939
00:55:27,490 --> 00:55:29,430
Is it because of the peanut girl?
940
00:55:31,150 --> 00:55:32,140
Yes.
941
00:55:36,270 --> 00:55:37,270
I'm sorry.
942
00:55:38,120 --> 00:55:39,130
Wait.
943
00:55:40,470 --> 00:55:41,570
I love you.
944
00:55:48,390 --> 00:55:51,170
Did we finish taro soup?
945
00:55:51,460 --> 00:55:54,160
Yes. Do you want it again?
946
00:55:54,160 --> 00:55:56,190
I like taro soup.
947
00:55:56,200 --> 00:55:58,140
And it was especially good the other day.
948
00:55:58,490 --> 00:56:00,220
I can make it again. It's easy.
949
00:56:02,350 --> 00:56:05,580
Mother, try some pine mushrooms.
950
00:56:05,580 --> 00:56:07,150
Ok.
951
00:56:07,550 --> 00:56:09,270
Dad, are you going to go to work today?
952
00:56:09,270 --> 00:56:12,130
Yes. I'm gonna look around the factory.
953
00:56:16,520 --> 00:56:17,580
Urg...
954
00:56:37,530 --> 00:56:40,450
Isn't she pregnant?
955
00:56:43,400 --> 00:56:45,530
All right then, let it be!
956
00:56:48,470 --> 00:56:50,370
You!
957
00:56:58,170 --> 00:56:59,510
Oh my....
958
00:57:06,410 --> 00:57:08,290
Wait, we need to talk.
959
00:57:19,350 --> 00:57:23,270
Jade, do you have any idea like
she's seeing someone?
960
00:57:24,270 --> 00:57:25,260
No.
961
00:57:25,260 --> 00:57:27,190
I can't believe this!
962
00:57:31,540 --> 00:57:33,420
Let's go somewhere. I need to talk to you.
963
00:57:33,420 --> 00:57:35,260
Where at this hour?
964
00:57:35,260 --> 00:57:39,210
There's a restaurant open 24 hours
a day. I didn't have a breakfast.
965
00:57:39,210 --> 00:57:40,540
What's the deal at this hour?
966
00:57:40,540 --> 00:57:43,180
Let me stuff my stomach first.
967
00:57:43,550 --> 00:57:47,200
Now I see why I dreamed the dream.
968
00:57:49,200 --> 00:57:52,470
Seems Mother's always concerned
about Goodsoon in her subconscious.
969
00:57:54,250 --> 00:57:56,280
He shouldn't be a good-for-nothing.
970
00:57:56,390 --> 00:57:58,320
You think she'd see a hopeless fella?
971
00:57:58,500 --> 00:58:00,530
If he were not, he wouldn't have
caused things like this, right?
972
00:58:01,520 --> 00:58:02,370
Two extra large please.
973
00:58:02,370 --> 00:58:03,210
Ok.
974
00:58:05,270 --> 00:58:06,190
Extra large?
975
00:58:07,320 --> 00:58:10,290
Listen carefully. I'm not alone.
976
00:58:11,130 --> 00:58:12,440
Did you sleep with a guy?
977
00:58:12,440 --> 00:58:13,440
With you.
978
00:58:14,180 --> 00:58:15,430
You gotta be kidding me.
979
00:58:15,430 --> 00:58:16,460
I'm not.
980
00:58:16,460 --> 00:58:19,130
Stop with that prank.
981
00:58:19,360 --> 00:58:21,380
That doesn't fit for a girl.
982
00:58:21,380 --> 00:58:23,470
I just came from home,
and I did this in front of my family.
983
00:58:23,470 --> 00:58:24,480
"Urg!"
984
00:58:27,150 --> 00:58:31,150
They now think I'm pregnant
and you're the father.
985
00:58:32,570 --> 00:58:34,270
So you better say the same.
986
00:58:34,270 --> 00:58:35,190
Are you serious?
987
00:58:35,420 --> 00:58:36,400
Yep.
988
00:58:37,590 --> 00:58:40,570
Oh, don't even think about
pleading innocent.
989
00:58:40,570 --> 00:58:42,230
You'll only make yourself petty.
990
00:58:42,230 --> 00:58:43,410
And?
991
00:58:43,410 --> 00:58:45,220
That's the only way we can be together.
992
00:58:46,120 --> 00:58:47,260
Aren't you shameful?
993
00:58:47,260 --> 00:58:50,250
Why would I? Since it's not true?
994
00:58:50,250 --> 00:58:53,460
But I'd feel shameful.
And I'm not that kind of man.
995
00:58:53,460 --> 00:58:56,350
Then I'll accuse you that
you're playing innocent.
996
00:58:56,350 --> 00:58:58,190
You know me,
and you know I'm eloquent, don't you?
997
00:59:00,380 --> 00:59:02,170
The result is more important
than the process.
998
00:59:02,170 --> 00:59:07,190
You initiated our relationship, saying
like you'd marry me. Keep your own words.
999
00:59:07,190 --> 00:59:08,190
But this is not right.
1000
00:59:08,190 --> 00:59:10,240
Just say nothing until we marry.
1001
00:59:10,240 --> 00:59:14,590
We can tell the truth after that.
Look, this is about our lives. Be bold.
1002
00:59:14,590 --> 00:59:16,240
This is not about being bold or not, ok?
1003
00:59:16,240 --> 00:59:19,140
Too late. The die is cast.
1004
00:59:20,130 --> 00:59:22,260
Just don't deny anything.
1005
00:59:22,500 --> 00:59:24,440
I'll take care of the rest. Ok?
1006
00:59:28,410 --> 00:59:31,410
It's about our lives, our happiness. Got it?
1007
00:59:32,430 --> 00:59:35,420
Then wouldn't Jade have called me?
1008
00:59:37,140 --> 00:59:39,110
Maybe she didn't even want to speak
with you.
1009
00:59:43,340 --> 00:59:45,390
Was there no other way?
1010
00:59:45,390 --> 00:59:49,170
Yes. This is the best, the easiest way.
1011
00:59:50,360 --> 00:59:53,200
I thought this is it, while eating clams.
1012
00:59:53,410 --> 00:59:57,210
I have a weak stomach,
getting easily nauseated by certain smell.
1013
00:59:57,210 --> 01:00:01,530
My family didn't know I ate foul-smelling
clam, and they're shocked.
1014
01:00:01,530 --> 01:00:08,280
At that very moment,
I knew this is it. So I acted.
1015
01:00:14,190 --> 01:00:15,440
Hey, you're a man.
1016
01:00:15,440 --> 01:00:21,320
And you made me a pathetic man.
1017
01:00:21,320 --> 01:00:25,210
You can't earn me easily.
This is just what you have to pay.
1018
01:00:32,410 --> 01:00:34,390
Did my Dad and brother go to work?
1019
01:00:35,370 --> 01:00:36,360
Yes.
1020
01:00:37,370 --> 01:00:39,360
I need to talk to you.
1021
01:00:47,140 --> 01:00:51,320
What you imagine is right.
1022
01:00:52,410 --> 01:00:54,340
I think it's been 3 weeks.
1023
01:00:55,460 --> 01:00:57,590
Are you seeing a guy?
1024
01:00:59,260 --> 01:01:00,280
Amber.
1025
01:01:03,510 --> 01:01:05,230
Are you serious?
1026
01:01:07,230 --> 01:01:11,190
I'm responsible in part,
so please don't be harsh on him.
1027
01:01:14,300 --> 01:01:16,300
So what do you think I should do?
1028
01:01:16,470 --> 01:01:20,220
I'm not gonna get an abortion.
I want this baby, Jade.
1029
01:01:22,160 --> 01:01:23,460
Does he know about it?
69048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.