Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:07,700
Episode 46
2
00:00:10,660 --> 00:00:12,600
Right...
3
00:00:24,830 --> 00:00:26,780
Why are you crying?
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,660
Because of Jade.
5
00:00:29,660 --> 00:00:32,600
Why? Anything happened to her?
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,050
No.
7
00:00:34,050 --> 00:00:40,640
She left a letter here.
8
00:00:50,810 --> 00:00:52,700
Mom.
9
00:00:54,090 --> 00:00:56,690
Why are you crying?
10
00:00:57,980 --> 00:00:59,960
Read this.
11
00:01:00,670 --> 00:01:01,810
A letter from Jade?
12
00:01:01,810 --> 00:01:03,660
Yes.
13
00:01:06,650 --> 00:01:11,900
Dear Mom, I can't believe
I'm leaving my family tomorrow.
14
00:01:11,900 --> 00:01:21,660
On one hand, I'm not sure if I can
live well away from my loving family.
15
00:01:23,940 --> 00:01:25,960
Are you done?
16
00:01:34,730 --> 00:01:36,080
Whom are you calling?
17
00:01:36,080 --> 00:01:38,710
Just wonder how your mother's doing.
18
00:01:38,710 --> 00:01:44,730
Please, don't think about
anyone else until we get back home.
19
00:01:44,730 --> 00:01:45,710
I can't.
20
00:01:45,950 --> 00:01:52,640
We are on the honeymoon. Let's just
not think about anything else, ok?
21
00:02:06,780 --> 00:02:09,780
Honey, she's hitting puberty.
22
00:02:09,780 --> 00:02:13,650
So? You're hitting menopause.
23
00:02:13,650 --> 00:02:15,850
Which is harder to bear,
puberty or a menopause?
24
00:02:15,850 --> 00:02:17,750
She didn't enter menopause yet.
25
00:02:17,750 --> 00:02:21,770
You expedite me to start the process.
26
00:02:21,770 --> 00:02:23,990
You are such a troublemaker.
27
00:02:25,690 --> 00:02:28,840
Make sure you get married.
28
00:02:30,620 --> 00:02:32,690
You know what I mean.
29
00:02:32,690 --> 00:02:35,620
If I have a girl just like me,
I'll send her to you.
30
00:02:35,890 --> 00:02:37,840
Ok, if I live that long.
31
00:02:38,940 --> 00:02:42,780
I'm not gonna live long
because of you though.
32
00:02:47,010 --> 00:02:54,850
Mom, please live long. Please.
33
00:03:04,940 --> 00:03:08,650
Jade, there're beach [homonym of Jade] benches.
34
00:03:17,730 --> 00:03:20,010
Feel good to sit on the beach bench?
35
00:03:20,010 --> 00:03:22,670
Yes, I do.
36
00:03:22,670 --> 00:03:23,850
But don't play with my name.
37
00:03:23,850 --> 00:03:26,750
I don't. I'm just asking.
38
00:03:26,750 --> 00:03:30,600
Jade [homonym of beach] sitting
on the beach [Jade] bench...Perfect.
39
00:03:31,040 --> 00:03:32,750
Stop.
40
00:03:32,750 --> 00:03:34,970
Not that tone...
41
00:03:34,970 --> 00:03:37,960
"Stop, or you'll regret."
42
00:03:37,960 --> 00:03:38,910
So you want to make me regret?
43
00:03:38,910 --> 00:03:41,630
No, I just mimicked the
tone of countrymen.
44
00:03:41,630 --> 00:03:46,040
Gees, you're getting more and more outrageous.
45
00:03:46,040 --> 00:03:48,750
Remember you used to study my face?
46
00:03:48,750 --> 00:03:52,010
I know I really tried to read
your countenance at that time.
47
00:03:52,010 --> 00:03:54,750
Did I that constrain you?
48
00:03:54,750 --> 00:03:58,030
As I look back now,
it's not because I felt constraint.
49
00:03:58,030 --> 00:04:02,020
I think I wanted to give you
a good impression about me.
50
00:04:03,040 --> 00:04:07,920
So, you're being frivolous now
because you already got me, huh?
51
00:04:08,840 --> 00:04:11,790
I studied your face to get more credits,
52
00:04:11,790 --> 00:04:14,060
and now I'm pranking on you to get
more attention.
53
00:04:15,740 --> 00:04:19,780
Gees, I thought you knew my intention.
54
00:04:21,630 --> 00:04:22,720
You're cute.
55
00:04:24,000 --> 00:04:26,060
Kiss me whenever you find me cute.
56
00:04:27,980 --> 00:04:28,950
Here?
57
00:04:28,950 --> 00:04:30,770
Yeah.
58
00:04:30,770 --> 00:04:33,630
Then on the cheek, please.
59
00:04:33,640 --> 00:04:35,000
Later in the room.
60
00:04:35,000 --> 00:04:40,090
Give me a French kiss in the room.
Come on!
61
00:04:43,990 --> 00:04:45,860
Who's here?
62
00:04:47,740 --> 00:04:50,830
Goodsoon misses Eggplant.
63
00:04:50,830 --> 00:04:52,740
Have her come in.
64
00:04:52,740 --> 00:04:53,690
Hi.
65
00:04:59,930 --> 00:05:00,900
How are you?
66
00:05:00,900 --> 00:05:03,620
Oh, hi.
67
00:05:05,690 --> 00:05:09,620
Let's eat this...
68
00:05:09,620 --> 00:05:10,700
Have a seat.
69
00:05:11,670 --> 00:05:14,690
I don't have to use the honorifics to you, do I?
70
00:05:14,690 --> 00:05:16,610
Of course not.
71
00:05:16,610 --> 00:05:18,600
Prince!
72
00:05:20,040 --> 00:05:21,630
How have you been?
73
00:05:22,660 --> 00:05:25,090
You can have her back.
74
00:05:25,090 --> 00:05:26,730
Right.
75
00:05:27,980 --> 00:05:29,880
Has she phoned?
76
00:05:29,880 --> 00:05:33,920
No. No news from those in honeymoon
is good news.
77
00:05:35,640 --> 00:05:41,700
Your mother is in my mind ever
since she was here.
78
00:05:41,700 --> 00:05:44,090
Her caregiver must be a kind one, right?
79
00:05:44,090 --> 00:05:45,000
Well.
80
00:05:45,000 --> 00:05:51,940
Tell her to bring your mother to my house
whenever she wants to meet Su-og.
81
00:05:51,940 --> 00:05:54,940
You know she thinks me as her
old best friend.
82
00:05:54,940 --> 00:05:56,690
Wouldn't it be bothersome though?
83
00:05:56,690 --> 00:06:02,660
Not at all! I can take her to a walk or
look around a farmer's market together.
84
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
Well....
85
00:06:04,080 --> 00:06:06,080
Go ahead.
86
00:06:06,080 --> 00:06:09,620
Do you have any menopause symptom?
87
00:06:09,620 --> 00:06:16,920
No. Some say they have heat
and cold sweats but I don't.
88
00:06:16,920 --> 00:06:18,660
That's good.
89
00:06:31,620 --> 00:06:34,710
Jade will look more beautiful
in see-through [homonym of jade].
90
00:06:34,710 --> 00:06:37,030
Then Younggook can live more happily
if live in England [homonym of Younggook].
91
00:06:38,900 --> 00:06:41,980
Jade is reflected [homonym of jade]
in here.
92
00:06:41,980 --> 00:06:44,670
Did you marry me
to make fun of my name?
93
00:06:45,640 --> 00:06:47,020
I like your name.
94
00:06:47,850 --> 00:06:50,070
When I first heard of your name
from Woobin,
95
00:06:50,070 --> 00:06:54,060
I asked again if your name was
really Jade.
96
00:06:55,690 --> 00:06:58,730
I had strange feeling then.
97
00:07:02,640 --> 00:07:03,700
What are you doing?
98
00:07:03,990 --> 00:07:05,840
Ms. Boss will come.
99
00:07:05,840 --> 00:07:08,610
So I'm cleaning up the floor. Why?
100
00:07:08,610 --> 00:07:10,600
Just because.
101
00:07:10,600 --> 00:07:13,980
What are you gonna set on table?
102
00:07:13,980 --> 00:07:18,700
She likes whatever I make.
You know I'm a good cook.
103
00:07:18,700 --> 00:07:21,690
I know. Ok. Talk to you later.
104
00:07:21,690 --> 00:07:22,640
Bye.
105
00:07:24,020 --> 00:07:26,010
Let's see....
106
00:07:34,040 --> 00:07:35,680
Hi, Sangsik.
107
00:07:35,680 --> 00:07:36,710
Where are you?
108
00:07:36,930 --> 00:07:38,890
Taking a rest after having a concert.
109
00:07:38,890 --> 00:07:39,780
Are you at home?
110
00:07:39,780 --> 00:07:40,700
Yes.
111
00:07:41,860 --> 00:07:48,780
Dress yourself neatly and go to my mom's house.
Act as if you thought I was there.
112
00:07:48,780 --> 00:07:51,070
Or make your own excuse, ok?
113
00:07:51,070 --> 00:07:54,920
The lady I mentioned the other day
will be there.
114
00:07:54,920 --> 00:07:56,650
Really?
115
00:07:56,660 --> 00:07:58,670
Yes. Just go and meet her.
116
00:07:58,680 --> 00:07:59,720
Ok. Thanks.
117
00:07:59,720 --> 00:08:00,870
Sure.
118
00:08:01,990 --> 00:08:04,060
Who was it?
Are you arranging a blind date?
119
00:08:04,060 --> 00:08:06,640
Yes.
120
00:08:07,660 --> 00:08:14,680
I felt extremely nervous
when she threw a handkerchief to you....
121
00:08:14,680 --> 00:08:19,660
Also, when she bowed to Jade
and her son, I was in some kind of fear.
122
00:08:19,670 --> 00:08:22,630
But thank God,
nothing serious happened.
123
00:08:22,630 --> 00:08:23,680
Why yes.
124
00:08:23,680 --> 00:08:29,890
What if she caused troubles during
the ceremony, yelling or something?
125
00:08:29,890 --> 00:08:32,070
Would have been all spoiled.
126
00:08:32,070 --> 00:08:36,870
Actually she invited me
to a lunch last fall.
127
00:08:36,870 --> 00:08:37,770
Did she?
128
00:08:37,770 --> 00:08:39,090
Yes.
129
00:08:39,090 --> 00:08:41,940
She told me that one of her friends
got Alzheimer,
130
00:08:41,940 --> 00:08:47,710
asking what I thought about
that situation.
131
00:08:47,710 --> 00:08:48,860
So she was talking about herself, huh?
132
00:08:48,860 --> 00:08:49,900
I think so.
133
00:08:51,780 --> 00:08:53,030
Is it Semi's mom?
134
00:08:53,030 --> 00:08:54,650
Who is it?
135
00:08:54,650 --> 00:08:56,620
It's me, mother.
136
00:08:56,620 --> 00:08:57,700
Isn't it Hwangdoh Sol?
137
00:08:57,700 --> 00:08:58,740
Huh? Oh!
138
00:09:04,620 --> 00:09:06,680
Come in.
139
00:09:07,620 --> 00:09:07,970
Is Sangsik home?
140
00:09:07,970 --> 00:09:09,810
No.
141
00:09:09,810 --> 00:09:10,690
Hi.
142
00:09:10,690 --> 00:09:12,640
How have you been?
143
00:09:13,860 --> 00:09:16,040
I came here to give this to him.
144
00:09:17,910 --> 00:09:20,780
My! Aren't you Undoh Sol?
145
00:09:20,780 --> 00:09:23,720
Not Undoh, I'm Hwangdoh.
146
00:09:23,980 --> 00:09:25,980
But has the same voice.
147
00:09:25,980 --> 00:09:26,880
Have a seat.
148
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
Thank you.
149
00:09:29,880 --> 00:09:30,950
You want some rice punch?
150
00:09:30,950 --> 00:09:32,050
Sure.
151
00:09:32,050 --> 00:09:33,870
So what's inside it?
152
00:09:33,870 --> 00:09:38,620
A jacket. He said he liked it the other day.
153
00:09:38,620 --> 00:09:39,000
So are you gonna give it to him?
154
00:09:39,000 --> 00:09:40,700
Yes.
155
00:09:40,700 --> 00:09:43,860
My! He has the same voice as Undoh!
156
00:09:44,870 --> 00:09:47,660
In fact he and I are
from the same hometown.
157
00:09:47,660 --> 00:09:50,730
Then when did you move to Seoul?
158
00:09:50,730 --> 00:09:51,680
When I was 15.
159
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
Oh....
160
00:09:53,910 --> 00:09:56,730
I'm a great fan of Undoh Sol.
161
00:09:56,730 --> 00:09:57,880
Really?
162
00:09:57,880 --> 00:10:00,770
You are a real beauty.
163
00:10:00,770 --> 00:10:02,770
Am I younger than you?
164
00:10:02,770 --> 00:10:03,720
I think so.
165
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
By three years?
166
00:10:07,770 --> 00:10:10,720
May I ask how old you are?
167
00:10:10,720 --> 00:10:12,750
She's younger than us by 4 years.
168
00:10:12,750 --> 00:10:14,710
Come on, no way!
169
00:10:14,920 --> 00:10:19,010
Stop.
I have nothing to be proud of my age.
170
00:10:19,010 --> 00:10:21,990
But nothing to be ashamed of either.
171
00:10:21,990 --> 00:10:27,610
Sure. I've met lots of ladies in your age
but you're really in different class...
172
00:10:27,610 --> 00:10:28,700
Thank you.
173
00:10:29,650 --> 00:10:31,690
Go ahead.
174
00:10:35,670 --> 00:10:38,710
In fact, I make my living by
singing Undoh's songs.
175
00:10:38,880 --> 00:10:41,640
An imitation singer.
176
00:10:41,640 --> 00:10:42,670
I see....
177
00:10:42,670 --> 00:10:46,640
Why don't you come to see me singing?
178
00:10:46,640 --> 00:10:47,610
Where do you sing?
179
00:10:47,610 --> 00:10:51,920
Actually in two clubs.
One in Misari and other is in Anygol.
180
00:10:51,920 --> 00:10:54,860
Anygol? What a weird name.
181
00:10:54,860 --> 00:10:59,720
You can come by train,
and get off at White Horse..
182
00:10:59,930 --> 00:11:01,670
White Horse?
183
00:11:05,620 --> 00:11:07,780
I gotta go. Excuse me.
184
00:11:07,780 --> 00:11:09,630
Hello. Yes!
185
00:11:09,630 --> 00:11:12,650
Ok. I'll be there within an hour. Ok.
186
00:11:12,650 --> 00:11:14,670
Sorry, I gotta go.
187
00:11:16,920 --> 00:11:17,980
Give this to him, please.
188
00:11:18,700 --> 00:11:20,960
But what about you?
189
00:11:20,960 --> 00:11:24,070
I have many jackets.
You know I'm a show man.
190
00:11:25,660 --> 00:11:27,990
The Anygol where there are
lots of restaurants around?
191
00:11:27,990 --> 00:11:28,980
Have you been there?
192
00:11:29,760 --> 00:11:30,940
Long time ago.
193
00:11:30,940 --> 00:11:34,080
I sing at 'Cheers' there.
194
00:11:34,080 --> 00:11:35,630
'Cheers'?
195
00:11:36,800 --> 00:11:38,030
Do you need some kimchi?
196
00:11:38,030 --> 00:11:39,960
Not now but a few days later.
197
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
I'll make some for you.
Just come and pick it up anytime.
198
00:11:41,920 --> 00:11:43,750
Thanks. Well...
199
00:11:44,020 --> 00:11:45,070
Bye....
200
00:11:45,680 --> 00:11:46,030
See you.
201
00:11:46,030 --> 00:11:46,970
See you, bye.
202
00:11:46,970 --> 00:11:47,950
Take care.
203
00:11:52,940 --> 00:11:53,930
Bye.
204
00:11:58,630 --> 00:11:59,660
Doesn't he have a wife?
205
00:12:00,040 --> 00:12:02,760
Never been married.
206
00:12:03,990 --> 00:12:05,630
So, what do you think?
207
00:12:05,630 --> 00:12:06,030
What?
208
00:12:06,030 --> 00:12:08,730
Do you think him attractive?
209
00:12:08,730 --> 00:12:13,860
Yeah, very much.
And he looks exactly like Undoh Sol.
210
00:12:13,860 --> 00:12:16,970
He's like a twin brother of Undoh.
211
00:12:16,970 --> 00:12:20,020
Do you want me to arrange
a meeting with him?
212
00:12:20,020 --> 00:12:24,070
You know how old I am.
Are you crazy?
213
00:12:24,070 --> 00:12:26,070
But he thought
you're only 3 years older than him.
214
00:12:26,070 --> 00:12:28,640
Age doesn't matter. Don't you think so?
215
00:12:28,640 --> 00:12:29,070
Yeah.
216
00:12:29,070 --> 00:12:37,830
Boss looks much much younger
to her age, sophisticated.
217
00:12:37,830 --> 00:12:41,650
So if I can compare,
you're like fresh soft green lettuce.
218
00:12:42,640 --> 00:12:44,630
You're funny....
219
00:12:44,630 --> 00:12:45,750
What about us?
220
00:12:45,750 --> 00:12:48,820
Us? We're like tough kale.
221
00:12:48,820 --> 00:12:50,710
Not soft at all?
222
00:12:50,970 --> 00:12:53,060
No, just cold tough kale.
223
00:13:26,630 --> 00:13:29,790
I think I can have a sound sleep tonight.
224
00:13:29,790 --> 00:13:32,040
Swimming is a really good sport.
225
00:13:34,720 --> 00:13:36,690
I can't believe....
226
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
What?
227
00:13:39,810 --> 00:13:43,690
I've never spent time like this,
just idling around.
228
00:13:44,730 --> 00:13:46,810
But we need to have a time like this.
229
00:13:46,810 --> 00:13:50,660
I know but we are too busy to just relax.
230
00:13:50,670 --> 00:13:52,650
True. My father is one of them.
231
00:13:54,640 --> 00:13:58,680
I'll give you a vacation once a year.
232
00:13:58,950 --> 00:13:59,930
For how long?
233
00:13:59,930 --> 00:14:00,890
A month.
234
00:14:01,740 --> 00:14:03,070
Are you sure?
235
00:14:03,070 --> 00:14:05,990
Yep. Why should I lie?
236
00:14:06,740 --> 00:14:11,760
You can stay with your family
or go abroad. You decide.
237
00:14:20,860 --> 00:14:23,010
You embarrassed her.
238
00:14:24,010 --> 00:14:26,710
Human mind is really changeable.
239
00:14:27,630 --> 00:14:33,700
I used to feel sorry toward
pregnant women but now,
240
00:14:34,000 --> 00:14:35,690
they look beautiful.
241
00:14:35,690 --> 00:14:37,650
What do you mean?
242
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
Just saying...
243
00:14:41,970 --> 00:14:45,670
So you stared at her
because she looked beautiful?
244
00:14:45,670 --> 00:14:46,670
Yes.
245
00:14:46,680 --> 00:14:50,060
That is to say, you want me
to become pregnant like her?
246
00:14:50,060 --> 00:14:51,790
Well, I didn't say that.
247
00:14:51,790 --> 00:14:55,660
But you meant that.
248
00:14:55,660 --> 00:14:56,980
Well I just....
249
00:15:05,700 --> 00:15:06,850
Aren't you a TV writer?
250
00:15:07,990 --> 00:15:12,090
I'm Dongchi Park.
I once appeared in your program.
251
00:15:12,850 --> 00:15:14,610
Oh...
252
00:15:17,020 --> 00:15:20,620
People called me by my nickname.
253
00:15:20,620 --> 00:15:22,910
Oh, right. A dentist!
254
00:15:22,910 --> 00:15:26,710
You got it. It's been a long time.
255
00:15:26,710 --> 00:15:28,660
What brought you here?
256
00:15:28,660 --> 00:15:29,980
A trip.
257
00:15:31,650 --> 00:15:35,620
Honeymoon trip?
258
00:15:36,630 --> 00:15:37,690
Yes.
259
00:15:40,640 --> 00:15:41,700
Your husband?
260
00:15:43,050 --> 00:15:46,040
Hi. I am Younggook Suh.
261
00:15:46,040 --> 00:15:48,000
Hi, I'm Dongchi Park.
262
00:15:51,010 --> 00:15:53,910
Are you sure
I can have a vacation abroad?
263
00:15:53,910 --> 00:15:57,040
Yes. But for less than a month.
264
00:15:57,040 --> 00:15:59,740
You can't change your word in a day.
265
00:16:00,640 --> 00:16:02,750
Just a change of mind.
266
00:16:02,750 --> 00:16:05,690
You can go abroad only with me.
267
00:16:05,950 --> 00:16:09,640
But you are and will be busy.
268
00:16:09,930 --> 00:16:11,880
You can accompany me
on my business trip.
269
00:16:13,600 --> 00:16:15,660
I didn't know you're full of whims.
270
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
Give me!
271
00:16:18,670 --> 00:16:20,610
No, I won't.
272
00:16:24,650 --> 00:16:26,670
You shouldn't have had a flirt
with a stranger.
273
00:16:27,650 --> 00:16:28,990
A stranger?
274
00:16:30,830 --> 00:16:34,000
Oh, Mr. Dongchi Park?
275
00:16:36,600 --> 00:16:38,680
It was not decent of you to talk with him in a swimming suit.
276
00:16:38,900 --> 00:16:42,700
Wait. He was talking to me.
277
00:16:42,980 --> 00:16:44,950
Should I have run away like this?
278
00:16:46,700 --> 00:16:51,890
You could have just talked briefly,
not asking details about him.
279
00:16:51,890 --> 00:16:54,910
I just wondered because
he once appeared on a dating show.
280
00:16:54,910 --> 00:16:56,790
I wouldn't have wondered.
281
00:16:59,070 --> 00:17:02,600
So? Are you pissed off?
282
00:17:03,060 --> 00:17:06,670
I am not, but how would you feel
if you were me?
283
00:17:07,630 --> 00:17:10,950
How would you feel if you found me
chatting with a woman in a swimming suit?
284
00:17:10,950 --> 00:17:12,600
I didn't chat.
285
00:17:12,600 --> 00:17:13,060
Yes, you did.
286
00:17:17,620 --> 00:17:19,750
I won't do that again.
287
00:17:19,750 --> 00:17:25,050
Honey, please confirm you'll give me a
vacation abroad for one month each year.
288
00:17:25,050 --> 00:17:26,690
But not alone.
289
00:17:27,630 --> 00:17:28,720
With a friend.
290
00:17:28,720 --> 00:17:32,640
With our families on condition that
I'm with you.
291
00:17:33,630 --> 00:17:34,830
Don't you trust me?
292
00:17:34,830 --> 00:17:38,790
I do. I just don't trust the world.
293
00:17:41,080 --> 00:17:41,950
Here.
294
00:17:48,660 --> 00:17:50,780
You promised you would give me
a French kiss, right?
295
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Yes.
296
00:17:51,780 --> 00:17:54,640
Do it now, and I'll tell you a good news.
297
00:17:54,640 --> 00:17:56,720
What? Are you pregnant?
298
00:17:57,660 --> 00:18:02,690
Yay, I want to.
Now. Make me pregnant. Please?
299
00:18:02,870 --> 00:18:04,710
Come on!
300
00:18:10,790 --> 00:18:12,710
You look happy, what is it?
301
00:18:12,940 --> 00:18:17,760
I met Undoh Sol today.
302
00:18:17,760 --> 00:18:19,080
My! Really?
303
00:18:19,900 --> 00:18:23,830
My friend's sister in France is coming
back to Korea and she has a westie,
304
00:18:23,830 --> 00:18:24,880
a pure breed.
305
00:18:25,930 --> 00:18:26,840
When is she coming?
306
00:18:26,840 --> 00:18:27,770
Next week.
307
00:18:28,720 --> 00:18:33,070
Its parents won a championship at
a dog contest, and she'll mate it soon.
308
00:18:34,650 --> 00:18:35,760
Is it male or female?
309
00:18:35,760 --> 00:18:39,040
Female.
She promised to give me a puppy.
310
00:18:41,650 --> 00:18:44,720
But there's a condition
you should agree to.
311
00:18:45,740 --> 00:18:46,860
Go ahead.
312
00:18:46,860 --> 00:18:49,620
You should not love the puppy
more than me.
313
00:18:49,880 --> 00:18:51,750
Don't worry.
314
00:18:52,710 --> 00:18:54,720
A pet is a pet.
315
00:18:55,830 --> 00:18:57,650
Don't change your words, if you do...
316
00:18:58,600 --> 00:18:59,630
Yes?
317
00:19:04,750 --> 00:19:06,820
How about having some wine?
318
00:19:06,820 --> 00:19:08,660
But you have to drive.
319
00:19:08,660 --> 00:19:09,810
I can have someone to drive the car.
320
00:19:09,810 --> 00:19:11,620
I don't like a stranger to drive my car.
321
00:19:13,770 --> 00:19:14,710
Angel for me, please.
322
00:19:14,710 --> 00:19:17,890
Chef salad and filet mignon,
medium, please.
323
00:19:22,860 --> 00:19:25,810
It's been a long time
since we've dated like this.
324
00:19:28,920 --> 00:19:31,750
So you'll see my mother, right?
325
00:19:31,750 --> 00:19:35,870
But my last meeting with her was so bad.
I feel extremely uneasy.
326
00:19:35,870 --> 00:19:37,890
Then think in this way.
327
00:19:37,890 --> 00:19:41,810
As we live,
we have strife against our own family.
328
00:19:42,790 --> 00:19:49,640
Also, what is more important is
our future together, not the past.
329
00:19:49,640 --> 00:19:52,690
I guarantee you'll have a rosy future
with me.
330
00:19:53,640 --> 00:19:55,030
Marriage is not an insurance.
331
00:19:55,030 --> 00:19:58,860
It is. A happy insurance.
332
00:20:02,050 --> 00:20:02,900
Let me call my mom.
333
00:20:02,900 --> 00:20:05,940
Don't. Listen to me first.
334
00:20:07,020 --> 00:20:08,600
Ok. What?
335
00:20:12,610 --> 00:20:14,620
You are the first son.
336
00:20:14,620 --> 00:20:15,660
Yes.
337
00:20:15,660 --> 00:20:21,630
You're a first son and there's a duty
as a first son, like looking after your mother.
338
00:20:23,610 --> 00:20:28,850
But I'm sure if I can do well.
339
00:20:28,850 --> 00:20:36,640
Had nothing happened, I could, but now
I can't disguise my hard feelings against her.
340
00:20:39,650 --> 00:20:42,090
I see. I'll ask her to get a new place for us.
341
00:20:42,090 --> 00:20:43,670
Will she do that?
342
00:20:43,680 --> 00:20:46,950
She's not that old to live on us.
343
00:20:51,940 --> 00:20:53,690
Byonghoon.
344
00:20:53,690 --> 00:20:54,710
Yes?
345
00:20:54,710 --> 00:20:59,760
What do you think about living
in my house for just one more year?
346
00:21:00,730 --> 00:21:01,950
You mean you want to postpone
our marriage?
347
00:21:01,950 --> 00:21:04,030
No, I mean after we marry.
348
00:21:05,000 --> 00:21:07,050
Can we live in my house
for just another year?
349
00:21:07,050 --> 00:21:08,700
Why?
350
00:21:08,700 --> 00:21:15,850
My parents could feel so empty
if I leave them right after Jade did.
351
00:21:20,630 --> 00:21:24,060
Am I asking too much? Never mind.
352
00:21:24,060 --> 00:21:27,610
No, I think it's not a bad idea.
353
00:21:28,630 --> 00:21:29,080
Are you sure?
354
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
Yes.
355
00:21:30,790 --> 00:21:32,760
What if your mother opposes?
356
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
Leave the matter to me.
357
00:21:35,650 --> 00:21:38,680
Sangsik, I think it's like a fate.
358
00:21:38,680 --> 00:21:42,720
The moment I saw her for the first time,
I felt a very strong chemistry.
359
00:21:43,650 --> 00:21:45,800
I see. You want me to work on her?
360
00:21:45,800 --> 00:21:52,040
Wait. Moving in haste can spoil things.
Isn't it better to have her make a move on me?
361
00:21:52,040 --> 00:21:53,690
By the way, what's her name?
362
00:21:53,920 --> 00:21:54,860
Boss.
363
00:21:54,860 --> 00:21:55,890
Boss?
364
00:21:56,610 --> 00:21:59,690
Is that her real name?
365
00:21:59,690 --> 00:22:01,730
Yes, a legal name.
366
00:22:01,730 --> 00:22:03,760
What an attractive name!
367
00:22:03,760 --> 00:22:06,700
By the way, what's your plan?
368
00:22:07,650 --> 00:22:11,650
I invited her to come and see me singing.
369
00:22:11,660 --> 00:22:15,870
You know what? Every women who
saw me singing got a crush on me.
370
00:22:15,870 --> 00:22:17,080
Is he that confident?
371
00:22:17,080 --> 00:22:22,050
Yep. He fell totally for her.
372
00:22:22,050 --> 00:22:25,840
For her personality or for her money?
373
00:22:25,840 --> 00:22:29,790
A man can't spend even a single minute
with a woman he doesn't like.
374
00:22:31,790 --> 00:22:33,980
I mean it.
375
00:22:41,810 --> 00:22:46,600
It's not a good idea to bring up
the issue first.
376
00:22:46,600 --> 00:22:49,970
Let's set a date first then
I'll tell her about it.
377
00:22:49,970 --> 00:22:52,050
Ok. I trust you.
378
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Why?
379
00:22:59,800 --> 00:23:01,670
It's been so long. Let's do it.
380
00:23:01,670 --> 00:23:02,680
What?
381
00:23:03,620 --> 00:23:04,670
Kiss.
382
00:23:04,680 --> 00:23:07,660
People can see us.
383
00:23:07,660 --> 00:23:10,630
Come on. There's no one around.
384
00:23:13,830 --> 00:23:16,960
What are you doing there?
385
00:23:16,960 --> 00:23:18,880
Oh, are you alley cats or what?
386
00:23:18,880 --> 00:23:21,050
Why do you have to pass by now?
387
00:23:21,050 --> 00:23:23,610
Then why do you have to try that here?
388
00:23:29,040 --> 00:23:31,030
Why not, because we're gonna marry?
389
00:23:39,840 --> 00:23:41,780
I'm home!
390
00:23:41,780 --> 00:23:42,700
Hi.
391
00:23:54,730 --> 00:23:55,750
What did you mean?
392
00:23:56,770 --> 00:23:58,600
You understand Korean, don't you?
393
00:23:58,600 --> 00:23:59,080
Are you gonna marry?
394
00:23:59,080 --> 00:24:04,890
Yes. Hey, you don't look so good.
395
00:24:05,870 --> 00:24:07,610
Did she agree?
396
00:24:07,610 --> 00:24:08,640
Yes.
397
00:24:31,930 --> 00:24:36,600
Mom, I'll marry him.
398
00:24:36,600 --> 00:24:37,850
Byonghoon?
399
00:24:37,850 --> 00:24:40,650
Yes. I think I might regret if I let him go.
400
00:24:40,650 --> 00:24:42,790
That's good.
401
00:24:44,640 --> 00:24:45,810
When?
402
00:24:46,810 --> 00:24:47,640
Aren't you happy?
403
00:24:47,640 --> 00:24:53,830
Because I can't afford your wedding cost
for now. Why don't you put it off for a while?
404
00:24:53,830 --> 00:24:57,710
Don't worry. I've saved some money
to prepare a wedding gift to his mother.
405
00:24:57,960 --> 00:25:00,830
But that's not all.
You can't live in an empty place.
406
00:25:00,830 --> 00:25:02,950
You should buy some home appliances and...
407
00:25:03,780 --> 00:25:05,880
So I used my wit.
408
00:25:06,930 --> 00:25:07,990
How?
409
00:25:07,990 --> 00:25:10,790
We're going to live here for one year.
410
00:25:10,790 --> 00:25:14,620
Of course, we'll pay you a rent.
411
00:25:14,840 --> 00:25:15,990
Did he agree?
412
00:25:15,990 --> 00:25:16,820
Yes.
413
00:25:16,820 --> 00:25:20,090
But what if his mother opposes?
414
00:25:20,090 --> 00:25:22,090
He'll take care of it.
415
00:25:22,090 --> 00:25:24,040
We'll save money to buy
household goods,
416
00:25:24,040 --> 00:25:27,060
and then he'll ask his mother
to get us a place.
417
00:25:27,060 --> 00:25:31,700
It can't be better
but she's kinda hard-grained person.
418
00:25:31,700 --> 00:25:34,780
Seems he has his mother
under his control.
419
00:25:34,780 --> 00:25:39,950
All my daughters are so smart.
420
00:25:39,950 --> 00:25:42,040
They say mom's intelligence is
passed down to her children.
421
00:25:42,040 --> 00:25:43,890
Oh, really?
422
00:25:44,670 --> 00:25:46,650
It's true. Isn't it, Ruby?
423
00:25:46,650 --> 00:25:48,090
Yes. They say so.
424
00:25:48,090 --> 00:25:49,040
See?
425
00:25:49,040 --> 00:25:53,720
Let's keep it a secret from his mom until
we set a date and get everything ready, ok?
426
00:25:59,640 --> 00:26:01,680
Why not another one year?
427
00:26:04,930 --> 00:26:09,870
In fact, this community is not that bad.
428
00:26:39,640 --> 00:26:42,080
So, how was your honeymoon?
429
00:26:42,080 --> 00:26:44,800
Very good. We had a good time.
430
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
I learned how to swim.
431
00:26:46,080 --> 00:26:49,790
Good. Swimming is a must learn sports.
432
00:26:49,790 --> 00:26:53,920
I'm a good swimmer.
433
00:26:53,920 --> 00:26:55,690
Aren't you hungry?
434
00:26:55,690 --> 00:26:56,740
Are you?
435
00:26:56,740 --> 00:26:57,710
No.
436
00:26:57,890 --> 00:27:00,740
She cried reading your letter.
437
00:27:00,740 --> 00:27:03,640
You cried too.
438
00:27:03,650 --> 00:27:07,810
I know she's a writer
but every single line was so touching.
439
00:27:07,810 --> 00:27:10,960
She makes people cry not just with
a touching story but also with a sharp tongue.
440
00:27:10,960 --> 00:27:14,650
She made me almost cry.
441
00:27:14,650 --> 00:27:16,600
Did she?
442
00:27:16,880 --> 00:27:22,770
Cherish and care for one another.
There's none like your spouse.
443
00:27:22,770 --> 00:27:25,640
But she has you.
444
00:27:25,920 --> 00:27:27,820
We don't live forever.
445
00:27:27,820 --> 00:27:30,810
Living a happy marriage life
is a great blessing.
446
00:27:30,810 --> 00:27:35,080
Look at Tiger Woods.
Does he look happy with all that money?
447
00:27:35,080 --> 00:27:36,830
You're right.
448
00:27:36,830 --> 00:27:42,010
By his nature, Younggook can't cheat on Jade. Am I right?
449
00:27:42,010 --> 00:27:45,660
Sure. And I'm afraid of her.
450
00:27:45,670 --> 00:27:45,950
Mom!
451
00:27:45,950 --> 00:27:47,690
Oh.
452
00:27:51,720 --> 00:27:52,740
Open the door!
453
00:27:52,740 --> 00:27:55,700
You look great!
454
00:27:55,700 --> 00:27:57,710
Have you had any significant dream?
455
00:27:57,900 --> 00:27:59,690
She saw a dragon in her dream.
456
00:27:59,690 --> 00:28:01,040
A dragon?
457
00:28:01,040 --> 00:28:03,740
Just kidding.
458
00:28:03,740 --> 00:28:07,090
I didn't know you joke.
459
00:28:07,090 --> 00:28:08,830
He's very mischievous.
460
00:28:08,830 --> 00:28:12,040
Being mischievous is better than
being reticent.
461
00:28:12,040 --> 00:28:16,700
That's right. But she thinks I'm immature.
462
00:28:16,700 --> 00:28:19,060
You are not merely mischievous,
but very wily.
463
00:28:19,950 --> 00:28:23,020
Are you gonna sleep over here?
464
00:28:23,020 --> 00:28:25,050
Maybe next time.
465
00:28:25,050 --> 00:28:25,930
Huh?
466
00:28:25,930 --> 00:28:27,080
Why?
467
00:28:27,950 --> 00:28:33,950
You can't welcome Jade and Younggook with stinky hair.
468
00:28:35,630 --> 00:28:38,660
Madam, don't you miss Bracelet?
469
00:28:38,660 --> 00:28:39,740
You looked for her.
470
00:28:41,910 --> 00:28:43,690
Are they already here?
471
00:28:46,650 --> 00:28:47,670
It's Goodsoon.
472
00:28:48,030 --> 00:28:50,660
Madam, Goodsoon is here.
473
00:28:57,620 --> 00:29:00,600
She finally left us.
474
00:29:01,630 --> 00:29:03,020
Feeling empty?
475
00:29:04,790 --> 00:29:06,720
Yes.
476
00:29:06,720 --> 00:29:10,700
That's why I want to live with you
for another one year after I marry.
477
00:29:10,710 --> 00:29:12,790
You could feel even emptier without me.
478
00:29:13,010 --> 00:29:16,910
Yeah. Our life will be devoid of pleasure.
479
00:29:16,910 --> 00:29:18,760
What are you going to bring
for his mother tomorrow?
480
00:29:18,880 --> 00:29:20,850
Something good for her health.
481
00:29:20,850 --> 00:29:25,780
By the way, when are you going to
see Hwangdoh sing? He invited you, right?
482
00:29:25,780 --> 00:29:28,020
Can people like us be admitted?
483
00:29:28,020 --> 00:29:29,720
Why not?
484
00:29:29,720 --> 00:29:33,700
He said Ms. Boss is his ideal type
of woman.
485
00:29:33,700 --> 00:29:36,670
He should wake up.
486
00:29:36,670 --> 00:29:38,870
You can't resist a feeling of love.
487
00:29:38,870 --> 00:29:39,970
Maybe love for money.
488
00:29:39,970 --> 00:29:46,820
He said lots of rich women chase him
but he didn't even bat an eyelid.
489
00:29:46,820 --> 00:29:48,940
You can't compare their pocket
money with Ms. Boss' asset.
490
00:29:48,940 --> 00:29:51,880
There's a world of difference, ok?
491
00:29:51,880 --> 00:29:55,000
I bet he'll show no more interest
if she's gonna give away all her asset.
492
00:29:55,000 --> 00:29:57,960
You never know what will happen
between a man and a woman.
493
00:29:57,960 --> 00:30:00,800
In fact, she said this.
494
00:30:00,800 --> 00:30:04,630
If she were 10 years younger,
she would look for a Mr. Right.
495
00:30:04,630 --> 00:30:06,950
But he can't be her Mr. Right.
496
00:30:06,950 --> 00:30:08,890
You never know.
497
00:30:08,890 --> 00:30:16,040
Boss has money but no family, while
he is a healthy man only lacking money.
498
00:30:16,680 --> 00:30:21,060
If the two are destined to meet,
they'll go through. And if not, they won't.
499
00:30:21,060 --> 00:30:24,860
So back off.
If it goes well, it'll benefit everybody.
500
00:30:24,860 --> 00:30:28,930
Also, you can't keep looking after her
since you're gonna marry, ok?
501
00:30:30,000 --> 00:30:32,810
She said she's really lonely.
502
00:30:38,780 --> 00:30:39,080
They are here.
503
00:30:39,080 --> 00:30:42,790
Good.
Honey, Younggook and Jade came here.
504
00:30:42,790 --> 00:30:45,620
Ask them if they had fun.
505
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
I missed you.
506
00:31:04,760 --> 00:31:05,880
Me too.
507
00:31:06,650 --> 00:31:08,600
I was beaten up.
508
00:31:08,600 --> 00:31:10,020
Who beat you?
509
00:31:14,620 --> 00:31:16,750
I didn't!
510
00:31:16,750 --> 00:31:17,800
You did!
511
00:31:18,640 --> 00:31:20,050
Where?
512
00:31:20,050 --> 00:31:21,620
Here.
513
00:31:23,670 --> 00:31:29,640
I think he just wanted to touch you
since he loves you so much. Right?
514
00:31:32,640 --> 00:31:40,700
Right. I only tried to caress you
on the head. I'm sorry.
515
00:31:40,700 --> 00:31:45,720
Mother,
I'm going to live with you starting today.
516
00:31:45,720 --> 00:31:48,050
You know I become your daughter-in-law, right?
517
00:31:48,050 --> 00:31:49,070
Yes.
518
00:31:49,940 --> 00:31:52,650
Can you do me a favor?
519
00:31:52,990 --> 00:31:56,080
Give me a lot of tasks like house chores, ok?
520
00:31:58,770 --> 00:31:59,910
Yes, Mother.
521
00:31:59,910 --> 00:32:02,960
Give her a good scolding and tease
and annoy her.
522
00:32:04,650 --> 00:32:05,040
Tease?
523
00:32:05,040 --> 00:32:06,060
Yes.
524
00:32:06,860 --> 00:32:07,910
For candy?
525
00:32:07,910 --> 00:32:08,950
Yes.
526
00:32:24,840 --> 00:32:25,860
Babe.
527
00:32:26,720 --> 00:32:27,780
Come here...
528
00:32:36,930 --> 00:32:38,660
Heavy, huh?
529
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
No.
530
00:32:39,890 --> 00:32:42,000
You think you're heavy?
531
00:32:44,650 --> 00:32:48,820
Wouldn't it be uncomfortable
for you to share this room?
532
00:32:48,820 --> 00:32:50,730
Were you uncomfortable
during our honeymoon?
533
00:32:52,900 --> 00:32:54,850
Let's not hurt each other verbally, ok?
534
00:32:55,800 --> 00:32:59,690
According to my friends, it's mostly their
husbands who are mean with their words.
535
00:33:00,020 --> 00:33:02,600
If I do that, you can hit me.
536
00:33:02,920 --> 00:33:04,040
Where?
537
00:33:04,040 --> 00:33:05,910
On the cheeks or anywhere.
538
00:33:05,910 --> 00:33:08,860
Except one area.
539
00:33:08,860 --> 00:33:11,660
You know, I want my junior.
540
00:33:16,610 --> 00:33:18,610
You're not a gentleman.
541
00:33:18,900 --> 00:33:20,900
A man doesn't have to be always
a gentleman.
542
00:33:20,900 --> 00:33:24,730
But I prefer a gentleman to a vulgar guy.
543
00:33:24,730 --> 00:33:26,610
Ok, then.
544
00:33:27,620 --> 00:33:32,720
My lady, if I make any mistake,
please advise me.
545
00:33:33,970 --> 00:33:37,640
May I give you a rod instead of an advice?
546
00:33:37,640 --> 00:33:39,690
I'll submit to your punishment.
547
00:33:39,690 --> 00:33:44,620
Or I'll appreciate if you spank my bottom.
548
00:33:47,640 --> 00:33:51,860
When Mother accuses you as a thief
or a liar,
549
00:33:51,860 --> 00:33:55,780
please accept her instead of arguing
with her.
550
00:33:55,780 --> 00:34:01,020
Justifying us
and denying her may backfire.
551
00:34:01,020 --> 00:34:02,040
I see.
552
00:34:02,690 --> 00:34:03,040
Ok.
553
00:34:07,720 --> 00:34:11,090
Wow, I think I'm the beneficiary of
Jade's marriage.
554
00:34:11,990 --> 00:34:13,010
Help yourself.
555
00:34:13,010 --> 00:34:14,040
Thank you.
556
00:34:15,990 --> 00:34:19,950
Wow, the scabbard fish is so fresh.
557
00:34:20,760 --> 00:34:23,730
I know. It's of high quality.
558
00:34:24,680 --> 00:34:29,070
Kyle just missed a feast, huh? Don't you
think he's dating with Sunmi somewhere?
559
00:34:30,020 --> 00:34:36,050
She should see the reality.
He's not interested in women at all.
560
00:34:36,050 --> 00:34:38,690
It's because he's already had enough with women.
561
00:34:38,690 --> 00:34:41,690
Just like we get sick of meat
after having enough of meat.
562
00:34:42,620 --> 00:34:48,620
It's because he's infatuated with a religion.
Just like Catholic priests, right?
563
00:34:48,810 --> 00:34:52,760
Mother, I like to find favor in your eyes.
564
00:34:52,760 --> 00:34:53,840
You don't hate me anymore, right?
565
00:34:53,840 --> 00:34:56,080
We'll see. It depends on how you behave.
566
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
I promise I'll never disappoint you.
567
00:34:59,800 --> 00:35:01,690
Prince, come here.
568
00:35:21,840 --> 00:35:24,790
Please try this. It's jello soup.
569
00:35:24,790 --> 00:35:26,010
Jello soup?
570
00:35:26,010 --> 00:35:29,000
My grandma made buckwheat jelly.
571
00:35:29,000 --> 00:35:33,080
Buckwheat jello? I love it.
572
00:35:34,660 --> 00:35:37,670
Mother, this is jello soup. I'll mix it for you.
573
00:35:37,670 --> 00:35:38,080
Yes.
574
00:35:38,080 --> 00:35:40,700
Wow, it's tasty.
575
00:35:40,840 --> 00:35:42,990
With low calories,
this is a perfect night snack.
576
00:35:42,990 --> 00:35:44,070
Exactly.
577
00:35:45,630 --> 00:35:50,670
In the past, I used to feel hungry
within 3 hours after a dinner.
578
00:35:50,670 --> 00:35:54,960
When I couldn't sleep with
a starving stomach,
579
00:35:54,960 --> 00:36:00,650
I missed buckwheat jello
or rice cake so much.
580
00:36:05,640 --> 00:36:08,820
It's really delicious.
Did you take a culinary course?
581
00:36:08,820 --> 00:36:11,720
No. But this is not difficult to make.
582
00:36:11,720 --> 00:36:14,050
Honey, do you like it?
583
00:36:17,600 --> 00:36:22,660
Some restaurants have this in their menu,
introducing like 'jello bowl.'
584
00:36:22,660 --> 00:36:25,690
Jello bowl? Sounds somewhat funny.
585
00:36:27,630 --> 00:36:28,690
Jello bowl....
586
00:36:33,780 --> 00:36:38,910
I wish they carry this kind of food
for the air plane passengers.
587
00:36:38,910 --> 00:36:43,690
Things like fish or beef are
not very digestive.
588
00:36:44,620 --> 00:36:46,000
I heard they carried bibimbap though, right?
589
00:36:46,000 --> 00:36:48,890
Yes. I usually take beef vege bibimbap.
590
00:36:49,740 --> 00:36:54,890
I wish they put beef vege bibimbap
and this jello bowl in their menu.
591
00:36:56,600 --> 00:37:00,700
Will it taste differently
if it's carried on the plane?
592
00:37:01,640 --> 00:37:03,780
I'll make this often for you.
593
00:37:04,840 --> 00:37:08,780
Have you ever been abroad?
594
00:37:10,080 --> 00:37:11,660
No.
595
00:37:11,670 --> 00:37:15,870
Jade, don't mind Younggook,
because he's busy.
596
00:37:15,870 --> 00:37:17,670
Travel abroad with Terry.
597
00:37:17,670 --> 00:37:19,600
You can take her caregiver on your trips.
598
00:37:19,600 --> 00:37:21,650
Also, I can put a bodyguard for you.
599
00:37:22,630 --> 00:37:24,690
Thank you but later,
when Younggook is available.
600
00:37:24,700 --> 00:37:28,640
Then you might lose chances.
What if you get pregnant and...
601
00:37:31,700 --> 00:37:34,690
I think I'm getting a silly old man.
602
00:37:35,660 --> 00:37:38,790
I'll look after a baby.
603
00:37:38,790 --> 00:37:40,600
Will you?
604
00:37:40,950 --> 00:37:42,700
Will you babysit my baby?
605
00:37:42,700 --> 00:37:46,650
Yes. Terry babysits well.
606
00:37:47,770 --> 00:37:50,700
Then I'll try to have a baby soon.
607
00:37:50,700 --> 00:37:53,750
No need to delay having a baby.
608
00:37:53,750 --> 00:37:55,700
Look!
609
00:37:55,700 --> 00:37:56,690
Yes.
610
00:37:57,950 --> 00:38:02,060
Have some free time around
noon tomorrow.
611
00:38:02,060 --> 00:38:03,620
Where?
612
00:38:03,940 --> 00:38:08,660
You can meet your friends
or go to the movies.
613
00:38:08,660 --> 00:38:09,690
Ok.
614
00:38:09,860 --> 00:38:11,650
Come back in the evening.
615
00:38:11,910 --> 00:38:15,010
He didn't say anything about himself.
616
00:38:15,010 --> 00:38:19,730
So I thought some financial hardship
must have scattered his family.
617
00:38:22,620 --> 00:38:27,070
Then we got closer and I told
him how I felt about him.
618
00:38:27,070 --> 00:38:29,850
But the next day, he just disappeared.
619
00:38:29,850 --> 00:38:32,050
Can you imagine
how I felt that that time?
620
00:38:32,050 --> 00:38:34,690
I do. You must have felt betrayed.
621
00:38:35,650 --> 00:38:40,880
I was dumbfounded,
thinking I got him wrong.
622
00:38:40,880 --> 00:38:47,800
I tried not to think about him but
I couldn't stop thinking about him.
623
00:38:47,980 --> 00:38:52,940
I wondered like
'why did he have to leave like that?'
624
00:38:53,950 --> 00:39:00,650
So I concluded, maybe he might have
been already married or engaged.
625
00:39:00,650 --> 00:39:02,790
But he came back to you, didn't he?
626
00:39:03,840 --> 00:39:05,740
There's an incident before that.
627
00:39:06,940 --> 00:39:11,920
Around that time I needed to interview
a porcelain designer for my drama.
628
00:39:11,920 --> 00:39:18,650
So Woobin brought me to your company,
saying his friend is the heir of Chongmyong.
629
00:39:18,890 --> 00:39:21,600
So I went there with him.
630
00:39:21,600 --> 00:39:26,610
On stepping into the office,
I saw a man I called 'Jedoug'.
631
00:39:28,660 --> 00:39:33,720
You know, he came to my house as a
poor young man and disappeared with the wind.
632
00:39:33,720 --> 00:39:38,770
And that man was standing
in front of me, dressed sharp.
633
00:39:38,770 --> 00:39:41,940
I was so shocked and just fainted.
634
00:39:42,720 --> 00:39:43,990
You fainted?
635
00:39:44,820 --> 00:39:46,610
Yes.
636
00:39:46,870 --> 00:39:48,710
Bastard!
637
00:39:49,880 --> 00:39:51,960
No bad word, please.
638
00:39:52,910 --> 00:39:54,750
He's a bastard.
639
00:39:57,630 --> 00:39:59,780
Then I was able to let go of him
in my mind.
640
00:40:00,650 --> 00:40:05,630
'Cause I thought he left me because
I'm not in his league.
641
00:40:06,630 --> 00:40:09,040
There was no regret,
not a slightest regret.
642
00:40:09,040 --> 00:40:11,050
I understand.
643
00:40:11,870 --> 00:40:14,620
You should be thankful to Woobin.
644
00:40:14,620 --> 00:40:16,600
Without him,
you two might not have met again.
645
00:40:20,980 --> 00:40:22,040
Good evening.
646
00:40:23,620 --> 00:40:25,680
Are you still up?
647
00:40:25,680 --> 00:40:28,630
We were talking about you.
648
00:40:29,830 --> 00:40:31,900
You will need a TV.
649
00:40:31,900 --> 00:40:35,660
Just a TV, comforters,
and a dresser. That's it.
650
00:40:37,660 --> 00:40:39,690
You can use the master bedroom.
651
00:40:40,030 --> 00:40:42,620
No way. That's too much.
652
00:40:46,870 --> 00:40:51,710
Where do you recommend
for travelling abroad?
653
00:40:52,040 --> 00:40:54,060
I can't go anywhere
because of the business.
654
00:40:54,910 --> 00:40:59,840
Not you. I'll go on a trip with your mother,
her caregiver, and the maid.
655
00:41:00,730 --> 00:41:01,770
No way.
656
00:41:01,980 --> 00:41:04,730
You've travelled a lot but I haven't.
657
00:41:04,730 --> 00:41:09,630
But still. How could you think of
going on a trip without me?
658
00:41:09,630 --> 00:41:12,690
It was not my idea.
And you are too busy to join us.
659
00:41:13,660 --> 00:41:15,020
Tell your father.
660
00:41:17,660 --> 00:41:22,650
Where should I go? England? Italy?
Or Paris?
661
00:41:23,070 --> 00:41:24,970
Switzerland is good. You can ski there.
662
00:41:24,970 --> 00:41:27,760
Right. Do they teach how to ski?
663
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
You make me feel betrayed.
664
00:41:29,780 --> 00:41:33,910
I can't help it. Your father told me
to travel with your mother.
665
00:41:34,960 --> 00:41:37,050
I'll definitely take you abroad next year.
666
00:41:37,800 --> 00:41:42,630
But your father was concerned that
if I get pregnant and have a baby,
667
00:41:42,630 --> 00:41:46,600
I might not have time to go.
That makes sense.
668
00:41:46,600 --> 00:41:48,020
Only for two weeks, ok?
669
00:41:48,940 --> 00:41:51,700
Do you like traveling more than me?
670
00:41:52,610 --> 00:41:54,690
I can't go against your father.
671
00:41:54,920 --> 00:41:58,090
I can persuade him. Just answer me.
672
00:42:00,760 --> 00:42:02,810
You're naive.
673
00:42:02,810 --> 00:42:03,860
Was it a joke?
674
00:42:04,680 --> 00:42:07,040
It's not.
I don't joke selling your father's name.
675
00:42:07,040 --> 00:42:11,800
He actually told me to do so,
but I told him I'd go with you next time.
676
00:42:11,800 --> 00:42:13,000
Very good.
677
00:42:13,860 --> 00:42:15,980
I knew my wife wouldn't betray me.
678
00:42:15,980 --> 00:42:18,670
Just a wife?
679
00:42:18,900 --> 00:42:22,620
My adorable wife, my sweetheart.
680
00:42:23,720 --> 00:42:26,020
In fact, I got tempted.
681
00:42:26,890 --> 00:42:27,930
To go?
682
00:42:28,680 --> 00:42:29,820
Yes.
683
00:42:29,820 --> 00:42:31,760
I promise I'll take you abroad every year.
684
00:42:32,990 --> 00:42:36,040
Should I have you sign a paper for that?
685
00:42:36,040 --> 00:42:38,720
Come on, you know me.
I don't say empty words.
686
00:42:40,880 --> 00:42:42,810
Mom, I'm leaving now.
687
00:42:43,650 --> 00:42:44,660
Ok.
688
00:42:47,000 --> 00:42:48,650
Do I look ok?
689
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
Pretty.
690
00:42:49,660 --> 00:42:51,020
Please stop by a mall.
691
00:42:51,020 --> 00:42:52,620
You don't have to buy any gift
for my mother.
692
00:42:52,620 --> 00:42:54,850
But I like to get her
something she might need.
693
00:43:07,790 --> 00:43:08,800
Hello.
694
00:43:08,800 --> 00:43:10,710
It's me, Joe.
695
00:43:10,710 --> 00:43:11,710
Hi.
696
00:43:12,010 --> 00:43:15,760
What do you think of going to Anygol?
697
00:43:16,600 --> 00:43:19,060
We can visit the club
where Hwangdoh sings.
698
00:43:19,060 --> 00:43:21,820
I'm curious to see the atmosphere of such clubs.
699
00:43:21,820 --> 00:43:22,950
Sounds good.
700
00:43:22,950 --> 00:43:25,750
I'll tell Myongja then.
701
00:43:25,750 --> 00:43:26,880
Ok.
702
00:43:30,620 --> 00:43:31,920
It's open.
703
00:43:36,650 --> 00:43:37,690
Hi.
704
00:43:37,890 --> 00:43:39,700
Ruby bought this for you.
705
00:43:39,920 --> 00:43:40,930
What is this?
706
00:43:40,930 --> 00:43:43,780
Pomegranate extract
and buckwheat juice....
707
00:43:43,780 --> 00:43:45,830
These are good for those
who have constipation.
708
00:43:45,990 --> 00:43:47,910
You suffer from it, don't you?
709
00:43:47,910 --> 00:43:49,680
I'm good in these days.
710
00:43:49,980 --> 00:43:54,610
Anyway, this pomegranate extract
will supply estrogen.
711
00:43:55,080 --> 00:43:56,600
Ok.
712
00:43:56,980 --> 00:43:58,620
Thank you.
713
00:44:00,750 --> 00:44:03,650
Just wash your hands.
Dinner's almost ready.
714
00:44:03,660 --> 00:44:04,650
Ok.
715
00:44:05,750 --> 00:44:06,870
Take off the jacket.
716
00:44:08,720 --> 00:44:10,020
Dinner's ready.
717
00:44:23,760 --> 00:44:24,830
Are these all?
718
00:44:24,830 --> 00:44:30,080
You know, the maid got a call
and excused herself.
719
00:44:30,080 --> 00:44:32,850
Seems something urgent happened.
720
00:44:32,850 --> 00:44:36,690
I was unable to cook all those beef
and veges I shopped.
721
00:44:37,620 --> 00:44:39,600
You could have at least grilled some beef.
722
00:44:39,850 --> 00:44:42,680
Could I? One second.
723
00:44:42,910 --> 00:44:44,640
Too late.
724
00:44:44,890 --> 00:44:46,620
It's ok.
725
00:44:46,620 --> 00:44:48,600
It won't take long.
726
00:44:53,030 --> 00:44:55,730
Oh, I am not myself.
727
00:44:56,610 --> 00:44:59,680
I put the beef in the frozen section.
728
00:44:59,830 --> 00:45:01,750
It's as hard as stone.
729
00:45:03,800 --> 00:45:05,770
It's ok. Don't bother yourself.
730
00:45:10,720 --> 00:45:15,770
I get forgetful as I'm getting old. Sorry.
731
00:45:15,770 --> 00:45:17,760
You are not old.
732
00:45:17,760 --> 00:45:20,680
None of us has a birthday today.
733
00:45:21,640 --> 00:45:26,640
Seaweed soup is not just for
birthday. This is from Kijang.
734
00:45:27,630 --> 00:45:28,900
What's so special about Kijang?
735
00:45:28,900 --> 00:45:32,700
Seaweed harvested in Kijang
is of top quality.
736
00:45:33,630 --> 00:45:38,900
Maybe in the past but not in these days.
It's mostly farmed, not natural.
737
00:45:41,970 --> 00:45:43,670
Why not put them in dryer?
738
00:45:43,920 --> 00:45:47,650
Clothes need to be hung out
under the sun.
739
00:45:47,870 --> 00:45:50,860
Have you ever smelt the sun in laundry?
740
00:45:51,640 --> 00:45:53,680
I was too busy when living in your house, so....
741
00:45:54,660 --> 00:45:55,810
Aromatic.
742
00:45:57,680 --> 00:45:58,840
Do it quickly and let's go out.
743
00:46:00,010 --> 00:46:01,730
To where?
744
00:46:01,730 --> 00:46:03,610
I'll get you a pair of riding boots.
745
00:46:03,760 --> 00:46:04,800
Next time.
746
00:46:05,080 --> 00:46:07,870
But I'm gonna be busy from tomorrow.
747
00:46:08,720 --> 00:46:12,770
It doesn't look good that a newly bride
goes shopping right after the wedding.
748
00:46:13,830 --> 00:46:14,840
Does it?
749
00:46:15,640 --> 00:46:17,700
You can go ride a horse without me.
750
00:46:18,040 --> 00:46:21,090
I don't want to go alone.
751
00:46:23,020 --> 00:46:25,820
Is your sister back from her honeymoon?
752
00:46:26,770 --> 00:46:28,670
Yes. Yesterday...
753
00:46:28,880 --> 00:46:30,930
Why didn't they go abroad
for honeymoon?
754
00:46:30,930 --> 00:46:35,660
Because her mother-in-law is in
a poor condition so she wanted to stay near.
755
00:46:35,850 --> 00:46:41,630
Oh, your sister must be
a kind-hearted one.
756
00:46:42,770 --> 00:46:45,700
So, what do you have in mind?
757
00:46:45,700 --> 00:46:46,780
For honeymoon?
758
00:46:46,780 --> 00:46:47,700
Yes.
759
00:46:47,900 --> 00:46:49,040
I haven't thought about it.
760
00:46:49,040 --> 00:46:53,040
She can't insist going abroad for honeymoon
while her sister just went domestic.
761
00:46:54,060 --> 00:46:56,740
Honeymoon to Jeju Island
was not cheap though.
762
00:46:56,740 --> 00:46:59,740
But it'll cost less than in Japan.
763
00:46:59,740 --> 00:47:01,810
We'll take care of it.
764
00:47:01,810 --> 00:47:03,700
Then take care of the cost as well.
765
00:47:09,000 --> 00:47:16,070
Never have I imagined Mrs. Suh
could have such a terrible disease.
766
00:47:18,750 --> 00:47:22,630
By the way, did your brother-in-law
join his father's company?
767
00:47:23,950 --> 00:47:25,030
I think so.
768
00:47:25,850 --> 00:47:28,940
You look so tired from work.
769
00:47:28,940 --> 00:47:34,630
Ruby. Feed him well.
A doctor should be well nourished.
770
00:47:35,810 --> 00:47:37,690
I'm eating well.
771
00:47:37,690 --> 00:47:41,700
They gave me porgy, meat,
and things like that yesterday.
772
00:47:42,750 --> 00:47:46,750
Byonghoon, watch your attitude.
773
00:47:46,750 --> 00:47:52,680
Ruby's here as my future daughter-in-law,
so you should keep me up, ok?
774
00:47:54,770 --> 00:47:55,780
Ruby.
775
00:47:56,020 --> 00:47:56,900
Yes.
776
00:47:56,900 --> 00:48:00,680
Let's think no more of
what happened between us.
777
00:48:00,890 --> 00:48:06,760
You might think I was harsh
but you should understand me.
778
00:48:06,760 --> 00:48:10,720
If you have a child and stand
in my position, you'll know.
779
00:48:14,600 --> 00:48:17,630
You two discuss and set a wedding date.
780
00:48:30,890 --> 00:48:35,890
Sorry. I didn't know our maid wasn't here.
781
00:48:35,890 --> 00:48:38,710
It's not her fault.
It's about your mother's attitude.
782
00:48:39,640 --> 00:48:41,890
How could she treat her
future daughter-in-law like that?
783
00:48:41,890 --> 00:48:46,830
Boiled egg, kimchi, mackerel....
784
00:48:47,060 --> 00:48:48,930
She'll treat you well next time.
785
00:48:48,930 --> 00:48:52,630
Can't she cook? Can't she even grill beef?
786
00:48:54,020 --> 00:48:58,880
Also, she didn't even apologize and
she just beat around the bush. Ha!
787
00:49:00,770 --> 00:49:02,790
I feel humiliated.
788
00:49:02,790 --> 00:49:04,090
No, you're wrong.
789
00:49:04,090 --> 00:49:09,810
I'm not! Just go.
790
00:49:10,020 --> 00:49:12,060
I don't wanna talk anymore.
It only makes me upset.
791
00:49:15,610 --> 00:49:18,630
I feel ashamed to tell my family
how I was treated.
792
00:49:18,630 --> 00:49:19,680
Don't tell them.
793
00:49:19,680 --> 00:49:24,980
But I should. Do you want me to lie
as if your mother held a feast for me?
794
00:49:29,000 --> 00:49:31,070
I was wrong to expect something nice from her.
795
00:49:34,800 --> 00:49:35,920
Yes.
796
00:49:36,660 --> 00:49:38,600
What is it?
797
00:49:44,020 --> 00:49:46,810
I'm going to look around
a marketplace with Mother. .
798
00:49:46,810 --> 00:49:48,720
Marketplace? Not a mall?
799
00:49:48,930 --> 00:49:50,940
She likes a marketplace.
800
00:49:51,890 --> 00:49:54,620
Are you busy?
801
00:49:55,080 --> 00:49:56,880
You want me to join?
802
00:49:56,880 --> 00:49:59,080
For her, yes.
803
00:50:00,660 --> 00:50:01,700
Ok then.
804
00:50:01,930 --> 00:50:03,750
Did I bother you?
805
00:50:03,750 --> 00:50:05,630
We'll see.
806
00:50:11,670 --> 00:50:12,710
Didn't Byonghoon come with you?
807
00:50:12,950 --> 00:50:15,810
He went to work after dropping me off.
808
00:50:17,840 --> 00:50:21,790
So how was it going?
809
00:50:21,790 --> 00:50:23,640
So so.
810
00:50:23,640 --> 00:50:25,790
Was she mean to you again?
811
00:50:25,790 --> 00:50:28,830
No. She approved our marriage.
812
00:50:28,830 --> 00:50:29,980
And?
813
00:50:30,910 --> 00:50:33,760
I just don't like her.
814
00:50:33,760 --> 00:50:35,620
You can't put all your eggs in one basket.
815
00:50:35,620 --> 00:50:40,070
Better to have a good husband
than a good mother-in-law.
816
00:50:40,070 --> 00:50:41,890
What did she put on the table?
817
00:50:41,890 --> 00:50:43,790
Not a meaty food.
818
00:50:43,790 --> 00:50:44,720
Then?
819
00:50:44,970 --> 00:50:49,640
She said her maid got an urgent business so....
820
00:50:49,640 --> 00:50:51,890
That can happen.
821
00:50:51,890 --> 00:50:53,930
Look, you didn't go there for food.
822
00:51:05,900 --> 00:51:09,610
Mother, what is that?
823
00:51:11,670 --> 00:51:12,720
Spinach.
824
00:51:13,650 --> 00:51:14,690
Spinach.....
825
00:51:15,630 --> 00:51:17,720
Do you want to taste my spinach roll?
826
00:51:17,720 --> 00:51:18,700
Yes.
827
00:51:18,900 --> 00:51:21,710
Excuse me, how much is this?
828
00:51:21,710 --> 00:51:23,600
You want this?
829
00:51:24,640 --> 00:51:27,090
Excuse me, do you sell it by pieces?
830
00:51:27,090 --> 00:51:28,640
Yes.
831
00:51:31,690 --> 00:51:33,680
Mother, aren't you cold?
832
00:51:33,680 --> 00:51:34,720
No.
833
00:51:36,010 --> 00:51:40,000
Mother, who is he?
834
00:51:40,870 --> 00:51:42,620
Do you know him?
835
00:51:44,630 --> 00:51:46,620
Roma.
836
00:51:46,620 --> 00:51:47,690
Yes, right.
837
00:51:48,670 --> 00:51:51,750
So what is he?
838
00:51:51,750 --> 00:51:52,870
Your brother?
839
00:51:55,720 --> 00:51:56,760
I don't know.
840
00:51:58,640 --> 00:52:04,640
Mother, why don't you call him 'oppa' instead of his name?
841
00:52:04,930 --> 00:52:05,950
Oppa.
842
00:52:11,640 --> 00:52:12,850
What's your problem?
843
00:52:13,750 --> 00:52:14,620
What?
844
00:52:14,620 --> 00:52:17,930
How could you treat my fiancee
that poorly?
845
00:52:17,930 --> 00:52:22,620
Wait, are mackerel, seaweed soup,
salted Pollack roe that bad?
846
00:52:22,620 --> 00:52:27,050
We used to eat fish like yellow corvine,
croaker, but not the cheap mackerel.
847
00:52:27,050 --> 00:52:32,060
As I watch TV, they say fish like
mackerel are good for our health.
848
00:52:32,060 --> 00:52:35,710
Pike, mackerel,
Spanish mackerel, and DHA.
849
00:52:35,710 --> 00:52:39,810
So you set a table like that
for her health? Come on.
850
00:52:39,810 --> 00:52:42,930
Also, I missed eating mackerel.
851
00:52:42,930 --> 00:52:45,660
Don't ever expect her to be nice to you.
852
00:52:45,750 --> 00:52:47,820
Why not? I didn't do wrong.
853
00:52:47,820 --> 00:52:49,850
You could have at least put beef
on the table.
854
00:52:49,850 --> 00:52:51,930
People in these days are not crazy
for beef.
855
00:52:51,930 --> 00:52:54,680
Then why do you eat beef every day?
856
00:52:54,900 --> 00:52:58,870
Ruby especially likes beef.
857
00:52:58,870 --> 00:53:01,960
I told you, I forgot to cook.
858
00:53:03,740 --> 00:53:06,840
You should earn lots of money, huh?
859
00:53:06,840 --> 00:53:10,780
To feed your future wife with Angus beef, right?
860
00:53:10,780 --> 00:53:14,780
Your face tells me you're lying.
861
00:53:15,680 --> 00:53:17,060
Did she complain about my food?
862
00:53:17,060 --> 00:53:18,680
You are an elder and....
863
00:53:18,690 --> 00:53:19,780
Did she backbite me?
864
00:53:19,780 --> 00:53:23,980
Would you feel happy
if my grandma had treated you like that?
865
00:53:23,980 --> 00:53:28,990
Then should I have thrown a party for
that poor girl not even in our league?
866
00:53:28,990 --> 00:53:31,990
I have emotions and pride.
867
00:53:35,010 --> 00:53:37,890
She's the one who had to stoop
and beg for my forgiveness but,
868
00:53:37,890 --> 00:53:43,790
how dare she just stepp in my house without being humble?
869
00:53:44,840 --> 00:53:48,000
Who on earth does she think she is?
870
00:53:48,000 --> 00:53:49,700
What?
871
00:53:49,700 --> 00:53:52,850
Everybody earns what they deserve.
872
00:53:52,850 --> 00:53:56,630
I accepted her as your fiancee
since you threw yourself at her but,
873
00:53:56,630 --> 00:54:00,650
tell her to become a new person
if she wants to find a favor with me.
874
00:54:00,650 --> 00:54:01,660
What?
875
00:54:01,890 --> 00:54:03,900
She's such an airhead.
876
00:54:03,900 --> 00:54:08,840
If she doesn't know how to curry favor
with me, she won't get a single ring from me.
877
00:54:08,840 --> 00:54:12,740
She doesn't like jewelry.
She's not like you.
878
00:54:12,740 --> 00:54:15,660
No women reject jewelry.
879
00:54:15,660 --> 00:54:19,830
Women's extravagance starts
with clothes or bags,
880
00:54:19,830 --> 00:54:22,900
then they turn their eyes to jewelry.
881
00:54:22,900 --> 00:54:28,900
They want a pearl, then a diamond,
and then they covet gems like emerald....
882
00:54:28,900 --> 00:54:33,920
As they get sick of enough jewelry,
their interest turns to silverware.
883
00:54:33,920 --> 00:54:37,620
That's how it goes around, you know?
884
00:54:37,620 --> 00:54:40,740
No. Why should I know that?
885
00:54:40,740 --> 00:54:42,760
Where have you been all day long?
886
00:54:42,760 --> 00:54:44,640
Gaidok's house.
887
00:54:44,640 --> 00:54:46,720
Why?
888
00:54:46,720 --> 00:54:49,090
To save energy cost.
889
00:54:49,090 --> 00:54:52,730
It's a waste of energy to
turn on the heater only for me.
890
00:54:52,910 --> 00:54:56,670
How pathetic!
891
00:54:56,960 --> 00:54:58,010
What brought you here?
892
00:54:58,010 --> 00:55:01,030
Boss and I will go to Anygol.
893
00:55:01,030 --> 00:55:01,950
When?
894
00:55:01,950 --> 00:55:03,050
You decide.
895
00:55:03,050 --> 00:55:06,690
I'm not interested. You two go.
896
00:55:06,930 --> 00:55:09,840
It won't be fun without you.
897
00:55:09,840 --> 00:55:11,990
Kyle will accompany you, right?
898
00:55:11,990 --> 00:55:15,020
But Boss will surely want you to join.
Let's go.
899
00:55:15,020 --> 00:55:18,610
I'm busy tomorrow and
the day after tomorrow.
900
00:55:18,870 --> 00:55:20,020
Then let's go on Wednesday.
901
00:55:24,910 --> 00:55:27,860
I found a nice Korean barbeque restaurant.
902
00:55:27,860 --> 00:55:29,710
I don't have any appetite.
903
00:55:34,850 --> 00:55:36,620
Three galbi please.
904
00:55:36,620 --> 00:55:37,630
Ok.
905
00:55:42,800 --> 00:55:43,890
Have you thought about it?
906
00:55:43,890 --> 00:55:44,720
What?
907
00:55:44,950 --> 00:55:48,940
Our wedding. Let's marry before April.
908
00:55:52,020 --> 00:55:55,680
You're marrying me, not my mother.
909
00:55:56,810 --> 00:55:58,040
I promise I'll make a good husband.
910
00:55:59,940 --> 00:56:03,680
Is this the way you propose me?
In this barbeque restaurant?
911
00:56:04,060 --> 00:56:08,820
No. I'll propose you the way
beyond your imagination.
912
00:56:15,790 --> 00:56:19,020
Do you think you can persuade her
to allow us to live in my house?
913
00:56:19,020 --> 00:56:23,860
Sure. How could she oppose if I insist?
914
00:56:23,860 --> 00:56:25,610
It can turn out good for both of us.
915
00:56:26,620 --> 00:56:30,680
I think your mother and I are ill-fated.
916
00:56:31,890 --> 00:56:36,670
Good relationship can end up bitterly
and the opposite is true too.
917
00:56:37,880 --> 00:56:42,720
I won't forgive you if you do wrong to me.
918
00:56:43,930 --> 00:56:44,930
Don't worry.
919
00:56:45,820 --> 00:56:48,720
Don't you ever cheat on me
with another nurse.
920
00:56:49,790 --> 00:56:50,720
Are you gonna kill me?
921
00:56:50,720 --> 00:56:52,700
Yes, very cruelly.
922
00:56:53,000 --> 00:56:54,720
You smile?
923
00:56:56,990 --> 00:56:57,800
Hi.
924
00:57:02,890 --> 00:57:04,720
Does Jade smoke?
925
00:57:05,630 --> 00:57:06,880
No. Why?
926
00:57:06,880 --> 00:57:09,700
Writers in general smoke.
927
00:57:10,060 --> 00:57:11,750
Dinner's ready.
928
00:57:11,750 --> 00:57:13,720
Ok. Let's go.
929
00:57:20,650 --> 00:57:21,650
Delicious?
930
00:57:22,020 --> 00:57:26,600
Yes. I think they use good charcoal.
931
00:57:29,640 --> 00:57:31,680
Right. It doesn't smell terrible.
932
00:57:32,070 --> 00:57:34,890
Some barbeque restaurants
don't seem to use charcoals.
933
00:57:34,890 --> 00:57:36,710
They smell like burning rubber.
934
00:57:37,010 --> 00:57:40,040
Good charcoals are expensive. Go ahead.
935
00:57:40,690 --> 00:57:41,700
Ok.
936
00:57:43,630 --> 00:57:45,700
What would you like to have more?
937
00:57:47,030 --> 00:57:48,040
Spicy noodle?
938
00:57:48,830 --> 00:57:49,840
Yes.
939
00:57:49,950 --> 00:57:51,080
What time are you gonna go home tomorrow?
940
00:57:52,880 --> 00:57:54,770
Can I leave after lunch?
941
00:57:55,630 --> 00:57:57,020
Why?
942
00:57:57,020 --> 00:58:00,070
You could feel bothersome
because of me.
943
00:58:00,070 --> 00:58:01,990
No.
944
00:58:03,040 --> 00:58:06,720
I like you to make spicy rice cake.
945
00:58:06,720 --> 00:58:09,720
Ok, I will make it for you. Anytime!
946
00:58:10,790 --> 00:58:12,790
It's good to have a sister-in-law.
947
00:58:12,790 --> 00:58:16,690
Not every sister-in-law can make
a tasty spicy cake.
948
00:58:17,700 --> 00:58:18,720
I know.
949
00:58:18,950 --> 00:58:21,700
By the way, when are you going to set
in your next project?
950
00:58:22,020 --> 00:58:26,680
Around this time.
I have a rough draft to work on.
951
00:58:27,940 --> 00:58:29,800
You don't smoke, do you?
952
00:58:29,800 --> 00:58:30,670
No.
953
00:58:30,680 --> 00:58:35,710
Good. Don't smoke
no matter how stressful writing is.
954
00:58:35,710 --> 00:58:39,860
Of course I won't. I'd rather quit writing
if it drives me to smoke.
955
00:58:39,860 --> 00:58:41,630
Very good.
956
00:58:45,040 --> 00:58:47,070
She smoked.
957
00:58:48,640 --> 00:58:49,660
Mom!
958
00:58:49,670 --> 00:58:50,600
Really?
959
00:58:51,700 --> 00:58:54,680
Only a few times...
960
00:58:54,680 --> 00:58:56,630
You're such a....
961
00:59:00,730 --> 00:59:02,720
Hit me.
962
00:59:02,720 --> 00:59:04,770
She deserves a blow.
963
00:59:04,770 --> 00:59:05,670
Ouch!
964
00:59:05,870 --> 00:59:06,900
What are you doing?
965
00:59:07,690 --> 00:59:08,750
Studying.
966
00:59:09,090 --> 00:59:10,910
Are you still at your parents' house?
967
00:59:10,910 --> 00:59:12,630
Until tomorrow.
968
00:59:13,060 --> 00:59:15,930
I think we can't marry.
969
00:59:15,930 --> 00:59:16,720
Why?
970
00:59:17,040 --> 00:59:22,680
My Mom told Jade that I once smoked.
971
00:59:22,680 --> 00:59:23,980
Does she remember that?
972
00:59:23,980 --> 00:59:27,930
Yes, she does. Maybe it left her
with lots of hard feelings.
973
00:59:27,930 --> 00:59:30,650
Did she become sick
because you'd troubled her so much?
974
00:59:37,640 --> 00:59:38,700
Goodsoon.
975
00:59:40,670 --> 00:59:41,860
Yes.
976
00:59:43,820 --> 00:59:46,670
I'm sorry. It just slipped out of my mouth.
977
00:59:47,640 --> 00:59:51,660
It's ok. You're right.
978
00:59:52,930 --> 00:59:56,980
Study hard and advance to college.
It'll make her happy.
979
00:59:56,980 --> 00:59:58,950
She'll know.
980
01:00:01,730 --> 01:00:02,770
Ok.
981
01:00:03,000 --> 01:00:05,620
By the way,
she treated you as your old pet....
982
01:00:05,620 --> 01:00:06,070
Just by name.
983
01:00:06,070 --> 01:00:12,620
Isn't it a good sign that
she recalled you smoked?
984
01:00:13,900 --> 01:00:14,930
You think so?
985
01:00:16,610 --> 01:00:17,940
Then it can't be better.
986
01:00:19,650 --> 01:00:23,610
Don't give up. Sincerity moves heaven.
987
01:00:24,010 --> 01:00:26,630
Are you coming in that outfit?
988
01:00:26,630 --> 01:00:26,940
Yes.
989
01:00:26,940 --> 01:00:30,680
Change your clothes to the jacket
Heja bought you.
990
01:00:30,680 --> 01:00:32,880
I don't feel comfortable wearing it.
991
01:00:32,880 --> 01:00:34,650
Then why did you nag her
to buy it for you?
992
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Hey, you don't have to yell.
993
01:00:37,800 --> 01:00:44,050
You made me so. You're mean to force her
to buy you clothes that you won't wear.
994
01:00:44,050 --> 01:00:45,800
I'm not going for a date.
995
01:00:45,800 --> 01:00:48,920
Don't you see you could put shame on your son in that outfit?
996
01:00:54,940 --> 01:01:00,060
Gees....Can't understand her.
997
01:01:00,060 --> 01:01:02,980
I bet she'll wear that even in her coffin.
998
01:01:08,730 --> 01:01:09,820
Where are you going?
999
01:01:09,820 --> 01:01:14,840
Our friend wants to go to Anygol.
1000
01:01:14,840 --> 01:01:16,940
Anygol? The one in Ilsan?
1001
01:01:16,940 --> 01:01:18,850
Yes. I've never been there.
1002
01:01:19,610 --> 01:01:20,770
She's coming!
1003
01:01:24,040 --> 01:01:25,070
I'll join.
1004
01:01:25,070 --> 01:01:26,060
Ok.
1005
01:01:26,060 --> 01:01:28,670
This is only for women.
1006
01:01:29,840 --> 01:01:34,630
They might not be very nice to old ladies.
1007
01:01:34,630 --> 01:01:39,660
Don't worry. A friend of my son-in-law
sings there. They'll be nice to us. Bye.
1008
01:01:43,930 --> 01:01:44,970
What's with you?
1009
01:01:44,970 --> 01:01:47,690
To return your food container.
1010
01:01:47,690 --> 01:01:49,620
Give it tomorrow.
1011
01:02:00,910 --> 01:02:01,990
Who is he?
1012
01:02:02,960 --> 01:02:04,910
He was our customer.
1013
01:02:04,910 --> 01:02:05,940
Let's go.
1014
01:02:05,940 --> 01:02:06,940
Ok.
1015
01:02:07,810 --> 01:02:08,850
Bye.
1016
01:02:13,930 --> 01:02:16,620
Looks gentle.
1017
01:02:16,620 --> 01:02:18,640
He's a fox in pig's clothing.
1018
01:02:19,650 --> 01:02:21,660
You're funny.
1019
01:02:21,850 --> 01:02:23,670
I'm serious.
1020
01:02:23,670 --> 01:02:26,750
Then how about yourself?
1021
01:02:26,750 --> 01:02:30,680
I'm a swan. Inside and outside.
1022
01:02:31,620 --> 01:02:32,690
Put your seatbelt on.
1023
01:02:32,690 --> 01:02:33,710
Ok.
1024
01:02:33,710 --> 01:02:37,680
You look totally different today.
You are beautiful.
1025
01:02:38,830 --> 01:02:39,690
She is, huh?
1026
01:02:39,690 --> 01:02:40,600
Yes.
1027
01:02:40,880 --> 01:02:43,650
See? You should listen to me.
1028
01:02:43,860 --> 01:02:46,690
Ok, if it's about my outfit.
1029
01:02:47,630 --> 01:02:51,730
Kyle, is there a same expression in English
like "The clothes make the man?"
1030
01:02:51,730 --> 01:02:52,690
Yes, there is.
1031
01:02:59,990 --> 01:03:01,870
Thoroughly.
1032
01:03:02,660 --> 01:03:03,680
Ok.
1033
01:03:04,670 --> 01:03:09,790
Ruby set a wedding date on April 23, Saturday.
1034
01:03:09,790 --> 01:03:10,960
Where?
72819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.