All language subtitles for Assorted.Gems.E42.100124.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:05,700 Episode 42 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,730 Mr. Suh wants to have a parental meeting around the end of the month. 3 00:00:10,730 --> 00:00:13,580 Oh, sure. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,980 I'm already getting nervous to see them! 5 00:00:15,980 --> 00:00:18,610 Oh really? I thought you never get nervous in any situation. 6 00:00:18,610 --> 00:00:20,600 Come on, you know they're not ordinary people 7 00:00:20,600 --> 00:00:21,970 Jade, I'm so proud of you. 8 00:00:21,970 --> 00:00:22,970 Me too! 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,630 That's a good news. 10 00:00:32,600 --> 00:00:33,630 Any good news? 11 00:00:34,600 --> 00:00:38,690 Nothing. You know, I'm a happy person. Jade, go and take a shower. 12 00:00:38,690 --> 00:00:39,630 Ok. 13 00:00:42,930 --> 00:00:47,940 I need boxers. They're all worn-out. I'd feel shameful if someone sees it. 14 00:00:48,780 --> 00:00:51,580 Who will pay attention to your boxer? 15 00:00:51,580 --> 00:00:52,650 Anyway, it's worn-out. 16 00:00:52,650 --> 00:00:57,000 Then you must have plenty of air there. Look, it's good to keep it cool 17 00:00:57,000 --> 00:01:01,660 You're so mischievous, like other spinsters. 18 00:01:01,890 --> 00:01:05,900 Hey, we're not spinsters. I'm only 26. 19 00:01:08,560 --> 00:01:11,940 Come on Prince. Let's go see granny. 20 00:01:13,940 --> 00:01:14,940 Is Amber in? 21 00:01:14,940 --> 00:01:16,030 Well' he just stepped out. 22 00:01:16,980 --> 00:01:18,560 Could you stay home for a little while? 23 00:01:18,790 --> 00:01:19,780 Why? 24 00:01:19,780 --> 00:01:22,680 Sunmi's supposed to come here to learn English. 25 00:01:22,680 --> 00:01:23,610 So? 26 00:01:23,610 --> 00:01:25,670 I feel uncomfortable to be with her alone. 27 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 Who cares? 28 00:01:27,750 --> 00:01:28,950 But I feel uneasy. 29 00:01:28,950 --> 00:01:30,960 Then you can do your lesson walking on the street. 30 00:01:49,620 --> 00:01:51,590 Did you expect me? 31 00:01:51,590 --> 00:01:52,640 Yes... 32 00:01:52,930 --> 00:01:57,860 Somehow, you reminded me of an orchid. 33 00:01:57,860 --> 00:01:59,630 Did you buy this for me? 34 00:01:59,630 --> 00:02:00,620 Yes. 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,640 Wow. This is a rare one. 36 00:02:02,880 --> 00:02:04,580 Are you familiar with orchids? 37 00:02:04,830 --> 00:02:07,820 I am. I used to grow them when I was in temple. 38 00:02:07,820 --> 00:02:09,920 Then I don't have to explain about watering, huh? 39 00:02:09,920 --> 00:02:10,980 No. 40 00:02:12,590 --> 00:02:16,600 Please. You are now my teacher. Don't use the honorifics to me. 41 00:02:17,720 --> 00:02:24,940 Well....everybody's out. No one's home. Can we do the lesson some other day? 42 00:02:24,940 --> 00:02:25,930 Amber's not in, either? 43 00:02:25,930 --> 00:02:26,960 No. 44 00:02:29,980 --> 00:02:32,850 Well....Oh! Then let's do this. 45 00:02:32,850 --> 00:02:37,580 Let's just walk around the street and do some situational talks. 46 00:02:37,580 --> 00:02:39,620 Ok! That sounds good. 47 00:02:40,750 --> 00:02:42,550 Next month? 48 00:02:42,550 --> 00:02:42,970 Yes. 49 00:02:42,970 --> 00:02:45,740 What a speedy wedding plan! 50 00:02:45,740 --> 00:02:48,840 Then we don't have time to waste! 51 00:02:49,790 --> 00:02:54,680 Mr. Suh provided his secretary to help Jade's wedding preparation. 52 00:02:54,680 --> 00:02:57,980 She went out early today. 53 00:02:57,980 --> 00:02:59,810 How's Sangsik's reaction? 54 00:02:59,810 --> 00:03:01,660 Of course he's very happy about it! 55 00:03:01,980 --> 00:03:04,580 It's not a dream, right? 56 00:03:05,600 --> 00:03:06,030 Joe! 57 00:03:06,030 --> 00:03:07,600 What? 58 00:03:07,600 --> 00:03:10,620 I'm glad we lived long enough to finally see the good day. 59 00:03:10,620 --> 00:03:12,580 I know! 60 00:03:12,590 --> 00:03:16,630 I slept only two hours last night, because I was so excited and happy! 61 00:03:28,560 --> 00:03:36,850 You mean 'apartment' by 'apart'? Then you should say 'apartment.' We don't say 'apart.' 62 00:03:36,850 --> 00:03:43,800 And since I asked 'Where do you want...?" you'd better answer like "I want to..." 63 00:03:43,800 --> 00:03:48,600 Also, try to make a sentence, like.... 64 00:04:02,580 --> 00:04:04,960 I love coffee after lunch. 65 00:04:04,960 --> 00:04:08,630 Well. My mother doesn't like it at all, saying it's bitter. 66 00:04:08,630 --> 00:04:13,780 Maybe she's old and old-fashioned. Is your first daughter writing another drama? 67 00:04:13,780 --> 00:04:20,800 She's gonna write one for this fall season but, I'm not sure if she can after being married. 68 00:04:20,800 --> 00:04:21,990 Is she getting married? 69 00:04:21,990 --> 00:04:24,970 Next month. She'll decide a wedding hall today. 70 00:04:24,970 --> 00:04:28,960 Wow. It's a surprise! Who's gonna be her lucky husband? 71 00:04:28,960 --> 00:04:33,650 Huh? My son-in-law-to-be? 72 00:04:33,910 --> 00:04:35,640 Do you like him? 73 00:04:35,640 --> 00:04:41,600 Sure! I think he's destined by God. 74 00:04:41,600 --> 00:04:42,750 Do you trust him that much? 75 00:04:42,750 --> 00:04:44,630 He is one of our VIP client's son. 76 00:04:44,640 --> 00:04:46,880 Are you serious? Who? 77 00:04:46,880 --> 00:04:49,870 Fine! No more questions! 78 00:04:49,870 --> 00:04:54,620 Don't try to know too much. I'll tell you later. 79 00:04:55,000 --> 00:04:58,030 The person you're trying to reach is not... 80 00:04:59,600 --> 00:05:02,590 Does your grandma keep her cell phone turned off? 81 00:05:02,590 --> 00:05:04,580 I don't know. I rarely call her. 82 00:05:05,570 --> 00:05:08,590 Should I just call on her? She must be at home, right? 83 00:05:08,590 --> 00:05:12,570 Let me try her home phone. 84 00:05:18,950 --> 00:05:20,040 I think she's out for shopping. 85 00:05:21,580 --> 00:05:22,630 Then let's visit her tomorrow. 86 00:05:22,630 --> 00:05:22,930 Okie dokie. 87 00:05:22,930 --> 00:05:23,720 Auntie! 88 00:05:23,720 --> 00:05:23,970 Yes? 89 00:05:23,970 --> 00:05:25,800 Give some food to Eggplant. 90 00:05:25,800 --> 00:05:27,620 Ok! 91 00:05:31,000 --> 00:05:32,920 How are you? 92 00:05:32,920 --> 00:05:36,610 Good. How's your trip? 93 00:05:36,610 --> 00:05:37,630 Good. 94 00:05:39,830 --> 00:05:40,930 Hi. 95 00:05:40,930 --> 00:05:41,990 Good evening? 96 00:05:41,990 --> 00:05:43,630 Hi. 97 00:05:43,630 --> 00:05:44,590 Good night, sir. 98 00:05:44,590 --> 00:05:45,620 Thanks, good night. 99 00:05:47,660 --> 00:05:49,900 What is this? 100 00:05:50,610 --> 00:05:54,600 Coffee Luwak and a brewer. 101 00:05:54,610 --> 00:05:55,670 We have a coffee maker. 102 00:05:56,770 --> 00:06:00,920 For Jade. Writers like coffee, don't they? 103 00:06:00,920 --> 00:06:04,850 Wow. You're so considerate! She'll be surely touched! 104 00:06:04,850 --> 00:06:08,970 It's nothing compared to what she's done for us. 105 00:06:08,970 --> 00:06:10,620 Coffee Luwak is not nothing. 106 00:06:10,620 --> 00:06:12,660 Compared to her care for Terry... it's nothing. 107 00:06:13,600 --> 00:06:14,930 Sir, would you like some honey water? 108 00:06:14,930 --> 00:06:16,580 Please. Thanks. 109 00:06:16,830 --> 00:06:18,880 Did you decide a wedding hall? 110 00:06:18,880 --> 00:06:19,960 Oh yes. Stone House. 111 00:06:19,960 --> 00:06:21,650 Oh, in Ess Hotel? 112 00:06:21,650 --> 00:06:24,610 Yes. In the evening on February 20th. 113 00:06:24,610 --> 00:06:26,600 What day is it? 114 00:06:26,600 --> 00:06:27,970 Saturday. 115 00:06:27,970 --> 00:06:28,850 Good. 116 00:06:31,780 --> 00:06:35,870 I think you bought this at a perfect time. Tomorrow's her birthday. 117 00:06:35,870 --> 00:06:39,010 Really? Then that's not enough. 118 00:06:39,010 --> 00:06:40,740 It's enough. 119 00:06:40,740 --> 00:06:43,650 You pay extra attention to her. 120 00:06:44,670 --> 00:06:45,700 Ok. 121 00:06:51,730 --> 00:06:58,710 This is gonna be the last birthday table I could prepare for my daughter.... 122 00:06:59,580 --> 00:07:04,610 Honey, your comment makes me feel sad. 123 00:07:19,630 --> 00:07:21,650 I'm hungry. 124 00:07:23,930 --> 00:07:28,010 You sound like a young adolescent growing rapidly. 125 00:07:29,710 --> 00:07:33,680 I know I have a voracious appetite. 126 00:07:35,880 --> 00:07:37,720 What time do you want to have a breakfast? 127 00:07:37,720 --> 00:07:38,730 She's hungry. 128 00:07:38,730 --> 00:07:39,020 I am. 129 00:07:39,020 --> 00:07:41,790 Then get up. 130 00:07:45,720 --> 00:07:49,730 Only a few more weeks to endure this poor environment. 131 00:07:49,960 --> 00:07:51,620 What are you talking about? 132 00:07:51,630 --> 00:07:56,560 Why, it's poor here. You've slept here, not even in a room, for a long time. 133 00:07:58,660 --> 00:08:00,610 Ok! Let's get things ready! 134 00:08:00,610 --> 00:08:07,720 Hey, Prince, say "Good morning, Jade." Come on here. 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,610 Prince, come. Mamma. 136 00:08:30,620 --> 00:08:33,000 Come on, Jade. 137 00:08:33,000 --> 00:08:35,870 Uhm...my favorite bean sprout soup! 138 00:08:36,880 --> 00:08:39,970 Maybe you grew tall because you like bean sprout, huh? 139 00:08:39,970 --> 00:08:41,580 Maybe. 140 00:08:41,580 --> 00:08:47,550 Prince, I'll get you rice and mackerel. One second. 141 00:08:48,970 --> 00:08:52,810 It's good. Jade, aren't you gonna eat? 142 00:08:53,610 --> 00:08:55,560 Well.... 143 00:08:56,990 --> 00:09:02,660 Prince, mamma! It's yummy! Uhmm...yummy! 144 00:09:02,660 --> 00:09:04,790 Aren't you gonna eat? 145 00:09:04,790 --> 00:09:05,780 Mom. 146 00:09:05,780 --> 00:09:06,010 Yes? 147 00:09:06,010 --> 00:09:08,650 I want fried rice for lunch. 148 00:09:08,650 --> 00:09:09,700 Kimchi fried rice? 149 00:09:09,700 --> 00:09:10,680 Yes. 150 00:09:10,680 --> 00:09:11,030 Ok. 151 00:09:13,550 --> 00:09:15,630 Prince, mamma! 152 00:09:24,610 --> 00:09:26,660 Where did Kyle go before the daybreak? 153 00:09:26,660 --> 00:09:29,670 He must have gone to see his mentors. 154 00:09:30,640 --> 00:09:32,610 Isn't it Kyle? 155 00:09:32,610 --> 00:09:34,560 He has a key. 156 00:09:35,560 --> 00:09:36,600 Who is it? 157 00:09:37,600 --> 00:09:39,590 It's me, Younggook. 158 00:09:40,600 --> 00:09:46,030 Huh? What could bring him this early? Couldn't be anything bad... 159 00:09:46,030 --> 00:09:49,000 Come on. What bad news? 160 00:09:51,580 --> 00:09:53,940 Am I too early? How are you? 161 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Hi. 162 00:09:56,610 --> 00:09:57,590 Good morning! 163 00:09:57,590 --> 00:09:58,600 Hi! Come on in. 164 00:09:58,600 --> 00:09:59,620 Did you have breakfast? 165 00:09:59,620 --> 00:10:00,660 I did. Thanks. 166 00:10:00,660 --> 00:10:01,740 I see. 167 00:10:01,740 --> 00:10:02,860 What are all those? 168 00:10:04,010 --> 00:10:05,890 Isn't it your birthday today? 169 00:10:05,890 --> 00:10:06,680 Oh.... 170 00:10:06,680 --> 00:10:07,940 Huh? 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,690 Birthday? 172 00:10:10,690 --> 00:10:12,630 What's the date today in lunar calendar? 173 00:10:12,640 --> 00:10:14,630 December 6th. 174 00:10:14,630 --> 00:10:16,600 My! 175 00:10:17,610 --> 00:10:19,670 Didn't you know it's your birthday today? 176 00:10:20,770 --> 00:10:22,730 Or did you know? 177 00:10:22,730 --> 00:10:23,770 Yes... 178 00:10:23,770 --> 00:10:27,990 Then why didn't you tell me? My mistake...Oh, gees! What should I do? 179 00:10:27,990 --> 00:10:28,940 Come on in. 180 00:10:28,940 --> 00:10:30,000 It's ok. Please go ahead and finish your breakfast. 181 00:10:30,000 --> 00:10:33,640 Just come on in. Come on. 182 00:10:33,640 --> 00:10:34,660 Ok. Thank you. 183 00:10:36,570 --> 00:10:37,760 Oh, grandma! 184 00:10:40,560 --> 00:10:41,740 Did you have breakfast? 185 00:10:41,740 --> 00:10:43,630 We're about to eat. 186 00:10:43,630 --> 00:10:43,990 Oh... 187 00:10:43,990 --> 00:10:44,990 Good morning! 188 00:10:44,990 --> 00:10:46,010 Oh, hi! 189 00:10:46,010 --> 00:10:47,850 Oh, Mr. Handsome guy! 190 00:10:47,850 --> 00:10:51,730 By the way, do you know what day it is today? 191 00:10:51,730 --> 00:10:53,700 Jade's birthday, of course. 192 00:10:53,700 --> 00:10:55,600 Oh, shame on me. 193 00:10:55,600 --> 00:10:59,590 Why? What is it? 194 00:10:59,590 --> 00:11:00,660 Please, let's get inside. 195 00:11:03,620 --> 00:11:05,940 We totally forgot about it. 196 00:11:05,940 --> 00:11:07,890 Gees, you didn't know it's today? 197 00:11:07,890 --> 00:11:09,990 Are you sure you're her parents? 198 00:11:09,990 --> 00:11:12,930 I know. I was not myself. 199 00:11:12,930 --> 00:11:13,890 It's ok. 200 00:11:13,890 --> 00:11:17,980 It's not ok. She doesn't deserved to be called your mom. 201 00:11:17,980 --> 00:11:19,850 I'm sorry Jade. 202 00:11:19,850 --> 00:11:22,650 I'm sorry, too. 203 00:11:22,650 --> 00:11:24,700 That's ok. Please have a seat. 204 00:11:24,700 --> 00:11:25,660 Have a seat. Let me take your jacket. 205 00:11:25,660 --> 00:11:27,020 Please have a seat. 206 00:11:27,020 --> 00:11:28,700 Yes, have a seat. 207 00:11:28,700 --> 00:11:30,950 Isn't it bean spout soup? 208 00:11:30,950 --> 00:11:32,900 Can't believe this! 209 00:11:32,900 --> 00:11:34,600 You didn't know that either? 210 00:11:34,610 --> 00:11:35,640 No... 211 00:11:35,640 --> 00:11:38,790 Me neither. Sorry Jade. 212 00:11:38,790 --> 00:11:39,890 I'm fine. 213 00:11:39,890 --> 00:11:44,590 We thought you must have made birthday seaweed soup for Jade but, 214 00:11:44,590 --> 00:11:49,580 since this might be our last chance to make her soup, we made some. 215 00:11:49,580 --> 00:11:52,830 Thank God we're able to feed her birthday soup before she marries. 216 00:11:52,830 --> 00:11:56,750 I know. We prepared it early this morning. 217 00:11:56,750 --> 00:11:57,960 Thank you so much. 218 00:11:57,960 --> 00:12:02,920 Grannies are definitely the best friends of grandchildren. 219 00:12:02,920 --> 00:12:05,620 Stay alert, woman! 220 00:12:05,620 --> 00:12:10,590 I know. I feel so ashamed in front of Younggook. 221 00:12:10,600 --> 00:12:12,660 Bring some bowls for the soup. It's still warm. 222 00:12:12,890 --> 00:12:13,970 Ok. 223 00:12:14,720 --> 00:12:16,620 My stomach hurts. 224 00:12:16,620 --> 00:12:17,720 Huh? Indigestion? 225 00:12:17,720 --> 00:12:19,960 I think I tasted too much. 226 00:12:19,960 --> 00:12:21,680 You upset your stomach again. 227 00:12:21,680 --> 00:12:23,570 I don't know.... 228 00:12:24,580 --> 00:12:25,980 How did you know? 229 00:12:25,980 --> 00:12:28,000 I'll tell you later. 230 00:12:28,000 --> 00:12:31,610 But I'm curious. It's you. You told him, right? 231 00:12:31,610 --> 00:12:34,950 If I did, how could I forget this is the day? 232 00:12:34,950 --> 00:12:37,720 How did you know? 233 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 Actually I had a dream. 234 00:12:39,720 --> 00:12:40,620 A dream? 235 00:12:40,620 --> 00:12:44,790 Yes. The night before last night, 236 00:12:44,790 --> 00:12:50,770 an old man with white beard appeared in my dream and held out a paper. 237 00:12:50,770 --> 00:12:52,710 And? 238 00:12:52,710 --> 00:12:53,840 Without saying anything? 239 00:12:53,840 --> 00:13:03,610 Yes. So I took and opened it, and it read, "Jade, December 6th in lunar calendar." 240 00:13:03,610 --> 00:13:05,750 I feel a shudder. 241 00:13:05,750 --> 00:13:10,930 I thought it could be her date of birth. And I was right. 242 00:13:10,930 --> 00:13:12,000 That's strange! 243 00:13:15,970 --> 00:13:17,740 Yeah! 244 00:13:20,590 --> 00:13:21,740 Why? 245 00:13:21,740 --> 00:13:25,650 What's wrong? Was it a bad dream? 246 00:13:25,840 --> 00:13:28,630 So the old man had beard? 247 00:13:28,630 --> 00:13:30,810 Yes. 248 00:13:30,810 --> 00:13:32,760 Heja! 249 00:13:32,760 --> 00:13:33,750 Yes. 250 00:13:33,750 --> 00:13:34,780 Oh my goodness....That's.... 251 00:13:34,780 --> 00:13:37,560 What? What is it? 252 00:13:37,560 --> 00:13:41,870 Boy....I think that's a spiritual dream. 253 00:13:41,870 --> 00:13:43,780 A spiritual dream? 254 00:13:43,780 --> 00:13:49,770 Yes. Some people have such dreams before they become shamans. 255 00:13:49,770 --> 00:13:51,950 No way. 256 00:13:53,010 --> 00:13:55,000 I'm serious! 257 00:13:56,720 --> 00:14:01,990 Don't worry. I just joked. Sorry. 258 00:14:01,990 --> 00:14:03,830 Was it a joke? 259 00:14:03,830 --> 00:14:04,860 Yes. 260 00:14:06,610 --> 00:14:07,630 Are you sure? 261 00:14:07,640 --> 00:14:08,670 Yes. 262 00:14:08,900 --> 00:14:15,650 God! I feel relieved! Boy, you made me feel scared! 263 00:14:15,660 --> 00:14:19,690 Me too. I was surprised too. 264 00:14:19,690 --> 00:14:21,630 Then how did you know? 265 00:14:21,920 --> 00:14:27,620 In fact, when I worked with you at Smiley House, Joe grandma came in and... 266 00:14:36,890 --> 00:14:40,000 Oh, now I see. 267 00:14:40,000 --> 00:14:41,660 You still remember that? 268 00:14:41,910 --> 00:14:43,650 It's engraved in my mind. 269 00:14:43,650 --> 00:14:47,580 Oh....Mom, you did a good job! 270 00:14:47,580 --> 00:14:47,930 What? 271 00:14:47,930 --> 00:14:49,950 I'll tell you later. 272 00:14:49,950 --> 00:14:52,970 Jade, open the presents. 273 00:14:52,970 --> 00:14:58,960 This is just a cake. And this is nothing special. 274 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 But you remembered and came to celebrate it. That's more valuable. 275 00:15:01,760 --> 00:15:03,570 Yeah. 276 00:15:08,630 --> 00:15:09,740 Wow! 277 00:15:09,740 --> 00:15:12,630 Oh, that's so cute! 278 00:15:13,950 --> 00:15:16,610 It's a puppy! 279 00:15:16,610 --> 00:15:19,600 It's amazing to make this with flowers! 280 00:15:19,610 --> 00:15:22,000 I didn't expect a gift from you but.... 281 00:15:22,000 --> 00:15:24,570 She's so touched. 282 00:15:25,640 --> 00:15:30,820 And this is from my father. Coffee Luwak and a brewer. 283 00:15:31,020 --> 00:15:33,660 What? Luwak? It sounds familiar to me. 284 00:15:33,660 --> 00:15:36,740 Remember Asian palm civet we saw in the movie? 285 00:15:36,740 --> 00:15:40,790 Oh, that's right! How did you get this rare coffee? 286 00:15:40,790 --> 00:15:42,610 How did he get this? 287 00:15:42,620 --> 00:15:45,590 I'll ask him tonight. 288 00:15:45,600 --> 00:15:47,590 Is it that good? 289 00:15:55,570 --> 00:15:56,000 Hello? 290 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 Hi Father, it's me, Jade. 291 00:15:57,600 --> 00:15:58,720 Oh, hi. 292 00:15:58,720 --> 00:15:59,950 Thank you so much for your gift. 293 00:15:59,950 --> 00:16:01,790 Well, it's nothing. 294 00:16:01,790 --> 00:16:05,770 I really wished to taste that coffee. I'll enjoy it. 295 00:16:05,770 --> 00:16:10,600 Good. Happy birthday, and have a wonderful day. 296 00:16:16,690 --> 00:16:19,010 How come you don't even remember your daughter's birthday? 297 00:16:20,630 --> 00:16:23,630 How would Younggook think of you? 298 00:16:23,640 --> 00:16:25,750 What could I say... 299 00:16:25,750 --> 00:16:26,850 Is it ready? 300 00:16:26,850 --> 00:16:27,630 Yep. 301 00:16:27,630 --> 00:16:28,700 Let me taste! 302 00:16:28,700 --> 00:16:31,620 I can tell the difference from its fragrance. 303 00:16:31,620 --> 00:16:32,660 Hey, let me taste it too. 304 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Ok. 305 00:16:33,800 --> 00:16:35,770 I bet you can't swallow it. 306 00:16:35,770 --> 00:16:36,970 Why not? 307 00:16:36,970 --> 00:16:39,760 You don't even swallow coffee with cream and sugar. 308 00:16:39,760 --> 00:16:42,810 This is entirely different level of coffee. 309 00:16:42,810 --> 00:16:44,660 Whatever! 310 00:16:44,660 --> 00:16:47,040 Try with some sugar. 311 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 Uhmm....I like the smell. 312 00:16:50,680 --> 00:16:56,580 Gees....it's terrible. So bitter! 313 00:16:56,580 --> 00:16:59,650 I told you! We wasted coffee. 314 00:16:59,830 --> 00:17:01,820 Amber, put some sugar in it. 315 00:17:01,820 --> 00:17:02,630 Ok. 316 00:17:02,630 --> 00:17:05,570 My my! You really don't know coffee. What a waste. 317 00:17:06,690 --> 00:17:09,650 It leaves a pleasant aftertaste! 318 00:17:10,570 --> 00:17:11,660 I think so. 319 00:17:12,640 --> 00:17:15,690 Hey, pass me the sugar bowl. 320 00:17:15,690 --> 00:17:16,700 Thanks. Gees.... 321 00:17:17,590 --> 00:17:18,550 Very deep. 322 00:17:18,690 --> 00:17:19,680 It is, huh? 323 00:17:20,640 --> 00:17:24,620 I agree. Luwak! 324 00:17:26,600 --> 00:17:27,680 Yes. 325 00:17:27,680 --> 00:17:32,590 "Me? I'm a lady who drinks Luwak." 326 00:17:33,830 --> 00:17:36,630 Well, I'm gonna tell you briefly about coffee Luwak. 327 00:17:36,630 --> 00:17:37,570 Go ahead. 328 00:17:37,570 --> 00:17:38,600 Oh, will you do it? 329 00:17:38,850 --> 00:17:39,740 You do it. 330 00:17:39,740 --> 00:17:45,020 Ok. I'm not a coffee expert but, as for this coffee...It's Indonesian, right? 331 00:17:45,020 --> 00:17:46,860 There are Asian palm civets. 332 00:17:46,860 --> 00:17:53,830 They feed on coffee berries and farmers gather their droppings and produce Luwak. 333 00:17:53,830 --> 00:17:56,640 What? Then it's made out of droppings? 334 00:17:56,640 --> 00:17:57,910 Well...yes.. 335 00:17:57,910 --> 00:18:03,610 What? Gosh! Why didn't you tell me earlier? 336 00:18:03,610 --> 00:18:05,580 You must be kidding, huh? 337 00:18:05,580 --> 00:18:06,830 No. 338 00:18:09,680 --> 00:18:13,750 As I watch a drama yesterday, there's an old lady who got a dementia. 339 00:18:13,750 --> 00:18:15,850 When her daughter-in-law asked "Mother, who am I?" and she answered, 340 00:18:15,850 --> 00:18:18,590 "Chong semi!" 341 00:18:18,600 --> 00:18:22,710 Then the daughter-in-law said, "Oh, you're smart!" 342 00:18:22,710 --> 00:18:24,010 Is it that funny? 343 00:18:24,010 --> 00:18:28,010 Yeah, "Chong semi!" Isn't it funny? 344 00:18:28,010 --> 00:18:31,740 A dementia patient is not that gracious as portrayed in TV. 345 00:18:31,740 --> 00:18:34,980 Actually, my grandma died of a dementia when I was little. 346 00:18:34,980 --> 00:18:36,670 Oh, I'm sorry. 347 00:18:36,880 --> 00:18:41,600 The brain stops functioning right. Normally their IQs drop to like 80. 348 00:18:41,600 --> 00:18:43,000 What? 80? 349 00:18:43,000 --> 00:18:44,600 Yes. 350 00:18:44,600 --> 00:18:51,790 Unlike those in TV dramas, they make lots of troubles, giving hard time to caregivers. 351 00:18:53,650 --> 00:19:01,680 They just disappear, resist taking a shower, yelling and shouting... 352 00:19:02,690 --> 00:19:05,670 And in worst case, they just poo anywhere. 353 00:19:05,850 --> 00:19:07,010 Oh no. 354 00:19:07,010 --> 00:19:08,850 Yes, it's "Oh, no." 355 00:19:09,860 --> 00:19:12,780 I'm fortunate that I don't have a grandma with a dementia. 356 00:19:12,780 --> 00:19:15,950 Yes, you are really blessed one. 357 00:19:15,950 --> 00:19:18,680 Yep, maybe one of the most blessed one. 358 00:19:18,890 --> 00:19:19,910 Huh? 359 00:19:20,740 --> 00:19:21,840 Who is it? 360 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Must be Amber. 361 00:19:23,570 --> 00:19:25,740 It's me. Goodsoon's dad. 362 00:19:25,740 --> 00:19:27,580 Dad? 363 00:19:30,640 --> 00:19:32,660 I do envy you. 364 00:19:34,030 --> 00:19:36,620 I'll give you a prettier gift on your birthday. 365 00:19:37,660 --> 00:19:42,960 I'm talking about his heart. He remembered it until now and... 366 00:19:43,700 --> 00:19:45,850 I think even if you didn't see each other again, 367 00:19:45,850 --> 00:19:48,870 I'm sure he would send you a gift in secret. 368 00:19:49,610 --> 00:19:51,560 Well.... 369 00:19:51,900 --> 00:19:57,630 We should treat people with our heart, and we'll be blessed. I learned it from you. 370 00:19:58,820 --> 00:20:01,830 You are also a kindhearted Nightingale. 371 00:20:04,620 --> 00:20:06,780 I want three-fold tissue, not two-fold. 372 00:20:06,780 --> 00:20:08,980 Ok. I'll be back soon. 373 00:20:08,980 --> 00:20:10,010 Ok. 374 00:20:11,640 --> 00:20:12,800 No calls from Mom? 375 00:20:12,800 --> 00:20:13,810 No. 376 00:20:14,030 --> 00:20:15,860 Something could happen to her. 377 00:20:15,860 --> 00:20:18,000 If there was, she would have called me. 378 00:20:18,000 --> 00:20:20,930 Did she get mad at you after I left home? 379 00:20:23,880 --> 00:20:30,800 Well, I approved Younggook to marry Jade. 380 00:20:30,800 --> 00:20:31,650 When? 381 00:20:31,900 --> 00:20:33,790 On the 20th next month. 382 00:20:33,790 --> 00:20:35,760 What? Then what about me and Amber? 383 00:20:35,760 --> 00:20:37,660 You can remain as good friends. 384 00:20:37,910 --> 00:20:39,610 That's unfair! 385 00:20:39,620 --> 00:20:40,860 You can understand me later. 386 00:20:40,860 --> 00:20:44,030 Understand what? You're always on his side. 387 00:20:44,030 --> 00:20:46,700 Just study hard and go to college. 388 00:20:46,700 --> 00:20:49,600 If you and Amber don't change, then I'll think about it 389 00:20:49,710 --> 00:20:53,780 You're a liar. I'm not gonna study. Not gonna go to college! 390 00:20:53,780 --> 00:20:56,820 Then don't. For whom do you study? 391 00:20:56,820 --> 00:21:02,600 I know you will separate us in the end. 392 00:21:03,590 --> 00:21:04,670 Right? 393 00:21:05,870 --> 00:21:07,620 I hate you! 394 00:21:22,810 --> 00:21:24,600 Did you get your hair cut this fast? 395 00:21:24,600 --> 00:21:26,630 Is Jade still home? 396 00:21:26,820 --> 00:21:27,860 Yes. 397 00:21:41,560 --> 00:21:45,960 I just heard you're marrying 20th next month? Is it true? 398 00:21:46,940 --> 00:21:51,710 Yes. Goodsoon told you that? 399 00:21:51,710 --> 00:21:53,730 But you promised to put it off for a while. 400 00:21:53,730 --> 00:21:55,580 It's Mr. Suh's decision. 401 00:21:55,580 --> 00:21:57,600 Goodsoon is crying a lot now! 402 00:21:57,600 --> 00:21:59,030 Come on. You have to study, not think of marriage now. 403 00:21:59,030 --> 00:22:02,950 I didn't say we're gonna marry now. Also you and Dad married young. 404 00:22:02,950 --> 00:22:05,940 If you feel that bitter, go deal with her father! 405 00:22:09,940 --> 00:22:14,020 Look. Jade is now 29. It's natural she marries ahead of you, ok? 406 00:22:14,020 --> 00:22:17,610 Ask people about this case, and then everybody will say you're crazy! 407 00:22:17,610 --> 00:22:19,630 Yes, I'm crazy! 408 00:22:21,670 --> 00:22:23,640 Just go do your business. 409 00:22:29,550 --> 00:22:30,590 Thirty four. 410 00:22:31,960 --> 00:22:32,830 Can you answer the phone? 411 00:22:32,830 --> 00:22:33,670 Ok. 412 00:22:37,620 --> 00:22:38,580 Twenty five. 413 00:22:38,580 --> 00:22:42,670 This is Sunny. Yes, she did. 414 00:22:42,670 --> 00:22:45,580 She's being measured now. Ok, bye. 415 00:22:46,890 --> 00:22:47,910 Younggook? 416 00:22:48,020 --> 00:22:49,710 Yes. 417 00:22:50,910 --> 00:22:53,590 You don't have much time then. 418 00:22:53,590 --> 00:22:55,590 I know. 419 00:22:56,040 --> 00:23:00,750 But your skin looks pretty good, so you'll be ok only with a few treatments. 420 00:23:00,750 --> 00:23:03,820 Some people have skin trouble after skincare treatment. 421 00:23:04,700 --> 00:23:06,630 Don't worry. 422 00:23:09,720 --> 00:23:13,640 There's nothing we can do. Let's just accept it. 423 00:23:13,640 --> 00:23:15,020 When is Jade back home usually? 424 00:23:15,020 --> 00:23:16,640 She's late in these days. 425 00:23:16,790 --> 00:23:19,690 Call and tell her I need to talk to her! 426 00:23:19,690 --> 00:23:21,720 Hey....Please, don't. Ok? 427 00:23:21,720 --> 00:23:27,610 At least I can try! I can't accept it without asking her what happened. I need to talk! 428 00:23:27,610 --> 00:23:33,660 Bracelet is busy with wedding preparation. She has to get her dress and take skincare... 429 00:23:33,660 --> 00:23:36,730 But she'll stop by around tomorrow. 430 00:23:36,730 --> 00:23:37,750 Ok.... 431 00:23:38,970 --> 00:23:42,040 And Mother, I'll get you a nice hanbok tomorrow. 432 00:23:47,550 --> 00:23:48,600 We'll come again, mother. 433 00:23:48,600 --> 00:23:50,620 You can have dinner with us. 434 00:23:50,620 --> 00:23:51,850 Thanks but, she feels a bit tired. 435 00:23:51,850 --> 00:23:54,590 Does she? Then go. 436 00:23:54,590 --> 00:23:56,570 Just go. Take care. 437 00:23:56,570 --> 00:23:56,910 Good bye, mother! 438 00:23:56,910 --> 00:23:57,860 Take care... 439 00:23:57,860 --> 00:23:59,630 Chongmyong Porcelain? 440 00:23:59,630 --> 00:24:00,610 Yes. 441 00:24:01,620 --> 00:24:04,040 I'm very close with Mrs. Suh. 442 00:24:04,040 --> 00:24:06,910 Oh, really? 443 00:24:06,910 --> 00:24:14,850 That's good! I saw her son once. A tall and handsome guy. 444 00:24:14,850 --> 00:24:16,600 Right. 445 00:24:16,610 --> 00:24:19,660 What a small world. 446 00:24:19,870 --> 00:24:22,900 We had lots of fun together when he lived with us. 447 00:24:22,900 --> 00:24:25,640 And they fell in love.... 448 00:24:26,740 --> 00:24:30,020 How do you find Mrs. Suh? 449 00:24:30,020 --> 00:24:36,610 She's nice. Humble-hearted and pure. 450 00:24:36,610 --> 00:24:39,750 Are you worried she could give your sister a hard time? 451 00:24:40,010 --> 00:24:41,880 Just a little bit. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,630 Don't worry. She's not haughty at all. 453 00:24:47,020 --> 00:24:51,680 Then I think she has all rosy days ahead. 454 00:24:51,680 --> 00:24:52,850 Did she get a wedding dress? 455 00:24:52,850 --> 00:24:53,870 Today. 456 00:24:53,870 --> 00:24:56,950 By the way, Mrs. Suh's phone number seemed to have changed. 457 00:24:56,950 --> 00:25:01,710 Oh, she's currently out of country. 458 00:25:01,710 --> 00:25:02,990 I see. 459 00:25:03,770 --> 00:25:05,640 Which side are you gonna register as a guest? 460 00:25:05,640 --> 00:25:08,980 Well! What do you think? 461 00:25:08,980 --> 00:25:13,730 Now, you can retire anytime. 462 00:25:13,730 --> 00:25:19,630 Don't you think your rich in-law would give you a position in his company? 463 00:25:19,630 --> 00:25:22,730 Oh, I'm not fit in his company. 464 00:25:22,730 --> 00:25:28,690 I don't know anything about business management, right? 465 00:25:28,690 --> 00:25:28,840 Mom. 466 00:25:28,840 --> 00:25:29,600 Yes? 467 00:25:29,600 --> 00:25:34,010 We can live well off only with drama contract money Jade will give us. 468 00:25:34,010 --> 00:25:35,560 Can we? 469 00:25:36,790 --> 00:25:37,720 Sure! 470 00:25:37,960 --> 00:25:41,650 I may sound as if I count my chickens before they are hatched but, 471 00:25:41,810 --> 00:25:44,930 I think they will probably buy us a nice townhouse to live in. 472 00:25:44,930 --> 00:25:51,800 I think so. They will know we need s nice house. Look, Younggook fell for Jade, right? 473 00:25:51,800 --> 00:25:55,680 A man who loves his wife does good to her family. 474 00:25:55,680 --> 00:25:58,550 He won't let us live in this shabby place. 475 00:25:58,550 --> 00:26:02,840 Absolutely! People talk about connections, 476 00:26:02,840 --> 00:26:05,960 and now we have a good connection in the world! 477 00:26:05,960 --> 00:26:11,690 So if they buy you a house, will you move there leaving us behind here? 478 00:26:11,690 --> 00:26:12,040 Huh? 479 00:26:12,040 --> 00:26:16,880 But you don't like to live with me, because I'm nagging. 480 00:26:16,880 --> 00:26:19,760 Well, I can't ignore your nagging. 481 00:26:21,700 --> 00:26:23,730 Jade, happy birthday. 482 00:26:23,730 --> 00:26:25,620 Thanks. 483 00:26:27,670 --> 00:26:29,620 Take off your jacket. 484 00:26:30,590 --> 00:26:31,900 You want something to drink? 485 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 No thanks. I had at home. 486 00:26:36,770 --> 00:26:40,720 Jade, did you forget you promised me? 487 00:26:40,720 --> 00:26:43,610 Even if my Dad approved, you should have postponed it. 488 00:26:43,620 --> 00:26:44,940 I couldn't find an excuse. 489 00:26:44,940 --> 00:26:48,630 Yes you could. You could have excused that you had backlog of work and.... 490 00:26:48,630 --> 00:26:52,680 Two months are enough for me to write a drama with 16 episodes 491 00:26:52,680 --> 00:26:56,640 Anyway, you could have kept your promise. 492 00:26:57,640 --> 00:27:00,670 We have a right to be happy just as you and my brother do. 493 00:27:00,670 --> 00:27:03,770 You know what love is, don't you? 494 00:27:03,770 --> 00:27:07,770 Our love toward each other is nothing less than yours. 495 00:27:07,770 --> 00:27:14,690 If two of you still see each other in college, your father will change his mind. 496 00:27:14,690 --> 00:27:20,570 That's nonsense. You know my father won't marry me to the same in-law of my brother. 497 00:27:21,810 --> 00:27:26,900 You have a job and more chances to meet nice guys. 498 00:27:26,900 --> 00:27:28,750 But for me, there's no one but Amber! 499 00:27:28,750 --> 00:27:29,960 You never know what will happen in your life. 500 00:27:29,960 --> 00:27:35,820 You have a good character, intelligence, and a profession! 501 00:27:35,820 --> 00:27:38,890 But me, I'm bad and not smart. 502 00:27:38,890 --> 00:27:42,600 I can go to college only with a luck and with the help of Amber. 503 00:27:43,020 --> 00:27:47,770 The only strength I have is my family background. 504 00:27:47,770 --> 00:27:53,640 If it's not Amber, who would love me with a pure heart? 505 00:27:56,620 --> 00:28:02,730 Jade, it's not too late. You are not like me. 506 00:28:02,730 --> 00:28:07,550 You'll meet a better guy than my brother. Please? 507 00:28:08,920 --> 00:28:13,800 It's hard for me either. And I'm not that happy even choosing a wedding gown. 508 00:28:13,800 --> 00:28:17,840 Exactly! You don't have to marry if you're not fully happy. 509 00:28:19,040 --> 00:28:24,590 Please grant my wish this time. 510 00:28:25,790 --> 00:28:30,890 He always tells me that you put your siblings' happiness ahead of yours. 511 00:28:30,890 --> 00:28:32,880 Was he wrong? 512 00:28:32,880 --> 00:28:37,600 Prince.... Wanna go pee? No? Let's go pee. 513 00:28:37,830 --> 00:28:40,560 Oh, hi Goodsoon! 514 00:28:41,780 --> 00:28:42,810 Hi. 515 00:28:43,780 --> 00:28:44,890 Sit down. 516 00:28:47,600 --> 00:28:50,990 Oh, you came to celebrate her birthday? 517 00:28:50,990 --> 00:28:52,640 Yes and.... 518 00:28:52,640 --> 00:28:55,610 So, did you hear of it? 519 00:28:55,870 --> 00:28:56,840 Yes. 520 00:28:56,840 --> 00:29:00,930 Wait, why do you all look so down? 521 00:29:01,880 --> 00:29:04,710 For me and Amber, we cannot simply be happy for the news. Don't you think so? 522 00:29:04,710 --> 00:29:08,670 Come on. You'd better obey your father's decision. 523 00:29:09,730 --> 00:29:10,700 Father! 524 00:29:10,700 --> 00:29:13,630 Huh? Boy....! 525 00:29:14,020 --> 00:29:15,730 Why you don't say anything? 526 00:29:15,730 --> 00:29:16,830 I can't fight with my sister. 527 00:29:17,700 --> 00:29:26,010 I want no one but Amber! Please, give up this chance for Amber and me. 528 00:29:26,010 --> 00:29:35,810 I promise I'll do good to him and your parents. I've never broken my promise! 529 00:29:36,620 --> 00:29:41,660 You are the eldest child. Don't you care about your brother's happiness? 530 00:29:41,660 --> 00:29:44,000 Oh, Goodsoon... 531 00:29:46,770 --> 00:29:53,770 I'm like a nuisance to everybody. No one stands for me! 532 00:29:54,570 --> 00:29:55,750 I do! 533 00:29:55,750 --> 00:29:58,770 If you did, you wouldn't have let things go on like this. 534 00:29:58,770 --> 00:29:59,690 Goodsoon. 535 00:29:59,690 --> 00:30:05,940 When you go to college, you can find a smarter, a better guy than Amber. Ok? 536 00:30:05,940 --> 00:30:10,600 Everything's going against me! 537 00:30:14,630 --> 00:30:16,720 Everything! 538 00:30:32,810 --> 00:30:35,660 Byonghoon. 539 00:30:35,660 --> 00:30:37,610 I just came home. 540 00:30:37,610 --> 00:30:39,680 Why this late? Did you have a drink? 541 00:30:39,680 --> 00:30:43,710 No. I bought long underwear, since it's too cold. 542 00:30:43,710 --> 00:30:44,740 Good. 543 00:30:44,960 --> 00:30:50,700 I got a big news! Remember I told you about a man who lived in Ruby's house? 544 00:30:50,700 --> 00:30:52,660 I told you we ran into his family in a hotel a few years ago. 545 00:30:52,950 --> 00:30:53,980 Yes. 546 00:30:54,620 --> 00:30:55,820 He's going to marry Ruby's sister. 547 00:30:55,820 --> 00:30:58,800 My! Even if he's family went bankrupt? 548 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 The truth is, he's the heir of Chongmyong. 549 00:31:02,940 --> 00:31:03,920 Really? 550 00:31:03,920 --> 00:31:05,700 Yeah! 551 00:31:06,940 --> 00:31:12,610 Oh, right. Your dad was their family doctor. 552 00:31:12,610 --> 00:31:15,760 So Mom, I must marry Ruby. 553 00:31:15,760 --> 00:31:18,980 Then our family will have a connection with Chongmyong. 554 00:31:18,980 --> 00:31:22,800 Right. You sure about that? 555 00:31:22,800 --> 00:31:26,550 Ruby told me. They'll marry next month. 556 00:31:26,900 --> 00:31:28,580 My! 557 00:31:28,580 --> 00:31:31,020 You should reflect on yourself. 558 00:31:31,020 --> 00:31:35,970 Even they approve his marriage with Ruby's sister but...you acted snobbish. 559 00:31:35,970 --> 00:31:39,860 I regretted enough. 560 00:31:39,860 --> 00:31:44,910 Then take an action instead of making me suffer in this environment. 561 00:31:44,910 --> 00:31:46,730 It's so chilly here! 562 00:32:37,850 --> 00:32:41,740 Oh, it's gorgeous! Isn't it? 563 00:32:41,740 --> 00:32:44,750 Can I have one just like that? So pretty! 564 00:32:47,020 --> 00:32:51,600 After they marry, I'll move back home and see how good your sister is. 565 00:32:51,810 --> 00:32:56,660 Are you gonna give her a hard time? Please don't. Ok? 566 00:32:58,810 --> 00:32:59,800 Well! 567 00:33:00,680 --> 00:33:01,750 Madam! 568 00:33:02,650 --> 00:33:04,000 My father will be back in 2 days. 569 00:33:04,000 --> 00:33:06,020 His flight was cancelled because of heavy snow in London. 570 00:33:06,030 --> 00:33:08,720 Ok. I heard about it in news. 571 00:33:11,590 --> 00:33:13,940 Happy to be back home? 572 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 Yes. 573 00:33:17,700 --> 00:33:19,740 Don't you miss your husband? 574 00:33:23,590 --> 00:33:25,840 Do you remember where he went? 575 00:33:25,840 --> 00:33:27,560 Roma... 576 00:33:28,740 --> 00:33:30,840 That's his name. 577 00:33:33,600 --> 00:33:40,580 Mother, we have to have our gown and suit fitted today. We'll be back soon. 578 00:33:41,930 --> 00:33:42,800 Take me too! 579 00:33:42,800 --> 00:33:44,030 After you get in a good condition 580 00:33:44,030 --> 00:33:49,000 I promise we'll take you to everywhere we go after we're married. 581 00:33:49,000 --> 00:33:51,670 She'll look after you while we're away. 582 00:33:51,670 --> 00:33:53,640 Don't worry about her. 583 00:33:53,640 --> 00:33:54,660 Thanks. 584 00:34:02,660 --> 00:34:06,860 How about going to a mall today? I need to buy some clothes. 585 00:34:06,860 --> 00:34:07,900 Sure. Why not? 586 00:34:10,580 --> 00:34:13,650 Will it be crowded since it's Saturday? 587 00:34:13,650 --> 00:34:14,950 Oh, how can I say this in English? 588 00:34:23,690 --> 00:34:24,720 Speak with confidence. 589 00:34:43,010 --> 00:34:46,580 This rice punch is so good, not so sweet. 590 00:34:46,580 --> 00:34:51,980 Yes, I think so too. Your maid must have a knack of cooking. 591 00:34:53,630 --> 00:34:56,750 Actually, I made it. 592 00:34:56,750 --> 00:34:58,610 Really? 593 00:34:58,890 --> 00:35:03,640 Wow.... It's true a person talented in one skill is talented in everything! 594 00:35:03,640 --> 00:35:04,590 I think so. 595 00:35:06,040 --> 00:35:07,580 Excuse me! 596 00:35:08,760 --> 00:35:09,780 Yes. 597 00:35:10,010 --> 00:35:13,930 Get two packs of rice punch ready so they can take it home. 598 00:35:13,930 --> 00:35:14,880 Ok. 599 00:35:14,880 --> 00:35:18,830 You don't have to. I just said it's delicious. 600 00:35:18,830 --> 00:35:22,570 I don't eat much. Also, I can make it again for myself. 601 00:35:22,570 --> 00:35:24,680 But it's laborious. 602 00:35:24,680 --> 00:35:29,820 Not at all. I'm willing to make it every day if someone finds it good. 603 00:35:29,820 --> 00:35:30,720 Oh, you're so kind! 604 00:35:30,720 --> 00:35:35,570 Oh, you already treated us with wonderful lunch! 605 00:35:36,670 --> 00:35:41,030 I'm happy to have you here in my house. 606 00:35:42,580 --> 00:35:48,850 My doctor says women need to talk more than 2,000 words a day to stay healthy. 607 00:35:48,850 --> 00:35:53,890 In fact, I get an attack of indigestion when I don't talk enough. 608 00:35:56,620 --> 00:35:57,630 How are you? 609 00:35:57,630 --> 00:35:58,780 Oh, hi. How are you? 610 00:35:59,620 --> 00:36:00,740 Where's your lucky fiancee? 611 00:36:00,740 --> 00:36:01,940 In the restroom. 612 00:36:01,940 --> 00:36:02,990 I see. 613 00:36:04,610 --> 00:36:05,650 I'll put it in a box. 614 00:36:05,650 --> 00:36:07,560 Ok. 615 00:36:07,910 --> 00:36:11,910 Excuse me but, have we met before? 616 00:36:11,910 --> 00:36:15,010 Oh.... I think we met at Woobin's house. 617 00:36:15,010 --> 00:36:16,930 That's right! Last fall! 618 00:36:16,930 --> 00:36:17,780 Right. 619 00:36:17,780 --> 00:36:19,000 Nice to see you again. 620 00:36:19,000 --> 00:36:20,040 Nice to see you too. 621 00:36:21,680 --> 00:36:22,730 Seems you had a suit made-to-order. 622 00:36:22,730 --> 00:36:26,580 Oh, yes. A tuxedo... 623 00:36:26,830 --> 00:36:28,650 Oh, what's the occasion? 624 00:36:28,870 --> 00:36:32,900 Well....Have you watched a sitcom "Not a Joke" by any chance? 625 00:36:32,900 --> 00:36:34,670 Sorry, I've been too busy to watch that. 626 00:36:34,670 --> 00:36:37,590 It's ok. 627 00:36:37,590 --> 00:36:43,790 The award ceremonies will begin in fall. I can't walk on to the stage unprepared. 628 00:36:45,580 --> 00:36:48,690 I see! So you're preparing a tuxedo for upcoming awards. 629 00:36:48,690 --> 00:36:49,670 Yes. 630 00:36:49,810 --> 00:36:50,890 You must be a well-prepared person, huh? 631 00:36:50,890 --> 00:36:51,710 Yes. 632 00:36:53,880 --> 00:36:54,920 Are you busy tonight? 633 00:36:55,620 --> 00:36:57,010 No. I'm off today. 634 00:36:57,010 --> 00:37:01,620 That's good. How about having a drink with me? It won't take long. 635 00:37:01,620 --> 00:37:02,770 Sounds great! 636 00:37:02,770 --> 00:37:05,670 Can you wait for me at a bar in the basement level in this building? 637 00:37:05,670 --> 00:37:06,890 Ok. See you then. 638 00:37:06,890 --> 00:37:07,820 Ok. 639 00:37:09,640 --> 00:37:11,870 Stone House at 5:00 p.m. 640 00:37:12,770 --> 00:37:15,920 Yes. Ok, bye. 641 00:37:16,720 --> 00:37:17,920 I worried about you. 642 00:37:17,920 --> 00:37:19,640 Because I got constant calls. 643 00:37:19,930 --> 00:37:20,880 Is it comfortable? 644 00:37:20,880 --> 00:37:21,910 Yes. 645 00:37:22,660 --> 00:37:24,580 You know, I ran into an acquaintance here. 646 00:37:24,580 --> 00:37:25,610 Who? 647 00:37:25,610 --> 00:37:26,750 He's waiting for me in the bar in this building. 648 00:37:27,710 --> 00:37:29,030 Do I know him? 649 00:37:29,030 --> 00:37:30,600 Yep! 650 00:37:34,970 --> 00:37:35,920 Yes... 651 00:37:36,630 --> 00:37:44,000 He loved me too but his family opposed our marriage. 652 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Why? 653 00:37:45,600 --> 00:37:50,690 Because I didn't have parents. 654 00:37:50,690 --> 00:37:52,840 Oh no. So? 655 00:37:52,840 --> 00:37:55,030 In that case, a man is supposed to persuade his parents. 656 00:37:55,030 --> 00:37:55,840 Why yes! 657 00:37:55,840 --> 00:38:00,600 I thought he would but he obeyed their decision in the end. 658 00:38:00,600 --> 00:38:02,960 Oh, you must have felt betrayed. 659 00:38:02,960 --> 00:38:05,750 Have you ever been dumped? 660 00:38:05,750 --> 00:38:12,590 Never, because I didn't even have a chance to date with a guy. 661 00:38:12,590 --> 00:38:21,570 I feel you're like my own sister. So, please feel at ease with me. 662 00:38:23,570 --> 00:38:30,630 It's good to share my story with you. I feel like all my hard feelings are gone. 663 00:38:30,630 --> 00:38:32,630 Can I call you sis? 664 00:38:32,630 --> 00:38:36,680 Huh? Ok. Why not? 665 00:38:36,680 --> 00:38:39,650 I'm younger than you by 4 years. 666 00:38:39,650 --> 00:38:41,650 Oh, it's so cold. Grandma! 667 00:38:41,850 --> 00:38:43,750 Did you have a good time? 668 00:38:43,750 --> 00:38:45,990 I was talking about my sad love story. 669 00:38:45,990 --> 00:38:49,840 Oh, you should have told about it while I was here. I'm curious, too. 670 00:38:54,840 --> 00:38:55,990 So who is he? 671 00:39:00,600 --> 00:39:01,670 Kim PD. 672 00:39:03,660 --> 00:39:06,930 I'll take care of him. You just come with me, say "hi" and go home. 673 00:39:11,830 --> 00:39:16,670 Short of time? Then we can take a few cuts from the following episode. 674 00:39:16,950 --> 00:39:19,960 Ok. Talk to you later. Bye. 675 00:39:25,690 --> 00:39:26,710 How are you? 676 00:39:28,770 --> 00:39:30,910 How come you two are....? 677 00:39:30,910 --> 00:39:32,760 She's my fiancee. 678 00:39:32,760 --> 00:39:33,830 What? 679 00:39:33,830 --> 00:39:34,930 Yep. 680 00:39:38,610 --> 00:39:39,980 I can't believe this. 681 00:39:41,700 --> 00:39:44,860 I think I gotta go home. A bit tired. 682 00:39:44,860 --> 00:39:46,030 Ok then. 683 00:39:52,020 --> 00:39:58,920 Mr. Park, Jade wants to go home now. Get the car ready. Thanks. 684 00:40:15,710 --> 00:40:17,650 Let's look around there. 685 00:40:20,780 --> 00:40:23,950 No way. Women are all temptresses. 686 00:40:29,850 --> 00:40:33,010 Frankly speaking, I'm in shock. 687 00:40:33,010 --> 00:40:33,720 Why? 688 00:40:33,720 --> 00:40:40,560 Because it's totally unexpected. I thought no man would marry Ms. Goong. 689 00:40:42,710 --> 00:40:44,610 Why not? She not ugly. 690 00:40:44,910 --> 00:40:52,620 You know, appearance is not all. I mean, we should see a woman's character. 691 00:40:52,620 --> 00:40:54,670 Didn't you see how she behaved to me at Woobin's place? 692 00:40:54,920 --> 00:40:55,900 Oh... 693 00:40:56,640 --> 00:40:59,900 Are you bold enough? 694 00:41:00,790 --> 00:41:01,640 I think so. 695 00:41:01,640 --> 00:41:11,920 I've been in this field for a long time but a woman like Ms. Goong is just.. 696 00:41:11,920 --> 00:41:13,930 she's too strong. 697 00:41:13,930 --> 00:41:15,840 I was attracted by her character, though. 698 00:41:15,840 --> 00:41:17,880 Come on! 699 00:41:17,880 --> 00:41:21,800 Haven't you heard that "A home should be a place for a man to find peace"? 700 00:41:21,800 --> 00:41:22,930 I have. 701 00:41:22,930 --> 00:41:34,700 See? I'm telling this only to you. Do you know she ran a restaurant? 702 00:41:34,700 --> 00:41:35,720 Yes. 703 00:41:35,720 --> 00:41:39,760 I was there one day, and she treated me so poorly. 704 00:41:39,760 --> 00:41:41,990 She got me doused with water and food! 705 00:41:42,820 --> 00:41:46,780 You know, a man can't help cheating on his wife once or twice, but if you do that, 706 00:41:46,780 --> 00:41:56,860 I bet you'll be dead in her hand. It's not too late to stop the wedding talk. 707 00:41:56,860 --> 00:42:00,000 You know, a man makes a woman. 708 00:42:00,000 --> 00:42:04,650 She's not a woman. Maybe only by appearance. 709 00:42:04,650 --> 00:42:13,660 If she hadn't refused you at Woobin's place, 710 00:42:13,660 --> 00:42:16,960 I wouldn't have been attracted by her nor decided to marry her. 711 00:42:19,980 --> 00:42:22,560 Do you have a younger sister? 712 00:42:22,990 --> 00:42:24,880 No. I have an old sister. 713 00:42:24,880 --> 00:42:30,000 Say, your sister had been in her position. What would you have done? 714 00:42:32,750 --> 00:42:34,020 I would have picked his bone. 715 00:42:34,020 --> 00:42:40,850 Exactly! You should feel thankful that you're still alive. 716 00:42:40,850 --> 00:42:43,850 Please get along well with her. 717 00:42:43,850 --> 00:42:46,910 I ask your favor as her future husband. 718 00:42:49,760 --> 00:42:50,740 Ok? 719 00:42:52,690 --> 00:42:53,880 Yes. 720 00:42:55,760 --> 00:42:56,980 Go ahead. 721 00:42:56,980 --> 00:42:58,880 Ok... 722 00:43:07,570 --> 00:43:10,870 Seems you don't work out at all. Too busy these days? 723 00:43:12,820 --> 00:43:13,810 Do you? 724 00:43:13,820 --> 00:43:21,010 Of course. My body itches if I skip work-out even a day. 725 00:43:21,010 --> 00:43:23,830 I need to loosen my muscles and bones. 726 00:43:31,840 --> 00:43:33,860 Birds of same feathers gather together. 727 00:43:35,780 --> 00:43:37,930 Around 20 minutes? 728 00:43:38,900 --> 00:43:41,780 Why don't you ask Kyle to come? 729 00:43:41,780 --> 00:43:44,570 I don't think he'd come. 730 00:43:44,950 --> 00:43:45,920 But you can ask though. 731 00:43:46,720 --> 00:43:47,950 Ok. I'll do that. 732 00:43:47,950 --> 00:43:48,690 Good.. 733 00:43:48,690 --> 00:43:49,730 See you then. 734 00:43:54,670 --> 00:43:56,020 Are you going out at this hour? 735 00:43:56,020 --> 00:43:58,960 Yes, to a club! 736 00:43:58,960 --> 00:44:00,680 It's dangerous. 737 00:44:00,680 --> 00:44:04,590 Come on. I'm not going alone. You can join. 738 00:44:04,590 --> 00:44:04,880 Club? 739 00:44:04,880 --> 00:44:09,630 Yes. Let's go. It's dangerous for me to come back home alone. 740 00:44:09,630 --> 00:44:11,680 Isn't it a place where people drink and dance? 741 00:44:11,680 --> 00:44:13,620 But different from other night clubs. 742 00:44:14,720 --> 00:44:16,580 In this outfit? 743 00:44:16,580 --> 00:44:17,680 I'll get you Coral's clothes. 744 00:44:17,680 --> 00:44:19,840 Mom, I'm going out. 745 00:44:19,840 --> 00:44:21,900 Don't be too late. 746 00:44:21,900 --> 00:44:22,820 Ok. 747 00:44:22,820 --> 00:44:25,550 Ok. Take care. 748 00:44:26,890 --> 00:44:27,930 Where are you going? 749 00:44:28,670 --> 00:44:29,700 Club. 750 00:44:29,910 --> 00:44:30,910 You two? 751 00:44:30,910 --> 00:44:31,990 And Sunmi. 752 00:44:32,760 --> 00:44:36,030 Wait, wait! Me too. Let me join you. 753 00:44:37,940 --> 00:44:38,910 Are you sure you can dance? 754 00:44:38,910 --> 00:44:40,950 Of course, why not? 755 00:44:40,950 --> 00:44:42,660 Have you ever danced? 756 00:44:42,860 --> 00:44:43,760 What about you? 757 00:44:43,760 --> 00:44:47,850 I'm not going for dance. I'm her bodyguard. 758 00:44:47,850 --> 00:44:51,780 I'll take care of her. You don't need to come. Let's move in my car! 759 00:44:51,780 --> 00:44:55,570 Are you sure? I think you might ask Ruby to protect you. 760 00:44:56,570 --> 00:44:57,990 Come on. 761 00:45:06,590 --> 00:45:08,740 Shall I damp his spirit by my dance? 762 00:45:08,740 --> 00:45:10,680 So, are we going to 'Dontell Gomo'? 763 00:45:10,680 --> 00:45:16,960 Come on, that's a night club. We're going to just a club! 764 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Which planet are you from? 765 00:45:21,570 --> 00:45:23,740 Oh, how should I say that in English? 766 00:45:23,900 --> 00:45:24,780 Stone House? 767 00:45:24,780 --> 00:45:25,810 Yes. 768 00:45:26,020 --> 00:45:29,600 I've heard about it but never been there. 769 00:45:29,970 --> 00:45:31,970 It's magnificent, majestic! 770 00:45:32,620 --> 00:45:35,790 By the way, can you allow me to sing a song of blessing for them? 771 00:45:35,790 --> 00:45:38,740 What? You're gonna sing an old-fashioned country music? 772 00:45:38,740 --> 00:45:42,630 Come on. I'll sing a beautiful song, so please speak well of me to your daughter. 773 00:45:42,630 --> 00:45:46,780 Maybe, wedding guests can mistake you for Undoh Sol. 774 00:45:46,780 --> 00:45:47,840 So? 775 00:45:48,780 --> 00:45:52,670 By the way, you're not interested in marrying someone at all? 776 00:45:52,900 --> 00:45:56,820 I am! I just didn't meet a right person. 777 00:45:56,820 --> 00:45:58,780 What's your ideal type of woman? 778 00:45:58,780 --> 00:46:01,890 You know, first, she should be rich! 779 00:46:01,890 --> 00:46:02,750 Ok. 780 00:46:02,750 --> 00:46:03,600 Second, she should be rich, too! 781 00:46:03,600 --> 00:46:03,920 I see. 782 00:46:03,920 --> 00:46:06,640 So long as she's rich, I don't care her age. 783 00:46:06,640 --> 00:46:08,840 Even if she's very very old? 784 00:46:08,840 --> 00:46:12,450 You know, as I've gone through storms of life, 785 00:46:12,590 --> 00:46:14,690 my mental age is higher than my physical age. 786 00:46:14,690 --> 00:46:15,540 So? 787 00:46:15,540 --> 00:46:17,990 I'm ok with a woman older than me even by 20 years. 788 00:46:18,980 --> 00:46:20,580 Are you sure? 789 00:46:20,580 --> 00:46:22,860 I'm not kidding. Please find one for me. 790 00:46:22,860 --> 00:46:24,710 Ok! 791 00:46:28,600 --> 00:46:30,850 Excuse me. You should pay. 792 00:46:32,670 --> 00:46:34,260 Oh...pay in advance? 793 00:46:34,260 --> 00:46:35,240 Yes. 794 00:46:35,240 --> 00:46:36,370 How much per person? 795 00:46:36,370 --> 00:46:37,770 $25. 796 00:46:37,770 --> 00:46:39,520 Gees, he's like a country bumpkin. 797 00:46:39,960 --> 00:46:41,010 Thanks. 798 00:46:41,790 --> 00:46:43,610 What is this for? 799 00:46:43,620 --> 00:46:45,810 - Drink. - Oh, free drink coupon, huh? 800 00:46:52,620 --> 00:46:53,980 You guys have fun. We will on our own. 801 00:46:53,980 --> 00:46:55,940 Ok. Go ahead. 802 00:49:05,640 --> 00:49:06,690 You, son of...! 803 00:49:25,910 --> 00:49:27,700 Stupid zygote! 804 00:49:33,570 --> 00:49:34,590 This is it. 805 00:49:42,610 --> 00:49:42,950 Mom. 806 00:49:42,950 --> 00:49:43,560 Yes? 807 00:49:43,560 --> 00:49:44,960 It's better to eat apple unpeeled. 808 00:49:45,820 --> 00:49:46,830 Really? 809 00:49:46,950 --> 00:49:48,660 You washed it thoroughly, didn't you? 810 00:49:48,820 --> 00:49:49,870 Ok then. 811 00:49:50,030 --> 00:49:51,930 I'll eat it with the skin on. 812 00:49:51,930 --> 00:49:52,940 Ok. 813 00:49:53,700 --> 00:49:55,820 Is that Amber? 814 00:49:55,820 --> 00:49:57,620 It's Woobin. 815 00:50:04,870 --> 00:50:12,600 How are you? I just came since Jade's phone was turned off. 816 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Oh...hi... come on in. 817 00:50:14,760 --> 00:50:15,710 Thank you. 818 00:50:18,660 --> 00:50:19,930 You're home. 819 00:50:19,930 --> 00:50:20,980 Yes. 820 00:50:21,730 --> 00:50:22,930 Did you have dinner? 821 00:50:22,930 --> 00:50:24,600 I did. Thank you. 822 00:50:25,410 --> 00:50:26,450 Please, come on in. 823 00:50:26,450 --> 00:50:27,380 Thanks. 824 00:50:35,580 --> 00:50:36,650 This is how we live. 825 00:50:36,920 --> 00:50:39,890 I used to live in this kind of house. I feel comfortable here. 826 00:50:39,890 --> 00:50:40,940 Thanks. 827 00:50:41,030 --> 00:50:45,730 Mrs. Goong. Don't bother yourself. I can eat these apples. 828 00:50:45,730 --> 00:50:46,750 Then how about some tea? 829 00:50:46,750 --> 00:50:49,850 I had enough today. Thanks. 830 00:50:52,880 --> 00:50:54,650 Isn't Mr. Goong home? 831 00:50:55,950 --> 00:51:00,940 He's out to have a drink with his friend. Only Jade and I are home tonight. 832 00:51:00,940 --> 00:51:05,670 I see. I heard about your wedding in February.... 833 00:51:05,670 --> 00:51:08,770 but I'll be abroad for a commercial shooting. 834 00:51:08,770 --> 00:51:13,660 I think I can't attend your wedding, so I just came to bless you face to face. 835 00:51:14,730 --> 00:51:16,610 Thank you so much. 836 00:51:19,000 --> 00:51:27,580 This is for you. I bought this in Basel to give you as a birthday present. 837 00:51:29,800 --> 00:51:31,930 Wow....it's heavy. What is inside? 838 00:51:31,930 --> 00:51:32,980 A clock. 839 00:51:41,610 --> 00:51:45,990 Oh my! It's too much for me. 840 00:51:45,990 --> 00:51:47,980 Just take it as a gift for your wedding. 841 00:51:49,780 --> 00:51:51,680 Where's Basel? 842 00:51:51,680 --> 00:51:52,650 In Switzerland. 843 00:51:52,650 --> 00:51:54,850 Oh, Swiss! 844 00:51:56,950 --> 00:52:03,820 I thought I was kinda circumspect but this time, I bared up the wrong tree. 845 00:52:03,820 --> 00:52:04,650 Why? 846 00:52:04,800 --> 00:52:09,040 It's like I counted my chickens before they were hatched. 847 00:52:09,040 --> 00:52:11,600 It depends on how you look at things. 848 00:52:11,600 --> 00:52:12,690 Frankly speaking, 849 00:52:12,690 --> 00:52:19,990 the fact her fiance is Younggook broke my heart more than anything. 850 00:52:21,860 --> 00:52:22,990 Why? 851 00:52:24,570 --> 00:52:28,950 He's someone I can never beat. 852 00:52:28,950 --> 00:52:30,930 In fact, we were in the same class back in high school days. 853 00:52:30,930 --> 00:52:31,930 I see. 854 00:52:31,930 --> 00:52:39,970 He is a good-looking, cool, wealthy, and smart....I really envied him. 855 00:52:41,040 --> 00:52:46,660 Of course we're very close but I was jealous at the same time. 856 00:52:46,660 --> 00:52:48,560 Can you understand it? 857 00:52:49,660 --> 00:52:50,710 A little. 858 00:52:50,990 --> 00:52:58,710 Men are jealous. I became an actor 'cause I knew I couldn't beat him in other areas. 859 00:52:58,710 --> 00:53:07,020 I got fame and wealth, so I thought he could be envious of me but he was not. 860 00:53:08,720 --> 00:53:16,890 When I invited you guys to my house, I wanted to show off my status to him but.... 861 00:53:18,040 --> 00:53:21,860 it seems like I only gave him a chance to meet you... 862 00:53:23,690 --> 00:53:28,680 Had he not seen you on that day, maybe, things would go differently. 863 00:53:32,880 --> 00:53:39,720 I lived under the delusion even to the point I bought a house in Switzerland... 864 00:53:39,720 --> 00:53:42,000 ...for her to concentrate on her writings. 865 00:53:43,750 --> 00:53:44,880 My! 866 00:53:44,880 --> 00:53:46,690 Have you heard of Jungfrau? 867 00:53:46,690 --> 00:53:49,840 Yes. I saw it in a travel channel. 868 00:53:49,840 --> 00:53:56,890 Around that area, there's a lake called Brienz. It has beautiful scenery. 869 00:53:57,840 --> 00:54:01,960 In fact I bought a summer villa on a hill overlooking the lake but, 870 00:54:01,960 --> 00:54:02,910 I think I gotta sell it out. 871 00:54:02,910 --> 00:54:06,910 Why? You can spend a vacation there with your family. 872 00:54:07,850 --> 00:54:09,980 It was for Jade. 873 00:54:09,980 --> 00:54:18,600 Quiet and having a nice view over the lake and Jungfrau from its living room. 874 00:54:18,600 --> 00:54:19,720 Oh.... 875 00:54:19,720 --> 00:54:25,600 The day I signed on a deed, 876 00:54:25,600 --> 00:54:28,670 I was excited just by the thought of giving Jade a place to write... 877 00:54:30,020 --> 00:54:32,590 I'm just telling this because I'm so frustrated. 878 00:54:33,830 --> 00:54:38,580 I'm sorry! I really....oh! 879 00:54:39,660 --> 00:54:46,850 I should congratulate but honestly, I feel very bad. 880 00:54:48,900 --> 00:54:50,970 Are you gonna live separately or with his parents? 881 00:54:50,970 --> 00:54:52,690 With his parents. 882 00:54:53,640 --> 00:54:55,690 Then you have to look after Mrs. Suh, right? 883 00:54:56,670 --> 00:54:57,550 Yes. 884 00:54:57,550 --> 00:55:01,550 Of course. . 885 00:55:01,560 --> 00:55:05,730 Well... there's a rumor she got a dementia. Is it true? 886 00:55:07,760 --> 00:55:10,860 That's nonsense! 887 00:55:14,030 --> 00:55:15,580 Why? 888 00:55:16,590 --> 00:55:18,560 Have you met her? 889 00:55:18,560 --> 00:55:19,580 Not yet. 890 00:55:19,580 --> 00:55:20,780 You didn't have a parental meeting yet? 891 00:55:20,780 --> 00:55:23,630 No. It's next Saturday. 892 00:55:23,830 --> 00:55:31,750 If fact, Mrs. Suh is not in a good condition. 893 00:55:31,750 --> 00:55:37,610 What do you mean? Then does she have a dementia? 894 00:55:38,760 --> 00:55:39,810 Yes. 895 00:55:43,600 --> 00:55:50,830 Then the rumor was true. How is she? Bad? 896 00:55:51,930 --> 00:55:56,780 A little bad after she had her appendix removed. 897 00:55:56,780 --> 00:55:58,800 Did she get an appendectomy? 898 00:55:58,800 --> 00:56:00,590 Not spending time in Hawaii? 899 00:56:00,770 --> 00:56:04,870 We lied for Goodsoon's sake. 900 00:56:04,870 --> 00:56:07,670 Then why didn't you tell me about it earlier? 901 00:56:08,920 --> 00:56:14,970 She has no choice. If she loves Younggook, she has to honor his parents as well. 902 00:56:19,910 --> 00:56:22,810 How bad is it? Don't spare anything from me! 903 00:56:23,900 --> 00:56:25,680 Sometimes good, sometimes bad. 904 00:56:25,680 --> 00:56:30,700 I can't believe she has a dementia at such an age. 905 00:56:30,700 --> 00:56:33,750 Strictly speaking, it's Alzheimer. 906 00:56:33,750 --> 00:56:36,900 There's no difference. 907 00:56:39,560 --> 00:56:40,610 Oh.... 908 00:56:41,570 --> 00:56:45,600 You didn't know that. I shouldn't have brought it up. 909 00:56:52,850 --> 00:56:54,650 Hello? 910 00:56:54,650 --> 00:56:58,710 Hi, Mr. Ghang! Where? 911 00:56:58,710 --> 00:57:03,850 Well, I'm not around that area...I think it'll take around an hour to get there. Ok. 912 00:57:27,880 --> 00:57:34,970 Remember the lady I brought home the other day? 913 00:57:34,970 --> 00:57:36,820 I introduced her to you as my friend's mother... 914 00:57:36,820 --> 00:57:37,840 Yes. 915 00:57:39,590 --> 00:57:40,650 She's his mother. 916 00:57:41,600 --> 00:57:43,630 That insane...? 65241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.