Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,700
Episode 42
2
00:00:07,560 --> 00:00:10,730
Mr. Suh wants to have a parental meeting
around the end of the month.
3
00:00:10,730 --> 00:00:13,580
Oh, sure.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,980
I'm already getting nervous to see them!
5
00:00:15,980 --> 00:00:18,610
Oh really? I thought you never
get nervous in any situation.
6
00:00:18,610 --> 00:00:20,600
Come on,
you know they're not ordinary people
7
00:00:20,600 --> 00:00:21,970
Jade, I'm so proud of you.
8
00:00:21,970 --> 00:00:22,970
Me too!
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,630
That's a good news.
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,630
Any good news?
11
00:00:34,600 --> 00:00:38,690
Nothing. You know, I'm a happy person.
Jade, go and take a shower.
12
00:00:38,690 --> 00:00:39,630
Ok.
13
00:00:42,930 --> 00:00:47,940
I need boxers. They're all worn-out.
I'd feel shameful if someone sees it.
14
00:00:48,780 --> 00:00:51,580
Who will pay attention to your boxer?
15
00:00:51,580 --> 00:00:52,650
Anyway, it's worn-out.
16
00:00:52,650 --> 00:00:57,000
Then you must have plenty of air there.
Look, it's good to keep it cool
17
00:00:57,000 --> 00:01:01,660
You're so mischievous,
like other spinsters.
18
00:01:01,890 --> 00:01:05,900
Hey, we're not spinsters. I'm only 26.
19
00:01:08,560 --> 00:01:11,940
Come on Prince. Let's go see granny.
20
00:01:13,940 --> 00:01:14,940
Is Amber in?
21
00:01:14,940 --> 00:01:16,030
Well' he just stepped out.
22
00:01:16,980 --> 00:01:18,560
Could you stay home for a little while?
23
00:01:18,790 --> 00:01:19,780
Why?
24
00:01:19,780 --> 00:01:22,680
Sunmi's supposed to come here
to learn English.
25
00:01:22,680 --> 00:01:23,610
So?
26
00:01:23,610 --> 00:01:25,670
I feel uncomfortable to be with her alone.
27
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
Who cares?
28
00:01:27,750 --> 00:01:28,950
But I feel uneasy.
29
00:01:28,950 --> 00:01:30,960
Then you can do your lesson walking
on the street.
30
00:01:49,620 --> 00:01:51,590
Did you expect me?
31
00:01:51,590 --> 00:01:52,640
Yes...
32
00:01:52,930 --> 00:01:57,860
Somehow, you reminded me of an orchid.
33
00:01:57,860 --> 00:01:59,630
Did you buy this for me?
34
00:01:59,630 --> 00:02:00,620
Yes.
35
00:02:00,620 --> 00:02:02,640
Wow. This is a rare one.
36
00:02:02,880 --> 00:02:04,580
Are you familiar with orchids?
37
00:02:04,830 --> 00:02:07,820
I am. I used to grow them
when I was in temple.
38
00:02:07,820 --> 00:02:09,920
Then I don't have to explain
about watering, huh?
39
00:02:09,920 --> 00:02:10,980
No.
40
00:02:12,590 --> 00:02:16,600
Please. You are now my teacher.
Don't use the honorifics to me.
41
00:02:17,720 --> 00:02:24,940
Well....everybody's out. No one's home.
Can we do the lesson some other day?
42
00:02:24,940 --> 00:02:25,930
Amber's not in, either?
43
00:02:25,930 --> 00:02:26,960
No.
44
00:02:29,980 --> 00:02:32,850
Well....Oh! Then let's do this.
45
00:02:32,850 --> 00:02:37,580
Let's just walk around the street
and do some situational talks.
46
00:02:37,580 --> 00:02:39,620
Ok! That sounds good.
47
00:02:40,750 --> 00:02:42,550
Next month?
48
00:02:42,550 --> 00:02:42,970
Yes.
49
00:02:42,970 --> 00:02:45,740
What a speedy wedding plan!
50
00:02:45,740 --> 00:02:48,840
Then we don't have time to waste!
51
00:02:49,790 --> 00:02:54,680
Mr. Suh provided his secretary to help
Jade's wedding preparation.
52
00:02:54,680 --> 00:02:57,980
She went out early today.
53
00:02:57,980 --> 00:02:59,810
How's Sangsik's reaction?
54
00:02:59,810 --> 00:03:01,660
Of course he's very happy about it!
55
00:03:01,980 --> 00:03:04,580
It's not a dream, right?
56
00:03:05,600 --> 00:03:06,030
Joe!
57
00:03:06,030 --> 00:03:07,600
What?
58
00:03:07,600 --> 00:03:10,620
I'm glad we lived long enough to
finally see the good day.
59
00:03:10,620 --> 00:03:12,580
I know!
60
00:03:12,590 --> 00:03:16,630
I slept only two hours last night,
because I was so excited and happy!
61
00:03:28,560 --> 00:03:36,850
You mean 'apartment' by 'apart'?
Then you should say 'apartment.' We don't say 'apart.'
62
00:03:36,850 --> 00:03:43,800
And since I asked 'Where do you want...?"
you'd better answer like "I want to..."
63
00:03:43,800 --> 00:03:48,600
Also, try to make a sentence, like....
64
00:04:02,580 --> 00:04:04,960
I love coffee after lunch.
65
00:04:04,960 --> 00:04:08,630
Well. My mother doesn't like it at all,
saying it's bitter.
66
00:04:08,630 --> 00:04:13,780
Maybe she's old and old-fashioned.
Is your first daughter writing another drama?
67
00:04:13,780 --> 00:04:20,800
She's gonna write one for this fall season but,
I'm not sure if she can after being married.
68
00:04:20,800 --> 00:04:21,990
Is she getting married?
69
00:04:21,990 --> 00:04:24,970
Next month.
She'll decide a wedding hall today.
70
00:04:24,970 --> 00:04:28,960
Wow. It's a surprise!
Who's gonna be her lucky husband?
71
00:04:28,960 --> 00:04:33,650
Huh? My son-in-law-to-be?
72
00:04:33,910 --> 00:04:35,640
Do you like him?
73
00:04:35,640 --> 00:04:41,600
Sure! I think he's destined by God.
74
00:04:41,600 --> 00:04:42,750
Do you trust him that much?
75
00:04:42,750 --> 00:04:44,630
He is one of our VIP client's son.
76
00:04:44,640 --> 00:04:46,880
Are you serious? Who?
77
00:04:46,880 --> 00:04:49,870
Fine! No more questions!
78
00:04:49,870 --> 00:04:54,620
Don't try to know too much.
I'll tell you later.
79
00:04:55,000 --> 00:04:58,030
The person you're trying to reach
is not...
80
00:04:59,600 --> 00:05:02,590
Does your grandma keep
her cell phone turned off?
81
00:05:02,590 --> 00:05:04,580
I don't know. I rarely call her.
82
00:05:05,570 --> 00:05:08,590
Should I just call on her?
She must be at home, right?
83
00:05:08,590 --> 00:05:12,570
Let me try her home phone.
84
00:05:18,950 --> 00:05:20,040
I think she's out for shopping.
85
00:05:21,580 --> 00:05:22,630
Then let's visit her tomorrow.
86
00:05:22,630 --> 00:05:22,930
Okie dokie.
87
00:05:22,930 --> 00:05:23,720
Auntie!
88
00:05:23,720 --> 00:05:23,970
Yes?
89
00:05:23,970 --> 00:05:25,800
Give some food to Eggplant.
90
00:05:25,800 --> 00:05:27,620
Ok!
91
00:05:31,000 --> 00:05:32,920
How are you?
92
00:05:32,920 --> 00:05:36,610
Good. How's your trip?
93
00:05:36,610 --> 00:05:37,630
Good.
94
00:05:39,830 --> 00:05:40,930
Hi.
95
00:05:40,930 --> 00:05:41,990
Good evening?
96
00:05:41,990 --> 00:05:43,630
Hi.
97
00:05:43,630 --> 00:05:44,590
Good night, sir.
98
00:05:44,590 --> 00:05:45,620
Thanks, good night.
99
00:05:47,660 --> 00:05:49,900
What is this?
100
00:05:50,610 --> 00:05:54,600
Coffee Luwak and a brewer.
101
00:05:54,610 --> 00:05:55,670
We have a coffee maker.
102
00:05:56,770 --> 00:06:00,920
For Jade. Writers like coffee, don't they?
103
00:06:00,920 --> 00:06:04,850
Wow. You're so considerate!
She'll be surely touched!
104
00:06:04,850 --> 00:06:08,970
It's nothing compared to
what she's done for us.
105
00:06:08,970 --> 00:06:10,620
Coffee Luwak is not nothing.
106
00:06:10,620 --> 00:06:12,660
Compared to her care for Terry...
it's nothing.
107
00:06:13,600 --> 00:06:14,930
Sir, would you like some honey water?
108
00:06:14,930 --> 00:06:16,580
Please. Thanks.
109
00:06:16,830 --> 00:06:18,880
Did you decide a wedding hall?
110
00:06:18,880 --> 00:06:19,960
Oh yes. Stone House.
111
00:06:19,960 --> 00:06:21,650
Oh, in Ess Hotel?
112
00:06:21,650 --> 00:06:24,610
Yes. In the evening on February 20th.
113
00:06:24,610 --> 00:06:26,600
What day is it?
114
00:06:26,600 --> 00:06:27,970
Saturday.
115
00:06:27,970 --> 00:06:28,850
Good.
116
00:06:31,780 --> 00:06:35,870
I think you bought this at a perfect time.
Tomorrow's her birthday.
117
00:06:35,870 --> 00:06:39,010
Really? Then that's not enough.
118
00:06:39,010 --> 00:06:40,740
It's enough.
119
00:06:40,740 --> 00:06:43,650
You pay extra attention to her.
120
00:06:44,670 --> 00:06:45,700
Ok.
121
00:06:51,730 --> 00:06:58,710
This is gonna be the last birthday table
I could prepare for my daughter....
122
00:06:59,580 --> 00:07:04,610
Honey,
your comment makes me feel sad.
123
00:07:19,630 --> 00:07:21,650
I'm hungry.
124
00:07:23,930 --> 00:07:28,010
You sound like a young adolescent growing rapidly.
125
00:07:29,710 --> 00:07:33,680
I know I have a voracious appetite.
126
00:07:35,880 --> 00:07:37,720
What time do you want to have
a breakfast?
127
00:07:37,720 --> 00:07:38,730
She's hungry.
128
00:07:38,730 --> 00:07:39,020
I am.
129
00:07:39,020 --> 00:07:41,790
Then get up.
130
00:07:45,720 --> 00:07:49,730
Only a few more weeks to endure
this poor environment.
131
00:07:49,960 --> 00:07:51,620
What are you talking about?
132
00:07:51,630 --> 00:07:56,560
Why, it's poor here. You've slept here,
not even in a room, for a long time.
133
00:07:58,660 --> 00:08:00,610
Ok! Let's get things ready!
134
00:08:00,610 --> 00:08:07,720
Hey, Prince, say "Good morning, Jade." Come on here.
135
00:08:27,960 --> 00:08:30,610
Prince, come. Mamma.
136
00:08:30,620 --> 00:08:33,000
Come on, Jade.
137
00:08:33,000 --> 00:08:35,870
Uhm...my favorite bean sprout soup!
138
00:08:36,880 --> 00:08:39,970
Maybe you grew tall because you like bean sprout, huh?
139
00:08:39,970 --> 00:08:41,580
Maybe.
140
00:08:41,580 --> 00:08:47,550
Prince, I'll get you rice and mackerel.
One second.
141
00:08:48,970 --> 00:08:52,810
It's good. Jade, aren't you gonna eat?
142
00:08:53,610 --> 00:08:55,560
Well....
143
00:08:56,990 --> 00:09:02,660
Prince, mamma! It's yummy! Uhmm...yummy!
144
00:09:02,660 --> 00:09:04,790
Aren't you gonna eat?
145
00:09:04,790 --> 00:09:05,780
Mom.
146
00:09:05,780 --> 00:09:06,010
Yes?
147
00:09:06,010 --> 00:09:08,650
I want fried rice for lunch.
148
00:09:08,650 --> 00:09:09,700
Kimchi fried rice?
149
00:09:09,700 --> 00:09:10,680
Yes.
150
00:09:10,680 --> 00:09:11,030
Ok.
151
00:09:13,550 --> 00:09:15,630
Prince, mamma!
152
00:09:24,610 --> 00:09:26,660
Where did Kyle go before the daybreak?
153
00:09:26,660 --> 00:09:29,670
He must have gone to see his mentors.
154
00:09:30,640 --> 00:09:32,610
Isn't it Kyle?
155
00:09:32,610 --> 00:09:34,560
He has a key.
156
00:09:35,560 --> 00:09:36,600
Who is it?
157
00:09:37,600 --> 00:09:39,590
It's me, Younggook.
158
00:09:40,600 --> 00:09:46,030
Huh? What could bring him this early?
Couldn't be anything bad...
159
00:09:46,030 --> 00:09:49,000
Come on. What bad news?
160
00:09:51,580 --> 00:09:53,940
Am I too early? How are you?
161
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
Hi.
162
00:09:56,610 --> 00:09:57,590
Good morning!
163
00:09:57,590 --> 00:09:58,600
Hi! Come on in.
164
00:09:58,600 --> 00:09:59,620
Did you have breakfast?
165
00:09:59,620 --> 00:10:00,660
I did. Thanks.
166
00:10:00,660 --> 00:10:01,740
I see.
167
00:10:01,740 --> 00:10:02,860
What are all those?
168
00:10:04,010 --> 00:10:05,890
Isn't it your birthday today?
169
00:10:05,890 --> 00:10:06,680
Oh....
170
00:10:06,680 --> 00:10:07,940
Huh?
171
00:10:07,940 --> 00:10:10,690
Birthday?
172
00:10:10,690 --> 00:10:12,630
What's the date today in lunar calendar?
173
00:10:12,640 --> 00:10:14,630
December 6th.
174
00:10:14,630 --> 00:10:16,600
My!
175
00:10:17,610 --> 00:10:19,670
Didn't you know it's your birthday today?
176
00:10:20,770 --> 00:10:22,730
Or did you know?
177
00:10:22,730 --> 00:10:23,770
Yes...
178
00:10:23,770 --> 00:10:27,990
Then why didn't you tell me?
My mistake...Oh, gees! What should I do?
179
00:10:27,990 --> 00:10:28,940
Come on in.
180
00:10:28,940 --> 00:10:30,000
It's ok. Please go ahead and finish
your breakfast.
181
00:10:30,000 --> 00:10:33,640
Just come on in. Come on.
182
00:10:33,640 --> 00:10:34,660
Ok. Thank you.
183
00:10:36,570 --> 00:10:37,760
Oh, grandma!
184
00:10:40,560 --> 00:10:41,740
Did you have breakfast?
185
00:10:41,740 --> 00:10:43,630
We're about to eat.
186
00:10:43,630 --> 00:10:43,990
Oh...
187
00:10:43,990 --> 00:10:44,990
Good morning!
188
00:10:44,990 --> 00:10:46,010
Oh, hi!
189
00:10:46,010 --> 00:10:47,850
Oh, Mr. Handsome guy!
190
00:10:47,850 --> 00:10:51,730
By the way,
do you know what day it is today?
191
00:10:51,730 --> 00:10:53,700
Jade's birthday, of course.
192
00:10:53,700 --> 00:10:55,600
Oh, shame on me.
193
00:10:55,600 --> 00:10:59,590
Why? What is it?
194
00:10:59,590 --> 00:11:00,660
Please, let's get inside.
195
00:11:03,620 --> 00:11:05,940
We totally forgot about it.
196
00:11:05,940 --> 00:11:07,890
Gees, you didn't know it's today?
197
00:11:07,890 --> 00:11:09,990
Are you sure you're her parents?
198
00:11:09,990 --> 00:11:12,930
I know. I was not myself.
199
00:11:12,930 --> 00:11:13,890
It's ok.
200
00:11:13,890 --> 00:11:17,980
It's not ok. She doesn't deserved
to be called your mom.
201
00:11:17,980 --> 00:11:19,850
I'm sorry Jade.
202
00:11:19,850 --> 00:11:22,650
I'm sorry, too.
203
00:11:22,650 --> 00:11:24,700
That's ok. Please have a seat.
204
00:11:24,700 --> 00:11:25,660
Have a seat. Let me take your jacket.
205
00:11:25,660 --> 00:11:27,020
Please have a seat.
206
00:11:27,020 --> 00:11:28,700
Yes, have a seat.
207
00:11:28,700 --> 00:11:30,950
Isn't it bean spout soup?
208
00:11:30,950 --> 00:11:32,900
Can't believe this!
209
00:11:32,900 --> 00:11:34,600
You didn't know that either?
210
00:11:34,610 --> 00:11:35,640
No...
211
00:11:35,640 --> 00:11:38,790
Me neither. Sorry Jade.
212
00:11:38,790 --> 00:11:39,890
I'm fine.
213
00:11:39,890 --> 00:11:44,590
We thought you must have made
birthday seaweed soup for Jade but,
214
00:11:44,590 --> 00:11:49,580
since this might be our last chance
to make her soup, we made some.
215
00:11:49,580 --> 00:11:52,830
Thank God we're able to feed
her birthday soup before she marries.
216
00:11:52,830 --> 00:11:56,750
I know. We prepared it early this morning.
217
00:11:56,750 --> 00:11:57,960
Thank you so much.
218
00:11:57,960 --> 00:12:02,920
Grannies are definitely
the best friends of grandchildren.
219
00:12:02,920 --> 00:12:05,620
Stay alert, woman!
220
00:12:05,620 --> 00:12:10,590
I know. I feel so ashamed in front of Younggook.
221
00:12:10,600 --> 00:12:12,660
Bring some bowls for the soup.
It's still warm.
222
00:12:12,890 --> 00:12:13,970
Ok.
223
00:12:14,720 --> 00:12:16,620
My stomach hurts.
224
00:12:16,620 --> 00:12:17,720
Huh? Indigestion?
225
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
I think I tasted too much.
226
00:12:19,960 --> 00:12:21,680
You upset your stomach again.
227
00:12:21,680 --> 00:12:23,570
I don't know....
228
00:12:24,580 --> 00:12:25,980
How did you know?
229
00:12:25,980 --> 00:12:28,000
I'll tell you later.
230
00:12:28,000 --> 00:12:31,610
But I'm curious. It's you.
You told him, right?
231
00:12:31,610 --> 00:12:34,950
If I did, how could I forget this is the day?
232
00:12:34,950 --> 00:12:37,720
How did you know?
233
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Actually I had a dream.
234
00:12:39,720 --> 00:12:40,620
A dream?
235
00:12:40,620 --> 00:12:44,790
Yes. The night before last night,
236
00:12:44,790 --> 00:12:50,770
an old man with white beard appeared
in my dream and held out a paper.
237
00:12:50,770 --> 00:12:52,710
And?
238
00:12:52,710 --> 00:12:53,840
Without saying anything?
239
00:12:53,840 --> 00:13:03,610
Yes. So I took and opened it, and it read,
"Jade, December 6th in lunar calendar."
240
00:13:03,610 --> 00:13:05,750
I feel a shudder.
241
00:13:05,750 --> 00:13:10,930
I thought it could be her date of birth.
And I was right.
242
00:13:10,930 --> 00:13:12,000
That's strange!
243
00:13:15,970 --> 00:13:17,740
Yeah!
244
00:13:20,590 --> 00:13:21,740
Why?
245
00:13:21,740 --> 00:13:25,650
What's wrong? Was it a bad dream?
246
00:13:25,840 --> 00:13:28,630
So the old man had beard?
247
00:13:28,630 --> 00:13:30,810
Yes.
248
00:13:30,810 --> 00:13:32,760
Heja!
249
00:13:32,760 --> 00:13:33,750
Yes.
250
00:13:33,750 --> 00:13:34,780
Oh my goodness....That's....
251
00:13:34,780 --> 00:13:37,560
What? What is it?
252
00:13:37,560 --> 00:13:41,870
Boy....I think that's a spiritual dream.
253
00:13:41,870 --> 00:13:43,780
A spiritual dream?
254
00:13:43,780 --> 00:13:49,770
Yes. Some people have such dreams
before they become shamans.
255
00:13:49,770 --> 00:13:51,950
No way.
256
00:13:53,010 --> 00:13:55,000
I'm serious!
257
00:13:56,720 --> 00:14:01,990
Don't worry. I just joked. Sorry.
258
00:14:01,990 --> 00:14:03,830
Was it a joke?
259
00:14:03,830 --> 00:14:04,860
Yes.
260
00:14:06,610 --> 00:14:07,630
Are you sure?
261
00:14:07,640 --> 00:14:08,670
Yes.
262
00:14:08,900 --> 00:14:15,650
God! I feel relieved! Boy,
you made me feel scared!
263
00:14:15,660 --> 00:14:19,690
Me too. I was surprised too.
264
00:14:19,690 --> 00:14:21,630
Then how did you know?
265
00:14:21,920 --> 00:14:27,620
In fact, when I worked with you
at Smiley House, Joe grandma came in and...
266
00:14:36,890 --> 00:14:40,000
Oh, now I see.
267
00:14:40,000 --> 00:14:41,660
You still remember that?
268
00:14:41,910 --> 00:14:43,650
It's engraved in my mind.
269
00:14:43,650 --> 00:14:47,580
Oh....Mom, you did a good job!
270
00:14:47,580 --> 00:14:47,930
What?
271
00:14:47,930 --> 00:14:49,950
I'll tell you later.
272
00:14:49,950 --> 00:14:52,970
Jade, open the presents.
273
00:14:52,970 --> 00:14:58,960
This is just a cake.
And this is nothing special.
274
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
But you remembered and came
to celebrate it. That's more valuable.
275
00:15:01,760 --> 00:15:03,570
Yeah.
276
00:15:08,630 --> 00:15:09,740
Wow!
277
00:15:09,740 --> 00:15:12,630
Oh, that's so cute!
278
00:15:13,950 --> 00:15:16,610
It's a puppy!
279
00:15:16,610 --> 00:15:19,600
It's amazing to make this with flowers!
280
00:15:19,610 --> 00:15:22,000
I didn't expect a gift from you but....
281
00:15:22,000 --> 00:15:24,570
She's so touched.
282
00:15:25,640 --> 00:15:30,820
And this is from my father.
Coffee Luwak and a brewer.
283
00:15:31,020 --> 00:15:33,660
What? Luwak? It sounds familiar to me.
284
00:15:33,660 --> 00:15:36,740
Remember Asian palm civet we saw
in the movie?
285
00:15:36,740 --> 00:15:40,790
Oh, that's right!
How did you get this rare coffee?
286
00:15:40,790 --> 00:15:42,610
How did he get this?
287
00:15:42,620 --> 00:15:45,590
I'll ask him tonight.
288
00:15:45,600 --> 00:15:47,590
Is it that good?
289
00:15:55,570 --> 00:15:56,000
Hello?
290
00:15:56,000 --> 00:15:57,600
Hi Father, it's me, Jade.
291
00:15:57,600 --> 00:15:58,720
Oh, hi.
292
00:15:58,720 --> 00:15:59,950
Thank you so much for your gift.
293
00:15:59,950 --> 00:16:01,790
Well, it's nothing.
294
00:16:01,790 --> 00:16:05,770
I really wished to taste that coffee.
I'll enjoy it.
295
00:16:05,770 --> 00:16:10,600
Good. Happy birthday,
and have a wonderful day.
296
00:16:16,690 --> 00:16:19,010
How come you don't even remember
your daughter's birthday?
297
00:16:20,630 --> 00:16:23,630
How would Younggook think of you?
298
00:16:23,640 --> 00:16:25,750
What could I say...
299
00:16:25,750 --> 00:16:26,850
Is it ready?
300
00:16:26,850 --> 00:16:27,630
Yep.
301
00:16:27,630 --> 00:16:28,700
Let me taste!
302
00:16:28,700 --> 00:16:31,620
I can tell the difference from
its fragrance.
303
00:16:31,620 --> 00:16:32,660
Hey, let me taste it too.
304
00:16:32,840 --> 00:16:33,800
Ok.
305
00:16:33,800 --> 00:16:35,770
I bet you can't swallow it.
306
00:16:35,770 --> 00:16:36,970
Why not?
307
00:16:36,970 --> 00:16:39,760
You don't even swallow coffee
with cream and sugar.
308
00:16:39,760 --> 00:16:42,810
This is entirely different level of coffee.
309
00:16:42,810 --> 00:16:44,660
Whatever!
310
00:16:44,660 --> 00:16:47,040
Try with some sugar.
311
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
Uhmm....I like the smell.
312
00:16:50,680 --> 00:16:56,580
Gees....it's terrible. So bitter!
313
00:16:56,580 --> 00:16:59,650
I told you! We wasted coffee.
314
00:16:59,830 --> 00:17:01,820
Amber, put some sugar in it.
315
00:17:01,820 --> 00:17:02,630
Ok.
316
00:17:02,630 --> 00:17:05,570
My my! You really don't know coffee.
What a waste.
317
00:17:06,690 --> 00:17:09,650
It leaves a pleasant aftertaste!
318
00:17:10,570 --> 00:17:11,660
I think so.
319
00:17:12,640 --> 00:17:15,690
Hey, pass me the sugar bowl.
320
00:17:15,690 --> 00:17:16,700
Thanks. Gees....
321
00:17:17,590 --> 00:17:18,550
Very deep.
322
00:17:18,690 --> 00:17:19,680
It is, huh?
323
00:17:20,640 --> 00:17:24,620
I agree. Luwak!
324
00:17:26,600 --> 00:17:27,680
Yes.
325
00:17:27,680 --> 00:17:32,590
"Me? I'm a lady who drinks Luwak."
326
00:17:33,830 --> 00:17:36,630
Well, I'm gonna tell you briefly
about coffee Luwak.
327
00:17:36,630 --> 00:17:37,570
Go ahead.
328
00:17:37,570 --> 00:17:38,600
Oh, will you do it?
329
00:17:38,850 --> 00:17:39,740
You do it.
330
00:17:39,740 --> 00:17:45,020
Ok. I'm not a coffee expert but,
as for this coffee...It's Indonesian, right?
331
00:17:45,020 --> 00:17:46,860
There are Asian palm civets.
332
00:17:46,860 --> 00:17:53,830
They feed on coffee berries and farmers
gather their droppings and produce Luwak.
333
00:17:53,830 --> 00:17:56,640
What? Then it's made out of droppings?
334
00:17:56,640 --> 00:17:57,910
Well...yes..
335
00:17:57,910 --> 00:18:03,610
What? Gosh!
Why didn't you tell me earlier?
336
00:18:03,610 --> 00:18:05,580
You must be kidding, huh?
337
00:18:05,580 --> 00:18:06,830
No.
338
00:18:09,680 --> 00:18:13,750
As I watch a drama yesterday,
there's an old lady who got a dementia.
339
00:18:13,750 --> 00:18:15,850
When her daughter-in-law asked
"Mother, who am I?" and she answered,
340
00:18:15,850 --> 00:18:18,590
"Chong semi!"
341
00:18:18,600 --> 00:18:22,710
Then the daughter-in-law said,
"Oh, you're smart!"
342
00:18:22,710 --> 00:18:24,010
Is it that funny?
343
00:18:24,010 --> 00:18:28,010
Yeah, "Chong semi!" Isn't it funny?
344
00:18:28,010 --> 00:18:31,740
A dementia patient is not that gracious
as portrayed in TV.
345
00:18:31,740 --> 00:18:34,980
Actually, my grandma died
of a dementia when I was little.
346
00:18:34,980 --> 00:18:36,670
Oh, I'm sorry.
347
00:18:36,880 --> 00:18:41,600
The brain stops functioning right.
Normally their IQs drop to like 80.
348
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
What? 80?
349
00:18:43,000 --> 00:18:44,600
Yes.
350
00:18:44,600 --> 00:18:51,790
Unlike those in TV dramas, they make lots
of troubles, giving hard time to caregivers.
351
00:18:53,650 --> 00:19:01,680
They just disappear, resist taking
a shower, yelling and shouting...
352
00:19:02,690 --> 00:19:05,670
And in worst case,
they just poo anywhere.
353
00:19:05,850 --> 00:19:07,010
Oh no.
354
00:19:07,010 --> 00:19:08,850
Yes, it's "Oh, no."
355
00:19:09,860 --> 00:19:12,780
I'm fortunate that I don't have
a grandma with a dementia.
356
00:19:12,780 --> 00:19:15,950
Yes, you are really blessed one.
357
00:19:15,950 --> 00:19:18,680
Yep, maybe one of the most blessed one.
358
00:19:18,890 --> 00:19:19,910
Huh?
359
00:19:20,740 --> 00:19:21,840
Who is it?
360
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Must be Amber.
361
00:19:23,570 --> 00:19:25,740
It's me. Goodsoon's dad.
362
00:19:25,740 --> 00:19:27,580
Dad?
363
00:19:30,640 --> 00:19:32,660
I do envy you.
364
00:19:34,030 --> 00:19:36,620
I'll give you a prettier gift
on your birthday.
365
00:19:37,660 --> 00:19:42,960
I'm talking about his heart.
He remembered it until now and...
366
00:19:43,700 --> 00:19:45,850
I think even if you didn't see
each other again,
367
00:19:45,850 --> 00:19:48,870
I'm sure he would send you a gift
in secret.
368
00:19:49,610 --> 00:19:51,560
Well....
369
00:19:51,900 --> 00:19:57,630
We should treat people with our heart,
and we'll be blessed. I learned it from you.
370
00:19:58,820 --> 00:20:01,830
You are also a kindhearted Nightingale.
371
00:20:04,620 --> 00:20:06,780
I want three-fold tissue, not two-fold.
372
00:20:06,780 --> 00:20:08,980
Ok. I'll be back soon.
373
00:20:08,980 --> 00:20:10,010
Ok.
374
00:20:11,640 --> 00:20:12,800
No calls from Mom?
375
00:20:12,800 --> 00:20:13,810
No.
376
00:20:14,030 --> 00:20:15,860
Something could happen to her.
377
00:20:15,860 --> 00:20:18,000
If there was, she would have called me.
378
00:20:18,000 --> 00:20:20,930
Did she get mad at you after I left home?
379
00:20:23,880 --> 00:20:30,800
Well,
I approved Younggook to marry Jade.
380
00:20:30,800 --> 00:20:31,650
When?
381
00:20:31,900 --> 00:20:33,790
On the 20th next month.
382
00:20:33,790 --> 00:20:35,760
What? Then what about me and Amber?
383
00:20:35,760 --> 00:20:37,660
You can remain as good friends.
384
00:20:37,910 --> 00:20:39,610
That's unfair!
385
00:20:39,620 --> 00:20:40,860
You can understand me later.
386
00:20:40,860 --> 00:20:44,030
Understand what?
You're always on his side.
387
00:20:44,030 --> 00:20:46,700
Just study hard and go to college.
388
00:20:46,700 --> 00:20:49,600
If you and Amber don't change,
then I'll think about it
389
00:20:49,710 --> 00:20:53,780
You're a liar. I'm not gonna study.
Not gonna go to college!
390
00:20:53,780 --> 00:20:56,820
Then don't. For whom do you study?
391
00:20:56,820 --> 00:21:02,600
I know you will separate us in the end.
392
00:21:03,590 --> 00:21:04,670
Right?
393
00:21:05,870 --> 00:21:07,620
I hate you!
394
00:21:22,810 --> 00:21:24,600
Did you get your hair cut this fast?
395
00:21:24,600 --> 00:21:26,630
Is Jade still home?
396
00:21:26,820 --> 00:21:27,860
Yes.
397
00:21:41,560 --> 00:21:45,960
I just heard you're marrying 20th
next month? Is it true?
398
00:21:46,940 --> 00:21:51,710
Yes. Goodsoon told you that?
399
00:21:51,710 --> 00:21:53,730
But you promised to put it off for a while.
400
00:21:53,730 --> 00:21:55,580
It's Mr. Suh's decision.
401
00:21:55,580 --> 00:21:57,600
Goodsoon is crying a lot now!
402
00:21:57,600 --> 00:21:59,030
Come on. You have to study,
not think of marriage now.
403
00:21:59,030 --> 00:22:02,950
I didn't say we're gonna marry now.
Also you and Dad married young.
404
00:22:02,950 --> 00:22:05,940
If you feel that bitter,
go deal with her father!
405
00:22:09,940 --> 00:22:14,020
Look. Jade is now 29.
It's natural she marries ahead of you, ok?
406
00:22:14,020 --> 00:22:17,610
Ask people about this case,
and then everybody will say you're crazy!
407
00:22:17,610 --> 00:22:19,630
Yes, I'm crazy!
408
00:22:21,670 --> 00:22:23,640
Just go do your business.
409
00:22:29,550 --> 00:22:30,590
Thirty four.
410
00:22:31,960 --> 00:22:32,830
Can you answer the phone?
411
00:22:32,830 --> 00:22:33,670
Ok.
412
00:22:37,620 --> 00:22:38,580
Twenty five.
413
00:22:38,580 --> 00:22:42,670
This is Sunny. Yes, she did.
414
00:22:42,670 --> 00:22:45,580
She's being measured now. Ok, bye.
415
00:22:46,890 --> 00:22:47,910
Younggook?
416
00:22:48,020 --> 00:22:49,710
Yes.
417
00:22:50,910 --> 00:22:53,590
You don't have much time then.
418
00:22:53,590 --> 00:22:55,590
I know.
419
00:22:56,040 --> 00:23:00,750
But your skin looks pretty good,
so you'll be ok only with a few treatments.
420
00:23:00,750 --> 00:23:03,820
Some people have skin trouble
after skincare treatment.
421
00:23:04,700 --> 00:23:06,630
Don't worry.
422
00:23:09,720 --> 00:23:13,640
There's nothing we can do.
Let's just accept it.
423
00:23:13,640 --> 00:23:15,020
When is Jade back home usually?
424
00:23:15,020 --> 00:23:16,640
She's late in these days.
425
00:23:16,790 --> 00:23:19,690
Call and tell her I need to talk to her!
426
00:23:19,690 --> 00:23:21,720
Hey....Please, don't. Ok?
427
00:23:21,720 --> 00:23:27,610
At least I can try! I can't accept it
without asking her what happened. I need to talk!
428
00:23:27,610 --> 00:23:33,660
Bracelet is busy with wedding preparation.
She has to get her dress and take skincare...
429
00:23:33,660 --> 00:23:36,730
But she'll stop by around tomorrow.
430
00:23:36,730 --> 00:23:37,750
Ok....
431
00:23:38,970 --> 00:23:42,040
And Mother,
I'll get you a nice hanbok tomorrow.
432
00:23:47,550 --> 00:23:48,600
We'll come again, mother.
433
00:23:48,600 --> 00:23:50,620
You can have dinner with us.
434
00:23:50,620 --> 00:23:51,850
Thanks but, she feels a bit tired.
435
00:23:51,850 --> 00:23:54,590
Does she? Then go.
436
00:23:54,590 --> 00:23:56,570
Just go. Take care.
437
00:23:56,570 --> 00:23:56,910
Good bye, mother!
438
00:23:56,910 --> 00:23:57,860
Take care...
439
00:23:57,860 --> 00:23:59,630
Chongmyong Porcelain?
440
00:23:59,630 --> 00:24:00,610
Yes.
441
00:24:01,620 --> 00:24:04,040
I'm very close with Mrs. Suh.
442
00:24:04,040 --> 00:24:06,910
Oh, really?
443
00:24:06,910 --> 00:24:14,850
That's good! I saw her son once.
A tall and handsome guy.
444
00:24:14,850 --> 00:24:16,600
Right.
445
00:24:16,610 --> 00:24:19,660
What a small world.
446
00:24:19,870 --> 00:24:22,900
We had lots of fun together
when he lived with us.
447
00:24:22,900 --> 00:24:25,640
And they fell in love....
448
00:24:26,740 --> 00:24:30,020
How do you find Mrs. Suh?
449
00:24:30,020 --> 00:24:36,610
She's nice. Humble-hearted and pure.
450
00:24:36,610 --> 00:24:39,750
Are you worried she could give
your sister a hard time?
451
00:24:40,010 --> 00:24:41,880
Just a little bit.
452
00:24:41,880 --> 00:24:46,630
Don't worry. She's not haughty at all.
453
00:24:47,020 --> 00:24:51,680
Then I think she has all rosy days ahead.
454
00:24:51,680 --> 00:24:52,850
Did she get a wedding dress?
455
00:24:52,850 --> 00:24:53,870
Today.
456
00:24:53,870 --> 00:24:56,950
By the way, Mrs. Suh's phone number
seemed to have changed.
457
00:24:56,950 --> 00:25:01,710
Oh, she's currently out of country.
458
00:25:01,710 --> 00:25:02,990
I see.
459
00:25:03,770 --> 00:25:05,640
Which side are you gonna register
as a guest?
460
00:25:05,640 --> 00:25:08,980
Well! What do you think?
461
00:25:08,980 --> 00:25:13,730
Now, you can retire anytime.
462
00:25:13,730 --> 00:25:19,630
Don't you think your rich in-law
would give you a position in his company?
463
00:25:19,630 --> 00:25:22,730
Oh, I'm not fit in his company.
464
00:25:22,730 --> 00:25:28,690
I don't know anything about
business management, right?
465
00:25:28,690 --> 00:25:28,840
Mom.
466
00:25:28,840 --> 00:25:29,600
Yes?
467
00:25:29,600 --> 00:25:34,010
We can live well off only
with drama contract money Jade will give us.
468
00:25:34,010 --> 00:25:35,560
Can we?
469
00:25:36,790 --> 00:25:37,720
Sure!
470
00:25:37,960 --> 00:25:41,650
I may sound as if I count my chickens
before they are hatched but,
471
00:25:41,810 --> 00:25:44,930
I think they will probably buy us
a nice townhouse to live in.
472
00:25:44,930 --> 00:25:51,800
I think so. They will know we need s nice house.
Look, Younggook fell for Jade, right?
473
00:25:51,800 --> 00:25:55,680
A man who loves his wife does good
to her family.
474
00:25:55,680 --> 00:25:58,550
He won't let us live in this shabby place.
475
00:25:58,550 --> 00:26:02,840
Absolutely!
People talk about connections,
476
00:26:02,840 --> 00:26:05,960
and now we have a good connection
in the world!
477
00:26:05,960 --> 00:26:11,690
So if they buy you a house, will you
move there leaving us behind here?
478
00:26:11,690 --> 00:26:12,040
Huh?
479
00:26:12,040 --> 00:26:16,880
But you don't like to live with me,
because I'm nagging.
480
00:26:16,880 --> 00:26:19,760
Well, I can't ignore your nagging.
481
00:26:21,700 --> 00:26:23,730
Jade, happy birthday.
482
00:26:23,730 --> 00:26:25,620
Thanks.
483
00:26:27,670 --> 00:26:29,620
Take off your jacket.
484
00:26:30,590 --> 00:26:31,900
You want something to drink?
485
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
No thanks. I had at home.
486
00:26:36,770 --> 00:26:40,720
Jade, did you forget you promised me?
487
00:26:40,720 --> 00:26:43,610
Even if my Dad approved,
you should have postponed it.
488
00:26:43,620 --> 00:26:44,940
I couldn't find an excuse.
489
00:26:44,940 --> 00:26:48,630
Yes you could. You could have excused
that you had backlog of work and....
490
00:26:48,630 --> 00:26:52,680
Two months are enough for me to write
a drama with 16 episodes
491
00:26:52,680 --> 00:26:56,640
Anyway,
you could have kept your promise.
492
00:26:57,640 --> 00:27:00,670
We have a right to be happy
just as you and my brother do.
493
00:27:00,670 --> 00:27:03,770
You know what love is, don't you?
494
00:27:03,770 --> 00:27:07,770
Our love toward each other is nothing
less than yours.
495
00:27:07,770 --> 00:27:14,690
If two of you still see each other in college,
your father will change his mind.
496
00:27:14,690 --> 00:27:20,570
That's nonsense. You know my father
won't marry me to the same in-law of my brother.
497
00:27:21,810 --> 00:27:26,900
You have a job and more chances
to meet nice guys.
498
00:27:26,900 --> 00:27:28,750
But for me, there's no one but Amber!
499
00:27:28,750 --> 00:27:29,960
You never know what will happen
in your life.
500
00:27:29,960 --> 00:27:35,820
You have a good character,
intelligence, and a profession!
501
00:27:35,820 --> 00:27:38,890
But me, I'm bad and not smart.
502
00:27:38,890 --> 00:27:42,600
I can go to college only with a luck
and with the help of Amber.
503
00:27:43,020 --> 00:27:47,770
The only strength I have is
my family background.
504
00:27:47,770 --> 00:27:53,640
If it's not Amber,
who would love me with a pure heart?
505
00:27:56,620 --> 00:28:02,730
Jade, it's not too late.
You are not like me.
506
00:28:02,730 --> 00:28:07,550
You'll meet a better guy
than my brother. Please?
507
00:28:08,920 --> 00:28:13,800
It's hard for me either. And I'm not
that happy even choosing a wedding gown.
508
00:28:13,800 --> 00:28:17,840
Exactly! You don't have to marry
if you're not fully happy.
509
00:28:19,040 --> 00:28:24,590
Please grant my wish this time.
510
00:28:25,790 --> 00:28:30,890
He always tells me that you put
your siblings' happiness ahead of yours.
511
00:28:30,890 --> 00:28:32,880
Was he wrong?
512
00:28:32,880 --> 00:28:37,600
Prince.... Wanna go pee? No?
Let's go pee.
513
00:28:37,830 --> 00:28:40,560
Oh, hi Goodsoon!
514
00:28:41,780 --> 00:28:42,810
Hi.
515
00:28:43,780 --> 00:28:44,890
Sit down.
516
00:28:47,600 --> 00:28:50,990
Oh, you came to celebrate her birthday?
517
00:28:50,990 --> 00:28:52,640
Yes and....
518
00:28:52,640 --> 00:28:55,610
So, did you hear of it?
519
00:28:55,870 --> 00:28:56,840
Yes.
520
00:28:56,840 --> 00:29:00,930
Wait, why do you all look so down?
521
00:29:01,880 --> 00:29:04,710
For me and Amber, we cannot simply
be happy for the news. Don't you think so?
522
00:29:04,710 --> 00:29:08,670
Come on.
You'd better obey your father's decision.
523
00:29:09,730 --> 00:29:10,700
Father!
524
00:29:10,700 --> 00:29:13,630
Huh? Boy....!
525
00:29:14,020 --> 00:29:15,730
Why you don't say anything?
526
00:29:15,730 --> 00:29:16,830
I can't fight with my sister.
527
00:29:17,700 --> 00:29:26,010
I want no one but Amber! Please,
give up this chance for Amber and me.
528
00:29:26,010 --> 00:29:35,810
I promise I'll do good to him and your parents.
I've never broken my promise!
529
00:29:36,620 --> 00:29:41,660
You are the eldest child. Don't you care
about your brother's happiness?
530
00:29:41,660 --> 00:29:44,000
Oh, Goodsoon...
531
00:29:46,770 --> 00:29:53,770
I'm like a nuisance to everybody.
No one stands for me!
532
00:29:54,570 --> 00:29:55,750
I do!
533
00:29:55,750 --> 00:29:58,770
If you did, you wouldn't have let things
go on like this.
534
00:29:58,770 --> 00:29:59,690
Goodsoon.
535
00:29:59,690 --> 00:30:05,940
When you go to college, you can find
a smarter, a better guy than Amber. Ok?
536
00:30:05,940 --> 00:30:10,600
Everything's going against me!
537
00:30:14,630 --> 00:30:16,720
Everything!
538
00:30:32,810 --> 00:30:35,660
Byonghoon.
539
00:30:35,660 --> 00:30:37,610
I just came home.
540
00:30:37,610 --> 00:30:39,680
Why this late? Did you have a drink?
541
00:30:39,680 --> 00:30:43,710
No. I bought long underwear,
since it's too cold.
542
00:30:43,710 --> 00:30:44,740
Good.
543
00:30:44,960 --> 00:30:50,700
I got a big news! Remember I told you
about a man who lived in Ruby's house?
544
00:30:50,700 --> 00:30:52,660
I told you we ran into his family
in a hotel a few years ago.
545
00:30:52,950 --> 00:30:53,980
Yes.
546
00:30:54,620 --> 00:30:55,820
He's going to marry Ruby's sister.
547
00:30:55,820 --> 00:30:58,800
My! Even if he's family went bankrupt?
548
00:30:58,800 --> 00:31:01,600
The truth is, he's the heir of Chongmyong.
549
00:31:02,940 --> 00:31:03,920
Really?
550
00:31:03,920 --> 00:31:05,700
Yeah!
551
00:31:06,940 --> 00:31:12,610
Oh, right.
Your dad was their family doctor.
552
00:31:12,610 --> 00:31:15,760
So Mom, I must marry Ruby.
553
00:31:15,760 --> 00:31:18,980
Then our family will have
a connection with Chongmyong.
554
00:31:18,980 --> 00:31:22,800
Right. You sure about that?
555
00:31:22,800 --> 00:31:26,550
Ruby told me.
They'll marry next month.
556
00:31:26,900 --> 00:31:28,580
My!
557
00:31:28,580 --> 00:31:31,020
You should reflect on yourself.
558
00:31:31,020 --> 00:31:35,970
Even they approve his marriage
with Ruby's sister but...you acted snobbish.
559
00:31:35,970 --> 00:31:39,860
I regretted enough.
560
00:31:39,860 --> 00:31:44,910
Then take an action instead of
making me suffer in this environment.
561
00:31:44,910 --> 00:31:46,730
It's so chilly here!
562
00:32:37,850 --> 00:32:41,740
Oh, it's gorgeous! Isn't it?
563
00:32:41,740 --> 00:32:44,750
Can I have one just like that? So pretty!
564
00:32:47,020 --> 00:32:51,600
After they marry, I'll move back home
and see how good your sister is.
565
00:32:51,810 --> 00:32:56,660
Are you gonna give her a hard time?
Please don't. Ok?
566
00:32:58,810 --> 00:32:59,800
Well!
567
00:33:00,680 --> 00:33:01,750
Madam!
568
00:33:02,650 --> 00:33:04,000
My father will be back in 2 days.
569
00:33:04,000 --> 00:33:06,020
His flight was cancelled because
of heavy snow in London.
570
00:33:06,030 --> 00:33:08,720
Ok. I heard about it in news.
571
00:33:11,590 --> 00:33:13,940
Happy to be back home?
572
00:33:15,000 --> 00:33:16,840
Yes.
573
00:33:17,700 --> 00:33:19,740
Don't you miss your husband?
574
00:33:23,590 --> 00:33:25,840
Do you remember where he went?
575
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
Roma...
576
00:33:28,740 --> 00:33:30,840
That's his name.
577
00:33:33,600 --> 00:33:40,580
Mother, we have to have our gown
and suit fitted today. We'll be back soon.
578
00:33:41,930 --> 00:33:42,800
Take me too!
579
00:33:42,800 --> 00:33:44,030
After you get in a good condition
580
00:33:44,030 --> 00:33:49,000
I promise we'll take you to everywhere
we go after we're married.
581
00:33:49,000 --> 00:33:51,670
She'll look after you while we're away.
582
00:33:51,670 --> 00:33:53,640
Don't worry about her.
583
00:33:53,640 --> 00:33:54,660
Thanks.
584
00:34:02,660 --> 00:34:06,860
How about going to a mall today?
I need to buy some clothes.
585
00:34:06,860 --> 00:34:07,900
Sure. Why not?
586
00:34:10,580 --> 00:34:13,650
Will it be crowded since it's Saturday?
587
00:34:13,650 --> 00:34:14,950
Oh, how can I say this in English?
588
00:34:23,690 --> 00:34:24,720
Speak with confidence.
589
00:34:43,010 --> 00:34:46,580
This rice punch is so good, not so sweet.
590
00:34:46,580 --> 00:34:51,980
Yes, I think so too.
Your maid must have a knack of cooking.
591
00:34:53,630 --> 00:34:56,750
Actually, I made it.
592
00:34:56,750 --> 00:34:58,610
Really?
593
00:34:58,890 --> 00:35:03,640
Wow.... It's true a person talented in
one skill is talented in everything!
594
00:35:03,640 --> 00:35:04,590
I think so.
595
00:35:06,040 --> 00:35:07,580
Excuse me!
596
00:35:08,760 --> 00:35:09,780
Yes.
597
00:35:10,010 --> 00:35:13,930
Get two packs of rice punch ready
so they can take it home.
598
00:35:13,930 --> 00:35:14,880
Ok.
599
00:35:14,880 --> 00:35:18,830
You don't have to. I just said it's delicious.
600
00:35:18,830 --> 00:35:22,570
I don't eat much.
Also, I can make it again for myself.
601
00:35:22,570 --> 00:35:24,680
But it's laborious.
602
00:35:24,680 --> 00:35:29,820
Not at all. I'm willing to make it every day
if someone finds it good.
603
00:35:29,820 --> 00:35:30,720
Oh, you're so kind!
604
00:35:30,720 --> 00:35:35,570
Oh, you already treated us
with wonderful lunch!
605
00:35:36,670 --> 00:35:41,030
I'm happy to have you here in my house.
606
00:35:42,580 --> 00:35:48,850
My doctor says women need to talk more
than 2,000 words a day to stay healthy.
607
00:35:48,850 --> 00:35:53,890
In fact, I get an attack of indigestion
when I don't talk enough.
608
00:35:56,620 --> 00:35:57,630
How are you?
609
00:35:57,630 --> 00:35:58,780
Oh, hi. How are you?
610
00:35:59,620 --> 00:36:00,740
Where's your lucky fiancee?
611
00:36:00,740 --> 00:36:01,940
In the restroom.
612
00:36:01,940 --> 00:36:02,990
I see.
613
00:36:04,610 --> 00:36:05,650
I'll put it in a box.
614
00:36:05,650 --> 00:36:07,560
Ok.
615
00:36:07,910 --> 00:36:11,910
Excuse me but, have we met before?
616
00:36:11,910 --> 00:36:15,010
Oh.... I think we met at Woobin's house.
617
00:36:15,010 --> 00:36:16,930
That's right! Last fall!
618
00:36:16,930 --> 00:36:17,780
Right.
619
00:36:17,780 --> 00:36:19,000
Nice to see you again.
620
00:36:19,000 --> 00:36:20,040
Nice to see you too.
621
00:36:21,680 --> 00:36:22,730
Seems you had a suit made-to-order.
622
00:36:22,730 --> 00:36:26,580
Oh, yes. A tuxedo...
623
00:36:26,830 --> 00:36:28,650
Oh, what's the occasion?
624
00:36:28,870 --> 00:36:32,900
Well....Have you watched a sitcom
"Not a Joke" by any chance?
625
00:36:32,900 --> 00:36:34,670
Sorry, I've been too busy to watch that.
626
00:36:34,670 --> 00:36:37,590
It's ok.
627
00:36:37,590 --> 00:36:43,790
The award ceremonies will begin in fall.
I can't walk on to the stage unprepared.
628
00:36:45,580 --> 00:36:48,690
I see! So you're preparing
a tuxedo for upcoming awards.
629
00:36:48,690 --> 00:36:49,670
Yes.
630
00:36:49,810 --> 00:36:50,890
You must be a well-prepared person, huh?
631
00:36:50,890 --> 00:36:51,710
Yes.
632
00:36:53,880 --> 00:36:54,920
Are you busy tonight?
633
00:36:55,620 --> 00:36:57,010
No. I'm off today.
634
00:36:57,010 --> 00:37:01,620
That's good. How about having
a drink with me? It won't take long.
635
00:37:01,620 --> 00:37:02,770
Sounds great!
636
00:37:02,770 --> 00:37:05,670
Can you wait for me at a bar
in the basement level in this building?
637
00:37:05,670 --> 00:37:06,890
Ok. See you then.
638
00:37:06,890 --> 00:37:07,820
Ok.
639
00:37:09,640 --> 00:37:11,870
Stone House at 5:00 p.m.
640
00:37:12,770 --> 00:37:15,920
Yes. Ok, bye.
641
00:37:16,720 --> 00:37:17,920
I worried about you.
642
00:37:17,920 --> 00:37:19,640
Because I got constant calls.
643
00:37:19,930 --> 00:37:20,880
Is it comfortable?
644
00:37:20,880 --> 00:37:21,910
Yes.
645
00:37:22,660 --> 00:37:24,580
You know,
I ran into an acquaintance here.
646
00:37:24,580 --> 00:37:25,610
Who?
647
00:37:25,610 --> 00:37:26,750
He's waiting for me in the bar
in this building.
648
00:37:27,710 --> 00:37:29,030
Do I know him?
649
00:37:29,030 --> 00:37:30,600
Yep!
650
00:37:34,970 --> 00:37:35,920
Yes...
651
00:37:36,630 --> 00:37:44,000
He loved me too but his family opposed our marriage.
652
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Why?
653
00:37:45,600 --> 00:37:50,690
Because I didn't have parents.
654
00:37:50,690 --> 00:37:52,840
Oh no. So?
655
00:37:52,840 --> 00:37:55,030
In that case, a man is supposed
to persuade his parents.
656
00:37:55,030 --> 00:37:55,840
Why yes!
657
00:37:55,840 --> 00:38:00,600
I thought he would but he obeyed
their decision in the end.
658
00:38:00,600 --> 00:38:02,960
Oh, you must have felt betrayed.
659
00:38:02,960 --> 00:38:05,750
Have you ever been dumped?
660
00:38:05,750 --> 00:38:12,590
Never, because I didn't even have
a chance to date with a guy.
661
00:38:12,590 --> 00:38:21,570
I feel you're like my own sister.
So, please feel at ease with me.
662
00:38:23,570 --> 00:38:30,630
It's good to share my story with you.
I feel like all my hard feelings are gone.
663
00:38:30,630 --> 00:38:32,630
Can I call you sis?
664
00:38:32,630 --> 00:38:36,680
Huh? Ok. Why not?
665
00:38:36,680 --> 00:38:39,650
I'm younger than you by 4 years.
666
00:38:39,650 --> 00:38:41,650
Oh, it's so cold. Grandma!
667
00:38:41,850 --> 00:38:43,750
Did you have a good time?
668
00:38:43,750 --> 00:38:45,990
I was talking about my sad love story.
669
00:38:45,990 --> 00:38:49,840
Oh, you should have told about it
while I was here. I'm curious, too.
670
00:38:54,840 --> 00:38:55,990
So who is he?
671
00:39:00,600 --> 00:39:01,670
Kim PD.
672
00:39:03,660 --> 00:39:06,930
I'll take care of him. You just come
with me, say "hi" and go home.
673
00:39:11,830 --> 00:39:16,670
Short of time? Then we can take
a few cuts from the following episode.
674
00:39:16,950 --> 00:39:19,960
Ok. Talk to you later. Bye.
675
00:39:25,690 --> 00:39:26,710
How are you?
676
00:39:28,770 --> 00:39:30,910
How come you two are....?
677
00:39:30,910 --> 00:39:32,760
She's my fiancee.
678
00:39:32,760 --> 00:39:33,830
What?
679
00:39:33,830 --> 00:39:34,930
Yep.
680
00:39:38,610 --> 00:39:39,980
I can't believe this.
681
00:39:41,700 --> 00:39:44,860
I think I gotta go home. A bit tired.
682
00:39:44,860 --> 00:39:46,030
Ok then.
683
00:39:52,020 --> 00:39:58,920
Mr. Park, Jade wants to go home now.
Get the car ready. Thanks.
684
00:40:15,710 --> 00:40:17,650
Let's look around there.
685
00:40:20,780 --> 00:40:23,950
No way. Women are all temptresses.
686
00:40:29,850 --> 00:40:33,010
Frankly speaking, I'm in shock.
687
00:40:33,010 --> 00:40:33,720
Why?
688
00:40:33,720 --> 00:40:40,560
Because it's totally unexpected.
I thought no man would marry Ms. Goong.
689
00:40:42,710 --> 00:40:44,610
Why not? She not ugly.
690
00:40:44,910 --> 00:40:52,620
You know, appearance is not all.
I mean, we should see a woman's character.
691
00:40:52,620 --> 00:40:54,670
Didn't you see how she behaved to me
at Woobin's place?
692
00:40:54,920 --> 00:40:55,900
Oh...
693
00:40:56,640 --> 00:40:59,900
Are you bold enough?
694
00:41:00,790 --> 00:41:01,640
I think so.
695
00:41:01,640 --> 00:41:11,920
I've been in this field for a long time
but a woman like Ms. Goong is just..
696
00:41:11,920 --> 00:41:13,930
she's too strong.
697
00:41:13,930 --> 00:41:15,840
I was attracted by her character, though.
698
00:41:15,840 --> 00:41:17,880
Come on!
699
00:41:17,880 --> 00:41:21,800
Haven't you heard that "A home should
be a place for a man to find peace"?
700
00:41:21,800 --> 00:41:22,930
I have.
701
00:41:22,930 --> 00:41:34,700
See? I'm telling this only to you.
Do you know she ran a restaurant?
702
00:41:34,700 --> 00:41:35,720
Yes.
703
00:41:35,720 --> 00:41:39,760
I was there one day,
and she treated me so poorly.
704
00:41:39,760 --> 00:41:41,990
She got me doused with water and food!
705
00:41:42,820 --> 00:41:46,780
You know, a man can't help cheating
on his wife once or twice, but if you do that,
706
00:41:46,780 --> 00:41:56,860
I bet you'll be dead in her hand.
It's not too late to stop the wedding talk.
707
00:41:56,860 --> 00:42:00,000
You know, a man makes a woman.
708
00:42:00,000 --> 00:42:04,650
She's not a woman.
Maybe only by appearance.
709
00:42:04,650 --> 00:42:13,660
If she hadn't refused you
at Woobin's place,
710
00:42:13,660 --> 00:42:16,960
I wouldn't have been attracted by her
nor decided to marry her.
711
00:42:19,980 --> 00:42:22,560
Do you have a younger sister?
712
00:42:22,990 --> 00:42:24,880
No. I have an old sister.
713
00:42:24,880 --> 00:42:30,000
Say, your sister had been in her position.
What would you have done?
714
00:42:32,750 --> 00:42:34,020
I would have picked his bone.
715
00:42:34,020 --> 00:42:40,850
Exactly! You should feel thankful
that you're still alive.
716
00:42:40,850 --> 00:42:43,850
Please get along well with her.
717
00:42:43,850 --> 00:42:46,910
I ask your favor as her future husband.
718
00:42:49,760 --> 00:42:50,740
Ok?
719
00:42:52,690 --> 00:42:53,880
Yes.
720
00:42:55,760 --> 00:42:56,980
Go ahead.
721
00:42:56,980 --> 00:42:58,880
Ok...
722
00:43:07,570 --> 00:43:10,870
Seems you don't work out at all.
Too busy these days?
723
00:43:12,820 --> 00:43:13,810
Do you?
724
00:43:13,820 --> 00:43:21,010
Of course. My body itches
if I skip work-out even a day.
725
00:43:21,010 --> 00:43:23,830
I need to loosen my muscles and bones.
726
00:43:31,840 --> 00:43:33,860
Birds of same feathers
gather together.
727
00:43:35,780 --> 00:43:37,930
Around 20 minutes?
728
00:43:38,900 --> 00:43:41,780
Why don't you ask Kyle to come?
729
00:43:41,780 --> 00:43:44,570
I don't think he'd come.
730
00:43:44,950 --> 00:43:45,920
But you can ask though.
731
00:43:46,720 --> 00:43:47,950
Ok. I'll do that.
732
00:43:47,950 --> 00:43:48,690
Good..
733
00:43:48,690 --> 00:43:49,730
See you then.
734
00:43:54,670 --> 00:43:56,020
Are you going out at this hour?
735
00:43:56,020 --> 00:43:58,960
Yes, to a club!
736
00:43:58,960 --> 00:44:00,680
It's dangerous.
737
00:44:00,680 --> 00:44:04,590
Come on.
I'm not going alone. You can join.
738
00:44:04,590 --> 00:44:04,880
Club?
739
00:44:04,880 --> 00:44:09,630
Yes. Let's go. It's dangerous for me
to come back home alone.
740
00:44:09,630 --> 00:44:11,680
Isn't it a place where people drink
and dance?
741
00:44:11,680 --> 00:44:13,620
But different from other night clubs.
742
00:44:14,720 --> 00:44:16,580
In this outfit?
743
00:44:16,580 --> 00:44:17,680
I'll get you Coral's clothes.
744
00:44:17,680 --> 00:44:19,840
Mom, I'm going out.
745
00:44:19,840 --> 00:44:21,900
Don't be too late.
746
00:44:21,900 --> 00:44:22,820
Ok.
747
00:44:22,820 --> 00:44:25,550
Ok. Take care.
748
00:44:26,890 --> 00:44:27,930
Where are you going?
749
00:44:28,670 --> 00:44:29,700
Club.
750
00:44:29,910 --> 00:44:30,910
You two?
751
00:44:30,910 --> 00:44:31,990
And Sunmi.
752
00:44:32,760 --> 00:44:36,030
Wait, wait! Me too. Let me join you.
753
00:44:37,940 --> 00:44:38,910
Are you sure you can dance?
754
00:44:38,910 --> 00:44:40,950
Of course, why not?
755
00:44:40,950 --> 00:44:42,660
Have you ever danced?
756
00:44:42,860 --> 00:44:43,760
What about you?
757
00:44:43,760 --> 00:44:47,850
I'm not going for dance.
I'm her bodyguard.
758
00:44:47,850 --> 00:44:51,780
I'll take care of her. You don't need
to come. Let's move in my car!
759
00:44:51,780 --> 00:44:55,570
Are you sure? I think you
might ask Ruby to protect you.
760
00:44:56,570 --> 00:44:57,990
Come on.
761
00:45:06,590 --> 00:45:08,740
Shall I damp his spirit by my dance?
762
00:45:08,740 --> 00:45:10,680
So, are we going to 'Dontell Gomo'?
763
00:45:10,680 --> 00:45:16,960
Come on, that's a night club.
We're going to just a club!
764
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Which planet are you from?
765
00:45:21,570 --> 00:45:23,740
Oh, how should I say that in English?
766
00:45:23,900 --> 00:45:24,780
Stone House?
767
00:45:24,780 --> 00:45:25,810
Yes.
768
00:45:26,020 --> 00:45:29,600
I've heard about it but never been there.
769
00:45:29,970 --> 00:45:31,970
It's magnificent, majestic!
770
00:45:32,620 --> 00:45:35,790
By the way, can you allow me to sing
a song of blessing for them?
771
00:45:35,790 --> 00:45:38,740
What? You're gonna sing
an old-fashioned country music?
772
00:45:38,740 --> 00:45:42,630
Come on. I'll sing a beautiful song,
so please speak well of me to your daughter.
773
00:45:42,630 --> 00:45:46,780
Maybe, wedding guests
can mistake you for Undoh Sol.
774
00:45:46,780 --> 00:45:47,840
So?
775
00:45:48,780 --> 00:45:52,670
By the way, you're not interested
in marrying someone at all?
776
00:45:52,900 --> 00:45:56,820
I am! I just didn't meet a right person.
777
00:45:56,820 --> 00:45:58,780
What's your ideal type of woman?
778
00:45:58,780 --> 00:46:01,890
You know, first, she should be rich!
779
00:46:01,890 --> 00:46:02,750
Ok.
780
00:46:02,750 --> 00:46:03,600
Second, she should be rich, too!
781
00:46:03,600 --> 00:46:03,920
I see.
782
00:46:03,920 --> 00:46:06,640
So long as she's rich, I don't care her age.
783
00:46:06,640 --> 00:46:08,840
Even if she's very very old?
784
00:46:08,840 --> 00:46:12,450
You know,
as I've gone through storms of life,
785
00:46:12,590 --> 00:46:14,690
my mental age is higher than
my physical age.
786
00:46:14,690 --> 00:46:15,540
So?
787
00:46:15,540 --> 00:46:17,990
I'm ok with a woman older than me
even by 20 years.
788
00:46:18,980 --> 00:46:20,580
Are you sure?
789
00:46:20,580 --> 00:46:22,860
I'm not kidding. Please find one for me.
790
00:46:22,860 --> 00:46:24,710
Ok!
791
00:46:28,600 --> 00:46:30,850
Excuse me. You should pay.
792
00:46:32,670 --> 00:46:34,260
Oh...pay in advance?
793
00:46:34,260 --> 00:46:35,240
Yes.
794
00:46:35,240 --> 00:46:36,370
How much per person?
795
00:46:36,370 --> 00:46:37,770
$25.
796
00:46:37,770 --> 00:46:39,520
Gees, he's like a country bumpkin.
797
00:46:39,960 --> 00:46:41,010
Thanks.
798
00:46:41,790 --> 00:46:43,610
What is this for?
799
00:46:43,620 --> 00:46:45,810
- Drink.
- Oh, free drink coupon, huh?
800
00:46:52,620 --> 00:46:53,980
You guys have fun.
We will on our own.
801
00:46:53,980 --> 00:46:55,940
Ok. Go ahead.
802
00:49:05,640 --> 00:49:06,690
You, son of...!
803
00:49:25,910 --> 00:49:27,700
Stupid zygote!
804
00:49:33,570 --> 00:49:34,590
This is it.
805
00:49:42,610 --> 00:49:42,950
Mom.
806
00:49:42,950 --> 00:49:43,560
Yes?
807
00:49:43,560 --> 00:49:44,960
It's better to eat apple unpeeled.
808
00:49:45,820 --> 00:49:46,830
Really?
809
00:49:46,950 --> 00:49:48,660
You washed it thoroughly, didn't you?
810
00:49:48,820 --> 00:49:49,870
Ok then.
811
00:49:50,030 --> 00:49:51,930
I'll eat it with the skin on.
812
00:49:51,930 --> 00:49:52,940
Ok.
813
00:49:53,700 --> 00:49:55,820
Is that Amber?
814
00:49:55,820 --> 00:49:57,620
It's Woobin.
815
00:50:04,870 --> 00:50:12,600
How are you? I just came
since Jade's phone was turned off.
816
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Oh...hi... come on in.
817
00:50:14,760 --> 00:50:15,710
Thank you.
818
00:50:18,660 --> 00:50:19,930
You're home.
819
00:50:19,930 --> 00:50:20,980
Yes.
820
00:50:21,730 --> 00:50:22,930
Did you have dinner?
821
00:50:22,930 --> 00:50:24,600
I did. Thank you.
822
00:50:25,410 --> 00:50:26,450
Please, come on in.
823
00:50:26,450 --> 00:50:27,380
Thanks.
824
00:50:35,580 --> 00:50:36,650
This is how we live.
825
00:50:36,920 --> 00:50:39,890
I used to live in this kind of house.
I feel comfortable here.
826
00:50:39,890 --> 00:50:40,940
Thanks.
827
00:50:41,030 --> 00:50:45,730
Mrs. Goong. Don't bother yourself.
I can eat these apples.
828
00:50:45,730 --> 00:50:46,750
Then how about some tea?
829
00:50:46,750 --> 00:50:49,850
I had enough today. Thanks.
830
00:50:52,880 --> 00:50:54,650
Isn't Mr. Goong home?
831
00:50:55,950 --> 00:51:00,940
He's out to have a drink with his friend.
Only Jade and I are home tonight.
832
00:51:00,940 --> 00:51:05,670
I see.
I heard about your wedding in February....
833
00:51:05,670 --> 00:51:08,770
but I'll be abroad
for a commercial shooting.
834
00:51:08,770 --> 00:51:13,660
I think I can't attend your wedding,
so I just came to bless you face to face.
835
00:51:14,730 --> 00:51:16,610
Thank you so much.
836
00:51:19,000 --> 00:51:27,580
This is for you. I bought this in Basel
to give you as a birthday present.
837
00:51:29,800 --> 00:51:31,930
Wow....it's heavy. What is inside?
838
00:51:31,930 --> 00:51:32,980
A clock.
839
00:51:41,610 --> 00:51:45,990
Oh my! It's too much for me.
840
00:51:45,990 --> 00:51:47,980
Just take it as a gift for your wedding.
841
00:51:49,780 --> 00:51:51,680
Where's Basel?
842
00:51:51,680 --> 00:51:52,650
In Switzerland.
843
00:51:52,650 --> 00:51:54,850
Oh, Swiss!
844
00:51:56,950 --> 00:52:03,820
I thought I was kinda circumspect
but this time, I bared up the wrong tree.
845
00:52:03,820 --> 00:52:04,650
Why?
846
00:52:04,800 --> 00:52:09,040
It's like I counted my chickens
before they were hatched.
847
00:52:09,040 --> 00:52:11,600
It depends on how you look at things.
848
00:52:11,600 --> 00:52:12,690
Frankly speaking,
849
00:52:12,690 --> 00:52:19,990
the fact her fiance is Younggook
broke my heart more than anything.
850
00:52:21,860 --> 00:52:22,990
Why?
851
00:52:24,570 --> 00:52:28,950
He's someone I can never beat.
852
00:52:28,950 --> 00:52:30,930
In fact, we were in the same class back
in high school days.
853
00:52:30,930 --> 00:52:31,930
I see.
854
00:52:31,930 --> 00:52:39,970
He is a good-looking, cool, wealthy,
and smart....I really envied him.
855
00:52:41,040 --> 00:52:46,660
Of course we're very close
but I was jealous at the same time.
856
00:52:46,660 --> 00:52:48,560
Can you understand it?
857
00:52:49,660 --> 00:52:50,710
A little.
858
00:52:50,990 --> 00:52:58,710
Men are jealous. I became an actor
'cause I knew I couldn't beat him in other areas.
859
00:52:58,710 --> 00:53:07,020
I got fame and wealth, so I thought
he could be envious of me but he was not.
860
00:53:08,720 --> 00:53:16,890
When I invited you guys to my house,
I wanted to show off my status to him but....
861
00:53:18,040 --> 00:53:21,860
it seems like I only gave him a chance
to meet you...
862
00:53:23,690 --> 00:53:28,680
Had he not seen you on that day,
maybe, things would go differently.
863
00:53:32,880 --> 00:53:39,720
I lived under the delusion even to the point
I bought a house in Switzerland...
864
00:53:39,720 --> 00:53:42,000
...for her to concentrate on her writings.
865
00:53:43,750 --> 00:53:44,880
My!
866
00:53:44,880 --> 00:53:46,690
Have you heard of Jungfrau?
867
00:53:46,690 --> 00:53:49,840
Yes. I saw it in a travel channel.
868
00:53:49,840 --> 00:53:56,890
Around that area, there's a lake called Brienz.
It has beautiful scenery.
869
00:53:57,840 --> 00:54:01,960
In fact I bought a summer villa
on a hill overlooking the lake but,
870
00:54:01,960 --> 00:54:02,910
I think I gotta sell it out.
871
00:54:02,910 --> 00:54:06,910
Why? You can spend a vacation
there with your family.
872
00:54:07,850 --> 00:54:09,980
It was for Jade.
873
00:54:09,980 --> 00:54:18,600
Quiet and having a nice view over the lake
and Jungfrau from its living room.
874
00:54:18,600 --> 00:54:19,720
Oh....
875
00:54:19,720 --> 00:54:25,600
The day I signed on a deed,
876
00:54:25,600 --> 00:54:28,670
I was excited just by the thought
of giving Jade a place to write...
877
00:54:30,020 --> 00:54:32,590
I'm just telling this
because I'm so frustrated.
878
00:54:33,830 --> 00:54:38,580
I'm sorry! I really....oh!
879
00:54:39,660 --> 00:54:46,850
I should congratulate but honestly,
I feel very bad.
880
00:54:48,900 --> 00:54:50,970
Are you gonna live separately
or with his parents?
881
00:54:50,970 --> 00:54:52,690
With his parents.
882
00:54:53,640 --> 00:54:55,690
Then you have to look after Mrs. Suh, right?
883
00:54:56,670 --> 00:54:57,550
Yes.
884
00:54:57,550 --> 00:55:01,550
Of course. .
885
00:55:01,560 --> 00:55:05,730
Well... there's a rumor
she got a dementia. Is it true?
886
00:55:07,760 --> 00:55:10,860
That's nonsense!
887
00:55:14,030 --> 00:55:15,580
Why?
888
00:55:16,590 --> 00:55:18,560
Have you met her?
889
00:55:18,560 --> 00:55:19,580
Not yet.
890
00:55:19,580 --> 00:55:20,780
You didn't have a parental meeting yet?
891
00:55:20,780 --> 00:55:23,630
No. It's next Saturday.
892
00:55:23,830 --> 00:55:31,750
If fact, Mrs. Suh is not in a good condition.
893
00:55:31,750 --> 00:55:37,610
What do you mean?
Then does she have a dementia?
894
00:55:38,760 --> 00:55:39,810
Yes.
895
00:55:43,600 --> 00:55:50,830
Then the rumor was true. How is she? Bad?
896
00:55:51,930 --> 00:55:56,780
A little bad after she
had her appendix removed.
897
00:55:56,780 --> 00:55:58,800
Did she get an appendectomy?
898
00:55:58,800 --> 00:56:00,590
Not spending time in Hawaii?
899
00:56:00,770 --> 00:56:04,870
We lied for Goodsoon's sake.
900
00:56:04,870 --> 00:56:07,670
Then why didn't you tell me about it earlier?
901
00:56:08,920 --> 00:56:14,970
She has no choice. If she loves Younggook,
she has to honor his parents as well.
902
00:56:19,910 --> 00:56:22,810
How bad is it?
Don't spare anything from me!
903
00:56:23,900 --> 00:56:25,680
Sometimes good, sometimes bad.
904
00:56:25,680 --> 00:56:30,700
I can't believe she has a dementia at such an age.
905
00:56:30,700 --> 00:56:33,750
Strictly speaking, it's Alzheimer.
906
00:56:33,750 --> 00:56:36,900
There's no difference.
907
00:56:39,560 --> 00:56:40,610
Oh....
908
00:56:41,570 --> 00:56:45,600
You didn't know that.
I shouldn't have brought it up.
909
00:56:52,850 --> 00:56:54,650
Hello?
910
00:56:54,650 --> 00:56:58,710
Hi, Mr. Ghang! Where?
911
00:56:58,710 --> 00:57:03,850
Well, I'm not around that area...I think
it'll take around an hour to get there. Ok.
912
00:57:27,880 --> 00:57:34,970
Remember the lady I brought home
the other day?
913
00:57:34,970 --> 00:57:36,820
I introduced her to you
as my friend's mother...
914
00:57:36,820 --> 00:57:37,840
Yes.
915
00:57:39,590 --> 00:57:40,650
She's his mother.
916
00:57:41,600 --> 00:57:43,630
That insane...?
65241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.