All language subtitles for Assorted.Gems.E39.100116.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:08,880 Episode 39 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,130 Honey. Honey... 3 00:00:12,130 --> 00:00:14,030 Sleep more, ok? 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,950 Water. 5 00:00:15,950 --> 00:00:17,180 Water? 6 00:00:19,270 --> 00:00:25,050 Ok...I'll get you some water so stay there, ok? 7 00:00:25,050 --> 00:00:27,920 Water. Stay... 8 00:00:41,380 --> 00:00:45,930 Look, look! She woke up. Please go stop her from coming out of the room. 9 00:00:45,930 --> 00:00:46,970 Yes, sir. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,970 Oh, water. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,010 Excuse me, madam. 12 00:01:02,240 --> 00:01:04,140 You need to go to the restroom. 13 00:01:04,390 --> 00:01:05,170 No. 14 00:01:05,170 --> 00:01:07,090 Wait, madam. 15 00:01:07,990 --> 00:01:09,190 You can drink it in the bathroom. 16 00:01:09,190 --> 00:01:10,240 Yes, yes. 17 00:01:11,080 --> 00:01:12,070 Please. 18 00:01:12,940 --> 00:01:14,130 Let's go. 19 00:01:26,120 --> 00:01:27,900 Your mom woke up. 20 00:01:29,950 --> 00:01:31,920 Oh... 21 00:01:31,920 --> 00:01:33,050 Let's go. 22 00:01:33,050 --> 00:01:34,090 Why so hasty? 23 00:01:34,090 --> 00:01:37,260 Because I'm hungry after a poor breakfast. 24 00:01:37,260 --> 00:01:38,270 I'll say "bye" to mom. 25 00:01:38,270 --> 00:01:40,260 No, no. You don't have to. Let's go! 26 00:01:40,260 --> 00:01:43,240 I'm so hungry. Man... 27 00:01:45,990 --> 00:01:47,930 Madam, madam. 28 00:01:47,930 --> 00:01:50,200 Let me show you my dancing. 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,930 Oh rabbit jackrabbit 30 00:01:53,260 --> 00:01:56,330 Where are you going? 31 00:01:56,330 --> 00:01:58,950 Hopping, hopping... 32 00:02:00,330 --> 00:02:02,180 Fool. 33 00:02:02,180 --> 00:02:04,040 One orange juice, please. 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,350 Ok. 35 00:02:07,090 --> 00:02:10,020 Did you make up your mind to marry Jade? 36 00:02:10,020 --> 00:02:11,070 Yep. 37 00:02:11,070 --> 00:02:12,340 Then what about me? 38 00:02:13,090 --> 00:02:15,060 You are too young to talk about your marriage. 39 00:02:15,060 --> 00:02:16,230 After I become a college student. 40 00:02:16,230 --> 00:02:17,960 A college student should study even harder. 41 00:02:17,960 --> 00:02:19,950 As soon as I get an admission letter, I'll marry Amber. 42 00:02:20,990 --> 00:02:22,060 At the age of twenty? 43 00:02:22,060 --> 00:02:24,910 I might lose him if I delay. 44 00:02:24,910 --> 00:02:26,160 I want nobody but Amber. 45 00:02:28,980 --> 00:02:30,120 Do you like him that much? 46 00:02:30,120 --> 00:02:32,340 And do you like Jade that much? 47 00:02:34,300 --> 00:02:37,120 Jade and I are old enough to marry. 48 00:02:37,120 --> 00:02:39,040 Which side are you on? 49 00:02:39,040 --> 00:02:40,970 This is not the matter of whose side he's on. 50 00:02:40,970 --> 00:02:42,250 Then what should we do? 51 00:02:43,350 --> 00:02:45,940 Fine. You marry Jade... 52 00:02:45,940 --> 00:02:47,370 And then I marry Amber... 53 00:02:47,370 --> 00:02:49,350 No way! 54 00:02:52,230 --> 00:02:55,210 Then let's do this. 55 00:02:55,210 --> 00:02:59,180 I was going to give a hard time to my sister-in-law as a rite of passage but, 56 00:02:59,180 --> 00:03:05,180 if you marry a woman other than Jade, I promise I'll be nice to her. 57 00:03:06,270 --> 00:03:11,140 Forget it. I know your caprice will find him boring soon. 58 00:03:11,140 --> 00:03:14,190 Amber is the only one who's ever attracted me. 59 00:03:14,990 --> 00:03:19,920 Dad, if it can't be Amber, I'll date with girls. 60 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 You know what I mean, huh? 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,340 What a threat. 62 00:03:23,340 --> 00:03:24,980 It's not a threat. I mean it. 63 00:03:24,980 --> 00:03:31,010 Know that I won't marry you both to the same family. I'll stay out of it. You decide. 64 00:03:51,240 --> 00:03:53,310 -Thank you very much. -Thank you. 65 00:03:53,310 --> 00:03:54,570 Good bye, sir. 66 00:04:00,010 --> 00:04:03,230 Do you love your sister? 67 00:04:03,230 --> 00:04:04,950 I do. 68 00:04:04,950 --> 00:04:07,280 You give up Jade for your sister. 69 00:04:07,280 --> 00:04:10,050 Don't ask me to do something that you won't do for me. 70 00:04:10,050 --> 00:04:11,930 You can find a better woman. 71 00:04:11,930 --> 00:04:13,900 You'll find a better guy. 72 00:04:15,200 --> 00:04:17,920 I told you, I'm falling for Amber only. 73 00:04:17,920 --> 00:04:18,970 Same here. 74 00:04:18,970 --> 00:04:21,100 Is Jade more important to you than me? 75 00:04:21,100 --> 00:04:25,060 How can you insist your own happiness when I'm begging you for a favor? 76 00:04:25,060 --> 00:04:30,910 I've lived in his house so I know him. He's a bit frivolous, not attractive as a guy. 77 00:04:30,910 --> 00:04:32,040 I'll tell him that. 78 00:04:33,110 --> 00:04:34,940 Don't be mean. 79 00:04:35,210 --> 00:04:38,940 If you do, then I'll tell him all those bad things about you. 80 00:04:39,360 --> 00:04:41,970 He knows me better than you do. 81 00:04:43,280 --> 00:04:45,170 I'll be honest. 82 00:04:45,170 --> 00:04:46,950 I used to go out with a girl in my class. 83 00:04:47,270 --> 00:04:49,170 Amber cleaned up our relationship. 84 00:04:49,170 --> 00:04:50,940 Who knows he approached you because of your background? 85 00:04:50,940 --> 00:04:53,090 Then he would have curried a favor with me. 86 00:04:53,090 --> 00:04:57,110 When I asked him to tell me 10 reasons why he liked me, he said there's none. 87 00:04:57,110 --> 00:04:58,940 He said he was just attracted to me. 88 00:05:03,940 --> 00:05:07,990 I know I'm selfish. But you are not, right? 89 00:05:07,990 --> 00:05:11,960 There are a lot of girls you can find more attractive than Jade. 90 00:05:11,960 --> 00:05:16,950 I heard men would forget their past love when they find a better girl. So please? 91 00:05:18,270 --> 00:05:19,920 Not every man. 92 00:05:48,330 --> 00:05:50,150 I'm home. 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,350 Ok. 94 00:05:52,080 --> 00:05:56,270 My dad left the matter to us, clarifying he won't marry us to the same family. 95 00:05:58,340 --> 00:06:00,390 Then we're gonna be no match to them. 96 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Why? 97 00:06:01,390 --> 00:06:03,110 Huh? 98 00:06:03,110 --> 00:06:06,060 Didn't you say you wanted to marry me? 99 00:06:06,060 --> 00:06:07,010 I did. 100 00:06:07,010 --> 00:06:08,990 Was it just empty talk? 101 00:06:08,990 --> 00:06:10,290 But my sister is involved. 102 00:06:10,290 --> 00:06:14,360 You're gonna live the rest of your life with your wife, not with you sister, right? 103 00:06:14,360 --> 00:06:16,900 Me or your sister? Choose one. 104 00:06:16,900 --> 00:06:18,390 Gosh... 105 00:06:19,260 --> 00:06:21,060 Look. 106 00:06:21,060 --> 00:06:26,080 Even without my brother, Jade has her own career where she can find fulfillment in life. 107 00:06:26,080 --> 00:06:27,920 She has a bright future. Don't you think so? 108 00:06:28,220 --> 00:06:29,290 Right. 109 00:06:29,290 --> 00:06:34,040 But as for me, I'm not good at studying and I don't have any special talents. 110 00:06:34,040 --> 00:06:37,350 I don't think I can go do elite college even if I study hard. 111 00:06:37,360 --> 00:06:40,910 Who would love me unconditionally other than you? 112 00:06:41,120 --> 00:06:43,160 I know myself. 113 00:06:43,160 --> 00:06:44,950 You have a lot of strengths. 114 00:06:45,260 --> 00:06:46,940 Like what? 115 00:06:46,940 --> 00:06:49,900 You are rich and you have wonderful parents. 116 00:06:49,900 --> 00:06:52,900 See? That's my background. 117 00:06:52,900 --> 00:06:58,080 Who would love me as I am apart from my background? 118 00:06:59,080 --> 00:07:01,370 Do you know what's the most attractive about you? 119 00:07:01,370 --> 00:07:02,930 Being bad. 120 00:07:04,100 --> 00:07:08,040 Don't tell that to your family. They might think you're crazy. 121 00:07:08,040 --> 00:07:08,970 Of course not. 122 00:07:08,970 --> 00:07:10,940 Right, I'm a bad girl. 123 00:07:11,350 --> 00:07:14,070 My happiness is more important than my brother's. 124 00:07:15,010 --> 00:07:16,260 What are you gonna do? 125 00:07:17,060 --> 00:07:19,260 Can you dissuade your sister? 126 00:07:20,390 --> 00:07:23,930 If I'm a bad girl, then you should be a bad guy. 127 00:07:25,050 --> 00:07:26,080 Ok. 128 00:07:27,130 --> 00:07:28,370 I'll try. 129 00:07:29,340 --> 00:07:32,350 Don't be a weak character, ok? 130 00:07:33,100 --> 00:07:35,020 Ok. 131 00:07:35,370 --> 00:07:37,350 Let's go to the movies. 132 00:07:37,350 --> 00:07:39,330 If you meet my brother, you'll be vulnerable. 133 00:08:00,950 --> 00:08:01,980 Honey. 134 00:08:08,250 --> 00:08:10,090 Miss Terry! 135 00:08:13,360 --> 00:08:18,380 Which do you like to have first? A daughter-in-law or a son-in-law? 136 00:08:20,220 --> 00:08:23,390 Terry wants to see a tiger. 137 00:08:27,240 --> 00:08:28,210 I'm leaving. 138 00:08:28,210 --> 00:08:29,250 Ok. 139 00:08:36,050 --> 00:08:38,370 Mother, are you arranging clothes again? 140 00:08:38,370 --> 00:08:40,000 Yes. 141 00:08:40,000 --> 00:08:42,220 Wow, you always keep things tidy. 142 00:08:43,270 --> 00:08:44,370 Roma. 143 00:08:44,370 --> 00:08:50,360 You can call my name at home but don't call me by name in front of others. 144 00:08:50,360 --> 00:08:53,260 That's not a proper manner in Korea, right? 145 00:08:54,170 --> 00:08:56,930 Your feet stink. Wash. 146 00:08:56,930 --> 00:09:01,010 Stink? My feet do not stink. They are clean. 147 00:09:01,980 --> 00:09:04,150 Oh, it's your feet. 148 00:09:11,950 --> 00:09:14,000 Mother, please be nice. 149 00:09:14,340 --> 00:09:18,390 Jade. How do you think we should address him? 150 00:09:20,190 --> 00:09:24,910 We can't call him like "young man", or "hey." 151 00:09:25,360 --> 00:09:28,340 And "Mr. Younggook" sounds awkward. 152 00:09:29,330 --> 00:09:30,210 Right.... 153 00:09:30,340 --> 00:09:32,030 Myongja. 154 00:09:32,030 --> 00:09:34,360 He's the heir of Chongmyong Porcelain. 155 00:09:34,360 --> 00:09:38,030 We should behave well to save face of Jade. 156 00:09:39,110 --> 00:09:41,140 Don't worry. 157 00:09:41,250 --> 00:09:43,030 How about "Mr. Suh"? 158 00:09:43,220 --> 00:09:44,180 That sounds awkward too. 159 00:09:44,180 --> 00:09:49,900 Then let's just address him to the flow. 160 00:09:49,900 --> 00:09:50,910 Shall we? 161 00:09:51,270 --> 00:09:53,140 Mom, come and taste. 162 00:09:53,140 --> 00:09:54,180 Ok. 163 00:09:55,100 --> 00:09:56,290 Go taste. 164 00:09:56,290 --> 00:09:59,910 She said "Mom", not "Mother. 165 00:09:59,910 --> 00:10:03,350 You cook better than I do. 166 00:10:11,160 --> 00:10:14,360 How's his mother? Does she look wealthy? 167 00:10:15,930 --> 00:10:17,380 She's modest. 168 00:10:17,380 --> 00:10:18,380 Is she sophisticated? 169 00:10:23,350 --> 00:10:24,970 Boy, it's so cold. 170 00:10:24,970 --> 00:10:26,270 Very cold... 171 00:10:26,270 --> 00:10:27,900 Prince! 172 00:10:27,900 --> 00:10:29,350 Hi, Prince! 173 00:10:30,350 --> 00:10:34,910 Jade, can you marry leaving Prince behind? 174 00:10:34,910 --> 00:10:36,160 Huh? 175 00:10:37,060 --> 00:10:39,920 By the way, how do I look? 176 00:10:39,930 --> 00:10:41,940 Good. 177 00:10:42,340 --> 00:10:44,300 You know.... 178 00:10:44,300 --> 00:10:49,330 What if I had grabbed Younggook by the collar when I knew nothing about him? 179 00:10:49,330 --> 00:10:52,920 Yeah. That's why we shouldn't act carelessly. 180 00:10:52,920 --> 00:10:54,350 That's right! 181 00:11:01,190 --> 00:11:03,120 Where's Prince? Prince! 182 00:11:05,290 --> 00:11:06,340 Excuse me. 183 00:11:06,340 --> 00:11:07,310 Yes. 184 00:11:07,310 --> 00:11:10,330 Remind me to watch a drama at 10 to 10. 185 00:11:11,280 --> 00:11:13,060 It's so rare you're watching a drama. 186 00:11:13,060 --> 00:11:16,910 Don't know you? Jade's drama will be on air tonight. 187 00:11:16,910 --> 00:11:18,260 Oh, really? 188 00:11:20,030 --> 00:11:21,910 I want to watch. 189 00:11:21,910 --> 00:11:24,250 Sure you can. 190 00:11:24,250 --> 00:11:25,290 What's the title? 191 00:11:35,240 --> 00:11:39,290 We'd better not talk about your mother in detail. 192 00:11:40,210 --> 00:11:41,190 Ok. 193 00:11:53,360 --> 00:11:55,010 Good evening! 194 00:11:55,010 --> 00:11:57,950 Wow. Look who's here! 195 00:11:59,080 --> 00:12:01,900 So, you're not Jedoug, huh? 196 00:12:01,900 --> 00:12:03,950 No. Forgive me for using a fake name. 197 00:12:03,950 --> 00:12:06,330 Nothing to forgive. 198 00:12:08,360 --> 00:12:09,390 Good evening. 199 00:12:10,330 --> 00:12:11,930 Oh, welcome. 200 00:12:12,340 --> 00:12:15,940 Wow, you look totally different. 201 00:12:16,190 --> 00:12:17,340 Thank you. 202 00:12:17,340 --> 00:12:18,360 Come on in. 203 00:12:18,360 --> 00:12:21,370 We couldn't believe at first. 204 00:12:22,060 --> 00:12:24,050 This doesn't happen even in a drama. 205 00:12:24,330 --> 00:12:25,910 I saw one, though. 206 00:12:26,370 --> 00:12:30,350 Thanks to you, I was able to meet her, since you gave me a rent. 207 00:12:30,350 --> 00:12:32,370 Thank you for saying that. 208 00:12:32,370 --> 00:12:33,390 I mean it. 209 00:12:35,000 --> 00:12:38,920 We never know god's providence. 210 00:12:39,990 --> 00:12:42,050 I think you become even healthier. 211 00:12:42,050 --> 00:12:44,930 And we're on better terms. Right? 212 00:12:45,260 --> 00:12:46,950 Right. 213 00:12:47,290 --> 00:12:51,380 Your skin is so smooth! 214 00:12:51,380 --> 00:12:55,260 Oh, yours is smoother than mine. 215 00:12:55,260 --> 00:12:59,360 Look at her facial skin. 216 00:12:59,360 --> 00:13:04,930 What did we have for lunch? Why do I get goose bumps? 217 00:13:14,090 --> 00:13:17,970 Jade! I didn't know he's that awesome! 218 00:13:17,970 --> 00:13:21,020 I thought he was not bad but...wow. 219 00:13:21,020 --> 00:13:23,950 He has flat abs. 220 00:13:24,350 --> 00:13:28,380 I can wish for nothing more. 221 00:13:29,350 --> 00:13:30,360 Did you slice kimchi? 222 00:13:30,370 --> 00:13:32,180 Yes. In the fridge. 223 00:13:32,180 --> 00:13:36,330 Jade, go inside and talk. Don't worry about here. Go. 224 00:13:36,330 --> 00:13:38,250 Right. It's almost done. 225 00:13:38,250 --> 00:13:39,260 Just go in. 226 00:13:39,270 --> 00:13:40,310 Yes, go in. 227 00:13:44,200 --> 00:13:46,240 Did you like the food? 228 00:13:46,240 --> 00:13:47,320 I've enjoyed it very much. 229 00:13:48,360 --> 00:13:50,340 Men need to have a good appetite. 230 00:13:50,340 --> 00:13:51,900 Just like me. 231 00:13:52,320 --> 00:13:53,900 Why yes. 232 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Amber is being late today. 233 00:13:58,240 --> 00:13:59,910 You know that, right? 234 00:14:00,190 --> 00:14:01,130 Yes. 235 00:14:02,350 --> 00:14:06,390 I think they just have a puppy love. 236 00:14:08,900 --> 00:14:13,930 This afternoon... Goodsoon came home to insist her way. 237 00:14:13,930 --> 00:14:15,070 How? 238 00:14:15,070 --> 00:14:18,340 She said she'd marry Amber after graduating high school. 239 00:14:19,250 --> 00:14:21,330 My my.... 240 00:14:21,340 --> 00:14:25,160 That's nonsense. They should study instead of talking about marriage. 241 00:14:25,160 --> 00:14:27,310 You know they're immature. 242 00:14:27,310 --> 00:14:31,090 My father left the matter to us. 243 00:14:31,090 --> 00:14:33,990 But marrying you both to the same family is impossible, right? 244 00:14:33,990 --> 00:14:35,310 Yes, he's against it. 245 00:14:35,310 --> 00:14:38,200 Sure he must be. That's nonsense. 246 00:14:38,200 --> 00:14:42,150 We'll not marry Amber to the same family, so don't worry. 247 00:14:42,150 --> 00:14:43,900 That I can promise. 248 00:14:43,900 --> 00:14:46,950 We'll allow him to marry when he reaches thirty. 249 00:14:46,950 --> 00:14:47,940 I was surprised by Goodsoon, though. 250 00:14:48,120 --> 00:14:51,390 You shouldn't call her by name. She'll be your sister-in-law. 251 00:14:52,170 --> 00:14:56,960 Because she's just used to it. Who knew she'd be her sister-in-law? 252 00:14:56,960 --> 00:15:01,310 Right... I thought her as just Amber's classmate. 253 00:15:01,310 --> 00:15:03,980 As for Mr. Suh, I think.... 254 00:15:04,290 --> 00:15:07,380 I'm familiar with your father. I greet him often. 255 00:15:07,380 --> 00:15:09,060 Yes. I heard about it. 256 00:15:09,060 --> 00:15:13,380 Isn't your marriage the first priority for him? 257 00:15:13,380 --> 00:15:17,270 I think he just can't be too harsh on her, since she's the youngest. 258 00:15:17,270 --> 00:15:19,920 Fathers are weak to their daughters. 259 00:15:20,150 --> 00:15:22,350 My father was my best support. 260 00:15:22,350 --> 00:15:24,000 That's true. 261 00:15:24,000 --> 00:15:31,110 Anyway, we'll have Amber give up. So don't worry and just keep proceeding. Ok? 262 00:15:31,110 --> 00:15:32,090 Ok. 263 00:15:32,090 --> 00:15:37,140 I think Amber will understand. 264 00:15:37,140 --> 00:15:39,380 Didn't this matter cause a stir in your family? 265 00:15:39,380 --> 00:15:40,340 No. 266 00:15:40,340 --> 00:15:45,010 Come on. Now you should stop using the honorifics to her. 267 00:15:45,010 --> 00:15:47,010 I'm just used to it. 268 00:15:47,010 --> 00:15:50,980 Using the honorifics out of respect to each other is not bad though. 269 00:15:50,980 --> 00:15:54,020 Is it? 270 00:15:54,020 --> 00:15:55,910 Yes. 271 00:15:57,090 --> 00:15:58,100 Please, go ahead. 272 00:15:58,100 --> 00:15:59,370 Ok. 273 00:16:01,380 --> 00:16:04,940 They're a perfect match. 274 00:16:04,940 --> 00:16:08,370 Thank God that I didn't swear at him. 275 00:16:11,960 --> 00:16:15,960 My father can't discourage Goodsoon because of my mother. 276 00:16:17,130 --> 00:16:18,930 Then what should we do? 277 00:16:19,280 --> 00:16:21,290 Just wait and see what move Amber will make. 278 00:16:25,270 --> 00:16:28,020 Didn't you stuff yourself out of courtesy? 279 00:16:28,020 --> 00:16:32,970 No. The food really tasted good, far better than my maid's. 280 00:16:32,970 --> 00:16:34,990 The taste of food comes from sincerity. 281 00:16:36,090 --> 00:16:37,340 I think so. 282 00:16:39,170 --> 00:16:45,010 I wish we talk all night but since your drama will be on air soon, 283 00:16:45,930 --> 00:16:47,210 I'd better let you go. 284 00:16:49,950 --> 00:16:52,300 I'm afraid it might turn out boring. 285 00:16:52,300 --> 00:16:55,390 No regret if you did your best. 286 00:16:58,180 --> 00:17:01,930 After you watch...no rave review, please. 287 00:17:01,930 --> 00:17:04,910 If I find it boring, I'll make you quit writing a drama. 288 00:17:14,120 --> 00:17:16,090 Thank you for coming. 289 00:17:16,090 --> 00:17:17,370 My pleasure. 290 00:17:18,160 --> 00:17:21,110 I like the warmth in your family better than my lonely home. 291 00:17:28,060 --> 00:17:30,380 No! 292 00:17:30,380 --> 00:17:31,940 It's over. 293 00:17:32,340 --> 00:17:34,100 Do you think it ok? 294 00:17:34,100 --> 00:17:34,950 Yes. 295 00:17:37,300 --> 00:17:39,020 Quite interesting, huh? 296 00:17:39,020 --> 00:17:40,370 Yes. 297 00:17:41,170 --> 00:17:43,020 I think she's talented. 298 00:17:43,020 --> 00:17:48,380 So if I can marry Ruby, our in-law might show you around the TV station. 299 00:17:49,380 --> 00:17:55,030 Please Mom. Lay your pride aside just once for me. 300 00:17:55,030 --> 00:17:58,010 In fact, you hurt Ruby. 301 00:17:58,360 --> 00:18:03,320 Hurt? If her mom had been in my shoes, she would have been harsher than I. 302 00:18:03,320 --> 00:18:06,930 Only you can untie the knot you've tied. Please? 303 00:18:06,930 --> 00:18:09,290 I've been distracted so much these days. 304 00:18:09,290 --> 00:18:13,350 How long should I suffer from this matter? 305 00:18:13,350 --> 00:18:18,010 Solve the problems you yourself created. 306 00:18:18,010 --> 00:18:20,390 Don't push me. I'll think about it. 307 00:18:22,070 --> 00:18:26,340 There's nothing to think about. Please? Mom.... 308 00:18:29,260 --> 00:18:30,950 Is that Mr. Suh? 309 00:18:30,950 --> 00:18:31,930 Yes. 310 00:18:32,160 --> 00:18:33,910 What does he say? 311 00:18:34,150 --> 00:18:35,960 "Mr. Suh" sounds so awkward. 312 00:18:35,960 --> 00:18:38,380 Then should I address him by name? Like "Younggook!"? 313 00:18:40,030 --> 00:18:42,370 He texted that his father found my drama good. 314 00:18:42,370 --> 00:18:43,390 What about his mother? 315 00:18:43,390 --> 00:18:49,120 Both of them. But his father's opinion is most honored in his family. 316 00:18:50,040 --> 00:18:51,910 See? 317 00:18:51,910 --> 00:18:53,260 You can't compare his family with ours. 318 00:18:53,260 --> 00:18:57,180 Why not? In every family, a father as the head of family should be honored. 319 00:18:57,180 --> 00:18:59,110 Has he ever cheated on his wife like you have? 320 00:18:59,110 --> 00:19:01,920 Who knows? No one knows. 321 00:19:02,350 --> 00:19:06,210 Then has he ever had a secret child? 322 00:19:10,300 --> 00:19:11,340 Hello? 323 00:19:11,350 --> 00:19:12,380 It's me. 324 00:19:12,390 --> 00:19:13,980 Hi. 325 00:19:13,980 --> 00:19:19,920 You drama is so fun. 326 00:19:19,920 --> 00:19:22,340 Did you really write it? 327 00:19:22,340 --> 00:19:25,170 I did, but it was shot by a director. 328 00:19:25,960 --> 00:19:28,240 I think the director really did a good job. 329 00:19:28,240 --> 00:19:29,910 That's good. 330 00:19:30,260 --> 00:19:33,360 Jade, I really like it too. 331 00:19:43,350 --> 00:19:45,200 Thank you. 332 00:19:46,930 --> 00:19:47,990 Ok, bye. 333 00:19:48,980 --> 00:19:51,950 I think the audience rate may hit 30%. 334 00:19:51,950 --> 00:19:55,930 I don't think so. Reputation doesn't always go with the audience rate. 335 00:19:56,160 --> 00:19:57,360 Really? 336 00:19:59,120 --> 00:20:01,160 Where have you been to come this late? 337 00:20:02,210 --> 00:20:06,080 Why did you come this late? You missed her drama. 338 00:20:06,080 --> 00:20:07,920 I watched it with Goodsoon. 339 00:20:09,900 --> 00:20:11,340 Younggook was here? 340 00:20:11,350 --> 00:20:11,930 Yes. 341 00:20:12,100 --> 00:20:16,380 Don't hang around with her from tomorrow. Got it? 342 00:20:16,390 --> 00:20:19,910 Honey, Prince might wake up. Let's get inside his room. 343 00:20:22,280 --> 00:20:25,020 She doesn't want me to back off. 344 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 You kidding? 345 00:20:27,350 --> 00:20:29,330 So what are you gonna do? 346 00:20:30,920 --> 00:20:33,910 Jade can marry Woobin, and doesn't have to be Younggook. 347 00:20:33,910 --> 00:20:34,220 What? 348 00:20:34,220 --> 00:20:35,340 Dad! 349 00:20:35,340 --> 00:20:37,910 You should marry someone you love. 350 00:20:38,110 --> 00:20:40,980 Do you love her? Both of you are still wet behind the ears. 351 00:20:40,980 --> 00:20:43,310 You were in my shoes, so you can understand me. 352 00:20:43,310 --> 00:20:45,280 You passed on that gene to me. 353 00:20:45,280 --> 00:20:49,270 Amber, this is not right. You know how much she suffered for us. 354 00:20:49,270 --> 00:20:51,320 She deserves happiness. 355 00:20:51,320 --> 00:20:53,980 Jade is recognized in her field. 356 00:20:55,120 --> 00:21:01,170 Goodsoon said her father would consider me as his son-in-law once we go to college. 357 00:21:01,170 --> 00:21:03,190 Since he opposes having the same in-laws, 358 00:21:03,190 --> 00:21:05,190 If Jade marries Woobin and I marry Goodsoon, 359 00:21:05,190 --> 00:21:07,390 it'll be a win win game for our family. 360 00:21:08,960 --> 00:21:10,210 You and Jade, get out. 361 00:21:10,210 --> 00:21:11,080 Why? 362 00:21:11,080 --> 00:21:13,030 He needs some blows. 363 00:21:13,030 --> 00:21:14,390 Please honey, you can talk to him. 364 00:21:14,390 --> 00:21:16,110 Dad, I'll take care of this matter. 365 00:21:16,110 --> 00:21:18,150 So this is who you are? 366 00:21:18,150 --> 00:21:23,130 How can you ask her to give up her love for your sake? 367 00:21:24,070 --> 00:21:26,030 Sorry but I can't help it. 368 00:21:27,360 --> 00:21:31,250 Amber, I don't want a daughter-in-law from a prestigious family. 369 00:21:31,250 --> 00:21:37,260 When Jade marries and becomes successful, and if you go to an elite college, 370 00:21:37,260 --> 00:21:40,370 you'll have lots of chances to meet a right person for you. 371 00:21:41,090 --> 00:21:42,340 Other girls are insipid. 372 00:21:42,340 --> 00:21:44,180 What? 373 00:21:44,180 --> 00:21:46,290 Then is Goodsoon salty? 374 00:21:46,290 --> 00:21:47,910 You know I mean her character. 375 00:21:48,940 --> 00:21:51,280 If I can compare her to a food, she's like sliced raw skate. 376 00:21:51,280 --> 00:21:55,350 Spicy, yet affectionate. 377 00:21:56,120 --> 00:21:57,950 It's hard to describe. 378 00:21:57,950 --> 00:21:59,970 Come on. Affectionate? 379 00:21:59,970 --> 00:22:03,300 How selfish she is to obstruct her brother's marriage for her own chance? 380 00:22:03,300 --> 00:22:06,190 So selfish. 381 00:22:06,190 --> 00:22:08,370 Boy, you are too naive. 382 00:22:08,370 --> 00:22:15,010 When a man falls for a woman for the first time, he loses his reason. 383 00:22:15,010 --> 00:22:17,990 But as he lives with that woman, a fairy turns out to be a witch. 384 00:22:17,990 --> 00:22:21,090 Wait, are you talking about me? 385 00:22:21,090 --> 00:22:22,040 Huh? 386 00:22:22,340 --> 00:22:24,930 You are a woman, too. Are you a man? 387 00:22:47,990 --> 00:22:49,120 Hi, Ruby. 388 00:22:49,120 --> 00:22:51,030 Did you check the viewer rating? 389 00:22:51,030 --> 00:22:52,080 Yes. 390 00:22:52,080 --> 00:22:57,100 NST is not available, but A-net shows mine as 15.5%. 391 00:22:57,100 --> 00:23:00,360 Wow, that's not bad for a special drama. 392 00:23:00,360 --> 00:23:02,080 I just saved face. 393 00:23:02,080 --> 00:23:07,330 Congrats. It'll go up again since the ending of the last episode aroused curiosity. 394 00:24:10,030 --> 00:24:10,930 Do we have the viewer rating? 395 00:24:10,930 --> 00:24:12,920 NST is not available yet. 396 00:24:12,920 --> 00:24:14,070 Darn NST. 397 00:24:15,100 --> 00:24:16,990 Darn it. NST! 398 00:24:24,380 --> 00:24:26,220 Impossible... 399 00:24:27,390 --> 00:24:29,350 Darn! 400 00:24:31,910 --> 00:24:33,060 Congrats! 401 00:24:33,060 --> 00:24:34,160 Thank you. 402 00:24:34,990 --> 00:24:37,200 I had a fitful sleep when it was first on air. 403 00:24:37,200 --> 00:24:39,010 Even if it had turned out poor, I'm on your side. 404 00:24:39,210 --> 00:24:43,360 You know Kim PD. He cursed my drama would hit the bottom of the viewer rating. 405 00:24:49,170 --> 00:24:54,940 What do you think if I buy him a drink, introducing myself as your fiance? 406 00:24:54,940 --> 00:24:55,390 He could change his attitude. 407 00:24:55,390 --> 00:25:01,120 He doesn't deserve your time. So petty. 408 00:25:01,120 --> 00:25:04,330 I feel pathetic for those of men who wrestle with women. 409 00:25:04,330 --> 00:25:07,360 Men need to have a great vision embracing the world. 410 00:25:07,360 --> 00:25:09,060 I know. 411 00:25:17,300 --> 00:25:19,080 How's Amber doing? 412 00:25:21,270 --> 00:25:24,390 I think I'd better think over this matter again. 413 00:25:24,390 --> 00:25:28,340 Nothing more can be done. We have to decide on our own. 414 00:25:36,010 --> 00:25:37,980 Smiley House. 415 00:25:38,980 --> 00:25:41,030 It's smiley man. 416 00:25:42,260 --> 00:25:43,900 April? 417 00:25:43,900 --> 00:25:45,160 Yes. Are you busy? 418 00:25:45,160 --> 00:25:47,950 Yes. Getting things ready. 419 00:25:47,950 --> 00:25:49,370 I'm in front of your restaurant. Come on out. 420 00:26:00,990 --> 00:26:02,370 What? You want me to get in? 421 00:26:02,370 --> 00:26:03,240 Yes. 422 00:26:03,240 --> 00:26:04,910 I'm working. 423 00:26:04,910 --> 00:26:08,940 I'm not gonna kidnap you. Just get in. 424 00:26:17,000 --> 00:26:18,080 This is for you. 425 00:26:18,080 --> 00:26:20,100 I don't need this. 426 00:26:20,100 --> 00:26:23,150 But I need it. 427 00:26:23,150 --> 00:26:27,300 I'll be worried about you when you're out of reach. 428 00:26:27,300 --> 00:26:28,970 That's a headache. 429 00:26:28,970 --> 00:26:32,920 Come on. It's less troublesome than using a cash register. 430 00:26:33,220 --> 00:26:35,350 Look.... 431 00:26:35,350 --> 00:26:37,160 You see the numbers? 432 00:26:37,160 --> 00:26:38,290 Yes. 433 00:26:38,290 --> 00:26:42,990 When you make a call, push the numbers and press this. 434 00:26:42,990 --> 00:26:44,210 And when you receive a call, 435 00:26:44,210 --> 00:26:45,380 Open it just like this. 436 00:26:46,040 --> 00:26:51,350 My number is stored as number one, so 437 00:26:52,180 --> 00:26:53,310 Press the number and then hit the "call." 438 00:26:57,270 --> 00:26:59,150 Is this a present again? 439 00:26:59,150 --> 00:27:00,350 Yes. 440 00:27:00,350 --> 00:27:01,980 Let me ask you one thing. 441 00:27:01,980 --> 00:27:02,350 What? 442 00:27:02,350 --> 00:27:05,900 Are you interested in me? 443 00:27:05,900 --> 00:27:09,970 Yes. I'm interested in making friends with you. 444 00:27:09,970 --> 00:27:13,020 Look, we're getting old together. 445 00:27:13,020 --> 00:27:15,970 I've never had a boyfriend. 446 00:27:15,970 --> 00:27:18,940 Come on. Then try now. 447 00:27:18,940 --> 00:27:21,380 Having a boyfriend will make your life full of energy. 448 00:27:21,380 --> 00:27:26,030 But they say "Giving expects some receiving." 449 00:27:26,030 --> 00:27:28,960 I'm not poor to expect something back from you. 450 00:27:28,960 --> 00:27:33,950 If you want to give something back, then just give me your pickled dishes. 451 00:27:33,950 --> 00:27:36,930 Pickled sesame leaf will do it. 452 00:27:37,220 --> 00:27:39,920 That's not difficult. 453 00:27:40,910 --> 00:27:48,350 Ask your grandchild to store every number of your family, ok? Take it. 454 00:27:49,190 --> 00:27:52,110 Ok. Thank you. 455 00:27:56,330 --> 00:27:58,910 My wife liked the drama. 456 00:27:58,910 --> 00:28:00,160 Oh really? 457 00:28:00,160 --> 00:28:02,900 I'm so blessed with my children. 458 00:28:02,900 --> 00:28:04,220 I really envy you. 459 00:28:21,220 --> 00:28:22,220 Good morning. 460 00:28:22,220 --> 00:28:23,330 Good morning, sir. 461 00:28:23,340 --> 00:28:25,340 You know that, right? 462 00:28:25,340 --> 00:28:26,260 Yes. 463 00:28:26,260 --> 00:28:30,900 I'll arrange our meeting sometime later. 464 00:28:30,900 --> 00:28:31,920 Yes, sir. 465 00:28:44,360 --> 00:28:46,340 What did he say to you? 466 00:28:47,950 --> 00:28:49,100 Did he give you a tip? 467 00:28:49,100 --> 00:28:52,390 Huh? No. I'll tell you later. 468 00:28:52,390 --> 00:28:54,360 Hey, what is it? 469 00:28:56,960 --> 00:28:58,260 Is Jade there? 470 00:28:58,260 --> 00:29:00,260 Yes. Why? 471 00:29:01,190 --> 00:29:04,370 Go somewhere else, like your grandma's home. 472 00:29:16,090 --> 00:29:18,370 Sunmi, I'm going to Amber's house. 473 00:29:18,370 --> 00:29:20,940 I'll go with you. 474 00:29:20,940 --> 00:29:22,910 You think I'm lying? 475 00:29:22,910 --> 00:29:24,900 No, I have a business with Kyle. 476 00:29:29,070 --> 00:29:30,130 Who is it? 477 00:29:30,330 --> 00:29:32,310 This is Goodsoon, Amber's girlfriend. 478 00:29:41,340 --> 00:29:42,360 Hi. 479 00:29:42,370 --> 00:29:43,930 Oh, hi. How are you? 480 00:29:47,950 --> 00:29:49,390 - Hi, Jade. - Hi. 481 00:29:49,900 --> 00:29:51,070 Good morning. 482 00:29:51,070 --> 00:29:52,090 Hello. 483 00:29:52,090 --> 00:29:52,990 Please come on in. 484 00:29:52,990 --> 00:29:56,290 Let me use your restroom. 485 00:29:56,290 --> 00:29:58,910 Amber went to a bookstore. 486 00:29:59,120 --> 00:29:59,930 Oh. 487 00:30:00,190 --> 00:30:03,130 You want some tea? Or fruits? 488 00:30:03,130 --> 00:30:04,210 No thank you. 489 00:30:10,100 --> 00:30:13,000 I heard your drama got pretty good response. 490 00:30:13,000 --> 00:30:14,100 It seems. 491 00:30:14,100 --> 00:30:15,910 Happy, huh? 492 00:30:15,910 --> 00:30:17,320 Yes. 493 00:30:17,320 --> 00:30:20,380 I was so shocked when I heard from Amber about your relationship with my brother. 494 00:30:21,220 --> 00:30:23,050 We were shocked too. 495 00:30:23,390 --> 00:30:25,320 So, what do you think? 496 00:30:25,320 --> 00:30:27,120 Well... 497 00:30:28,270 --> 00:30:30,140 It's not easy to answer. 498 00:30:30,140 --> 00:30:34,240 I like you to postpone the marriage. 499 00:30:37,240 --> 00:30:38,910 For how long? 500 00:30:38,910 --> 00:30:40,110 Till next year. 501 00:30:42,340 --> 00:30:49,390 If you marry my bother now, I'll be confused with my relationship with Amber. 502 00:30:50,370 --> 00:30:52,070 Please. 503 00:30:55,370 --> 00:30:58,340 I'll discuss with your brother and do as you wish. 504 00:30:58,340 --> 00:31:03,010 Amber and I, we get along with each other well. Also, my Dad likes him. 505 00:31:04,070 --> 00:31:05,370 I got that impression as well. 506 00:31:05,370 --> 00:31:09,310 Please persuade my brother. 507 00:31:10,190 --> 00:31:12,110 Ok. 508 00:31:13,340 --> 00:31:15,960 Do you like my brother that much? 509 00:31:17,230 --> 00:31:21,230 I believe my life with Amber will be full of energy. 510 00:31:24,920 --> 00:31:26,120 Isn't your mother home? 511 00:31:26,120 --> 00:31:27,180 She's in the tub. 512 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Thank you. 513 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Sure. 514 00:31:32,370 --> 00:31:34,390 Have you been home all along? Didn't go abroad? 515 00:31:34,390 --> 00:31:37,040 No. Were you abroad? 516 00:31:37,040 --> 00:31:38,950 No. I was in Jeju Island. 517 00:31:40,270 --> 00:31:43,090 I saw the drama where you played. I think it was great. 518 00:31:43,340 --> 00:31:45,060 Because the storyline was good. 519 00:31:45,060 --> 00:31:47,910 You know Ms. Goong. She wrote it. 520 00:31:47,910 --> 00:31:48,930 Oh... 521 00:31:50,050 --> 00:31:52,060 I made a move on her and got rejected. 522 00:31:54,280 --> 00:31:56,030 Let's go talk in my room. 523 00:31:56,370 --> 00:32:01,300 So I met her parents and got their support. 524 00:32:01,300 --> 00:32:02,280 When? 525 00:32:02,280 --> 00:32:03,340 Last month. 526 00:32:05,360 --> 00:32:10,020 In fact, I thought Jade liked me, but... 527 00:32:10,020 --> 00:32:12,190 You know, women are delicate and complicated. 528 00:32:12,190 --> 00:32:14,920 I never know what they are thinking by their facial looks. 529 00:32:18,940 --> 00:32:22,140 I'm seeing Jade. 530 00:32:24,010 --> 00:32:25,370 What do you mean? 531 00:32:26,100 --> 00:32:28,930 You know what it means. It's a long story. 532 00:32:30,350 --> 00:32:33,050 How did you contact her not through me? 533 00:32:34,360 --> 00:32:38,900 While I was away from home, I was living in her house as a rentee. 534 00:32:40,340 --> 00:32:44,340 Then why did you pretend not knowing each other the other day? 535 00:32:44,340 --> 00:32:46,160 To make a fool of me? 536 00:32:47,260 --> 00:32:49,220 At that time, I left her without saying goodbye... 537 00:32:49,220 --> 00:32:52,010 ...because I decided to finish our relationship. 538 00:32:52,290 --> 00:32:55,360 You made us meet again on that day. 539 00:32:55,370 --> 00:32:59,250 She lost consciousness because of a shock? 540 00:33:00,380 --> 00:33:04,900 I think so. And she said she was sick. 541 00:33:10,250 --> 00:33:12,190 I'll buy you a drink. 542 00:33:15,920 --> 00:33:17,900 Gosh, so tired. 543 00:33:18,340 --> 00:33:19,270 Honey, pick up the phone... 544 00:33:19,270 --> 00:33:21,290 What's this sound? 545 00:33:21,940 --> 00:33:23,350 It's from your bag. 546 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Huh? 547 00:33:25,340 --> 00:33:27,260 Honey, pick up the phone... 548 00:33:27,260 --> 00:33:28,210 Old boy 549 00:33:28,990 --> 00:33:30,350 Did you buy that? 550 00:33:31,340 --> 00:33:33,080 Hello? 551 00:33:33,080 --> 00:33:34,160 It's me. 552 00:33:34,160 --> 00:33:36,980 Hi, it showed "Old boy." 553 00:33:36,980 --> 00:33:38,320 My nickname. 554 00:33:38,320 --> 00:33:41,150 Give me a break. 555 00:33:41,150 --> 00:33:42,330 Is the sound clear? 556 00:33:42,330 --> 00:33:43,970 Yes. 557 00:33:43,970 --> 00:33:45,290 Are you home? 558 00:33:45,290 --> 00:33:47,040 I'll be soon. 559 00:33:47,040 --> 00:33:49,040 Ok. Take care. 560 00:33:49,040 --> 00:33:50,350 Bye. 561 00:33:51,360 --> 00:33:52,930 April? 562 00:33:53,160 --> 00:33:54,090 Yes. 563 00:33:54,090 --> 00:33:58,310 Did you give your number first to April after you bought the phone? 564 00:33:58,310 --> 00:34:01,240 I'm not crazy to waste money to buy this. 565 00:34:01,240 --> 00:34:03,380 He bought it for me. 566 00:34:03,380 --> 00:34:05,030 Are you dating with him? 567 00:34:06,000 --> 00:34:07,380 No. 568 00:34:07,380 --> 00:34:09,970 Then why is the ring tone like "Honey, pick up the phone?" 569 00:34:09,970 --> 00:34:12,940 How do I know? Maybe he set the tone like that. 570 00:34:13,200 --> 00:34:15,930 What next? 571 00:34:15,930 --> 00:34:17,150 He wants to make friends with me. 572 00:34:17,150 --> 00:34:18,950 But why you? 573 00:34:19,370 --> 00:34:21,970 Look. Your mom is green with jealousy. 574 00:34:21,970 --> 00:34:24,110 I'm not jealous. 575 00:34:24,110 --> 00:34:26,220 I just feel offended because he treated us differently. 576 00:34:26,220 --> 00:34:28,900 You have your phone. 577 00:34:29,090 --> 00:34:33,190 He was here the other day when we closed. 578 00:34:33,190 --> 00:34:36,350 He said he was worried and anxious about us... 579 00:34:36,350 --> 00:34:40,160 It was frustrating for him that he couldn't reach us. 580 00:34:41,160 --> 00:34:43,030 Let's just go home. 581 00:34:43,030 --> 00:34:46,000 Let's exchange our phones. 582 00:34:46,000 --> 00:34:46,280 What? Why? 583 00:34:46,280 --> 00:34:51,250 Because you don't know how to use all the functions. 584 00:34:52,360 --> 00:34:58,090 That's true but I can't exchange something someone gave me as a present. 585 00:34:58,090 --> 00:35:02,340 Also, I know what is high-end. 586 00:35:05,180 --> 00:35:07,160 What? 587 00:35:07,160 --> 00:35:11,000 Get me a new phone. Mine is too old. 588 00:35:11,000 --> 00:35:13,930 The batteries run down so quickly. 589 00:35:17,350 --> 00:35:18,330 And? 590 00:35:18,330 --> 00:35:20,900 I'm for Jade, of course. 591 00:35:20,900 --> 00:35:23,390 She has given us so much of herself for our sake. 592 00:35:24,320 --> 00:35:25,920 I've never imagined of this kinda situation. 593 00:35:26,220 --> 00:35:27,910 I know. 594 00:35:28,200 --> 00:35:31,220 Amber's still immature. He can't do this to Jade. 595 00:35:31,220 --> 00:35:34,010 Maybe because he's the youngest. They're usually grabby. 596 00:35:34,010 --> 00:35:38,900 Whatever... he should back off in this matter. 597 00:35:40,010 --> 00:35:44,080 By the way, who is the girl that captivated him? 598 00:35:44,080 --> 00:35:45,260 I'm curious. 599 00:35:51,170 --> 00:35:53,200 And my mother's health is poor. 600 00:35:54,150 --> 00:35:56,390 Anyway, I was going to finish with her at that time. 601 00:35:57,950 --> 00:35:59,350 How sick is your mother? 602 00:36:02,190 --> 00:36:04,090 She's suffering from depression. 603 00:36:11,140 --> 00:36:16,230 You both make me dumbfounded. I feel like I'm totally deceived. 604 00:36:17,350 --> 00:36:18,900 I'm sorry. 605 00:36:19,340 --> 00:36:20,940 But I didn't deceive you. 606 00:36:21,350 --> 00:36:23,230 I indeed intended to leave her. 607 00:36:24,300 --> 00:36:26,170 I didn't know about your feeling toward her, 608 00:36:26,170 --> 00:36:28,200 so I didn't feel the need to tell you in detail. 609 00:36:29,360 --> 00:36:33,270 If I told her I knew you when I was staying at her house, 610 00:36:33,270 --> 00:36:35,360 she would have found out about my background. 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,110 What do your parents say? 612 00:36:38,340 --> 00:36:43,370 They are not against my decision but my father wants me to marry later. 613 00:36:45,040 --> 00:36:49,110 Sounds like he's not totally supportive. 614 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 Sorry, I can't say "Congrats." 615 00:37:10,990 --> 00:37:13,000 Oh, it's so cold. 616 00:37:14,310 --> 00:37:16,130 Why didn't you go to Ms. Boss today? 617 00:37:16,280 --> 00:37:18,180 She had a guest. 618 00:37:19,060 --> 00:37:21,990 Jedoug's sister came here today. 619 00:37:23,010 --> 00:37:24,090 Foxy little girl. 620 00:37:24,090 --> 00:37:25,150 Why? 621 00:37:25,150 --> 00:37:28,280 She dissuaded Jade from getting married. 622 00:37:28,280 --> 00:37:29,390 She won't marry him? 623 00:37:30,170 --> 00:37:31,930 She postponed for now. 624 00:37:33,030 --> 00:37:36,270 Don't be mean to your possible sister-in-law. 625 00:37:36,270 --> 00:37:38,990 I don't welcome any sister-in-law. 626 00:37:39,350 --> 00:37:42,040 A long and wiring road ahead.... 627 00:37:42,270 --> 00:37:46,970 I know. That's how things are at our family. 628 00:37:46,970 --> 00:37:50,210 Should we perform an exorcism? Nothing goes smoothly. 629 00:37:50,210 --> 00:37:52,210 A shaman once told me that my family needed to comfort my ancestral ghosts. 630 00:37:52,210 --> 00:37:56,960 We don't perform an exorcism in the States but everybody lives well. 631 00:37:56,960 --> 00:37:59,920 I'm just frustrated about how things are going. 632 00:38:05,300 --> 00:38:06,380 Are you laughing? 633 00:38:06,380 --> 00:38:11,290 Don't get me wrong. I'm laughing because of your ex-coworker. 634 00:38:11,290 --> 00:38:13,350 She came here with Jedoug's sister. 635 00:38:14,170 --> 00:38:15,110 Sunmi? 636 00:38:15,110 --> 00:38:18,220 Yes. I think she's a bit brassy. 637 00:38:18,220 --> 00:38:19,170 Why? 638 00:38:21,910 --> 00:38:23,080 Excuse me. 639 00:38:23,080 --> 00:38:23,950 Yes. 640 00:38:24,280 --> 00:38:26,340 I got something to talk to you. 641 00:38:29,260 --> 00:38:31,200 May I come in? 642 00:38:32,330 --> 00:38:33,370 Sure. 643 00:38:49,020 --> 00:38:50,930 Your room is pretty well warmed up. 644 00:38:51,210 --> 00:38:52,190 It is. 645 00:38:52,190 --> 00:38:56,060 Didn't Amber tell you to call me? 646 00:38:56,240 --> 00:38:59,040 I have been to a ski resort. 647 00:38:59,040 --> 00:39:00,940 Are you good at skiing? 648 00:39:01,240 --> 00:39:02,360 Snowboard. 649 00:39:02,360 --> 00:39:04,050 Oh.... 650 00:39:06,930 --> 00:39:08,010 You know.... 651 00:39:08,260 --> 00:39:11,050 Are you interested in having a part time job? 652 00:39:11,050 --> 00:39:12,270 I have one now. 653 00:39:12,270 --> 00:39:15,930 Because I like to learn English. 654 00:39:16,200 --> 00:39:17,040 Conversation. 655 00:39:17,040 --> 00:39:18,930 Oh. 656 00:39:19,200 --> 00:39:21,090 Why don't you take a language course? 657 00:39:21,090 --> 00:39:23,950 My friends say it doesn't help a lot. 658 00:39:24,270 --> 00:39:27,170 They say one on one conversation is the best. 659 00:39:27,170 --> 00:39:32,230 But I'm not free because of my current job. You can practice alone though. 660 00:39:32,230 --> 00:39:36,040 Anytime will do, since I live very near from here. 661 00:39:37,130 --> 00:39:39,180 I'll pay my respect to you as my teacher. 662 00:39:39,180 --> 00:39:41,200 I feel burdened with that addressing. 663 00:39:41,200 --> 00:39:44,930 Then can I call you as..."Oppa"? 664 00:39:49,200 --> 00:39:52,930 She's smirk unlike her appearance. 665 00:39:53,170 --> 00:39:54,350 So? 666 00:39:54,350 --> 00:39:56,040 What did you say? 667 00:39:56,040 --> 00:39:59,380 I just told her I would think about it. 668 00:40:00,170 --> 00:40:03,340 Do you want me to ask her how much she'll pay you? 669 00:40:03,340 --> 00:40:05,390 It's ok. I feel burdened. 670 00:40:06,180 --> 00:40:07,940 Then what did Younggook say? 671 00:40:08,260 --> 00:40:11,050 I didn't tell him yet. 672 00:40:11,050 --> 00:40:13,260 My...Goodsoon acted so clever. 673 00:40:13,260 --> 00:40:16,350 You could have persuaded her, not being dissuaded. 674 00:40:16,350 --> 00:40:19,020 But it's ridiculous to be at odds with her. 675 00:40:19,020 --> 00:40:22,900 Of course it is but you shouldn't have been dragged into her talk. 676 00:40:22,900 --> 00:40:25,050 She didn't look she would listen to anybody. 677 00:40:25,050 --> 00:40:28,170 Maybe she's been pampered and spoiled. 678 00:40:28,170 --> 00:40:31,320 If Jade doesn't step back, 679 00:40:31,320 --> 00:40:34,940 she'd probably give a very hard time to her as her sister-in-law. 680 00:40:34,940 --> 00:40:37,180 They say "Strike while the iron is hot." 681 00:40:37,180 --> 00:40:39,380 Those who drag on a marriage talk eventually split up. 682 00:40:39,380 --> 00:40:41,350 This is the best choice for now. 683 00:40:41,360 --> 00:40:44,330 I'll teach Amber a harsh lesson. 684 00:40:44,330 --> 00:40:48,360 How could he get in your way instead of being a help? 685 00:40:48,360 --> 00:40:50,950 He couldn't help it because of stubborn Goodsoon. 686 00:40:51,270 --> 00:40:53,370 If we were not poor, 687 00:40:54,080 --> 00:40:58,020 he wouldn't even have approached her on purpose. 688 00:40:59,170 --> 00:41:00,940 Are you blaming me? 689 00:41:02,020 --> 00:41:03,060 Gosh... 690 00:41:25,270 --> 00:41:27,000 Good evening. 691 00:41:30,970 --> 00:41:32,370 Oh, hi! 692 00:41:32,370 --> 00:41:33,940 Hi.... 693 00:41:34,220 --> 00:41:38,070 Come on, don't be shy. Did Myongja go to the restroom? 694 00:41:38,070 --> 00:41:41,370 No. I came alone to practice singing. 695 00:41:41,370 --> 00:41:43,010 30 minutes please. 696 00:41:43,010 --> 00:41:44,140 It's okay. Put it back in your pocket. 697 00:41:44,140 --> 00:41:45,980 Why? 698 00:41:45,980 --> 00:41:48,240 I can't come if you don't receive my money. 699 00:41:48,240 --> 00:41:50,100 You can still come every day. 700 00:42:00,080 --> 00:42:01,100 Thank you. 701 00:42:02,020 --> 00:42:04,060 I'm disappointed with you. 702 00:42:07,940 --> 00:42:08,920 Don't be mean. 703 00:42:09,260 --> 00:42:11,950 Coral is waiting for the right moment to teach him. 704 00:42:12,290 --> 00:42:14,140 He's just seeking after his happiness. 705 00:42:14,140 --> 00:42:17,040 The happiness at the expense of your happiness? 706 00:42:17,040 --> 00:42:18,980 Let's just give time. 707 00:42:18,980 --> 00:42:24,250 You would have started preparing the wedding had it not been for that. 708 00:42:26,160 --> 00:42:28,900 I'll devote myself to writing this year. 709 00:42:29,350 --> 00:42:32,070 Is your next drama set in schedule? 710 00:42:32,070 --> 00:42:36,020 Yes. The department director invited me to a lunch tomorrow. 711 00:42:36,020 --> 00:42:38,040 I think he has something to tell me. 712 00:42:38,040 --> 00:42:40,020 Lunch with the department director? 713 00:42:40,020 --> 00:42:41,300 I used to work with him. 714 00:42:43,370 --> 00:42:46,360 When I make big money, I'll make you quit working. 715 00:42:46,360 --> 00:42:48,340 I'm concerned about your health. 716 00:43:43,220 --> 00:43:44,050 No.... 717 00:43:54,110 --> 00:43:55,160 Good night. 718 00:43:55,160 --> 00:43:58,030 Thanks, good night. 719 00:44:03,060 --> 00:44:04,330 You don't have to. 720 00:44:04,330 --> 00:44:08,330 Drink it. You must be thirsty after singing. 721 00:44:13,150 --> 00:44:15,050 You can't even open it? 722 00:44:15,300 --> 00:44:17,340 Because I don't have a strong grip. 723 00:44:17,340 --> 00:44:18,390 Boy..... 724 00:44:21,330 --> 00:44:23,160 You're good. 725 00:44:27,960 --> 00:44:29,980 It's cool. 726 00:44:33,040 --> 00:44:34,980 Good evening. 727 00:44:36,380 --> 00:44:37,930 I'll have it on the way. 728 00:44:37,930 --> 00:44:39,150 Come again. 729 00:44:39,150 --> 00:44:40,180 Bye. 730 00:44:40,180 --> 00:44:41,180 Two hours please. 731 00:44:58,210 --> 00:45:01,340 Man, an old used model.... 732 00:45:38,280 --> 00:45:44,080 Younggook, I won't give in this time. Not this time. 733 00:46:23,320 --> 00:46:28,150 Hi, this is Jade. I'm in the lobby. 734 00:46:28,150 --> 00:46:30,070 Yes. 735 00:46:30,070 --> 00:46:31,350 See you. 736 00:46:33,970 --> 00:46:35,340 How's it going? 737 00:46:38,210 --> 00:46:39,240 Good. 738 00:46:40,190 --> 00:46:44,960 Aren't there supposed to be favorable reviews on your drama by now? 739 00:46:44,960 --> 00:46:45,360 There are. 740 00:46:45,360 --> 00:46:48,390 Then how come I've never heard of it? 741 00:46:48,390 --> 00:46:51,180 Because you live on the outskirts of Seoul. 742 00:46:52,110 --> 00:46:53,030 What brought you here? 743 00:46:53,030 --> 00:46:55,380 Mr. Choi invited me to a lunch. 744 00:46:55,380 --> 00:46:57,300 He said he had something to discuss with me. 745 00:46:57,300 --> 00:46:59,380 That's good. 746 00:46:59,380 --> 00:47:01,940 Now I see the benefits of writing a drama. 747 00:47:02,330 --> 00:47:07,270 The process was hard but the good result is really rewarding. 748 00:47:07,270 --> 00:47:10,190 What a comment after writing only four episodes of drama... 749 00:47:10,190 --> 00:47:12,940 Writing a 100-minute length scenario is more difficult than... 750 00:47:12,940 --> 00:47:15,260 ...writing a 20-minute length conte. 751 00:47:16,390 --> 00:47:20,060 Oh, maybe you know nothing. 752 00:47:20,060 --> 00:47:21,340 Because you've never written anything. 753 00:47:25,350 --> 00:47:29,300 It was not easy to hit the bottom of the viewer rating. 754 00:47:29,300 --> 00:47:35,350 I tried to receive a poor viewer rating for your sake but, 755 00:47:35,350 --> 00:47:37,940 it didn't turn out as I planned. 756 00:47:39,250 --> 00:47:41,940 You know the saying... 757 00:47:41,940 --> 00:47:44,170 "Whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life will save it." 758 00:47:44,170 --> 00:47:45,270 It's so true. 759 00:47:47,190 --> 00:47:50,260 I only wanted to do okay, but the result turned out so good. 760 00:47:50,260 --> 00:47:53,290 Ok ok ok...that's enough. 761 00:47:53,290 --> 00:47:55,130 Stop boasting of your success. 762 00:47:55,130 --> 00:47:58,100 I'm not boasting. I just feel sorry. 763 00:47:58,100 --> 00:47:59,200 Sorry? 764 00:47:59,200 --> 00:48:01,310 I know you prayed for my failure. 765 00:48:01,310 --> 00:48:04,230 I didn't. I only worried about you. 766 00:48:04,230 --> 00:48:06,180 Please keep worrying about me. 767 00:48:10,000 --> 00:48:12,090 What's all this friendly talk about? 768 00:48:13,200 --> 00:48:16,090 Let's have a friendlier talk next time. 769 00:48:16,090 --> 00:48:17,190 Ok... 770 00:48:18,390 --> 00:48:20,360 Is Mr. Choi coming alone? 771 00:48:20,360 --> 00:48:22,380 No. With the chief director. 772 00:48:27,060 --> 00:48:30,330 She's haughty on her high horse...Darn.... 773 00:48:33,000 --> 00:48:35,210 Hi. Cold, huh? 774 00:48:35,210 --> 00:48:37,150 Thank you for sending me a car. 775 00:48:37,150 --> 00:48:38,150 Good afternoon. 776 00:48:38,150 --> 00:48:39,100 How are you? 777 00:48:39,280 --> 00:48:43,000 This is ice-cream for your mother. 778 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 She loves ice-cream. 779 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Did you have lunch? 780 00:48:46,000 --> 00:48:46,950 I did. 781 00:48:47,360 --> 00:48:49,910 My mother is taking a nap. 782 00:48:57,290 --> 00:48:59,130 This is my room. 783 00:49:00,350 --> 00:49:01,940 A huge prince' room. 784 00:49:03,030 --> 00:49:06,030 How could you tolerate living in the small room in my house? 785 00:49:06,030 --> 00:49:08,130 Nothing to tolerate. I just lived. 786 00:49:10,000 --> 00:49:12,970 Actually I need to concentrate on my writing this year, 787 00:49:12,970 --> 00:49:15,130 so let's just stay as we are now. 788 00:49:17,000 --> 00:49:20,950 Goodsoon doesn't know about her mother's disease. 789 00:49:21,290 --> 00:49:24,110 We cannot hide it from her anymore when we get married. 790 00:49:24,960 --> 00:49:26,950 I think this is the best for now. 791 00:49:27,370 --> 00:49:29,280 But what if you change your mind? 792 00:49:29,280 --> 00:49:31,010 My mind? 793 00:49:31,010 --> 00:49:32,090 Yes. 794 00:49:32,090 --> 00:49:33,260 I won't. 795 00:49:35,290 --> 00:49:37,330 I wish Amber and Goodsoon change their minds. 796 00:49:40,050 --> 00:49:43,180 Did Woobin call you by any chance? 797 00:49:43,180 --> 00:49:46,120 He texted me the other day when the drama was first on air. 798 00:49:46,120 --> 00:49:47,300 Why? 799 00:49:48,000 --> 00:49:51,900 He came to see me yesterday, and I told him everything about us. 800 00:49:53,330 --> 00:49:55,370 He understood us, right? 801 00:49:55,370 --> 00:49:58,960 He seemed feeling deceived. I explained him well. 802 00:50:06,360 --> 00:50:09,110 Did you have a good sleep? 803 00:50:09,110 --> 00:50:10,930 I dreamed a dream. 804 00:50:10,930 --> 00:50:12,030 What dream? 805 00:50:12,030 --> 00:50:13,900 I don't know.... 806 00:50:15,100 --> 00:50:17,340 Mother, Bracelet is here to see you. 807 00:50:18,080 --> 00:50:19,120 Bracelet? 808 00:50:19,120 --> 00:50:20,230 Yes. 809 00:50:25,340 --> 00:50:27,990 Oh, look at your hair. 810 00:50:29,120 --> 00:50:30,960 Let's comb it first. 811 00:50:35,290 --> 00:50:36,340 Call 911. 812 00:50:36,340 --> 00:50:37,910 What happened? 813 00:50:37,910 --> 00:50:39,340 She has a severe pain. 814 00:50:45,150 --> 00:50:46,350 Hello? 815 00:50:49,200 --> 00:50:52,280 April might come by this time. 816 00:50:55,340 --> 00:50:56,370 Hi there! 817 00:50:56,370 --> 00:50:57,340 Hi. 818 00:50:57,340 --> 00:50:58,200 Good afternoon. 819 00:50:58,200 --> 00:51:00,350 We're closed for lunch. 820 00:51:00,350 --> 00:51:03,290 I didn't come here for lunch but.... 821 00:51:04,960 --> 00:51:06,910 Here! 822 00:51:06,910 --> 00:51:07,930 What's this? 823 00:51:08,110 --> 00:51:11,190 Didn't you lose your cell yesterday? 824 00:51:11,190 --> 00:51:13,380 My, did I leave it there? 825 00:51:14,190 --> 00:51:19,000 I bought a new one, since yours is so old-fashioned. 826 00:51:19,000 --> 00:51:21,900 But it must be expensive. 827 00:51:22,360 --> 00:51:24,080 Mom? 828 00:51:24,080 --> 00:51:25,390 Huh? 829 00:51:26,250 --> 00:51:29,350 What must be expensive? 830 00:51:29,350 --> 00:51:32,970 Well...Uh...I was lost in thought. 831 00:51:33,220 --> 00:51:38,270 I have to pee. 832 00:51:47,350 --> 00:51:49,910 Are you thinking what I'm thinking? 833 00:51:49,910 --> 00:51:52,390 No, that cannot be.... 834 00:51:54,230 --> 00:51:55,350 Hello. 835 00:51:55,350 --> 00:51:56,970 Good afternoon. 836 00:51:58,930 --> 00:52:00,130 Well.... 837 00:52:00,130 --> 00:52:06,340 Your mother left it yesterday.... 838 00:52:06,340 --> 00:52:08,200 Did you meet her? 839 00:52:08,200 --> 00:52:12,940 She came to my karaoke to practice singing. 840 00:52:12,940 --> 00:52:15,310 Oh.... 841 00:52:15,310 --> 00:52:17,080 Want some tea? 842 00:52:17,080 --> 00:52:18,900 No thanks. 843 00:52:19,180 --> 00:52:22,010 Why didn't you come - with her? 844 00:52:22,010 --> 00:52:24,960 She didn't ask me. 845 00:52:24,960 --> 00:52:29,110 Come to sing at my karaoke with your husband. 846 00:52:29,110 --> 00:52:30,030 Ok. 847 00:52:30,250 --> 00:52:32,130 Her hubby is my son. 848 00:52:32,130 --> 00:52:34,370 Oh.... 849 00:52:34,370 --> 00:52:36,920 That's right. 850 00:52:38,220 --> 00:52:39,110 I'll see you later. 851 00:52:39,110 --> 00:52:39,940 Ok. 852 00:52:39,940 --> 00:52:43,360 Try a muffler around the neck. It's cold. 853 00:52:43,360 --> 00:52:45,370 I move by car. Don't worry. 854 00:52:50,340 --> 00:52:53,380 How come she didn't notice she lost her cell phone? 855 00:52:54,370 --> 00:52:58,950 Heja, doesn't she behave strangely at home? 856 00:52:58,950 --> 00:53:00,130 No. 857 00:53:00,130 --> 00:53:09,200 My neighbor woman became senile right after acting strange. 858 00:53:10,350 --> 00:53:12,380 Oh, so cold. 859 00:53:16,160 --> 00:53:20,310 Mom, where's your cell phone? 860 00:53:20,310 --> 00:53:21,220 Cell phone? 861 00:53:21,220 --> 00:53:22,310 Yes. 862 00:53:22,310 --> 00:53:25,180 April just dropped it off. 863 00:53:25,180 --> 00:53:26,950 Oh really? 864 00:53:33,050 --> 00:53:35,060 Didn't you notice you lost it? 865 00:53:35,060 --> 00:53:37,950 I thought I left it at home. 866 00:53:37,950 --> 00:53:39,100 Look, Joe... 867 00:53:42,050 --> 00:53:44,360 What is my name? 868 00:53:44,370 --> 00:53:46,360 I don't have dementia, ok? 869 00:54:06,280 --> 00:54:09,950 Was the surgery successful? 870 00:54:09,950 --> 00:54:11,170 We'll see the progress. 871 00:54:15,340 --> 00:54:18,990 Sweep your hair up. They don't like hair covered forehead. 872 00:54:19,920 --> 00:54:21,020 Really? 873 00:54:23,210 --> 00:54:27,040 My dad listens to my Mom. 874 00:54:27,040 --> 00:54:30,360 If you find favor in her eyes, then he'll turn to our side. 875 00:54:32,010 --> 00:54:34,350 My family is cold to me these days. 876 00:54:35,060 --> 00:54:37,050 Jade too? 877 00:54:37,050 --> 00:54:38,060 Except her. 878 00:54:38,060 --> 00:54:42,950 I promise I'll get her a real good catch far better than my brother. 879 00:54:47,080 --> 00:54:49,050 He's my friend, Amber. 880 00:54:49,250 --> 00:54:50,320 How do you do? 881 00:54:50,320 --> 00:54:51,350 Welcome. 882 00:54:51,350 --> 00:54:52,380 Have a seat. 883 00:54:54,370 --> 00:54:55,940 Mom! 884 00:54:56,290 --> 00:54:59,360 She's not home. Didn't you hear anything? 885 00:54:59,360 --> 00:55:00,310 Anything like what? 886 00:55:00,310 --> 00:55:03,390 She went to her friend's house in the States. 887 00:55:04,280 --> 00:55:06,140 Without saying anything to me? 888 00:55:14,130 --> 00:55:17,250 Mr. Suh told her something she didn't want to hear. 889 00:55:17,250 --> 00:55:21,220 And I think it made her upset, so she left home on the very next day. 890 00:55:21,220 --> 00:55:22,930 My dad doesn't know either? 891 00:55:23,150 --> 00:55:24,180 No. 892 00:55:24,990 --> 00:55:29,040 How could she do this? What's her problem? 893 00:55:29,040 --> 00:55:30,990 She's not the only one going through midlife crisis. 894 00:55:30,990 --> 00:55:33,370 Just relax and say nothing to Mr. Suh. 895 00:55:34,170 --> 00:55:36,060 Did she call? 896 00:55:36,060 --> 00:55:39,130 Yes, after she got to the U.S. 897 00:55:39,130 --> 00:55:42,110 So she went to auntie Jung-ae in Las Vegas, right? 898 00:55:42,110 --> 00:55:45,130 No. She went to Hawaii. 899 00:55:45,130 --> 00:55:47,950 Then to whom in Hawaii? 900 00:55:47,950 --> 00:55:51,920 You know she has many friends abroad. What do you want for lunch? 901 00:56:17,150 --> 00:56:19,150 Oh. 902 00:56:19,150 --> 00:56:22,030 Where's Younggook? 903 00:56:22,030 --> 00:56:24,970 He went to a funeral for his friend's mother. 904 00:56:24,970 --> 00:56:26,340 Then where's the caregiver? 905 00:56:26,350 --> 00:56:28,900 I just gave her a break. 906 00:56:28,900 --> 00:56:30,020 Oh... 907 00:56:31,270 --> 00:56:33,290 You didn't have a dinner yet, did you? 908 00:56:33,290 --> 00:56:34,070 No. 909 00:56:34,070 --> 00:56:39,350 Let's go to a hotel restaurant, not to the cafeteria in the basement-level. 910 00:56:41,330 --> 00:56:42,240 Good evening. 911 00:56:42,240 --> 00:56:43,190 Hi. 912 00:56:53,360 --> 00:56:54,910 Do you need the pepper? 913 00:57:13,910 --> 00:57:15,160 Isn't it a bit bland? 914 00:57:15,160 --> 00:57:17,180 But that's good for health, right? 915 00:57:17,180 --> 00:57:18,210 Right. 916 00:57:24,030 --> 00:57:25,350 Did Terry have a pain in the wrist? 917 00:57:25,350 --> 00:57:30,330 No. She sleeps well whenever I hold her hand. Maybe she feels relieved. 918 00:57:33,070 --> 00:57:34,370 Thank you so much for looking after her. 919 00:57:34,370 --> 00:57:36,150 Don't mention it. 920 00:57:36,150 --> 00:57:39,900 You've been better to her than I and Younggook. 921 00:57:39,900 --> 00:57:43,070 Oh, don't say like that. 922 00:57:43,350 --> 00:57:45,930 Didn't I make you feel sad about the marriage talk? 63952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.