Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,880
Episode 39
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,130
Honey. Honey...
3
00:00:12,130 --> 00:00:14,030
Sleep more, ok?
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,950
Water.
5
00:00:15,950 --> 00:00:17,180
Water?
6
00:00:19,270 --> 00:00:25,050
Ok...I'll get you some water so stay there, ok?
7
00:00:25,050 --> 00:00:27,920
Water. Stay...
8
00:00:41,380 --> 00:00:45,930
Look, look! She woke up. Please
go stop her from coming out of the room.
9
00:00:45,930 --> 00:00:46,970
Yes, sir.
10
00:00:48,280 --> 00:00:50,970
Oh, water.
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,010
Excuse me, madam.
12
00:01:02,240 --> 00:01:04,140
You need to go to the restroom.
13
00:01:04,390 --> 00:01:05,170
No.
14
00:01:05,170 --> 00:01:07,090
Wait, madam.
15
00:01:07,990 --> 00:01:09,190
You can drink it in the bathroom.
16
00:01:09,190 --> 00:01:10,240
Yes, yes.
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,070
Please.
18
00:01:12,940 --> 00:01:14,130
Let's go.
19
00:01:26,120 --> 00:01:27,900
Your mom woke up.
20
00:01:29,950 --> 00:01:31,920
Oh...
21
00:01:31,920 --> 00:01:33,050
Let's go.
22
00:01:33,050 --> 00:01:34,090
Why so hasty?
23
00:01:34,090 --> 00:01:37,260
Because I'm hungry
after a poor breakfast.
24
00:01:37,260 --> 00:01:38,270
I'll say "bye" to mom.
25
00:01:38,270 --> 00:01:40,260
No, no. You don't have to. Let's go!
26
00:01:40,260 --> 00:01:43,240
I'm so hungry. Man...
27
00:01:45,990 --> 00:01:47,930
Madam, madam.
28
00:01:47,930 --> 00:01:50,200
Let me show you my dancing.
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,930
Oh rabbit jackrabbit
30
00:01:53,260 --> 00:01:56,330
Where are you going?
31
00:01:56,330 --> 00:01:58,950
Hopping, hopping...
32
00:02:00,330 --> 00:02:02,180
Fool.
33
00:02:02,180 --> 00:02:04,040
One orange juice, please.
34
00:02:04,040 --> 00:02:05,350
Ok.
35
00:02:07,090 --> 00:02:10,020
Did you make up your mind
to marry Jade?
36
00:02:10,020 --> 00:02:11,070
Yep.
37
00:02:11,070 --> 00:02:12,340
Then what about me?
38
00:02:13,090 --> 00:02:15,060
You are too young to talk about
your marriage.
39
00:02:15,060 --> 00:02:16,230
After I become a college student.
40
00:02:16,230 --> 00:02:17,960
A college student should study
even harder.
41
00:02:17,960 --> 00:02:19,950
As soon as I get an admission letter,
I'll marry Amber.
42
00:02:20,990 --> 00:02:22,060
At the age of twenty?
43
00:02:22,060 --> 00:02:24,910
I might lose him if I delay.
44
00:02:24,910 --> 00:02:26,160
I want nobody but Amber.
45
00:02:28,980 --> 00:02:30,120
Do you like him that much?
46
00:02:30,120 --> 00:02:32,340
And do you like Jade that much?
47
00:02:34,300 --> 00:02:37,120
Jade and I are old enough to marry.
48
00:02:37,120 --> 00:02:39,040
Which side are you on?
49
00:02:39,040 --> 00:02:40,970
This is not the matter of
whose side he's on.
50
00:02:40,970 --> 00:02:42,250
Then what should we do?
51
00:02:43,350 --> 00:02:45,940
Fine. You marry Jade...
52
00:02:45,940 --> 00:02:47,370
And then I marry Amber...
53
00:02:47,370 --> 00:02:49,350
No way!
54
00:02:52,230 --> 00:02:55,210
Then let's do this.
55
00:02:55,210 --> 00:02:59,180
I was going to give a hard time
to my sister-in-law as a rite of passage but,
56
00:02:59,180 --> 00:03:05,180
if you marry a woman other than Jade,
I promise I'll be nice to her.
57
00:03:06,270 --> 00:03:11,140
Forget it. I know your caprice
will find him boring soon.
58
00:03:11,140 --> 00:03:14,190
Amber is the only one
who's ever attracted me.
59
00:03:14,990 --> 00:03:19,920
Dad, if it can't be Amber,
I'll date with girls.
60
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
You know what I mean, huh?
61
00:03:21,920 --> 00:03:23,340
What a threat.
62
00:03:23,340 --> 00:03:24,980
It's not a threat. I mean it.
63
00:03:24,980 --> 00:03:31,010
Know that I won't marry you both to
the same family. I'll stay out of it. You decide.
64
00:03:51,240 --> 00:03:53,310
-Thank you very much.
-Thank you.
65
00:03:53,310 --> 00:03:54,570
Good bye, sir.
66
00:04:00,010 --> 00:04:03,230
Do you love your sister?
67
00:04:03,230 --> 00:04:04,950
I do.
68
00:04:04,950 --> 00:04:07,280
You give up Jade for your sister.
69
00:04:07,280 --> 00:04:10,050
Don't ask me to do something
that you won't do for me.
70
00:04:10,050 --> 00:04:11,930
You can find a better woman.
71
00:04:11,930 --> 00:04:13,900
You'll find a better guy.
72
00:04:15,200 --> 00:04:17,920
I told you, I'm falling for Amber only.
73
00:04:17,920 --> 00:04:18,970
Same here.
74
00:04:18,970 --> 00:04:21,100
Is Jade more important to you than me?
75
00:04:21,100 --> 00:04:25,060
How can you insist your own happiness
when I'm begging you for a favor?
76
00:04:25,060 --> 00:04:30,910
I've lived in his house so I know him.
He's a bit frivolous, not attractive as a guy.
77
00:04:30,910 --> 00:04:32,040
I'll tell him that.
78
00:04:33,110 --> 00:04:34,940
Don't be mean.
79
00:04:35,210 --> 00:04:38,940
If you do, then I'll tell him
all those bad things about you.
80
00:04:39,360 --> 00:04:41,970
He knows me better than you do.
81
00:04:43,280 --> 00:04:45,170
I'll be honest.
82
00:04:45,170 --> 00:04:46,950
I used to go out with a girl in my class.
83
00:04:47,270 --> 00:04:49,170
Amber cleaned up our relationship.
84
00:04:49,170 --> 00:04:50,940
Who knows he approached you
because of your background?
85
00:04:50,940 --> 00:04:53,090
Then he would have curried a favor
with me.
86
00:04:53,090 --> 00:04:57,110
When I asked him to tell me 10 reasons
why he liked me, he said there's none.
87
00:04:57,110 --> 00:04:58,940
He said he was just attracted to me.
88
00:05:03,940 --> 00:05:07,990
I know I'm selfish.
But you are not, right?
89
00:05:07,990 --> 00:05:11,960
There are a lot of girls you can find
more attractive than Jade.
90
00:05:11,960 --> 00:05:16,950
I heard men would forget their past love
when they find a better girl. So please?
91
00:05:18,270 --> 00:05:19,920
Not every man.
92
00:05:48,330 --> 00:05:50,150
I'm home.
93
00:05:50,150 --> 00:05:51,350
Ok.
94
00:05:52,080 --> 00:05:56,270
My dad left the matter to us, clarifying
he won't marry us to the same family.
95
00:05:58,340 --> 00:06:00,390
Then we're gonna be no match to them.
96
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Why?
97
00:06:01,390 --> 00:06:03,110
Huh?
98
00:06:03,110 --> 00:06:06,060
Didn't you say you wanted to marry me?
99
00:06:06,060 --> 00:06:07,010
I did.
100
00:06:07,010 --> 00:06:08,990
Was it just empty talk?
101
00:06:08,990 --> 00:06:10,290
But my sister is involved.
102
00:06:10,290 --> 00:06:14,360
You're gonna live the rest of your life
with your wife, not with you sister, right?
103
00:06:14,360 --> 00:06:16,900
Me or your sister? Choose one.
104
00:06:16,900 --> 00:06:18,390
Gosh...
105
00:06:19,260 --> 00:06:21,060
Look.
106
00:06:21,060 --> 00:06:26,080
Even without my brother, Jade has her own
career where she can find fulfillment in life.
107
00:06:26,080 --> 00:06:27,920
She has a bright future.
Don't you think so?
108
00:06:28,220 --> 00:06:29,290
Right.
109
00:06:29,290 --> 00:06:34,040
But as for me, I'm not good at studying
and I don't have any special talents.
110
00:06:34,040 --> 00:06:37,350
I don't think I can go do elite college
even if I study hard.
111
00:06:37,360 --> 00:06:40,910
Who would love me unconditionally
other than you?
112
00:06:41,120 --> 00:06:43,160
I know myself.
113
00:06:43,160 --> 00:06:44,950
You have a lot of strengths.
114
00:06:45,260 --> 00:06:46,940
Like what?
115
00:06:46,940 --> 00:06:49,900
You are rich
and you have wonderful parents.
116
00:06:49,900 --> 00:06:52,900
See? That's my background.
117
00:06:52,900 --> 00:06:58,080
Who would love me
as I am apart from my background?
118
00:06:59,080 --> 00:07:01,370
Do you know what's the most attractive about you?
119
00:07:01,370 --> 00:07:02,930
Being bad.
120
00:07:04,100 --> 00:07:08,040
Don't tell that to your family.
They might think you're crazy.
121
00:07:08,040 --> 00:07:08,970
Of course not.
122
00:07:08,970 --> 00:07:10,940
Right, I'm a bad girl.
123
00:07:11,350 --> 00:07:14,070
My happiness is more important than
my brother's.
124
00:07:15,010 --> 00:07:16,260
What are you gonna do?
125
00:07:17,060 --> 00:07:19,260
Can you dissuade your sister?
126
00:07:20,390 --> 00:07:23,930
If I'm a bad girl,
then you should be a bad guy.
127
00:07:25,050 --> 00:07:26,080
Ok.
128
00:07:27,130 --> 00:07:28,370
I'll try.
129
00:07:29,340 --> 00:07:32,350
Don't be a weak character, ok?
130
00:07:33,100 --> 00:07:35,020
Ok.
131
00:07:35,370 --> 00:07:37,350
Let's go to the movies.
132
00:07:37,350 --> 00:07:39,330
If you meet my brother,
you'll be vulnerable.
133
00:08:00,950 --> 00:08:01,980
Honey.
134
00:08:08,250 --> 00:08:10,090
Miss Terry!
135
00:08:13,360 --> 00:08:18,380
Which do you like to have first?
A daughter-in-law or a son-in-law?
136
00:08:20,220 --> 00:08:23,390
Terry wants to see a tiger.
137
00:08:27,240 --> 00:08:28,210
I'm leaving.
138
00:08:28,210 --> 00:08:29,250
Ok.
139
00:08:36,050 --> 00:08:38,370
Mother, are you arranging clothes again?
140
00:08:38,370 --> 00:08:40,000
Yes.
141
00:08:40,000 --> 00:08:42,220
Wow, you always keep things tidy.
142
00:08:43,270 --> 00:08:44,370
Roma.
143
00:08:44,370 --> 00:08:50,360
You can call my name at home but
don't call me by name in front of others.
144
00:08:50,360 --> 00:08:53,260
That's not a proper manner in Korea, right?
145
00:08:54,170 --> 00:08:56,930
Your feet stink. Wash.
146
00:08:56,930 --> 00:09:01,010
Stink? My feet do not stink.
They are clean.
147
00:09:01,980 --> 00:09:04,150
Oh, it's your feet.
148
00:09:11,950 --> 00:09:14,000
Mother, please be nice.
149
00:09:14,340 --> 00:09:18,390
Jade. How do you think
we should address him?
150
00:09:20,190 --> 00:09:24,910
We can't call him like "young man",
or "hey."
151
00:09:25,360 --> 00:09:28,340
And "Mr. Younggook" sounds awkward.
152
00:09:29,330 --> 00:09:30,210
Right....
153
00:09:30,340 --> 00:09:32,030
Myongja.
154
00:09:32,030 --> 00:09:34,360
He's the heir of Chongmyong Porcelain.
155
00:09:34,360 --> 00:09:38,030
We should behave well
to save face of Jade.
156
00:09:39,110 --> 00:09:41,140
Don't worry.
157
00:09:41,250 --> 00:09:43,030
How about "Mr. Suh"?
158
00:09:43,220 --> 00:09:44,180
That sounds awkward too.
159
00:09:44,180 --> 00:09:49,900
Then let's just address him to the flow.
160
00:09:49,900 --> 00:09:50,910
Shall we?
161
00:09:51,270 --> 00:09:53,140
Mom, come and taste.
162
00:09:53,140 --> 00:09:54,180
Ok.
163
00:09:55,100 --> 00:09:56,290
Go taste.
164
00:09:56,290 --> 00:09:59,910
She said "Mom", not "Mother.
165
00:09:59,910 --> 00:10:03,350
You cook better than I do.
166
00:10:11,160 --> 00:10:14,360
How's his mother?
Does she look wealthy?
167
00:10:15,930 --> 00:10:17,380
She's modest.
168
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
Is she sophisticated?
169
00:10:23,350 --> 00:10:24,970
Boy, it's so cold.
170
00:10:24,970 --> 00:10:26,270
Very cold...
171
00:10:26,270 --> 00:10:27,900
Prince!
172
00:10:27,900 --> 00:10:29,350
Hi, Prince!
173
00:10:30,350 --> 00:10:34,910
Jade,
can you marry leaving Prince behind?
174
00:10:34,910 --> 00:10:36,160
Huh?
175
00:10:37,060 --> 00:10:39,920
By the way, how do I look?
176
00:10:39,930 --> 00:10:41,940
Good.
177
00:10:42,340 --> 00:10:44,300
You know....
178
00:10:44,300 --> 00:10:49,330
What if I had grabbed Younggook by the collar
when I knew nothing about him?
179
00:10:49,330 --> 00:10:52,920
Yeah.
That's why we shouldn't act carelessly.
180
00:10:52,920 --> 00:10:54,350
That's right!
181
00:11:01,190 --> 00:11:03,120
Where's Prince? Prince!
182
00:11:05,290 --> 00:11:06,340
Excuse me.
183
00:11:06,340 --> 00:11:07,310
Yes.
184
00:11:07,310 --> 00:11:10,330
Remind me to watch a drama
at 10 to 10.
185
00:11:11,280 --> 00:11:13,060
It's so rare you're watching a drama.
186
00:11:13,060 --> 00:11:16,910
Don't know you?
Jade's drama will be on air tonight.
187
00:11:16,910 --> 00:11:18,260
Oh, really?
188
00:11:20,030 --> 00:11:21,910
I want to watch.
189
00:11:21,910 --> 00:11:24,250
Sure you can.
190
00:11:24,250 --> 00:11:25,290
What's the title?
191
00:11:35,240 --> 00:11:39,290
We'd better not talk about your mother
in detail.
192
00:11:40,210 --> 00:11:41,190
Ok.
193
00:11:53,360 --> 00:11:55,010
Good evening!
194
00:11:55,010 --> 00:11:57,950
Wow. Look who's here!
195
00:11:59,080 --> 00:12:01,900
So, you're not Jedoug, huh?
196
00:12:01,900 --> 00:12:03,950
No. Forgive me for using a fake name.
197
00:12:03,950 --> 00:12:06,330
Nothing to forgive.
198
00:12:08,360 --> 00:12:09,390
Good evening.
199
00:12:10,330 --> 00:12:11,930
Oh, welcome.
200
00:12:12,340 --> 00:12:15,940
Wow, you look totally different.
201
00:12:16,190 --> 00:12:17,340
Thank you.
202
00:12:17,340 --> 00:12:18,360
Come on in.
203
00:12:18,360 --> 00:12:21,370
We couldn't believe at first.
204
00:12:22,060 --> 00:12:24,050
This doesn't happen even in a drama.
205
00:12:24,330 --> 00:12:25,910
I saw one, though.
206
00:12:26,370 --> 00:12:30,350
Thanks to you, I was able to meet her,
since you gave me a rent.
207
00:12:30,350 --> 00:12:32,370
Thank you for saying that.
208
00:12:32,370 --> 00:12:33,390
I mean it.
209
00:12:35,000 --> 00:12:38,920
We never know god's providence.
210
00:12:39,990 --> 00:12:42,050
I think you become even healthier.
211
00:12:42,050 --> 00:12:44,930
And we're on better terms. Right?
212
00:12:45,260 --> 00:12:46,950
Right.
213
00:12:47,290 --> 00:12:51,380
Your skin is so smooth!
214
00:12:51,380 --> 00:12:55,260
Oh, yours is smoother than mine.
215
00:12:55,260 --> 00:12:59,360
Look at her facial skin.
216
00:12:59,360 --> 00:13:04,930
What did we have for lunch?
Why do I get goose bumps?
217
00:13:14,090 --> 00:13:17,970
Jade! I didn't know he's that awesome!
218
00:13:17,970 --> 00:13:21,020
I thought he was not bad but...wow.
219
00:13:21,020 --> 00:13:23,950
He has flat abs.
220
00:13:24,350 --> 00:13:28,380
I can wish for nothing more.
221
00:13:29,350 --> 00:13:30,360
Did you slice kimchi?
222
00:13:30,370 --> 00:13:32,180
Yes. In the fridge.
223
00:13:32,180 --> 00:13:36,330
Jade, go inside and talk.
Don't worry about here. Go.
224
00:13:36,330 --> 00:13:38,250
Right. It's almost done.
225
00:13:38,250 --> 00:13:39,260
Just go in.
226
00:13:39,270 --> 00:13:40,310
Yes, go in.
227
00:13:44,200 --> 00:13:46,240
Did you like the food?
228
00:13:46,240 --> 00:13:47,320
I've enjoyed it very much.
229
00:13:48,360 --> 00:13:50,340
Men need to have a good appetite.
230
00:13:50,340 --> 00:13:51,900
Just like me.
231
00:13:52,320 --> 00:13:53,900
Why yes.
232
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Amber is being late today.
233
00:13:58,240 --> 00:13:59,910
You know that, right?
234
00:14:00,190 --> 00:14:01,130
Yes.
235
00:14:02,350 --> 00:14:06,390
I think they just have a puppy love.
236
00:14:08,900 --> 00:14:13,930
This afternoon...
Goodsoon came home to insist her way.
237
00:14:13,930 --> 00:14:15,070
How?
238
00:14:15,070 --> 00:14:18,340
She said she'd marry Amber
after graduating high school.
239
00:14:19,250 --> 00:14:21,330
My my....
240
00:14:21,340 --> 00:14:25,160
That's nonsense. They should study
instead of talking about marriage.
241
00:14:25,160 --> 00:14:27,310
You know they're immature.
242
00:14:27,310 --> 00:14:31,090
My father left the matter to us.
243
00:14:31,090 --> 00:14:33,990
But marrying you both to
the same family is impossible, right?
244
00:14:33,990 --> 00:14:35,310
Yes, he's against it.
245
00:14:35,310 --> 00:14:38,200
Sure he must be. That's nonsense.
246
00:14:38,200 --> 00:14:42,150
We'll not marry Amber
to the same family, so don't worry.
247
00:14:42,150 --> 00:14:43,900
That I can promise.
248
00:14:43,900 --> 00:14:46,950
We'll allow him to marry
when he reaches thirty.
249
00:14:46,950 --> 00:14:47,940
I was surprised by Goodsoon, though.
250
00:14:48,120 --> 00:14:51,390
You shouldn't call her by name.
She'll be your sister-in-law.
251
00:14:52,170 --> 00:14:56,960
Because she's just used to it.
Who knew she'd be her sister-in-law?
252
00:14:56,960 --> 00:15:01,310
Right...
I thought her as just Amber's classmate.
253
00:15:01,310 --> 00:15:03,980
As for Mr. Suh, I think....
254
00:15:04,290 --> 00:15:07,380
I'm familiar with your father.
I greet him often.
255
00:15:07,380 --> 00:15:09,060
Yes. I heard about it.
256
00:15:09,060 --> 00:15:13,380
Isn't your marriage
the first priority for him?
257
00:15:13,380 --> 00:15:17,270
I think he just can't be too harsh on her,
since she's the youngest.
258
00:15:17,270 --> 00:15:19,920
Fathers are weak to their daughters.
259
00:15:20,150 --> 00:15:22,350
My father was my best support.
260
00:15:22,350 --> 00:15:24,000
That's true.
261
00:15:24,000 --> 00:15:31,110
Anyway, we'll have Amber give up.
So don't worry and just keep proceeding. Ok?
262
00:15:31,110 --> 00:15:32,090
Ok.
263
00:15:32,090 --> 00:15:37,140
I think Amber will understand.
264
00:15:37,140 --> 00:15:39,380
Didn't this matter cause a stir
in your family?
265
00:15:39,380 --> 00:15:40,340
No.
266
00:15:40,340 --> 00:15:45,010
Come on. Now you should stop
using the honorifics to her.
267
00:15:45,010 --> 00:15:47,010
I'm just used to it.
268
00:15:47,010 --> 00:15:50,980
Using the honorifics out of respect
to each other is not bad though.
269
00:15:50,980 --> 00:15:54,020
Is it?
270
00:15:54,020 --> 00:15:55,910
Yes.
271
00:15:57,090 --> 00:15:58,100
Please, go ahead.
272
00:15:58,100 --> 00:15:59,370
Ok.
273
00:16:01,380 --> 00:16:04,940
They're a perfect match.
274
00:16:04,940 --> 00:16:08,370
Thank God that I didn't swear at him.
275
00:16:11,960 --> 00:16:15,960
My father can't discourage
Goodsoon because of my mother.
276
00:16:17,130 --> 00:16:18,930
Then what should we do?
277
00:16:19,280 --> 00:16:21,290
Just wait and see
what move Amber will make.
278
00:16:25,270 --> 00:16:28,020
Didn't you stuff yourself out of courtesy?
279
00:16:28,020 --> 00:16:32,970
No. The food really tasted good,
far better than my maid's.
280
00:16:32,970 --> 00:16:34,990
The taste of food comes from sincerity.
281
00:16:36,090 --> 00:16:37,340
I think so.
282
00:16:39,170 --> 00:16:45,010
I wish we talk all night but
since your drama will be on air soon,
283
00:16:45,930 --> 00:16:47,210
I'd better let you go.
284
00:16:49,950 --> 00:16:52,300
I'm afraid it might turn out boring.
285
00:16:52,300 --> 00:16:55,390
No regret if you did your best.
286
00:16:58,180 --> 00:17:01,930
After you watch...no rave review, please.
287
00:17:01,930 --> 00:17:04,910
If I find it boring,
I'll make you quit writing a drama.
288
00:17:14,120 --> 00:17:16,090
Thank you for coming.
289
00:17:16,090 --> 00:17:17,370
My pleasure.
290
00:17:18,160 --> 00:17:21,110
I like the warmth in your family
better than my lonely home.
291
00:17:28,060 --> 00:17:30,380
No!
292
00:17:30,380 --> 00:17:31,940
It's over.
293
00:17:32,340 --> 00:17:34,100
Do you think it ok?
294
00:17:34,100 --> 00:17:34,950
Yes.
295
00:17:37,300 --> 00:17:39,020
Quite interesting, huh?
296
00:17:39,020 --> 00:17:40,370
Yes.
297
00:17:41,170 --> 00:17:43,020
I think she's talented.
298
00:17:43,020 --> 00:17:48,380
So if I can marry Ruby, our in-law
might show you around the TV station.
299
00:17:49,380 --> 00:17:55,030
Please Mom. Lay your pride aside
just once for me.
300
00:17:55,030 --> 00:17:58,010
In fact, you hurt Ruby.
301
00:17:58,360 --> 00:18:03,320
Hurt? If her mom had been in my shoes,
she would have been harsher than I.
302
00:18:03,320 --> 00:18:06,930
Only you can untie the knot you've tied.
Please?
303
00:18:06,930 --> 00:18:09,290
I've been distracted so much these days.
304
00:18:09,290 --> 00:18:13,350
How long should I suffer from
this matter?
305
00:18:13,350 --> 00:18:18,010
Solve the problems you yourself created.
306
00:18:18,010 --> 00:18:20,390
Don't push me. I'll think about it.
307
00:18:22,070 --> 00:18:26,340
There's nothing to think about. Please? Mom....
308
00:18:29,260 --> 00:18:30,950
Is that Mr. Suh?
309
00:18:30,950 --> 00:18:31,930
Yes.
310
00:18:32,160 --> 00:18:33,910
What does he say?
311
00:18:34,150 --> 00:18:35,960
"Mr. Suh" sounds so awkward.
312
00:18:35,960 --> 00:18:38,380
Then should I address him by name?
Like "Younggook!"?
313
00:18:40,030 --> 00:18:42,370
He texted that his father found
my drama good.
314
00:18:42,370 --> 00:18:43,390
What about his mother?
315
00:18:43,390 --> 00:18:49,120
Both of them. But his father's opinion
is most honored in his family.
316
00:18:50,040 --> 00:18:51,910
See?
317
00:18:51,910 --> 00:18:53,260
You can't compare his family with ours.
318
00:18:53,260 --> 00:18:57,180
Why not? In every family, a father
as the head of family should be honored.
319
00:18:57,180 --> 00:18:59,110
Has he ever cheated on his wife
like you have?
320
00:18:59,110 --> 00:19:01,920
Who knows? No one knows.
321
00:19:02,350 --> 00:19:06,210
Then has he ever had a secret child?
322
00:19:10,300 --> 00:19:11,340
Hello?
323
00:19:11,350 --> 00:19:12,380
It's me.
324
00:19:12,390 --> 00:19:13,980
Hi.
325
00:19:13,980 --> 00:19:19,920
You drama is so fun.
326
00:19:19,920 --> 00:19:22,340
Did you really write it?
327
00:19:22,340 --> 00:19:25,170
I did, but it was shot by a director.
328
00:19:25,960 --> 00:19:28,240
I think the director really did a good job.
329
00:19:28,240 --> 00:19:29,910
That's good.
330
00:19:30,260 --> 00:19:33,360
Jade, I really like it too.
331
00:19:43,350 --> 00:19:45,200
Thank you.
332
00:19:46,930 --> 00:19:47,990
Ok, bye.
333
00:19:48,980 --> 00:19:51,950
I think the audience rate may hit 30%.
334
00:19:51,950 --> 00:19:55,930
I don't think so. Reputation doesn't
always go with the audience rate.
335
00:19:56,160 --> 00:19:57,360
Really?
336
00:19:59,120 --> 00:20:01,160
Where have you been to come this late?
337
00:20:02,210 --> 00:20:06,080
Why did you come this late?
You missed her drama.
338
00:20:06,080 --> 00:20:07,920
I watched it with Goodsoon.
339
00:20:09,900 --> 00:20:11,340
Younggook was here?
340
00:20:11,350 --> 00:20:11,930
Yes.
341
00:20:12,100 --> 00:20:16,380
Don't hang around with her
from tomorrow. Got it?
342
00:20:16,390 --> 00:20:19,910
Honey, Prince might wake up.
Let's get inside his room.
343
00:20:22,280 --> 00:20:25,020
She doesn't want me to back off.
344
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
You kidding?
345
00:20:27,350 --> 00:20:29,330
So what are you gonna do?
346
00:20:30,920 --> 00:20:33,910
Jade can marry Woobin,
and doesn't have to be Younggook.
347
00:20:33,910 --> 00:20:34,220
What?
348
00:20:34,220 --> 00:20:35,340
Dad!
349
00:20:35,340 --> 00:20:37,910
You should marry someone you love.
350
00:20:38,110 --> 00:20:40,980
Do you love her?
Both of you are still wet behind the ears.
351
00:20:40,980 --> 00:20:43,310
You were in my shoes,
so you can understand me.
352
00:20:43,310 --> 00:20:45,280
You passed on that gene to me.
353
00:20:45,280 --> 00:20:49,270
Amber, this is not right.
You know how much she suffered for us.
354
00:20:49,270 --> 00:20:51,320
She deserves happiness.
355
00:20:51,320 --> 00:20:53,980
Jade is recognized in her field.
356
00:20:55,120 --> 00:21:01,170
Goodsoon said her father would consider me
as his son-in-law once we go to college.
357
00:21:01,170 --> 00:21:03,190
Since he opposes
having the same in-laws,
358
00:21:03,190 --> 00:21:05,190
If Jade marries Woobin
and I marry Goodsoon,
359
00:21:05,190 --> 00:21:07,390
it'll be a win win game for our family.
360
00:21:08,960 --> 00:21:10,210
You and Jade, get out.
361
00:21:10,210 --> 00:21:11,080
Why?
362
00:21:11,080 --> 00:21:13,030
He needs some blows.
363
00:21:13,030 --> 00:21:14,390
Please honey, you can talk to him.
364
00:21:14,390 --> 00:21:16,110
Dad, I'll take care of this matter.
365
00:21:16,110 --> 00:21:18,150
So this is who you are?
366
00:21:18,150 --> 00:21:23,130
How can you ask her to give up her
love for your sake?
367
00:21:24,070 --> 00:21:26,030
Sorry but I can't help it.
368
00:21:27,360 --> 00:21:31,250
Amber, I don't want a daughter-in-law
from a prestigious family.
369
00:21:31,250 --> 00:21:37,260
When Jade marries and becomes successful,
and if you go to an elite college,
370
00:21:37,260 --> 00:21:40,370
you'll have lots of chances to meet
a right person for you.
371
00:21:41,090 --> 00:21:42,340
Other girls are insipid.
372
00:21:42,340 --> 00:21:44,180
What?
373
00:21:44,180 --> 00:21:46,290
Then is Goodsoon salty?
374
00:21:46,290 --> 00:21:47,910
You know I mean her character.
375
00:21:48,940 --> 00:21:51,280
If I can compare her to a food,
she's like sliced raw skate.
376
00:21:51,280 --> 00:21:55,350
Spicy, yet affectionate.
377
00:21:56,120 --> 00:21:57,950
It's hard to describe.
378
00:21:57,950 --> 00:21:59,970
Come on. Affectionate?
379
00:21:59,970 --> 00:22:03,300
How selfish she is to obstruct her brother's
marriage for her own chance?
380
00:22:03,300 --> 00:22:06,190
So selfish.
381
00:22:06,190 --> 00:22:08,370
Boy, you are too naive.
382
00:22:08,370 --> 00:22:15,010
When a man falls for a woman
for the first time, he loses his reason.
383
00:22:15,010 --> 00:22:17,990
But as he lives with that woman,
a fairy turns out to be a witch.
384
00:22:17,990 --> 00:22:21,090
Wait, are you talking about me?
385
00:22:21,090 --> 00:22:22,040
Huh?
386
00:22:22,340 --> 00:22:24,930
You are a woman, too. Are you a man?
387
00:22:47,990 --> 00:22:49,120
Hi, Ruby.
388
00:22:49,120 --> 00:22:51,030
Did you check the viewer rating?
389
00:22:51,030 --> 00:22:52,080
Yes.
390
00:22:52,080 --> 00:22:57,100
NST is not available,
but A-net shows mine as 15.5%.
391
00:22:57,100 --> 00:23:00,360
Wow,
that's not bad for a special drama.
392
00:23:00,360 --> 00:23:02,080
I just saved face.
393
00:23:02,080 --> 00:23:07,330
Congrats. It'll go up again since the ending
of the last episode aroused curiosity.
394
00:24:10,030 --> 00:24:10,930
Do we have the viewer rating?
395
00:24:10,930 --> 00:24:12,920
NST is not available yet.
396
00:24:12,920 --> 00:24:14,070
Darn NST.
397
00:24:15,100 --> 00:24:16,990
Darn it. NST!
398
00:24:24,380 --> 00:24:26,220
Impossible...
399
00:24:27,390 --> 00:24:29,350
Darn!
400
00:24:31,910 --> 00:24:33,060
Congrats!
401
00:24:33,060 --> 00:24:34,160
Thank you.
402
00:24:34,990 --> 00:24:37,200
I had a fitful sleep when it was first on air.
403
00:24:37,200 --> 00:24:39,010
Even if it had turned out poor,
I'm on your side.
404
00:24:39,210 --> 00:24:43,360
You know Kim PD. He cursed my drama
would hit the bottom of the viewer rating.
405
00:24:49,170 --> 00:24:54,940
What do you think if I buy him a drink,
introducing myself as your fiance?
406
00:24:54,940 --> 00:24:55,390
He could change his attitude.
407
00:24:55,390 --> 00:25:01,120
He doesn't deserve your time. So petty.
408
00:25:01,120 --> 00:25:04,330
I feel pathetic for those of men
who wrestle with women.
409
00:25:04,330 --> 00:25:07,360
Men need to have a great vision
embracing the world.
410
00:25:07,360 --> 00:25:09,060
I know.
411
00:25:17,300 --> 00:25:19,080
How's Amber doing?
412
00:25:21,270 --> 00:25:24,390
I think I'd better think over
this matter again.
413
00:25:24,390 --> 00:25:28,340
Nothing more can be done.
We have to decide on our own.
414
00:25:36,010 --> 00:25:37,980
Smiley House.
415
00:25:38,980 --> 00:25:41,030
It's smiley man.
416
00:25:42,260 --> 00:25:43,900
April?
417
00:25:43,900 --> 00:25:45,160
Yes. Are you busy?
418
00:25:45,160 --> 00:25:47,950
Yes. Getting things ready.
419
00:25:47,950 --> 00:25:49,370
I'm in front of your restaurant.
Come on out.
420
00:26:00,990 --> 00:26:02,370
What? You want me to get in?
421
00:26:02,370 --> 00:26:03,240
Yes.
422
00:26:03,240 --> 00:26:04,910
I'm working.
423
00:26:04,910 --> 00:26:08,940
I'm not gonna kidnap you. Just get in.
424
00:26:17,000 --> 00:26:18,080
This is for you.
425
00:26:18,080 --> 00:26:20,100
I don't need this.
426
00:26:20,100 --> 00:26:23,150
But I need it.
427
00:26:23,150 --> 00:26:27,300
I'll be worried about you
when you're out of reach.
428
00:26:27,300 --> 00:26:28,970
That's a headache.
429
00:26:28,970 --> 00:26:32,920
Come on. It's less troublesome
than using a cash register.
430
00:26:33,220 --> 00:26:35,350
Look....
431
00:26:35,350 --> 00:26:37,160
You see the numbers?
432
00:26:37,160 --> 00:26:38,290
Yes.
433
00:26:38,290 --> 00:26:42,990
When you make a call,
push the numbers and press this.
434
00:26:42,990 --> 00:26:44,210
And when you receive a call,
435
00:26:44,210 --> 00:26:45,380
Open it just like this.
436
00:26:46,040 --> 00:26:51,350
My number is stored as number one, so
437
00:26:52,180 --> 00:26:53,310
Press the number and then hit the "call."
438
00:26:57,270 --> 00:26:59,150
Is this a present again?
439
00:26:59,150 --> 00:27:00,350
Yes.
440
00:27:00,350 --> 00:27:01,980
Let me ask you one thing.
441
00:27:01,980 --> 00:27:02,350
What?
442
00:27:02,350 --> 00:27:05,900
Are you interested in me?
443
00:27:05,900 --> 00:27:09,970
Yes. I'm interested in
making friends with you.
444
00:27:09,970 --> 00:27:13,020
Look, we're getting old together.
445
00:27:13,020 --> 00:27:15,970
I've never had a boyfriend.
446
00:27:15,970 --> 00:27:18,940
Come on. Then try now.
447
00:27:18,940 --> 00:27:21,380
Having a boyfriend will make your life
full of energy.
448
00:27:21,380 --> 00:27:26,030
But they say
"Giving expects some receiving."
449
00:27:26,030 --> 00:27:28,960
I'm not poor to expect something back from you.
450
00:27:28,960 --> 00:27:33,950
If you want to give something back,
then just give me your pickled dishes.
451
00:27:33,950 --> 00:27:36,930
Pickled sesame leaf will do it.
452
00:27:37,220 --> 00:27:39,920
That's not difficult.
453
00:27:40,910 --> 00:27:48,350
Ask your grandchild to store
every number of your family, ok? Take it.
454
00:27:49,190 --> 00:27:52,110
Ok. Thank you.
455
00:27:56,330 --> 00:27:58,910
My wife liked the drama.
456
00:27:58,910 --> 00:28:00,160
Oh really?
457
00:28:00,160 --> 00:28:02,900
I'm so blessed with my children.
458
00:28:02,900 --> 00:28:04,220
I really envy you.
459
00:28:21,220 --> 00:28:22,220
Good morning.
460
00:28:22,220 --> 00:28:23,330
Good morning, sir.
461
00:28:23,340 --> 00:28:25,340
You know that, right?
462
00:28:25,340 --> 00:28:26,260
Yes.
463
00:28:26,260 --> 00:28:30,900
I'll arrange our meeting sometime later.
464
00:28:30,900 --> 00:28:31,920
Yes, sir.
465
00:28:44,360 --> 00:28:46,340
What did he say to you?
466
00:28:47,950 --> 00:28:49,100
Did he give you a tip?
467
00:28:49,100 --> 00:28:52,390
Huh? No. I'll tell you later.
468
00:28:52,390 --> 00:28:54,360
Hey, what is it?
469
00:28:56,960 --> 00:28:58,260
Is Jade there?
470
00:28:58,260 --> 00:29:00,260
Yes. Why?
471
00:29:01,190 --> 00:29:04,370
Go somewhere else,
like your grandma's home.
472
00:29:16,090 --> 00:29:18,370
Sunmi, I'm going to Amber's house.
473
00:29:18,370 --> 00:29:20,940
I'll go with you.
474
00:29:20,940 --> 00:29:22,910
You think I'm lying?
475
00:29:22,910 --> 00:29:24,900
No, I have a business with Kyle.
476
00:29:29,070 --> 00:29:30,130
Who is it?
477
00:29:30,330 --> 00:29:32,310
This is Goodsoon, Amber's girlfriend.
478
00:29:41,340 --> 00:29:42,360
Hi.
479
00:29:42,370 --> 00:29:43,930
Oh, hi. How are you?
480
00:29:47,950 --> 00:29:49,390
- Hi, Jade.
- Hi.
481
00:29:49,900 --> 00:29:51,070
Good morning.
482
00:29:51,070 --> 00:29:52,090
Hello.
483
00:29:52,090 --> 00:29:52,990
Please come on in.
484
00:29:52,990 --> 00:29:56,290
Let me use your restroom.
485
00:29:56,290 --> 00:29:58,910
Amber went to a bookstore.
486
00:29:59,120 --> 00:29:59,930
Oh.
487
00:30:00,190 --> 00:30:03,130
You want some tea? Or fruits?
488
00:30:03,130 --> 00:30:04,210
No thank you.
489
00:30:10,100 --> 00:30:13,000
I heard your drama got
pretty good response.
490
00:30:13,000 --> 00:30:14,100
It seems.
491
00:30:14,100 --> 00:30:15,910
Happy, huh?
492
00:30:15,910 --> 00:30:17,320
Yes.
493
00:30:17,320 --> 00:30:20,380
I was so shocked when I heard from Amber
about your relationship with my brother.
494
00:30:21,220 --> 00:30:23,050
We were shocked too.
495
00:30:23,390 --> 00:30:25,320
So, what do you think?
496
00:30:25,320 --> 00:30:27,120
Well...
497
00:30:28,270 --> 00:30:30,140
It's not easy to answer.
498
00:30:30,140 --> 00:30:34,240
I like you to postpone the marriage.
499
00:30:37,240 --> 00:30:38,910
For how long?
500
00:30:38,910 --> 00:30:40,110
Till next year.
501
00:30:42,340 --> 00:30:49,390
If you marry my bother now, I'll be confused
with my relationship with Amber.
502
00:30:50,370 --> 00:30:52,070
Please.
503
00:30:55,370 --> 00:30:58,340
I'll discuss with your brother
and do as you wish.
504
00:30:58,340 --> 00:31:03,010
Amber and I, we get along with each
other well. Also, my Dad likes him.
505
00:31:04,070 --> 00:31:05,370
I got that impression as well.
506
00:31:05,370 --> 00:31:09,310
Please persuade my brother.
507
00:31:10,190 --> 00:31:12,110
Ok.
508
00:31:13,340 --> 00:31:15,960
Do you like my brother that much?
509
00:31:17,230 --> 00:31:21,230
I believe my life with Amber
will be full of energy.
510
00:31:24,920 --> 00:31:26,120
Isn't your mother home?
511
00:31:26,120 --> 00:31:27,180
She's in the tub.
512
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Thank you.
513
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
Sure.
514
00:31:32,370 --> 00:31:34,390
Have you been home all along?
Didn't go abroad?
515
00:31:34,390 --> 00:31:37,040
No. Were you abroad?
516
00:31:37,040 --> 00:31:38,950
No. I was in Jeju Island.
517
00:31:40,270 --> 00:31:43,090
I saw the drama where you played.
I think it was great.
518
00:31:43,340 --> 00:31:45,060
Because the storyline was good.
519
00:31:45,060 --> 00:31:47,910
You know Ms. Goong. She wrote it.
520
00:31:47,910 --> 00:31:48,930
Oh...
521
00:31:50,050 --> 00:31:52,060
I made a move on her and got rejected.
522
00:31:54,280 --> 00:31:56,030
Let's go talk in my room.
523
00:31:56,370 --> 00:32:01,300
So I met her parents
and got their support.
524
00:32:01,300 --> 00:32:02,280
When?
525
00:32:02,280 --> 00:32:03,340
Last month.
526
00:32:05,360 --> 00:32:10,020
In fact, I thought Jade liked me, but...
527
00:32:10,020 --> 00:32:12,190
You know, women are delicate
and complicated.
528
00:32:12,190 --> 00:32:14,920
I never know what they are thinking
by their facial looks.
529
00:32:18,940 --> 00:32:22,140
I'm seeing Jade.
530
00:32:24,010 --> 00:32:25,370
What do you mean?
531
00:32:26,100 --> 00:32:28,930
You know what it means. It's a long story.
532
00:32:30,350 --> 00:32:33,050
How did you contact her not through me?
533
00:32:34,360 --> 00:32:38,900
While I was away from home,
I was living in her house as a rentee.
534
00:32:40,340 --> 00:32:44,340
Then why did you pretend
not knowing each other the other day?
535
00:32:44,340 --> 00:32:46,160
To make a fool of me?
536
00:32:47,260 --> 00:32:49,220
At that time,
I left her without saying goodbye...
537
00:32:49,220 --> 00:32:52,010
...because I decided to finish
our relationship.
538
00:32:52,290 --> 00:32:55,360
You made us meet again on that day.
539
00:32:55,370 --> 00:32:59,250
She lost consciousness
because of a shock?
540
00:33:00,380 --> 00:33:04,900
I think so. And she said she was sick.
541
00:33:10,250 --> 00:33:12,190
I'll buy you a drink.
542
00:33:15,920 --> 00:33:17,900
Gosh, so tired.
543
00:33:18,340 --> 00:33:19,270
Honey, pick up the phone...
544
00:33:19,270 --> 00:33:21,290
What's this sound?
545
00:33:21,940 --> 00:33:23,350
It's from your bag.
546
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
Huh?
547
00:33:25,340 --> 00:33:27,260
Honey, pick up the phone...
548
00:33:27,260 --> 00:33:28,210
Old boy
549
00:33:28,990 --> 00:33:30,350
Did you buy that?
550
00:33:31,340 --> 00:33:33,080
Hello?
551
00:33:33,080 --> 00:33:34,160
It's me.
552
00:33:34,160 --> 00:33:36,980
Hi, it showed "Old boy."
553
00:33:36,980 --> 00:33:38,320
My nickname.
554
00:33:38,320 --> 00:33:41,150
Give me a break.
555
00:33:41,150 --> 00:33:42,330
Is the sound clear?
556
00:33:42,330 --> 00:33:43,970
Yes.
557
00:33:43,970 --> 00:33:45,290
Are you home?
558
00:33:45,290 --> 00:33:47,040
I'll be soon.
559
00:33:47,040 --> 00:33:49,040
Ok. Take care.
560
00:33:49,040 --> 00:33:50,350
Bye.
561
00:33:51,360 --> 00:33:52,930
April?
562
00:33:53,160 --> 00:33:54,090
Yes.
563
00:33:54,090 --> 00:33:58,310
Did you give your number first
to April after you bought the phone?
564
00:33:58,310 --> 00:34:01,240
I'm not crazy to waste money to buy this.
565
00:34:01,240 --> 00:34:03,380
He bought it for me.
566
00:34:03,380 --> 00:34:05,030
Are you dating with him?
567
00:34:06,000 --> 00:34:07,380
No.
568
00:34:07,380 --> 00:34:09,970
Then why is the ring tone like
"Honey, pick up the phone?"
569
00:34:09,970 --> 00:34:12,940
How do I know?
Maybe he set the tone like that.
570
00:34:13,200 --> 00:34:15,930
What next?
571
00:34:15,930 --> 00:34:17,150
He wants to make friends with me.
572
00:34:17,150 --> 00:34:18,950
But why you?
573
00:34:19,370 --> 00:34:21,970
Look. Your mom is green with jealousy.
574
00:34:21,970 --> 00:34:24,110
I'm not jealous.
575
00:34:24,110 --> 00:34:26,220
I just feel offended
because he treated us differently.
576
00:34:26,220 --> 00:34:28,900
You have your phone.
577
00:34:29,090 --> 00:34:33,190
He was here the other day
when we closed.
578
00:34:33,190 --> 00:34:36,350
He said he was worried and anxious about us...
579
00:34:36,350 --> 00:34:40,160
It was frustrating for him
that he couldn't reach us.
580
00:34:41,160 --> 00:34:43,030
Let's just go home.
581
00:34:43,030 --> 00:34:46,000
Let's exchange our phones.
582
00:34:46,000 --> 00:34:46,280
What? Why?
583
00:34:46,280 --> 00:34:51,250
Because you don't know
how to use all the functions.
584
00:34:52,360 --> 00:34:58,090
That's true but I can't exchange something
someone gave me as a present.
585
00:34:58,090 --> 00:35:02,340
Also, I know what is high-end.
586
00:35:05,180 --> 00:35:07,160
What?
587
00:35:07,160 --> 00:35:11,000
Get me a new phone.
Mine is too old.
588
00:35:11,000 --> 00:35:13,930
The batteries run down so quickly.
589
00:35:17,350 --> 00:35:18,330
And?
590
00:35:18,330 --> 00:35:20,900
I'm for Jade, of course.
591
00:35:20,900 --> 00:35:23,390
She has given us so much of herself
for our sake.
592
00:35:24,320 --> 00:35:25,920
I've never imagined of
this kinda situation.
593
00:35:26,220 --> 00:35:27,910
I know.
594
00:35:28,200 --> 00:35:31,220
Amber's still immature.
He can't do this to Jade.
595
00:35:31,220 --> 00:35:34,010
Maybe because he's the youngest.
They're usually grabby.
596
00:35:34,010 --> 00:35:38,900
Whatever...
he should back off in this matter.
597
00:35:40,010 --> 00:35:44,080
By the way,
who is the girl that captivated him?
598
00:35:44,080 --> 00:35:45,260
I'm curious.
599
00:35:51,170 --> 00:35:53,200
And my mother's health is poor.
600
00:35:54,150 --> 00:35:56,390
Anyway, I was going to finish with her
at that time.
601
00:35:57,950 --> 00:35:59,350
How sick is your mother?
602
00:36:02,190 --> 00:36:04,090
She's suffering from depression.
603
00:36:11,140 --> 00:36:16,230
You both make me dumbfounded.
I feel like I'm totally deceived.
604
00:36:17,350 --> 00:36:18,900
I'm sorry.
605
00:36:19,340 --> 00:36:20,940
But I didn't deceive you.
606
00:36:21,350 --> 00:36:23,230
I indeed intended to leave her.
607
00:36:24,300 --> 00:36:26,170
I didn't know about your feeling
toward her,
608
00:36:26,170 --> 00:36:28,200
so I didn't feel the need to tell you
in detail.
609
00:36:29,360 --> 00:36:33,270
If I told her I knew you
when I was staying at her house,
610
00:36:33,270 --> 00:36:35,360
she would have found out
about my background.
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,110
What do your parents say?
612
00:36:38,340 --> 00:36:43,370
They are not against my decision
but my father wants me to marry later.
613
00:36:45,040 --> 00:36:49,110
Sounds like he's not totally supportive.
614
00:36:59,080 --> 00:37:01,000
Sorry, I can't say "Congrats."
615
00:37:10,990 --> 00:37:13,000
Oh, it's so cold.
616
00:37:14,310 --> 00:37:16,130
Why didn't you go to Ms. Boss today?
617
00:37:16,280 --> 00:37:18,180
She had a guest.
618
00:37:19,060 --> 00:37:21,990
Jedoug's sister came here today.
619
00:37:23,010 --> 00:37:24,090
Foxy little girl.
620
00:37:24,090 --> 00:37:25,150
Why?
621
00:37:25,150 --> 00:37:28,280
She dissuaded Jade
from getting married.
622
00:37:28,280 --> 00:37:29,390
She won't marry him?
623
00:37:30,170 --> 00:37:31,930
She postponed for now.
624
00:37:33,030 --> 00:37:36,270
Don't be mean to your possible sister-in-law.
625
00:37:36,270 --> 00:37:38,990
I don't welcome any sister-in-law.
626
00:37:39,350 --> 00:37:42,040
A long and wiring road ahead....
627
00:37:42,270 --> 00:37:46,970
I know.
That's how things are at our family.
628
00:37:46,970 --> 00:37:50,210
Should we perform an exorcism?
Nothing goes smoothly.
629
00:37:50,210 --> 00:37:52,210
A shaman once told me that my family
needed to comfort my ancestral ghosts.
630
00:37:52,210 --> 00:37:56,960
We don't perform an exorcism
in the States but everybody lives well.
631
00:37:56,960 --> 00:37:59,920
I'm just frustrated about
how things are going.
632
00:38:05,300 --> 00:38:06,380
Are you laughing?
633
00:38:06,380 --> 00:38:11,290
Don't get me wrong. I'm laughing
because of your ex-coworker.
634
00:38:11,290 --> 00:38:13,350
She came here with Jedoug's sister.
635
00:38:14,170 --> 00:38:15,110
Sunmi?
636
00:38:15,110 --> 00:38:18,220
Yes. I think she's a bit brassy.
637
00:38:18,220 --> 00:38:19,170
Why?
638
00:38:21,910 --> 00:38:23,080
Excuse me.
639
00:38:23,080 --> 00:38:23,950
Yes.
640
00:38:24,280 --> 00:38:26,340
I got something to talk to you.
641
00:38:29,260 --> 00:38:31,200
May I come in?
642
00:38:32,330 --> 00:38:33,370
Sure.
643
00:38:49,020 --> 00:38:50,930
Your room is pretty well warmed up.
644
00:38:51,210 --> 00:38:52,190
It is.
645
00:38:52,190 --> 00:38:56,060
Didn't Amber tell you to call me?
646
00:38:56,240 --> 00:38:59,040
I have been to a ski resort.
647
00:38:59,040 --> 00:39:00,940
Are you good at skiing?
648
00:39:01,240 --> 00:39:02,360
Snowboard.
649
00:39:02,360 --> 00:39:04,050
Oh....
650
00:39:06,930 --> 00:39:08,010
You know....
651
00:39:08,260 --> 00:39:11,050
Are you interested in
having a part time job?
652
00:39:11,050 --> 00:39:12,270
I have one now.
653
00:39:12,270 --> 00:39:15,930
Because I like to learn English.
654
00:39:16,200 --> 00:39:17,040
Conversation.
655
00:39:17,040 --> 00:39:18,930
Oh.
656
00:39:19,200 --> 00:39:21,090
Why don't you take a language course?
657
00:39:21,090 --> 00:39:23,950
My friends say it doesn't help a lot.
658
00:39:24,270 --> 00:39:27,170
They say one on one conversation
is the best.
659
00:39:27,170 --> 00:39:32,230
But I'm not free because of my current job.
You can practice alone though.
660
00:39:32,230 --> 00:39:36,040
Anytime will do,
since I live very near from here.
661
00:39:37,130 --> 00:39:39,180
I'll pay my respect to you as my teacher.
662
00:39:39,180 --> 00:39:41,200
I feel burdened with that addressing.
663
00:39:41,200 --> 00:39:44,930
Then can I call you as..."Oppa"?
664
00:39:49,200 --> 00:39:52,930
She's smirk unlike her appearance.
665
00:39:53,170 --> 00:39:54,350
So?
666
00:39:54,350 --> 00:39:56,040
What did you say?
667
00:39:56,040 --> 00:39:59,380
I just told her I would think about it.
668
00:40:00,170 --> 00:40:03,340
Do you want me to ask her
how much she'll pay you?
669
00:40:03,340 --> 00:40:05,390
It's ok. I feel burdened.
670
00:40:06,180 --> 00:40:07,940
Then what did Younggook say?
671
00:40:08,260 --> 00:40:11,050
I didn't tell him yet.
672
00:40:11,050 --> 00:40:13,260
My...Goodsoon acted so clever.
673
00:40:13,260 --> 00:40:16,350
You could have persuaded her,
not being dissuaded.
674
00:40:16,350 --> 00:40:19,020
But it's ridiculous to be at odds with her.
675
00:40:19,020 --> 00:40:22,900
Of course it is but you shouldn't have
been dragged into her talk.
676
00:40:22,900 --> 00:40:25,050
She didn't look she would listen to anybody.
677
00:40:25,050 --> 00:40:28,170
Maybe she's been pampered and spoiled.
678
00:40:28,170 --> 00:40:31,320
If Jade doesn't step back,
679
00:40:31,320 --> 00:40:34,940
she'd probably give a very hard time
to her as her sister-in-law.
680
00:40:34,940 --> 00:40:37,180
They say "Strike while the iron is hot."
681
00:40:37,180 --> 00:40:39,380
Those who drag on a marriage
talk eventually split up.
682
00:40:39,380 --> 00:40:41,350
This is the best choice for now.
683
00:40:41,360 --> 00:40:44,330
I'll teach Amber a harsh lesson.
684
00:40:44,330 --> 00:40:48,360
How could he get in your way
instead of being a help?
685
00:40:48,360 --> 00:40:50,950
He couldn't help it
because of stubborn Goodsoon.
686
00:40:51,270 --> 00:40:53,370
If we were not poor,
687
00:40:54,080 --> 00:40:58,020
he wouldn't even have approached her on purpose.
688
00:40:59,170 --> 00:41:00,940
Are you blaming me?
689
00:41:02,020 --> 00:41:03,060
Gosh...
690
00:41:25,270 --> 00:41:27,000
Good evening.
691
00:41:30,970 --> 00:41:32,370
Oh, hi!
692
00:41:32,370 --> 00:41:33,940
Hi....
693
00:41:34,220 --> 00:41:38,070
Come on, don't be shy.
Did Myongja go to the restroom?
694
00:41:38,070 --> 00:41:41,370
No. I came alone to practice singing.
695
00:41:41,370 --> 00:41:43,010
30 minutes please.
696
00:41:43,010 --> 00:41:44,140
It's okay. Put it back in your pocket.
697
00:41:44,140 --> 00:41:45,980
Why?
698
00:41:45,980 --> 00:41:48,240
I can't come
if you don't receive my money.
699
00:41:48,240 --> 00:41:50,100
You can still come every day.
700
00:42:00,080 --> 00:42:01,100
Thank you.
701
00:42:02,020 --> 00:42:04,060
I'm disappointed with you.
702
00:42:07,940 --> 00:42:08,920
Don't be mean.
703
00:42:09,260 --> 00:42:11,950
Coral is waiting for the right moment
to teach him.
704
00:42:12,290 --> 00:42:14,140
He's just seeking after his happiness.
705
00:42:14,140 --> 00:42:17,040
The happiness at the expense
of your happiness?
706
00:42:17,040 --> 00:42:18,980
Let's just give time.
707
00:42:18,980 --> 00:42:24,250
You would have started preparing
the wedding had it not been for that.
708
00:42:26,160 --> 00:42:28,900
I'll devote myself to writing this year.
709
00:42:29,350 --> 00:42:32,070
Is your next drama set in schedule?
710
00:42:32,070 --> 00:42:36,020
Yes. The department director invited
me to a lunch tomorrow.
711
00:42:36,020 --> 00:42:38,040
I think he has something to tell me.
712
00:42:38,040 --> 00:42:40,020
Lunch with the department director?
713
00:42:40,020 --> 00:42:41,300
I used to work with him.
714
00:42:43,370 --> 00:42:46,360
When I make big money,
I'll make you quit working.
715
00:42:46,360 --> 00:42:48,340
I'm concerned about your health.
716
00:43:43,220 --> 00:43:44,050
No....
717
00:43:54,110 --> 00:43:55,160
Good night.
718
00:43:55,160 --> 00:43:58,030
Thanks, good night.
719
00:44:03,060 --> 00:44:04,330
You don't have to.
720
00:44:04,330 --> 00:44:08,330
Drink it. You must be thirsty after singing.
721
00:44:13,150 --> 00:44:15,050
You can't even open it?
722
00:44:15,300 --> 00:44:17,340
Because I don't have a strong grip.
723
00:44:17,340 --> 00:44:18,390
Boy.....
724
00:44:21,330 --> 00:44:23,160
You're good.
725
00:44:27,960 --> 00:44:29,980
It's cool.
726
00:44:33,040 --> 00:44:34,980
Good evening.
727
00:44:36,380 --> 00:44:37,930
I'll have it on the way.
728
00:44:37,930 --> 00:44:39,150
Come again.
729
00:44:39,150 --> 00:44:40,180
Bye.
730
00:44:40,180 --> 00:44:41,180
Two hours please.
731
00:44:58,210 --> 00:45:01,340
Man, an old used model....
732
00:45:38,280 --> 00:45:44,080
Younggook, I won't give in this time.
Not this time.
733
00:46:23,320 --> 00:46:28,150
Hi, this is Jade. I'm in the lobby.
734
00:46:28,150 --> 00:46:30,070
Yes.
735
00:46:30,070 --> 00:46:31,350
See you.
736
00:46:33,970 --> 00:46:35,340
How's it going?
737
00:46:38,210 --> 00:46:39,240
Good.
738
00:46:40,190 --> 00:46:44,960
Aren't there supposed to be favorable
reviews on your drama by now?
739
00:46:44,960 --> 00:46:45,360
There are.
740
00:46:45,360 --> 00:46:48,390
Then how come I've never heard of it?
741
00:46:48,390 --> 00:46:51,180
Because you live on the outskirts
of Seoul.
742
00:46:52,110 --> 00:46:53,030
What brought you here?
743
00:46:53,030 --> 00:46:55,380
Mr. Choi invited me to a lunch.
744
00:46:55,380 --> 00:46:57,300
He said he had something to discuss
with me.
745
00:46:57,300 --> 00:46:59,380
That's good.
746
00:46:59,380 --> 00:47:01,940
Now I see the benefits of writing a drama.
747
00:47:02,330 --> 00:47:07,270
The process was hard
but the good result is really rewarding.
748
00:47:07,270 --> 00:47:10,190
What a comment after writing
only four episodes of drama...
749
00:47:10,190 --> 00:47:12,940
Writing a 100-minute length scenario
is more difficult than...
750
00:47:12,940 --> 00:47:15,260
...writing a 20-minute length conte.
751
00:47:16,390 --> 00:47:20,060
Oh, maybe you know nothing.
752
00:47:20,060 --> 00:47:21,340
Because you've never written anything.
753
00:47:25,350 --> 00:47:29,300
It was not easy to hit
the bottom of the viewer rating.
754
00:47:29,300 --> 00:47:35,350
I tried to receive a poor viewer rating
for your sake but,
755
00:47:35,350 --> 00:47:37,940
it didn't turn out as I planned.
756
00:47:39,250 --> 00:47:41,940
You know the saying...
757
00:47:41,940 --> 00:47:44,170
"Whoever wants to save his life will lose it,
but whoever loses his life will save it."
758
00:47:44,170 --> 00:47:45,270
It's so true.
759
00:47:47,190 --> 00:47:50,260
I only wanted to do okay,
but the result turned out so good.
760
00:47:50,260 --> 00:47:53,290
Ok ok ok...that's enough.
761
00:47:53,290 --> 00:47:55,130
Stop boasting of your success.
762
00:47:55,130 --> 00:47:58,100
I'm not boasting. I just feel sorry.
763
00:47:58,100 --> 00:47:59,200
Sorry?
764
00:47:59,200 --> 00:48:01,310
I know you prayed for my failure.
765
00:48:01,310 --> 00:48:04,230
I didn't. I only worried about you.
766
00:48:04,230 --> 00:48:06,180
Please keep worrying about me.
767
00:48:10,000 --> 00:48:12,090
What's all this friendly talk about?
768
00:48:13,200 --> 00:48:16,090
Let's have a friendlier talk next time.
769
00:48:16,090 --> 00:48:17,190
Ok...
770
00:48:18,390 --> 00:48:20,360
Is Mr. Choi coming alone?
771
00:48:20,360 --> 00:48:22,380
No. With the chief director.
772
00:48:27,060 --> 00:48:30,330
She's haughty on her high horse...Darn....
773
00:48:33,000 --> 00:48:35,210
Hi. Cold, huh?
774
00:48:35,210 --> 00:48:37,150
Thank you for sending me a car.
775
00:48:37,150 --> 00:48:38,150
Good afternoon.
776
00:48:38,150 --> 00:48:39,100
How are you?
777
00:48:39,280 --> 00:48:43,000
This is ice-cream for your mother.
778
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
She loves ice-cream.
779
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Did you have lunch?
780
00:48:46,000 --> 00:48:46,950
I did.
781
00:48:47,360 --> 00:48:49,910
My mother is taking a nap.
782
00:48:57,290 --> 00:48:59,130
This is my room.
783
00:49:00,350 --> 00:49:01,940
A huge prince' room.
784
00:49:03,030 --> 00:49:06,030
How could you tolerate living
in the small room in my house?
785
00:49:06,030 --> 00:49:08,130
Nothing to tolerate. I just lived.
786
00:49:10,000 --> 00:49:12,970
Actually I need to concentrate
on my writing this year,
787
00:49:12,970 --> 00:49:15,130
so let's just stay as we are now.
788
00:49:17,000 --> 00:49:20,950
Goodsoon doesn't know about
her mother's disease.
789
00:49:21,290 --> 00:49:24,110
We cannot hide it from her
anymore when we get married.
790
00:49:24,960 --> 00:49:26,950
I think this is the best for now.
791
00:49:27,370 --> 00:49:29,280
But what if you change your mind?
792
00:49:29,280 --> 00:49:31,010
My mind?
793
00:49:31,010 --> 00:49:32,090
Yes.
794
00:49:32,090 --> 00:49:33,260
I won't.
795
00:49:35,290 --> 00:49:37,330
I wish Amber and Goodsoon
change their minds.
796
00:49:40,050 --> 00:49:43,180
Did Woobin call you by any chance?
797
00:49:43,180 --> 00:49:46,120
He texted me the other day
when the drama was first on air.
798
00:49:46,120 --> 00:49:47,300
Why?
799
00:49:48,000 --> 00:49:51,900
He came to see me yesterday,
and I told him everything about us.
800
00:49:53,330 --> 00:49:55,370
He understood us, right?
801
00:49:55,370 --> 00:49:58,960
He seemed feeling deceived.
I explained him well.
802
00:50:06,360 --> 00:50:09,110
Did you have a good sleep?
803
00:50:09,110 --> 00:50:10,930
I dreamed a dream.
804
00:50:10,930 --> 00:50:12,030
What dream?
805
00:50:12,030 --> 00:50:13,900
I don't know....
806
00:50:15,100 --> 00:50:17,340
Mother, Bracelet is here to see you.
807
00:50:18,080 --> 00:50:19,120
Bracelet?
808
00:50:19,120 --> 00:50:20,230
Yes.
809
00:50:25,340 --> 00:50:27,990
Oh, look at your hair.
810
00:50:29,120 --> 00:50:30,960
Let's comb it first.
811
00:50:35,290 --> 00:50:36,340
Call 911.
812
00:50:36,340 --> 00:50:37,910
What happened?
813
00:50:37,910 --> 00:50:39,340
She has a severe pain.
814
00:50:45,150 --> 00:50:46,350
Hello?
815
00:50:49,200 --> 00:50:52,280
April might come by this time.
816
00:50:55,340 --> 00:50:56,370
Hi there!
817
00:50:56,370 --> 00:50:57,340
Hi.
818
00:50:57,340 --> 00:50:58,200
Good afternoon.
819
00:50:58,200 --> 00:51:00,350
We're closed for lunch.
820
00:51:00,350 --> 00:51:03,290
I didn't come here for lunch but....
821
00:51:04,960 --> 00:51:06,910
Here!
822
00:51:06,910 --> 00:51:07,930
What's this?
823
00:51:08,110 --> 00:51:11,190
Didn't you lose your cell yesterday?
824
00:51:11,190 --> 00:51:13,380
My, did I leave it there?
825
00:51:14,190 --> 00:51:19,000
I bought a new one,
since yours is so old-fashioned.
826
00:51:19,000 --> 00:51:21,900
But it must be expensive.
827
00:51:22,360 --> 00:51:24,080
Mom?
828
00:51:24,080 --> 00:51:25,390
Huh?
829
00:51:26,250 --> 00:51:29,350
What must be expensive?
830
00:51:29,350 --> 00:51:32,970
Well...Uh...I was lost in thought.
831
00:51:33,220 --> 00:51:38,270
I have to pee.
832
00:51:47,350 --> 00:51:49,910
Are you thinking what I'm thinking?
833
00:51:49,910 --> 00:51:52,390
No, that cannot be....
834
00:51:54,230 --> 00:51:55,350
Hello.
835
00:51:55,350 --> 00:51:56,970
Good afternoon.
836
00:51:58,930 --> 00:52:00,130
Well....
837
00:52:00,130 --> 00:52:06,340
Your mother left it yesterday....
838
00:52:06,340 --> 00:52:08,200
Did you meet her?
839
00:52:08,200 --> 00:52:12,940
She came to my karaoke
to practice singing.
840
00:52:12,940 --> 00:52:15,310
Oh....
841
00:52:15,310 --> 00:52:17,080
Want some tea?
842
00:52:17,080 --> 00:52:18,900
No thanks.
843
00:52:19,180 --> 00:52:22,010
Why didn't you come - with her?
844
00:52:22,010 --> 00:52:24,960
She didn't ask me.
845
00:52:24,960 --> 00:52:29,110
Come to sing at my karaoke
with your husband.
846
00:52:29,110 --> 00:52:30,030
Ok.
847
00:52:30,250 --> 00:52:32,130
Her hubby is my son.
848
00:52:32,130 --> 00:52:34,370
Oh....
849
00:52:34,370 --> 00:52:36,920
That's right.
850
00:52:38,220 --> 00:52:39,110
I'll see you later.
851
00:52:39,110 --> 00:52:39,940
Ok.
852
00:52:39,940 --> 00:52:43,360
Try a muffler around the neck. It's cold.
853
00:52:43,360 --> 00:52:45,370
I move by car. Don't worry.
854
00:52:50,340 --> 00:52:53,380
How come she didn't notice
she lost her cell phone?
855
00:52:54,370 --> 00:52:58,950
Heja,
doesn't she behave strangely at home?
856
00:52:58,950 --> 00:53:00,130
No.
857
00:53:00,130 --> 00:53:09,200
My neighbor woman became senile
right after acting strange.
858
00:53:10,350 --> 00:53:12,380
Oh, so cold.
859
00:53:16,160 --> 00:53:20,310
Mom, where's your cell phone?
860
00:53:20,310 --> 00:53:21,220
Cell phone?
861
00:53:21,220 --> 00:53:22,310
Yes.
862
00:53:22,310 --> 00:53:25,180
April just dropped it off.
863
00:53:25,180 --> 00:53:26,950
Oh really?
864
00:53:33,050 --> 00:53:35,060
Didn't you notice you lost it?
865
00:53:35,060 --> 00:53:37,950
I thought I left it at home.
866
00:53:37,950 --> 00:53:39,100
Look, Joe...
867
00:53:42,050 --> 00:53:44,360
What is my name?
868
00:53:44,370 --> 00:53:46,360
I don't have dementia, ok?
869
00:54:06,280 --> 00:54:09,950
Was the surgery successful?
870
00:54:09,950 --> 00:54:11,170
We'll see the progress.
871
00:54:15,340 --> 00:54:18,990
Sweep your hair up.
They don't like hair covered forehead.
872
00:54:19,920 --> 00:54:21,020
Really?
873
00:54:23,210 --> 00:54:27,040
My dad listens to my Mom.
874
00:54:27,040 --> 00:54:30,360
If you find favor in her eyes,
then he'll turn to our side.
875
00:54:32,010 --> 00:54:34,350
My family is cold to me these days.
876
00:54:35,060 --> 00:54:37,050
Jade too?
877
00:54:37,050 --> 00:54:38,060
Except her.
878
00:54:38,060 --> 00:54:42,950
I promise I'll get her a real good catch
far better than my brother.
879
00:54:47,080 --> 00:54:49,050
He's my friend, Amber.
880
00:54:49,250 --> 00:54:50,320
How do you do?
881
00:54:50,320 --> 00:54:51,350
Welcome.
882
00:54:51,350 --> 00:54:52,380
Have a seat.
883
00:54:54,370 --> 00:54:55,940
Mom!
884
00:54:56,290 --> 00:54:59,360
She's not home.
Didn't you hear anything?
885
00:54:59,360 --> 00:55:00,310
Anything like what?
886
00:55:00,310 --> 00:55:03,390
She went to her friend's house
in the States.
887
00:55:04,280 --> 00:55:06,140
Without saying anything to me?
888
00:55:14,130 --> 00:55:17,250
Mr. Suh told her
something she didn't want to hear.
889
00:55:17,250 --> 00:55:21,220
And I think it made her upset,
so she left home on the very next day.
890
00:55:21,220 --> 00:55:22,930
My dad doesn't know either?
891
00:55:23,150 --> 00:55:24,180
No.
892
00:55:24,990 --> 00:55:29,040
How could she do this?
What's her problem?
893
00:55:29,040 --> 00:55:30,990
She's not the only one going through midlife crisis.
894
00:55:30,990 --> 00:55:33,370
Just relax and say nothing to Mr. Suh.
895
00:55:34,170 --> 00:55:36,060
Did she call?
896
00:55:36,060 --> 00:55:39,130
Yes, after she got to the U.S.
897
00:55:39,130 --> 00:55:42,110
So she went to auntie Jung-ae
in Las Vegas, right?
898
00:55:42,110 --> 00:55:45,130
No. She went to Hawaii.
899
00:55:45,130 --> 00:55:47,950
Then to whom in Hawaii?
900
00:55:47,950 --> 00:55:51,920
You know she has many friends abroad.
What do you want for lunch?
901
00:56:17,150 --> 00:56:19,150
Oh.
902
00:56:19,150 --> 00:56:22,030
Where's Younggook?
903
00:56:22,030 --> 00:56:24,970
He went to a funeral
for his friend's mother.
904
00:56:24,970 --> 00:56:26,340
Then where's the caregiver?
905
00:56:26,350 --> 00:56:28,900
I just gave her a break.
906
00:56:28,900 --> 00:56:30,020
Oh...
907
00:56:31,270 --> 00:56:33,290
You didn't have a dinner yet, did you?
908
00:56:33,290 --> 00:56:34,070
No.
909
00:56:34,070 --> 00:56:39,350
Let's go to a hotel restaurant,
not to the cafeteria in the basement-level.
910
00:56:41,330 --> 00:56:42,240
Good evening.
911
00:56:42,240 --> 00:56:43,190
Hi.
912
00:56:53,360 --> 00:56:54,910
Do you need the pepper?
913
00:57:13,910 --> 00:57:15,160
Isn't it a bit bland?
914
00:57:15,160 --> 00:57:17,180
But that's good for health, right?
915
00:57:17,180 --> 00:57:18,210
Right.
916
00:57:24,030 --> 00:57:25,350
Did Terry have a pain in the wrist?
917
00:57:25,350 --> 00:57:30,330
No. She sleeps well whenever I hold her hand.
Maybe she feels relieved.
918
00:57:33,070 --> 00:57:34,370
Thank you so much for looking after her.
919
00:57:34,370 --> 00:57:36,150
Don't mention it.
920
00:57:36,150 --> 00:57:39,900
You've been better to her than
I and Younggook.
921
00:57:39,900 --> 00:57:43,070
Oh, don't say like that.
922
00:57:43,350 --> 00:57:45,930
Didn't I make you feel sad
about the marriage talk?
63952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.