Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:08,420
Episode 34
2
00:00:08,420 --> 00:00:15,200
April is quite a man.
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,240
Take it off.
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,300
I will. I will return it to him, ok?
5
00:00:19,610 --> 00:00:22,260
Let me try it.
6
00:00:22,260 --> 00:00:23,440
Why?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,320
Can't I even try it?
8
00:00:25,530 --> 00:00:28,440
What's wrong with you to yell at me?
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,260
Because I'm jealous!
10
00:00:30,270 --> 00:00:35,500
Then you bring your lunch
and give it to April.
11
00:00:35,500 --> 00:00:40,280
But I don't have pickles.
He likes that kind of dishes.
12
00:00:40,280 --> 00:00:45,420
Then let's do this. I'll sell my lunch to you.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,220
At how much?
14
00:00:47,220 --> 00:00:49,600
$10 for the container and uh...
15
00:00:49,600 --> 00:00:54,520
Wait, the lunch box is almost an antique.
Hard to find anywhere.
16
00:00:54,520 --> 00:00:58,580
Pay me only $50 for the container,
and $10 per day for dishes.
17
00:00:58,580 --> 00:01:04,230
That's a highway robbery.
18
00:01:04,230 --> 00:01:08,240
It shines on me.
19
00:01:08,480 --> 00:01:13,350
Wait! This is 24-karat gold,
around 20grams.
20
00:01:13,350 --> 00:01:17,640
Oh my! Then how much is this gonna be?
21
00:01:17,640 --> 00:01:20,450
He must be out of mind, huh?
22
00:01:20,450 --> 00:01:23,640
I think so.
He can't give you this as a present.
23
00:01:23,640 --> 00:01:28,520
But you know what?
A present is like magic.
24
00:01:28,520 --> 00:01:34,240
As soon as I received it, my eyes widened,
25
00:01:34,240 --> 00:01:37,380
and my heart started pumping and...
oh my!
26
00:01:37,380 --> 00:01:39,310
Are you that excited?
27
00:01:39,630 --> 00:01:43,430
You are a snob after all.
28
00:01:43,430 --> 00:01:45,520
You got it. I'm a snob.
29
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
Far from being noble.
30
00:01:47,680 --> 00:01:49,200
Gees.
31
00:01:49,200 --> 00:01:52,320
Hey, take it off.
32
00:01:52,320 --> 00:01:53,410
I will.
33
00:01:57,410 --> 00:01:59,380
Why does it take so long?
34
00:01:59,690 --> 00:02:01,570
You're being so mean.
35
00:02:01,570 --> 00:02:08,250
Oh, so beautiful!
36
00:02:09,320 --> 00:02:11,280
My stomach aches...
37
00:02:11,280 --> 00:02:13,240
Shall I just take it?
38
00:02:14,260 --> 00:02:20,250
Honey, you see the tavern down there?
Let's go.
39
00:02:20,250 --> 00:02:23,270
Come on, we just had dinner.
40
00:02:23,270 --> 00:02:25,520
I have something to talk to you
over a drink.
41
00:02:25,520 --> 00:02:28,260
Well, let's go!
42
00:02:29,570 --> 00:02:31,550
Come on in.
43
00:02:32,250 --> 00:02:33,240
Excuse me.
44
00:02:36,230 --> 00:02:38,280
One fish cake and a soju please.
45
00:02:38,280 --> 00:02:40,210
Ok.
What kind of soju would you like to have?
46
00:02:40,210 --> 00:02:41,480
"Innocent Bachelor" please.
47
00:02:46,270 --> 00:02:49,250
Are you that happy
that Gangji is pregnant?
48
00:02:49,250 --> 00:02:52,620
There's a saying "The best sponsor of
daughter-in-law is her father-in-law."
49
00:02:52,620 --> 00:02:54,250
You're taken in by only a piece of hanbok.
50
00:02:54,260 --> 00:02:58,520
You can patron your son-in-law in future.
I won't be jealous.
51
00:02:58,520 --> 00:03:00,290
Don't worry.
52
00:03:00,290 --> 00:03:08,260
I don't think Dr. Yoo will make
an adorable son-in-law.
53
00:03:17,500 --> 00:03:19,380
Why didn't you bring your cell phone?
54
00:03:19,380 --> 00:03:20,610
I forgot.
55
00:03:25,240 --> 00:03:27,620
You should have left a memo
if you weren't coming home.
56
00:03:27,620 --> 00:03:29,630
You know where I go.
57
00:03:29,630 --> 00:03:32,650
How come you didn't even call me?
58
00:03:32,650 --> 00:03:33,600
I need to change clothes.
59
00:03:33,600 --> 00:03:35,470
Wait!
60
00:03:35,470 --> 00:03:36,600
Are you ticked off?
61
00:03:36,600 --> 00:03:38,260
No.
62
00:03:38,260 --> 00:03:39,610
Did you see Ms. Boss today?
63
00:03:39,610 --> 00:03:42,200
I was with her.
64
00:03:42,210 --> 00:03:43,260
Until now?
65
00:03:43,260 --> 00:03:45,290
We've been in the temple.
66
00:03:51,500 --> 00:03:58,250
We should live with them, taking care
of Gangji while she's pregnant,
67
00:03:58,250 --> 00:04:02,550
so that our grandchild as well as
Gangji can appreciate us.
68
00:04:02,550 --> 00:04:08,440
Jade is still single and we can't leave
this matter to her, while we are available.
69
00:04:08,440 --> 00:04:11,510
You think I'm ignorant?
I know that but there's no way.
70
00:04:11,510 --> 00:04:16,240
There's a way. We should make
our mothers live together.
71
00:04:16,240 --> 00:04:20,630
But they won't. Did you already forget
the fight they made the other day?
72
00:04:20,630 --> 00:04:26,510
Yeah. That's the way.
To make it unbearable.
73
00:04:26,510 --> 00:04:30,210
Drive them to the point
they can't live with us any longer.
74
00:04:30,210 --> 00:04:36,280
Then they'll decide they'd rather live
together than with us. Right?
75
00:04:38,620 --> 00:04:42,230
My mom can't bear dirtiness.
76
00:04:42,240 --> 00:04:46,360
And your mom can't bear nagging. Right?
77
00:04:46,360 --> 00:04:47,370
Yes.
78
00:04:47,370 --> 00:04:53,280
See? What we should do is
to get on their nerves.
79
00:04:53,280 --> 00:04:57,660
Starting tomorrow,
I will not wash my feet and smell bad.
80
00:04:57,660 --> 00:05:01,300
Oh, brother.
81
00:05:01,300 --> 00:05:07,500
And you nag your mother day and night.
Can you do that?
82
00:05:07,500 --> 00:05:13,270
Jade needs to focus on writing but
she's distracted by Prince,
83
00:05:13,270 --> 00:05:14,620
and now Gangji's pregnant...
84
00:05:14,620 --> 00:05:17,390
She can hardly focus on her work.
85
00:05:17,390 --> 00:05:19,310
Exactly.
86
00:05:19,610 --> 00:05:24,230
Children's success will eventually
benefit our mothers.
87
00:05:24,230 --> 00:05:26,380
Of course.
88
00:05:26,380 --> 00:05:27,490
I'll try what you suggested.
89
00:05:27,490 --> 00:05:32,360
Hold on. You better not try if you try without heat.
90
00:05:32,360 --> 00:05:34,580
You should be determined to ride her
to the end, ok?
91
00:05:34,580 --> 00:05:36,650
Don't worry. I'm worried about you.
92
00:05:36,650 --> 00:05:38,630
I'm not like other men.
I'd strive to make my way.
93
00:05:38,630 --> 00:05:50,270
This is all about my children
and my role as their father, ok?
94
00:05:50,270 --> 00:05:54,390
I'm sure my mom will give up earlier
than your mother. You'll see.
95
00:05:54,390 --> 00:05:55,670
Wanna bet?
96
00:05:55,670 --> 00:05:57,480
On what?
97
00:05:57,480 --> 00:06:01,240
Jade, let's have a party on Christmas Eve
and celebrate Gangji's pregnancy.
98
00:06:01,240 --> 00:06:02,310
Kyle will like it too.
99
00:06:02,310 --> 00:06:07,460
Do not count me in.
I have an appointment.
100
00:06:07,460 --> 00:06:08,450
With friends?
101
00:06:08,450 --> 00:06:10,250
Yes.
102
00:06:10,670 --> 00:06:14,250
I'll have breakfast
at Goodsoon's place tomorrow.
103
00:06:14,250 --> 00:06:15,620
You're causing inconvenience to them
104
00:06:15,620 --> 00:06:17,590
It's all set.
105
00:06:22,220 --> 00:06:23,320
No name.
106
00:06:27,610 --> 00:06:28,660
What are you doing?
107
00:06:33,480 --> 00:06:35,450
Making bed.
108
00:06:37,400 --> 00:06:38,530
Who is it?
109
00:06:38,530 --> 00:06:40,280
A friend.
110
00:06:40,280 --> 00:06:42,320
Male or female?
111
00:06:42,580 --> 00:06:44,320
Male.
112
00:06:47,550 --> 00:06:53,670
Well, can I have Gangji sleep
in tomorrow morning?
113
00:06:54,520 --> 00:06:58,640
I already told her about that. Don't worry.
114
00:06:58,640 --> 00:07:02,610
As fellow women,
we wouldn't treat her harsh, ok?
115
00:07:02,610 --> 00:07:05,430
There are no sisters-in-law like us.
116
00:07:05,430 --> 00:07:08,260
Yeah. You're angels.
117
00:07:08,260 --> 00:07:09,280
Happy?
118
00:07:09,280 --> 00:07:10,380
Yep.
119
00:07:10,380 --> 00:07:11,480
Ouch!
120
00:07:11,480 --> 00:07:12,380
Be nice to her.
121
00:07:12,380 --> 00:07:18,620
I've heard that pregnant women get very senstive
to every behavior of their husbands.
122
00:07:18,620 --> 00:07:19,670
Yes, ma'am!
123
00:07:27,540 --> 00:07:31,520
I like to just take it but...
124
00:07:41,240 --> 00:07:44,280
How can I seduce him?
125
00:07:51,220 --> 00:07:54,520
How better would he treat a woman
he loves...
126
00:07:54,520 --> 00:07:58,320
...if he gave a gold bracelet
for the lunch box?
127
00:08:05,660 --> 00:08:07,320
What is it?
128
00:08:18,220 --> 00:08:19,630
What are you doing?
129
00:08:19,630 --> 00:08:22,210
So messy.
130
00:08:22,210 --> 00:08:24,350
Hey, it's midnight.
131
00:08:24,350 --> 00:08:26,470
Can't sleep in this spooky atmosphere.
132
00:08:26,470 --> 00:08:28,570
It's not spooky here.
133
00:08:28,570 --> 00:08:31,240
If you're not gonna help me,
just go to sleep.
134
00:08:31,240 --> 00:08:33,300
I can't. You're making a noise!
135
00:08:33,540 --> 00:08:36,250
I can't believe you never organize things.
136
00:08:36,250 --> 00:08:37,270
Is this your house?
137
00:08:37,270 --> 00:08:40,390
I can't sleep in this state.
138
00:08:40,390 --> 00:08:43,270
Stop.
139
00:08:43,270 --> 00:08:46,390
Just stop, please!
140
00:08:46,390 --> 00:08:50,270
Come on. You sleep as soon as
your head touches the pillow.
141
00:10:35,480 --> 00:10:36,500
Hey!
142
00:10:37,220 --> 00:10:38,420
What?
143
00:10:38,420 --> 00:10:40,400
You're so noisy. Stop snoring!
144
00:10:40,400 --> 00:10:43,230
It's beyond my control!
145
00:10:43,230 --> 00:10:46,240
You can't get angry at me
for complaining!
146
00:10:46,240 --> 00:10:47,500
Let me sleep!
147
00:10:47,500 --> 00:10:50,550
Gees... Let ME sleep!
148
00:11:14,260 --> 00:11:18,200
I wish I live on my own in peace.
149
00:11:23,570 --> 00:11:28,260
Excuse me. Please take care of her.
I'm leaving now.
150
00:11:28,270 --> 00:11:29,290
Yes, sir.
151
00:11:39,240 --> 00:11:40,650
Let's go to Goodsoon.
152
00:11:40,650 --> 00:11:43,570
Yes, sir. Shall I call her in advance?
153
00:11:43,570 --> 00:11:44,630
Don't.
154
00:11:46,220 --> 00:11:48,250
Aren't you agitated?
155
00:11:48,260 --> 00:11:50,640
Not at all. Just happy.
156
00:11:50,640 --> 00:11:56,520
What's wrong with my family?
Why do we have so few descendants?
157
00:11:56,520 --> 00:11:58,590
Huh? It happens.
158
00:12:03,660 --> 00:12:04,590
Good morning.
159
00:12:04,590 --> 00:12:06,390
Hi.
160
00:12:06,390 --> 00:12:09,220
Goodsoon, it's Amber.
161
00:12:22,250 --> 00:12:23,260
Help yourself.
162
00:12:23,270 --> 00:12:24,290
Thanks.
163
00:12:26,260 --> 00:12:27,690
What kind of fish is this?
164
00:12:27,690 --> 00:12:29,280
A tile fish.
165
00:12:30,220 --> 00:12:31,270
Oh...
166
00:12:31,270 --> 00:12:34,420
Auntie, could you bone it for us?
167
00:12:34,420 --> 00:12:35,320
Sure.
168
00:12:35,560 --> 00:12:38,280
How's Ruby's work schedule today?
169
00:12:38,280 --> 00:12:39,380
She's on a day shift.
170
00:12:39,380 --> 00:12:42,360
Oh...
171
00:12:42,360 --> 00:12:45,260
Doesn't she look prettier with her hair
tied like this?
172
00:12:45,260 --> 00:12:47,500
Yes. Cute and pretty.
173
00:12:47,500 --> 00:12:51,300
I think she's a real doll.
174
00:12:52,220 --> 00:12:54,320
A doll doesn't look this old.
175
00:12:54,320 --> 00:12:58,310
Old? You're a fresh young lady.
176
00:13:07,520 --> 00:13:11,460
Aren't you busy tomorrow?
It's Christmas Eve.
177
00:13:13,240 --> 00:13:14,480
Who is it at this hour?
178
00:13:14,480 --> 00:13:16,260
Maybe a delivery boy.
179
00:13:16,260 --> 00:13:18,210
Go check who it is.
180
00:13:18,480 --> 00:13:20,210
Who is it?
181
00:13:20,220 --> 00:13:22,290
Hi, I'm Goodsoon's father.
182
00:13:24,320 --> 00:13:29,270
Oh my gosh!
I'll be dead if he finds you here.
183
00:13:30,620 --> 00:13:33,210
Why? Hey!
184
00:13:37,340 --> 00:13:38,440
Hey, what's wrong?
185
00:13:38,440 --> 00:13:41,210
Ouch, Sunmi!
186
00:13:41,610 --> 00:13:44,310
No, not that way. To aunties' room.
187
00:13:44,310 --> 00:13:46,460
Gosh, what the heck?
188
00:13:46,460 --> 00:13:48,430
I didn't do anything wrong!
189
00:14:02,530 --> 00:14:04,250
Put away his utensils. Now.
190
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
Oh, ok.
191
00:14:14,210 --> 00:14:15,320
Why did it take so long?
192
00:14:15,540 --> 00:14:17,510
Because I wanted to open the door.
193
00:14:17,510 --> 00:14:18,430
Good morning?
194
00:14:18,430 --> 00:14:21,230
Hi. You didn't have breakfast yet,
did you?
195
00:14:21,230 --> 00:14:23,460
We are about to eat.
196
00:14:23,460 --> 00:14:24,510
Can I have breakfast here?
197
00:14:24,510 --> 00:14:25,610
Sure.
198
00:14:25,610 --> 00:14:29,600
You should have called me in advance.
What if we didn't have enough food?
199
00:14:29,600 --> 00:14:31,420
A surprise.
200
00:14:33,210 --> 00:14:34,370
Please wash your hands.
201
00:14:34,370 --> 00:14:35,480
Oh, ok.
202
00:14:35,480 --> 00:14:37,390
I'll eat later.
203
00:14:57,630 --> 00:15:00,280
I am sorry.
204
00:15:00,290 --> 00:15:01,270
It's ok.
205
00:15:22,230 --> 00:15:24,230
Would you like to have pickled
urchin eggs?
206
00:15:24,230 --> 00:15:25,690
No thank you.
207
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
How's mom doing?
208
00:15:31,210 --> 00:15:32,600
Good. I left before she woke up.
209
00:15:32,600 --> 00:15:36,610
Dad, stop worrying.
I don't make trouble anymore.
210
00:15:36,610 --> 00:15:42,270
I didn't come here because I'm worried.
I just missed you this morning all of sudden.
211
00:15:42,270 --> 00:15:44,210
Did you?
212
00:15:56,260 --> 00:15:57,480
I was so frightened.
213
00:15:57,480 --> 00:16:00,210
I'll be fired if he finds Amber here.
214
00:16:05,350 --> 00:16:08,310
Oh! Excuse me.
215
00:16:18,540 --> 00:16:20,570
We'll leave soon.
Let Amber finish eating.
216
00:16:20,570 --> 00:16:22,230
Ok.
217
00:16:23,250 --> 00:16:25,240
I'm nervous to death.
218
00:16:25,240 --> 00:16:27,210
Don't worry. He won't see your room.
219
00:16:33,390 --> 00:16:35,630
Dad, I have to go to school early.
220
00:16:35,630 --> 00:16:37,400
Why?
221
00:16:37,400 --> 00:16:42,360
I need to complete my homework
at school. So hurry.
222
00:16:42,360 --> 00:16:44,550
Slow down, or you'll suffer indigestion.
223
00:16:44,550 --> 00:16:48,200
Don't worry.
I can digest even stone these days.
224
00:16:54,260 --> 00:17:00,260
Gosh, I'm starving.
225
00:17:08,610 --> 00:17:11,410
I'll brush my teeth.
Dad, get your own dessert at work.
226
00:17:11,410 --> 00:17:13,230
Ok...
227
00:17:22,250 --> 00:17:25,270
Ma'am, breakfast is ready.
228
00:17:26,350 --> 00:17:28,470
Are you looking for something?
229
00:17:28,470 --> 00:17:31,210
Yes. A dress suit.
230
00:17:31,210 --> 00:17:32,340
Are you going to go out?
231
00:17:32,340 --> 00:17:34,210
Yes.
232
00:17:35,230 --> 00:17:38,560
My son will introduce his girlfriend.
233
00:17:38,560 --> 00:17:40,330
Oh...
234
00:17:48,200 --> 00:17:50,270
Dad. Hurry.
235
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
You don't need to wear it now.
Just bring it out.
236
00:17:54,320 --> 00:17:55,420
Ok.
237
00:17:55,420 --> 00:17:57,200
I'll fetch the elevator.
238
00:18:00,200 --> 00:18:03,220
Please take good care of her,
her health and safety, ok?
239
00:18:03,220 --> 00:18:04,240
Don't worry.
240
00:18:05,240 --> 00:18:06,260
Good bye.
241
00:18:06,260 --> 00:18:07,250
Bye.
242
00:18:18,230 --> 00:18:19,260
Did they leave?
243
00:18:19,260 --> 00:18:22,230
Yes. Please set the table.
244
00:18:22,230 --> 00:18:23,240
Ok.
245
00:18:26,600 --> 00:18:28,240
You can come out.
246
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
Ouch!
247
00:18:30,420 --> 00:18:32,220
It hurts.
248
00:18:35,670 --> 00:18:37,270
I didn't do anything wrong.
249
00:18:37,280 --> 00:18:42,260
He's just very strict. Goodsoon rushed out
so that you can have breakfast.
250
00:18:42,260 --> 00:18:44,260
Come.
251
00:18:45,230 --> 00:18:46,240
Ok.
252
00:18:52,680 --> 00:18:54,260
Excuse me.
253
00:18:54,560 --> 00:18:55,630
Yes.
254
00:18:55,630 --> 00:19:00,370
Are you going to go out with
your mother to introduce your girlfriend?
255
00:19:00,370 --> 00:19:02,320
No.
256
00:19:02,320 --> 00:19:08,280
But she's picking out what to wear,
saying she has a meeting with your girlfriend.
257
00:19:09,350 --> 00:19:11,300
I see. Thanks.
258
00:19:20,510 --> 00:19:22,360
Drop me off here.
259
00:19:27,660 --> 00:19:33,570
We're doing ok,
so you can just focus on your study.
260
00:19:33,570 --> 00:19:39,270
Yep. So happy today without Sunmi
following me. She's a leech.
261
00:19:39,270 --> 00:19:42,320
Why bothered? Just do your own work.
262
00:19:58,600 --> 00:20:04,580
She'll be very shocked
if she finds about Terry's disease.
263
00:20:14,570 --> 00:20:16,250
Did you have breakfast?
264
00:20:16,260 --> 00:20:17,460
Yeah.
265
00:20:17,460 --> 00:20:18,520
Then come.
266
00:20:18,520 --> 00:20:20,620
I will never have breakfast
in your place again.
267
00:20:20,620 --> 00:20:24,260
He wont' come again for awhile.
268
00:20:29,480 --> 00:20:30,650
Are you choosing what to wear?
269
00:20:30,650 --> 00:20:32,610
Yes.
270
00:20:32,610 --> 00:20:34,320
What do you think of this?
271
00:20:34,560 --> 00:20:38,280
Our meeting is not today.
It's tomorrow.
272
00:20:38,280 --> 00:20:39,450
Tomorrow?
273
00:20:39,450 --> 00:20:41,420
Yes.
274
00:20:41,420 --> 00:20:43,540
Whatever.
275
00:20:43,540 --> 00:20:47,400
Why don't you take a bath today
for your best look tomorrow?
276
00:20:47,400 --> 00:20:48,290
Ok.
277
00:20:48,290 --> 00:20:52,490
I'll ask the maid to help you bathe.
278
00:20:52,490 --> 00:20:54,200
Ok.
279
00:21:14,450 --> 00:21:15,620
Hello?
280
00:21:15,620 --> 00:21:19,320
Hi, it's me. I need your help.
281
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
Did your mother get worse?
282
00:21:20,620 --> 00:21:24,220
No, but uh...
283
00:21:24,220 --> 00:21:31,490
I asked her yesterday if I could introduce
my girfirend, just to see her reaction.
284
00:21:31,490 --> 00:21:33,210
Yes.
285
00:21:33,210 --> 00:21:37,460
Then she told me to bring a fiancee,
not a girlfriend.
286
00:21:37,460 --> 00:21:45,270
But this whole morning,
she's been picking out what to wear.
287
00:21:45,270 --> 00:21:50,540
So I just told her the meeting
is tomorrow, not today.
288
00:21:50,540 --> 00:21:52,350
What should I do?
289
00:21:59,250 --> 00:22:01,360
Bring her out tomorrow.
290
00:22:01,360 --> 00:22:02,640
Will it be ok with you?
291
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
Of course.
292
00:22:04,640 --> 00:22:06,590
She could make some mistakes.
293
00:22:06,590 --> 00:22:09,260
I understand. Don't worry.
294
00:22:10,240 --> 00:22:11,450
What time?
295
00:22:11,450 --> 00:22:18,600
Anytime will be fine, but she might
feel tired in the evening, right?
296
00:22:18,600 --> 00:22:21,450
I think so.
297
00:22:21,450 --> 00:22:23,270
Then how about lunch?
298
00:22:23,270 --> 00:22:24,290
Sounds good.
299
00:22:43,390 --> 00:22:44,450
What did he say?
300
00:22:44,450 --> 00:22:46,350
I was not able to give it back.
301
00:22:46,350 --> 00:22:49,250
Why? Did he refuse?
302
00:22:49,260 --> 00:22:51,420
He's out of town.
303
00:22:51,420 --> 00:22:55,200
To attend a funeral.
304
00:23:01,220 --> 00:23:06,260
Ruby's both grandmas are still alive, right?
305
00:23:06,260 --> 00:23:06,620
Yes.
306
00:23:06,620 --> 00:23:13,560
What do you think if I treat them
with lunch?
307
00:23:13,560 --> 00:23:17,650
I think we could get to know each other.
308
00:23:17,650 --> 00:23:22,530
I'll tell them. I think her grandma
on mother's side will be ok.
309
00:23:22,530 --> 00:23:23,570
What about the other
on her father's side?
310
00:23:23,570 --> 00:23:29,260
She's kinda unique.
Very principled and straightforward.
311
00:23:42,690 --> 00:23:44,220
Get in.
312
00:23:44,220 --> 00:23:45,380
I'll walk.
313
00:23:45,380 --> 00:23:46,330
Why?
314
00:23:46,330 --> 00:23:47,480
I prefer walking.
315
00:23:47,480 --> 00:23:51,430
How about going to a comic book store?
316
00:23:51,430 --> 00:23:52,320
A comic book store?
317
00:23:56,230 --> 00:23:57,230
Oh!
318
00:23:57,230 --> 00:23:57,580
How are you?
319
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
Hi.
320
00:23:58,580 --> 00:23:59,650
Were you heading for here?
321
00:23:59,650 --> 00:24:01,630
Yes.
322
00:24:04,220 --> 00:24:06,600
This is Kyle, living in my house.
323
00:24:06,600 --> 00:24:08,450
How do you do?
324
00:24:08,450 --> 00:24:10,240
Hi, how are you?
325
00:24:10,240 --> 00:24:11,520
She's my ex-co-worker.
326
00:24:11,520 --> 00:24:13,470
Oh, hi.
327
00:24:13,470 --> 00:24:15,520
Your face is really small!
328
00:24:15,520 --> 00:24:17,430
Is that a compliment?
329
00:24:17,430 --> 00:24:18,580
I envy you.
330
00:24:18,580 --> 00:24:20,660
Yours is small too.
331
00:24:23,680 --> 00:24:25,510
I am Sunmi Myong.
332
00:24:25,510 --> 00:24:28,520
I am Kyle Huntington.
333
00:24:32,220 --> 00:24:36,250
My sisters told me to be nice to you.
334
00:24:37,240 --> 00:24:39,290
I'm so touched and happy!
335
00:24:40,520 --> 00:24:43,420
I think I married to the best in-law.
336
00:24:43,640 --> 00:24:44,620
Do you mean it?
337
00:24:44,620 --> 00:24:45,670
Sure.
338
00:24:48,220 --> 00:24:51,290
Let's go see your parents tomorrow
with this good news.
339
00:24:52,360 --> 00:24:53,380
Shall we?
340
00:24:53,380 --> 00:24:59,410
Yes. We can't make them lonely
on Christmas Eve.
341
00:24:59,410 --> 00:25:01,580
You're right.
342
00:25:01,580 --> 00:25:05,570
Jade, we're gonna be kicked out
of the business.
343
00:25:05,570 --> 00:25:09,230
Oh no. Didn't they want to see you
to raise the rent?
344
00:25:09,230 --> 00:25:10,310
No.
345
00:25:10,520 --> 00:25:14,470
They know our business makes a good profit,
so they want to take it over.
346
00:25:14,470 --> 00:25:15,420
Then what should we do?
347
00:25:15,420 --> 00:25:18,340
Find another place.
348
00:25:18,340 --> 00:25:20,310
It might not be easy to find one
in a good location.
349
00:25:20,570 --> 00:25:24,260
That's why we need to own a place.
350
00:25:24,260 --> 00:25:27,260
The same can happen when we make
a good profit in another place.
351
00:25:27,270 --> 00:25:31,260
One beats the bush
and another catches the birds.
352
00:25:31,270 --> 00:25:33,230
Right.
353
00:25:33,230 --> 00:25:36,250
We'd better hurry to find a new location.
354
00:25:40,220 --> 00:25:42,470
Gosh, what's this smell?
355
00:25:42,470 --> 00:25:45,240
Hey, did you wash your feet?
356
00:25:45,240 --> 00:25:46,300
Huh?
357
00:25:47,220 --> 00:25:50,250
They're not dirty.
358
00:25:50,260 --> 00:25:52,560
Gosh, go wash the feet. Now!
359
00:25:52,560 --> 00:25:55,470
They didn't sweat today.
360
00:25:55,470 --> 00:25:58,430
Then how could they smell this bad?
361
00:25:58,430 --> 00:25:59,380
Get up!
362
00:25:59,380 --> 00:26:01,270
What's the big deal?
363
00:26:02,230 --> 00:26:03,410
I smell nothing.
364
00:26:03,410 --> 00:26:05,320
Nothing? Just get up. Now!
365
00:26:05,510 --> 00:26:09,500
Your mysophobia gets worse
with your age.
366
00:26:10,250 --> 00:26:12,230
Mysophobia?
367
00:26:12,230 --> 00:26:13,530
My goodness. You are foul-smelling!
368
00:26:13,530 --> 00:26:16,480
Mom, you like fast-fermented bean stew.
369
00:26:16,480 --> 00:26:19,370
And my feet smell is not as terrible as
the smell of it.
370
00:26:19,370 --> 00:26:21,640
Gosh, it smells so bad. Gosh!
371
00:26:21,640 --> 00:26:23,320
Go wash! Go!
372
00:26:23,320 --> 00:26:28,290
Hey, don't hit me!
373
00:26:28,290 --> 00:26:33,540
Gosh, he spoiled the clean comforter
with bad stench all over.
374
00:26:33,540 --> 00:26:39,460
Can't believe this. Can't live like this.
375
00:26:39,460 --> 00:26:40,550
What should I do?
376
00:26:44,250 --> 00:26:46,200
Gosh!
377
00:26:48,220 --> 00:26:50,540
Hey, were you in my room?
378
00:26:50,540 --> 00:26:52,520
Of course I was.
379
00:26:52,520 --> 00:26:57,510
I can't believe he's my own son...boy...
380
00:27:07,390 --> 00:27:12,260
Mom, don't wear a thick make up.
381
00:27:12,260 --> 00:27:14,320
I don't.
382
00:27:14,600 --> 00:27:21,300
You're an old woman. Just wear lotions,
not some shiny eye shadows.
383
00:27:22,370 --> 00:27:24,570
Buy me a lotion before you nag me.
384
00:27:24,570 --> 00:27:27,540
Your make-up looks so cheap.
385
00:27:27,540 --> 00:27:29,600
To your eyes only.
386
00:27:29,600 --> 00:27:32,460
My mother-in-law looks decent
without make-up.
387
00:27:32,460 --> 00:27:38,210
Oh, give me a break. Women need
to take care of their looks as they age.
388
00:27:38,210 --> 00:27:41,210
That doesn't mean
you should wear whiteface.
389
00:27:41,210 --> 00:27:42,280
Shut up. Get out.
390
00:27:42,280 --> 00:27:45,230
Mom, please listen to me.
391
00:27:45,230 --> 00:27:48,250
I do what I like to do,
and you do what you like to do.
392
00:27:48,250 --> 00:27:53,500
If you don't like the way I do, then go back
to your home or to your mother-in-law's.
393
00:27:57,440 --> 00:28:01,400
Should I get rid of all those cosmetics?
394
00:28:19,280 --> 00:28:23,200
Oh, you look fabulous!
395
00:28:35,450 --> 00:28:38,410
My friend's name is Jade Goong.
396
00:28:38,410 --> 00:28:40,270
Jade Goong.
397
00:28:40,270 --> 00:28:42,510
Yes. She's a writer.
398
00:28:42,510 --> 00:28:44,220
Ok.
399
00:28:48,290 --> 00:28:49,490
Under whose name is
the reservation made?
400
00:28:49,490 --> 00:28:51,250
Mr. Younggook Suh.
401
00:28:52,660 --> 00:28:55,220
Here he is. Let me show you to a room.
402
00:29:33,230 --> 00:29:37,270
Mother, this is Jade.
403
00:29:38,350 --> 00:29:40,250
How do you do?
404
00:29:42,200 --> 00:29:44,230
Mother, let me take your coat.
405
00:29:51,480 --> 00:29:53,480
This way, mother.
406
00:29:59,480 --> 00:30:01,360
Please have a seat.
407
00:30:12,250 --> 00:30:14,240
You must be hungry.
408
00:30:15,260 --> 00:30:16,620
I'm not going to Hungary.
409
00:30:21,590 --> 00:30:26,310
I mean I'm hungry
and you must be hungry too.
410
00:30:26,530 --> 00:30:28,540
Terry is hungry.
411
00:30:28,540 --> 00:30:32,280
Are you? Well. Let's get something to eat.
412
00:30:47,450 --> 00:30:50,490
Mother, just have half of that.
413
00:30:50,490 --> 00:30:53,270
If you fill your stomach with that,
you can't enjoy the main dish.
414
00:30:53,270 --> 00:30:54,660
I'm hungry. I'll eat all.
415
00:30:54,660 --> 00:30:56,660
Just let her eat.
416
00:30:59,510 --> 00:31:01,510
Let's share this.
417
00:31:03,310 --> 00:31:05,260
I'd better put it away.
418
00:31:08,430 --> 00:31:10,380
My hands are clean.
419
00:31:11,240 --> 00:31:16,290
Doesn't matter. Excessive cleanliness
may cause immune disorder.
420
00:31:16,630 --> 00:31:18,470
Don't you think so, mother?
421
00:31:18,470 --> 00:31:20,220
I don't know.
422
00:31:21,390 --> 00:31:25,270
I'm glad you're eating well with Jade here.
423
00:31:25,280 --> 00:31:27,200
Yummy.
424
00:31:28,510 --> 00:31:31,470
Mother, try this.
425
00:31:35,590 --> 00:31:39,640
Mother, what's her name again?
426
00:31:43,260 --> 00:31:44,580
Bracelet.
427
00:31:45,570 --> 00:31:51,490
Not bracelet. She's Jade, Jade Goong.
428
00:31:57,230 --> 00:31:59,460
She's embarrassing, huh?
429
00:31:59,460 --> 00:32:00,520
Not at all.
430
00:32:00,520 --> 00:32:02,610
I gotta go pee.
431
00:32:02,610 --> 00:32:04,480
I'll go with you.
432
00:32:32,250 --> 00:32:33,570
This way, mother.
433
00:33:05,240 --> 00:33:08,470
Mother, are you ok?
434
00:33:18,450 --> 00:33:20,660
Let me help you.
435
00:33:24,480 --> 00:33:27,480
Just one second.
Let me clean this first.
436
00:33:30,400 --> 00:33:33,200
Could you please step out for a second?
437
00:34:01,570 --> 00:34:06,400
Mother, let me pull down
with my eyes turned away.
438
00:34:06,400 --> 00:34:07,450
Yes.
439
00:34:20,250 --> 00:34:22,390
You scared me.
440
00:34:22,390 --> 00:34:24,500
Let's go to a club tonight.
441
00:34:24,500 --> 00:34:27,410
Hey kid, you'll be rejected
at the entrance.
442
00:34:27,410 --> 00:34:29,630
You can't tell a woman's age
if she wears a make-up.
443
00:34:29,630 --> 00:34:32,230
Also, not all short women look like
in their teens, right?
444
00:34:32,230 --> 00:34:35,380
Don't you know you have a baby face?
445
00:34:35,380 --> 00:34:36,620
What if I am not rejected?
446
00:34:36,620 --> 00:34:40,450
If you like to dance, do so at home.
447
00:34:40,450 --> 00:34:43,250
Then will you dance with me?
448
00:34:43,260 --> 00:34:46,240
Ok. I can do a strip show if you want.
449
00:34:46,240 --> 00:34:47,240
Keep your words.
450
00:34:47,240 --> 00:34:49,260
I will, if you're sure to see me naked.
451
00:34:52,240 --> 00:34:54,360
Not sure, huh?
452
00:34:55,340 --> 00:34:57,300
Just sing at karaoke today.
453
00:35:04,210 --> 00:35:05,300
Mother, I'll do it for you.
454
00:35:06,230 --> 00:35:08,220
Terry can do.
455
00:35:08,220 --> 00:35:09,550
Can you?
456
00:35:09,550 --> 00:35:12,260
Then I'll bone fish for you.
457
00:35:12,570 --> 00:35:13,620
Please go ahead.
458
00:35:25,440 --> 00:35:26,630
How do you like it?
459
00:35:26,630 --> 00:35:28,250
Good.
460
00:35:28,610 --> 00:35:30,690
I'll buy you nice lunch more often.
461
00:35:32,360 --> 00:35:34,210
Bracelet.
462
00:35:34,530 --> 00:35:35,520
Yes?
463
00:35:35,520 --> 00:35:37,620
Enjoy.
464
00:35:37,620 --> 00:35:38,660
Thank you.
465
00:35:40,480 --> 00:35:43,540
Here. Try some fish.
466
00:35:51,610 --> 00:35:52,660
Yes, father.
467
00:35:52,660 --> 00:35:55,240
Are you out with your mom?
468
00:35:55,240 --> 00:35:56,560
Yes. We're in a restaurant.
469
00:35:56,560 --> 00:35:59,260
Is she eating well?
470
00:35:59,270 --> 00:36:01,230
Yes, she is.
471
00:36:01,230 --> 00:36:03,240
Terry will talk to him.
472
00:36:03,240 --> 00:36:06,250
Father, mother wants to talk to you.
473
00:36:06,530 --> 00:36:07,560
Yes.
474
00:36:10,380 --> 00:36:11,530
Hello?
475
00:36:11,530 --> 00:36:14,640
Hi. What do you have for lunch?
476
00:36:15,570 --> 00:36:17,250
Beef.
477
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
Beef? Sounds good.
478
00:36:19,260 --> 00:36:22,260
Bracelet took me to a restroom.
479
00:36:23,470 --> 00:36:27,640
Bracelet can't take you to a restroom.
Maybe you're wearing a bracelet.
480
00:36:27,640 --> 00:36:29,460
I said it's Bracelet.
481
00:36:31,260 --> 00:36:34,240
Mother, let me talk to him.
482
00:36:34,610 --> 00:36:36,210
Father?
483
00:36:36,210 --> 00:36:37,460
What is she talking about?
484
00:36:37,460 --> 00:36:42,270
Well. I'll explain later at home. Bye.
485
00:36:43,360 --> 00:36:45,680
Mother, have some juice.
486
00:36:45,680 --> 00:36:47,270
Ok.
487
00:36:48,530 --> 00:36:50,370
Please go ahead.
488
00:36:50,370 --> 00:36:51,270
Ok.
489
00:36:54,390 --> 00:36:55,540
Try this.
490
00:36:57,470 --> 00:36:59,420
You go ahead, Younggook.
491
00:36:59,420 --> 00:37:00,300
Ok.
492
00:37:03,240 --> 00:37:05,580
It's awkward.
493
00:37:05,580 --> 00:37:08,240
"Jedoug" sounds more familiar?
494
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
Yes.
495
00:37:09,240 --> 00:37:11,230
Then call me whatever you like to.
496
00:37:14,250 --> 00:37:16,260
This is our dessert menu.
497
00:37:16,270 --> 00:37:17,580
She's my eldest daughter.
498
00:37:18,480 --> 00:37:20,270
Oh.
499
00:37:26,280 --> 00:37:31,340
Mother, do you like her
more than your son?
500
00:37:31,340 --> 00:37:33,300
I like both. Both are good-looking.
501
00:37:36,520 --> 00:37:38,490
I'm afraid we cause you indigestion.
502
00:37:38,490 --> 00:37:39,610
Don't worry.
503
00:37:39,610 --> 00:37:44,410
I will be what I want to be.
504
00:37:44,410 --> 00:37:48,360
I will be a Korean teacher.
505
00:37:48,360 --> 00:37:52,480
Yes, Yes, you will be what you want to be.
506
00:37:52,480 --> 00:37:58,230
You'll be a Korean teacher.
507
00:37:59,370 --> 00:38:01,320
You are a good singer.
508
00:38:01,320 --> 00:38:03,310
Now it's your turn.
509
00:38:04,470 --> 00:38:06,220
Umm...
510
00:38:06,220 --> 00:38:10,460
Mother, she must be hungry.
Let her eat first.
511
00:38:10,460 --> 00:38:12,220
Ok.
512
00:38:16,640 --> 00:38:18,480
Never heard of that song.
513
00:38:19,560 --> 00:38:21,580
Have you?
514
00:38:21,580 --> 00:38:22,610
No.
515
00:38:36,260 --> 00:38:38,310
Is Ruby at work?
516
00:38:38,540 --> 00:38:40,220
She's off today.
517
00:38:44,490 --> 00:38:47,630
Then go see her after work
and give this to her.
518
00:38:47,630 --> 00:38:50,510
This is hair band and hairpin.
519
00:38:50,510 --> 00:38:52,430
She's not a little girl to like a hair band.
520
00:38:52,430 --> 00:38:54,680
Do you know how expensive it is?
521
00:38:54,680 --> 00:38:58,480
"Made in France"!
She can't buy it just anywhere.
522
00:38:58,480 --> 00:39:00,240
Really?
523
00:39:01,220 --> 00:39:06,220
Girls are moved by this stuff.
Tell her that you bought it for her.
524
00:39:06,220 --> 00:39:07,240
Ok.
525
00:39:09,490 --> 00:39:12,220
Did you have lunch?
526
00:39:12,220 --> 00:39:13,300
Yes I did.
527
00:39:15,240 --> 00:39:16,590
What did you eat?
528
00:39:16,590 --> 00:39:17,680
Umm...
529
00:39:21,560 --> 00:39:25,580
Did you want to become
a Korean teacher?
530
00:39:25,580 --> 00:39:27,320
Yes.
531
00:39:27,580 --> 00:39:30,230
But you married father and gave it up?
532
00:39:30,230 --> 00:39:31,230
Yes.
533
00:39:33,500 --> 00:39:34,620
Jade is...
534
00:39:34,620 --> 00:39:37,250
Not Jade. She's Bracelet.
535
00:39:39,440 --> 00:39:41,450
Ok, Ms. Bracelet is...
536
00:39:41,450 --> 00:39:43,290
Just call me Bracelet.
537
00:39:44,360 --> 00:39:47,440
Remember I told you
Bracelet was a writer?
538
00:39:47,440 --> 00:39:48,590
Writing what?
539
00:39:48,590 --> 00:39:51,220
Drama, your favorite.
540
00:39:51,230 --> 00:39:53,580
Terry likes drama.
541
00:39:53,580 --> 00:39:57,460
Her drama will be on air
in a couple of weeks.
542
00:39:57,460 --> 00:39:58,410
I see
543
00:39:58,410 --> 00:40:01,560
I'm worried it might be boring.
544
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Aren't they coming today?
545
00:40:11,250 --> 00:40:14,250
We'll dine out tonight.
546
00:40:15,690 --> 00:40:23,200
Myongdong used to be overcrowded
with people on Christmas Eve.
547
00:40:26,280 --> 00:40:27,690
Why don't you walk there tonight?
548
00:40:27,690 --> 00:40:30,270
I don't want to spoil my memories.
549
00:40:30,580 --> 00:40:33,600
The atmosphere has changed so much.
It's not what it was anymore.
550
00:40:34,400 --> 00:40:35,480
Mother?
551
00:40:35,480 --> 00:40:37,220
I'll do it.
552
00:40:40,320 --> 00:40:42,250
Please put your arms in.
553
00:41:05,280 --> 00:41:08,310
I'll help you wear the coat, Ms. Bracelet.
554
00:41:08,310 --> 00:41:09,500
Just call me Bracelet.
555
00:41:09,500 --> 00:41:10,520
Ok.
556
00:41:31,610 --> 00:41:33,600
It's cold. Stay inside until I bring the car.
557
00:41:35,630 --> 00:41:38,610
I'm glad you enjoyed the meal.
558
00:41:40,240 --> 00:41:42,660
I think I'm gonna miss you.
559
00:41:44,450 --> 00:41:47,420
You have such a beautiful smile.
560
00:41:47,420 --> 00:41:49,260
So is my Bracelet.
561
00:41:52,350 --> 00:41:54,330
Let's go mother. Let's go.
562
00:42:00,660 --> 00:42:04,510
Oh, get in the taxi there.
563
00:42:04,510 --> 00:42:07,230
I'm fine. I'll take a bus.
564
00:42:07,230 --> 00:42:08,490
I've already paid him.
565
00:42:11,240 --> 00:42:14,360
Mother, take care.
566
00:42:14,360 --> 00:42:15,510
You're not coming with me?
567
00:42:15,510 --> 00:42:17,250
I'll go to my home.
568
00:42:31,410 --> 00:42:36,360
Well, mother, it's cold.
You might get cold.
569
00:42:42,250 --> 00:42:44,200
I'll see you again.
570
00:42:44,200 --> 00:42:45,290
Ok.
571
00:42:55,210 --> 00:42:58,450
Thank you. I really appreciate.
572
00:42:58,450 --> 00:43:00,280
I had a good time.
573
00:43:47,270 --> 00:43:49,630
You know Ms. Boss,
the one who bought me the car.
574
00:43:49,630 --> 00:43:51,500
The designer in the past?
575
00:43:51,500 --> 00:43:56,240
Yes. She wants to treat you.
576
00:43:56,250 --> 00:43:57,270
Why?
577
00:43:57,270 --> 00:43:58,250
Just because.
578
00:43:58,250 --> 00:44:02,250
There's no "just because."
There must be a reason.
579
00:44:02,260 --> 00:44:07,520
I think she feels familiar with you
after hearing me talking about my family.
580
00:44:07,520 --> 00:44:09,220
Did you tell her about us a lot?
581
00:44:09,220 --> 00:44:09,600
Not very much.
582
00:44:09,600 --> 00:44:11,270
Good or bad?
583
00:44:11,270 --> 00:44:13,660
Funny things.
584
00:44:13,660 --> 00:44:17,240
But she's not in our league to talk with.
585
00:44:17,240 --> 00:44:22,530
She feels very lonely since she has no family.
I think she wants to meet you just casually.
586
00:44:22,530 --> 00:44:25,600
Let's meet her. It's she who will treat.
587
00:44:25,600 --> 00:44:27,220
When?
588
00:44:30,210 --> 00:44:31,630
They are thieves.
589
00:44:31,630 --> 00:44:33,330
Who?
590
00:44:33,330 --> 00:44:35,200
The landlord.
591
00:44:35,200 --> 00:44:36,290
Did he change his word?
592
00:44:55,240 --> 00:44:57,480
Why not use the mannequin
I bought you?
593
00:44:57,480 --> 00:45:00,320
It's bothersome
when I have to give you rides sometime.
594
00:45:00,610 --> 00:45:02,530
Don't throw it away, though.
595
00:45:02,530 --> 00:45:04,610
What are you talking about? I won't.
596
00:45:06,320 --> 00:45:07,620
Don't you miss home?
597
00:45:07,620 --> 00:45:09,420
I do. Once in a while.
598
00:45:09,620 --> 00:45:15,250
To me, the American party culture doesn't look fun.
599
00:45:15,250 --> 00:45:20,240
There are not many entertaining places
in the U.S.
600
00:45:20,240 --> 00:45:23,440
That's why people hold parties
to get together.
601
00:45:23,440 --> 00:45:27,240
Make sense. In Korea, we have
many places to hang out like karaoke.
602
00:45:27,240 --> 00:45:29,290
Community soccer club, fitness clubs.
603
00:45:29,290 --> 00:45:31,320
Colateque, night club.
604
00:45:31,550 --> 00:45:37,220
Indoor golf center, and what was that
for men? Phone-dating or something?
605
00:45:37,220 --> 00:45:38,370
Have you ever been there?
606
00:45:38,570 --> 00:45:41,300
Those places are spiritually bad.
607
00:45:43,420 --> 00:45:46,650
You sound like you're a
"chosiknam (virgin/girly man)".
608
00:45:46,650 --> 00:45:48,390
You don't know that term, huh?
609
00:45:48,390 --> 00:45:50,440
I do.
610
00:45:50,440 --> 00:45:53,410
Are you or are you not?
611
00:45:53,410 --> 00:45:59,460
I'm neither girly nor macho.
I'm just above that.
612
00:46:07,430 --> 00:46:08,610
Where's Gangji?
613
00:46:17,240 --> 00:46:20,490
Her father collapsed.
614
00:46:20,490 --> 00:46:22,280
My goodness!
615
00:46:22,600 --> 00:46:24,650
Then did she find it out?
616
00:46:25,620 --> 00:46:26,610
Yes.
617
00:46:26,610 --> 00:46:30,510
How is she? Didn't she get mad
for keeping it secret from her?
618
00:46:30,510 --> 00:46:31,590
She just kept crying.
619
00:46:31,590 --> 00:46:33,660
You should comfort her. .
620
00:46:35,580 --> 00:46:40,430
Tell her to think of the baby
and be strong.
621
00:46:40,430 --> 00:46:41,480
Ok.
622
00:46:43,230 --> 00:46:45,550
Is he in a critical state?
623
00:46:45,550 --> 00:46:49,420
He's just over the hump.
624
00:46:49,420 --> 00:46:52,200
We decided to live with her parents
for the present.
625
00:46:52,200 --> 00:46:53,610
Good idea.
626
00:46:55,390 --> 00:46:59,470
Do we have boxes?
I think I have a lot to pack.
627
00:46:59,470 --> 00:47:03,310
Make it in two bags.
Joe grandma has big luggage bags.
628
00:47:07,410 --> 00:47:09,370
How do you feel?
629
00:47:13,460 --> 00:47:16,210
So, what was she talking about?
630
00:47:17,630 --> 00:47:19,420
She met my friend.
631
00:47:19,420 --> 00:47:21,430
So "Bracelet" refers to your friend?
632
00:47:21,430 --> 00:47:22,530
Yes.
633
00:47:22,530 --> 00:47:24,390
Why?
634
00:47:24,390 --> 00:47:25,270
I don't know.
635
00:47:25,270 --> 00:47:29,310
Then did he take her to the restroom?
636
00:47:29,570 --> 00:47:31,470
It was a girlfriend.
637
00:47:31,470 --> 00:47:36,510
Really? How long have you seen her?
638
00:47:36,510 --> 00:47:38,210
Not very long.
639
00:47:38,210 --> 00:47:41,480
Then invite her to our house.
640
00:47:41,480 --> 00:47:43,510
But she could feel uncomfortable.
641
00:47:46,410 --> 00:47:48,400
My head is itchy.
642
00:47:49,550 --> 00:47:52,370
You shampooed yesterday.
643
00:47:52,370 --> 00:47:54,600
Let her shampoo when she's willing.
644
00:47:55,470 --> 00:47:57,390
Excuse me.
645
00:47:58,650 --> 00:47:59,550
Yes.
646
00:47:59,550 --> 00:48:01,590
She needs to wash her hair.
647
00:48:01,590 --> 00:48:02,590
Ok.
648
00:48:03,440 --> 00:48:05,460
That's my cell phone.
649
00:48:08,230 --> 00:48:10,240
Did you search some locations?
650
00:48:10,240 --> 00:48:14,690
No. I was busy this afternoon.
I'll do it the day after tomorrow.
651
00:48:14,690 --> 00:48:16,630
You know what the landlord said?
652
00:48:16,630 --> 00:48:21,200
They said they would pay good money
if we leave everything intact,
653
00:48:21,200 --> 00:48:23,210
including the business signage.
654
00:48:23,210 --> 00:48:24,470
So they're gonna take over
our business indeed.
655
00:48:24,470 --> 00:48:28,500
I think so. After all, money talks.
656
00:48:28,500 --> 00:48:29,420
And?
657
00:48:29,420 --> 00:48:31,300
I didn't answer to discuss with you first.
658
00:48:32,400 --> 00:48:34,400
We'd better find a new location.
659
00:48:34,400 --> 00:48:35,590
What if we can't find?
660
00:48:35,590 --> 00:48:37,240
We'll see.
661
00:48:38,640 --> 00:48:40,390
Is everybody out?
662
00:48:40,390 --> 00:48:42,560
Coral packed his stuff
and moved to Gangji's parents' house.
663
00:48:42,560 --> 00:48:43,640
Why?
664
00:48:49,610 --> 00:48:52,260
Aren't you gonna wash?
665
00:48:52,260 --> 00:48:53,260
Huh?
666
00:48:53,600 --> 00:48:54,550
Or I'll spray.
667
00:48:54,550 --> 00:48:56,480
Let me watch this.
668
00:48:56,480 --> 00:48:57,430
Hey!
669
00:48:58,400 --> 00:49:00,520
Move your butt and go wash!
670
00:49:00,520 --> 00:49:03,300
Let me watch this!
671
00:49:03,300 --> 00:49:05,470
Get up! Now!
672
00:49:05,470 --> 00:49:06,420
Now!
673
00:49:06,420 --> 00:49:08,350
Can't you just leave me alone?
674
00:49:08,350 --> 00:49:11,420
I got a headache because of your stench!
675
00:49:11,420 --> 00:49:16,220
My father's smell was worse than mine,
and you could endure it. .
676
00:49:16,220 --> 00:49:17,260
Get out!
677
00:49:18,280 --> 00:49:19,300
Now!
678
00:49:21,410 --> 00:49:25,280
Gosh, so bad.
679
00:49:32,570 --> 00:49:33,550
Will you keep riding me?
680
00:49:33,550 --> 00:49:37,570
Hey, stop spreading the smell.
Just go wash the feet.
681
00:49:37,570 --> 00:49:40,590
Look, my feet are clean.
682
00:49:40,590 --> 00:49:42,600
Clean. Very clean.
683
00:49:44,280 --> 00:49:45,470
What the!
684
00:49:47,590 --> 00:49:49,210
Hey!
685
00:49:49,210 --> 00:49:51,360
Wait!
686
00:49:51,360 --> 00:49:52,490
I can really pour this on you.
687
00:49:52,490 --> 00:49:55,360
Do so. Pour it on me!
688
00:49:55,360 --> 00:50:00,650
Gosh, I can't believe my only son
goes against me in everything.
689
00:50:04,320 --> 00:50:08,380
Sorry that we can't celebrate
over a drink due to my health.
690
00:50:08,600 --> 00:50:11,470
This is alcohol. Only yours is non-alcohol.
691
00:50:14,230 --> 00:50:15,300
I like it.
692
00:50:16,550 --> 00:50:19,640
What are you gonna do
with your ex-boyfriend?
693
00:50:19,640 --> 00:50:21,510
It'll take some time.
694
00:50:21,510 --> 00:50:27,590
Korean women are so easily taken in
by men currying favor with them.
695
00:50:29,340 --> 00:50:32,480
Why don't you try currying favor with me?
696
00:50:32,480 --> 00:50:34,410
I can't do any better to you.
697
00:50:34,410 --> 00:50:39,480
I made pancake, acorn jello,
noodles and more for you.
698
00:50:39,480 --> 00:50:44,250
Don't you think I do much better
to you than your own family?
699
00:50:44,260 --> 00:50:46,640
And I also drive your car for free.
700
00:50:46,640 --> 00:50:48,670
He's right, isn't he?
701
00:50:54,240 --> 00:50:55,270
It's my mom.
702
00:50:56,510 --> 00:50:58,210
Yes?
703
00:50:58,210 --> 00:50:59,630
Where are you?
704
00:50:59,630 --> 00:51:01,360
I'm having dinner.
705
00:51:01,360 --> 00:51:05,480
How could you leave your sister alone
on Christmas Eve?
706
00:51:05,480 --> 00:51:07,240
Is Jade home?
707
00:51:07,250 --> 00:51:08,480
Yes.
708
00:51:12,240 --> 00:51:14,450
She said she had an appointment today.
709
00:51:14,450 --> 00:51:19,230
Don't be too late. And bring a cake home.
710
00:51:19,240 --> 00:51:20,280
Ok.
711
00:51:28,360 --> 00:51:29,410
Hello?
712
00:51:29,590 --> 00:51:31,380
It's Derry Kim.
713
00:51:31,380 --> 00:51:32,480
Excuse me?
714
00:51:32,480 --> 00:51:34,240
Woobin's manager.
715
00:51:34,250 --> 00:51:37,210
Oh, hi. How are you?
716
00:51:37,210 --> 00:51:38,510
I'm where I dropped you off
the other day.
717
00:51:38,510 --> 00:51:42,360
What's your address?
Woobin sent you a cake.
718
00:51:42,360 --> 00:51:44,240
Oh...
719
00:52:00,230 --> 00:52:05,210
Stop crying.
Our baby might be born a "crybaby."
720
00:52:08,440 --> 00:52:11,430
Your father will be sad if you keep crying.
721
00:52:13,250 --> 00:52:15,640
What should I do... what should I do...
722
00:52:20,600 --> 00:52:24,240
Let's help him make the most of
his remaining life.
723
00:52:24,240 --> 00:52:26,350
So that we don't regret later.
724
00:52:26,350 --> 00:52:29,250
I'm not ready to say goodbye to him.
725
00:52:29,260 --> 00:52:36,540
He might wait
until his first grandchild is born.
726
00:52:36,540 --> 00:52:41,250
Let's hope and do our best, ok?
727
00:52:42,530 --> 00:52:44,480
Stop crying.
728
00:52:57,390 --> 00:53:00,440
My, what are all those?
729
00:53:01,270 --> 00:53:03,210
Put it there.
730
00:53:08,510 --> 00:53:11,540
Sorry, I'm late because of heavy traffic.
731
00:53:11,540 --> 00:53:13,290
Thank you so much.
732
00:53:13,290 --> 00:53:14,290
You're welcome.
733
00:53:20,630 --> 00:53:26,270
I was going to invite you to dinner tonight
but the shooting was delayed due to NGs.
734
00:53:26,270 --> 00:53:30,200
Too bad... Merry Christmas! ? Woobin.
735
00:53:38,490 --> 00:53:41,200
Sorry, we're out of cake.
736
00:53:42,470 --> 00:53:45,420
What should I do?
737
00:54:04,250 --> 00:54:06,210
Why not answer the phone?
738
00:54:10,260 --> 00:54:11,270
Yes?
739
00:54:11,270 --> 00:54:12,320
Are you home?
740
00:54:13,510 --> 00:54:15,640
On the way.
741
00:54:15,640 --> 00:54:17,260
Where are you?
742
00:54:17,260 --> 00:54:19,440
Almost home. Why?
743
00:54:19,440 --> 00:54:21,250
I'm in front of your house.
744
00:54:26,600 --> 00:54:28,450
I see you.
745
00:54:29,610 --> 00:54:30,630
Oh.
746
00:54:44,270 --> 00:54:49,320
Darn,
why is that baldhead always with her?
747
00:54:50,290 --> 00:54:52,250
Hey.
748
00:54:52,260 --> 00:54:53,540
Me?
749
00:54:53,540 --> 00:54:59,600
When are you gonna be a monk?
Why do you always bother...
750
00:54:59,600 --> 00:55:02,280
Why do you always follow around
my Ruby?
751
00:55:02,280 --> 00:55:04,470
None of your business.
752
00:55:04,470 --> 00:55:05,690
You remember Ms. Boss?
753
00:55:06,530 --> 00:55:07,430
Yes.
754
00:55:07,430 --> 00:55:09,550
He takes care of her with me.
755
00:55:09,550 --> 00:55:12,520
And he drives her car as a part-time job.
756
00:55:12,520 --> 00:55:14,270
Oh...
757
00:55:18,240 --> 00:55:19,640
I need to talk to you somewhere.
758
00:55:19,640 --> 00:55:21,360
Just talk here.
759
00:55:21,360 --> 00:55:23,470
It won't take long.
760
00:55:23,470 --> 00:55:24,640
I'm tired.
761
00:55:24,640 --> 00:55:26,230
Then get in my car. Ok?
762
00:55:26,230 --> 00:55:30,410
She says she doesn't want to go.
Don't you know Korean? Then I'll speak in English.
763
00:55:37,600 --> 00:55:39,550
What a weirdo.
764
00:55:43,230 --> 00:55:47,220
This is Korea. If you want to speak
English, go back to your country.
765
00:56:07,650 --> 00:56:09,230
Don't speak English.
766
00:56:09,240 --> 00:56:10,260
I said Don't, you baldhead.
767
00:56:10,260 --> 00:56:14,220
If I'm a baldhead, then are you a quack?
768
00:56:17,520 --> 00:56:22,570
If I find you around her again,
you'll be sorry.
769
00:56:22,570 --> 00:56:25,370
That's just what I want to say.
770
00:56:25,370 --> 00:56:27,570
I'm thinking about how to teach you
a lesson.
771
00:56:27,570 --> 00:56:30,270
Challenge me to a duel,
and I'm willing to accept it.
772
00:56:31,270 --> 00:56:32,460
Afraid, huh?
773
00:56:32,460 --> 00:56:33,580
Of course not!
774
00:56:33,580 --> 00:56:37,410
Then let's do it today.
There's good place up there.
775
00:56:42,330 --> 00:56:46,380
My outfit is not appropriate.
I'll come tomorrow in a proper wear.
776
00:56:46,380 --> 00:56:47,370
I have extra clothes.
777
00:56:47,370 --> 00:56:48,310
Forget it.
778
00:56:48,520 --> 00:56:51,490
I don't wear rags like this.
779
00:56:52,270 --> 00:56:54,220
What time will you come?
780
00:56:57,610 --> 00:57:00,470
Duel like in the movie?
Don't be childish.
781
00:57:02,290 --> 00:57:04,630
People may watch you fighting
if it's in daytime.
782
00:57:04,630 --> 00:57:10,300
Ruby, I'm not good at fighting,
and I'm not strong enough.
783
00:57:11,240 --> 00:57:13,280
Then nighttime around this will be fine.
784
00:57:13,280 --> 00:57:15,600
See you tomorrow. Call me.
785
00:57:15,600 --> 00:57:17,300
I'll give you his number.
786
00:57:19,400 --> 00:57:21,260
I have something to give you.
787
00:57:21,270 --> 00:57:22,280
No thanks.
788
00:57:34,270 --> 00:57:37,210
Are you sure you can fight?
789
00:57:37,210 --> 00:57:38,480
What's the big deal?
790
00:57:38,480 --> 00:57:42,560
You'll become a monk.
And you can't beat a man.
791
00:57:42,560 --> 00:57:46,230
A duel is different from a mere fight.
792
00:57:50,220 --> 00:57:51,620
What is all this?
793
00:57:51,620 --> 00:57:53,370
Be quiet. Prince is sleeping.
794
00:57:53,370 --> 00:57:55,280
Woobin sent these.
795
00:57:56,370 --> 00:58:02,270
Thank God. I was going to buy a cake
but it's all sold out.
796
00:58:02,620 --> 00:58:06,440
Wow, a top star's gift is something!
797
00:58:06,440 --> 00:58:07,670
Enough for all our family members
to enjoy, huh?
798
00:58:07,670 --> 00:58:10,480
Sure.
799
00:58:10,480 --> 00:58:14,240
What is this? Isn't this salmon?
800
00:58:14,240 --> 00:58:14,590
Yes.
801
00:58:14,590 --> 00:58:16,490
This is expensive.
802
00:58:16,490 --> 00:58:18,650
Don't change clothes.
Deliver some to grandmas.
803
00:58:18,650 --> 00:58:22,360
Ok. Share this with Kyle too.
804
00:58:22,360 --> 00:58:23,620
Don't worry.
805
00:58:23,620 --> 00:58:26,380
Coral and Gangji will live in
her parents' house for a while.
806
00:58:59,400 --> 00:59:01,250
Amber!
807
00:59:04,570 --> 00:59:06,500
Let them say whatever they want to say
808
00:59:07,320 --> 00:59:12,500
Let them say whatever they want to say
809
00:59:20,590 --> 00:59:22,430
Let them say whatever they want to say
810
00:59:23,310 --> 00:59:27,630
Let them say whatever they want to say
811
00:59:28,600 --> 00:59:31,650
Amber! Amber!
812
00:59:47,290 --> 00:59:48,310
What is it?
813
00:59:48,310 --> 00:59:48,670
Cake.
814
00:59:49,340 --> 00:59:50,280
Cake?
815
00:59:59,460 --> 01:00:01,400
Get up.
816
01:00:03,600 --> 01:00:05,210
Why?
817
01:00:05,480 --> 01:00:09,500
Taste a cake from Woobin Hwang.
818
01:00:16,250 --> 01:00:22,240
He sent a Christmas cake present
to Jade, Her Majesty Writer.
819
01:00:25,460 --> 01:00:27,400
Look!
820
01:00:28,240 --> 01:00:30,510
I don't eat cake but I'll try.
821
01:00:30,510 --> 01:00:31,480
Wait, wait!
822
01:00:31,480 --> 01:00:33,200
Why?
823
01:00:33,200 --> 01:00:42,300
When you eat a fresh cream cake, you
should taste the cream first, just like this!
824
01:00:51,410 --> 01:00:53,460
Isn't it melting in your mouth?
825
01:00:56,240 --> 01:00:58,260
Cake, champaign, and salmon.
826
01:00:59,440 --> 01:01:01,280
Salmon, the big fish?
827
01:01:01,280 --> 01:01:03,410
Yes. Very expensive.
828
01:01:03,410 --> 01:01:06,430
He also sent her a high-priced
French champaign.
829
01:01:06,430 --> 01:01:10,600
Thanks to Jade, I got an honor
to taste a cake from a top celebrity.
830
01:01:10,600 --> 01:01:12,570
Did he bring it in person?
831
01:01:12,570 --> 01:01:15,410
No, today was his last day
to shoot her drama.
832
01:01:17,650 --> 01:01:22,390
Umm. This is really good, not too sweet.
833
01:01:27,490 --> 01:01:29,470
You're a good singer.
834
01:01:29,470 --> 01:01:33,480
Why were you coy with us the other day?
835
01:01:33,480 --> 01:01:35,610
I don't sing for just anybody.
836
01:01:35,610 --> 01:01:37,590
Sing only for me.
837
01:01:40,220 --> 01:01:41,230
Yep!
838
01:01:56,280 --> 01:01:58,210
Making bed?
839
01:02:05,660 --> 01:02:07,410
Preparing a party.
840
01:02:11,410 --> 01:02:13,380
With your family?
841
01:02:13,380 --> 01:02:17,250
And Kyle.
842
01:02:17,250 --> 01:02:21,220
I want 2 run 2 u.
56703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.