All language subtitles for Assorted.Gems.E34.091227.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:08,420 Episode 34 2 00:00:08,420 --> 00:00:15,200 April is quite a man. 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,240 Take it off. 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,300 I will. I will return it to him, ok? 5 00:00:19,610 --> 00:00:22,260 Let me try it. 6 00:00:22,260 --> 00:00:23,440 Why? 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,320 Can't I even try it? 8 00:00:25,530 --> 00:00:28,440 What's wrong with you to yell at me? 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,260 Because I'm jealous! 10 00:00:30,270 --> 00:00:35,500 Then you bring your lunch and give it to April. 11 00:00:35,500 --> 00:00:40,280 But I don't have pickles. He likes that kind of dishes. 12 00:00:40,280 --> 00:00:45,420 Then let's do this. I'll sell my lunch to you. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,220 At how much? 14 00:00:47,220 --> 00:00:49,600 $10 for the container and uh... 15 00:00:49,600 --> 00:00:54,520 Wait, the lunch box is almost an antique. Hard to find anywhere. 16 00:00:54,520 --> 00:00:58,580 Pay me only $50 for the container, and $10 per day for dishes. 17 00:00:58,580 --> 00:01:04,230 That's a highway robbery. 18 00:01:04,230 --> 00:01:08,240 It shines on me. 19 00:01:08,480 --> 00:01:13,350 Wait! This is 24-karat gold, around 20grams. 20 00:01:13,350 --> 00:01:17,640 Oh my! Then how much is this gonna be? 21 00:01:17,640 --> 00:01:20,450 He must be out of mind, huh? 22 00:01:20,450 --> 00:01:23,640 I think so. He can't give you this as a present. 23 00:01:23,640 --> 00:01:28,520 But you know what? A present is like magic. 24 00:01:28,520 --> 00:01:34,240 As soon as I received it, my eyes widened, 25 00:01:34,240 --> 00:01:37,380 and my heart started pumping and... oh my! 26 00:01:37,380 --> 00:01:39,310 Are you that excited? 27 00:01:39,630 --> 00:01:43,430 You are a snob after all. 28 00:01:43,430 --> 00:01:45,520 You got it. I'm a snob. 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 Far from being noble. 30 00:01:47,680 --> 00:01:49,200 Gees. 31 00:01:49,200 --> 00:01:52,320 Hey, take it off. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,410 I will. 33 00:01:57,410 --> 00:01:59,380 Why does it take so long? 34 00:01:59,690 --> 00:02:01,570 You're being so mean. 35 00:02:01,570 --> 00:02:08,250 Oh, so beautiful! 36 00:02:09,320 --> 00:02:11,280 My stomach aches... 37 00:02:11,280 --> 00:02:13,240 Shall I just take it? 38 00:02:14,260 --> 00:02:20,250 Honey, you see the tavern down there? Let's go. 39 00:02:20,250 --> 00:02:23,270 Come on, we just had dinner. 40 00:02:23,270 --> 00:02:25,520 I have something to talk to you over a drink. 41 00:02:25,520 --> 00:02:28,260 Well, let's go! 42 00:02:29,570 --> 00:02:31,550 Come on in. 43 00:02:32,250 --> 00:02:33,240 Excuse me. 44 00:02:36,230 --> 00:02:38,280 One fish cake and a soju please. 45 00:02:38,280 --> 00:02:40,210 Ok. What kind of soju would you like to have? 46 00:02:40,210 --> 00:02:41,480 "Innocent Bachelor" please. 47 00:02:46,270 --> 00:02:49,250 Are you that happy that Gangji is pregnant? 48 00:02:49,250 --> 00:02:52,620 There's a saying "The best sponsor of daughter-in-law is her father-in-law." 49 00:02:52,620 --> 00:02:54,250 You're taken in by only a piece of hanbok. 50 00:02:54,260 --> 00:02:58,520 You can patron your son-in-law in future. I won't be jealous. 51 00:02:58,520 --> 00:03:00,290 Don't worry. 52 00:03:00,290 --> 00:03:08,260 I don't think Dr. Yoo will make an adorable son-in-law. 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,380 Why didn't you bring your cell phone? 54 00:03:19,380 --> 00:03:20,610 I forgot. 55 00:03:25,240 --> 00:03:27,620 You should have left a memo if you weren't coming home. 56 00:03:27,620 --> 00:03:29,630 You know where I go. 57 00:03:29,630 --> 00:03:32,650 How come you didn't even call me? 58 00:03:32,650 --> 00:03:33,600 I need to change clothes. 59 00:03:33,600 --> 00:03:35,470 Wait! 60 00:03:35,470 --> 00:03:36,600 Are you ticked off? 61 00:03:36,600 --> 00:03:38,260 No. 62 00:03:38,260 --> 00:03:39,610 Did you see Ms. Boss today? 63 00:03:39,610 --> 00:03:42,200 I was with her. 64 00:03:42,210 --> 00:03:43,260 Until now? 65 00:03:43,260 --> 00:03:45,290 We've been in the temple. 66 00:03:51,500 --> 00:03:58,250 We should live with them, taking care of Gangji while she's pregnant, 67 00:03:58,250 --> 00:04:02,550 so that our grandchild as well as Gangji can appreciate us. 68 00:04:02,550 --> 00:04:08,440 Jade is still single and we can't leave this matter to her, while we are available. 69 00:04:08,440 --> 00:04:11,510 You think I'm ignorant? I know that but there's no way. 70 00:04:11,510 --> 00:04:16,240 There's a way. We should make our mothers live together. 71 00:04:16,240 --> 00:04:20,630 But they won't. Did you already forget the fight they made the other day? 72 00:04:20,630 --> 00:04:26,510 Yeah. That's the way. To make it unbearable. 73 00:04:26,510 --> 00:04:30,210 Drive them to the point they can't live with us any longer. 74 00:04:30,210 --> 00:04:36,280 Then they'll decide they'd rather live together than with us. Right? 75 00:04:38,620 --> 00:04:42,230 My mom can't bear dirtiness. 76 00:04:42,240 --> 00:04:46,360 And your mom can't bear nagging. Right? 77 00:04:46,360 --> 00:04:47,370 Yes. 78 00:04:47,370 --> 00:04:53,280 See? What we should do is to get on their nerves. 79 00:04:53,280 --> 00:04:57,660 Starting tomorrow, I will not wash my feet and smell bad. 80 00:04:57,660 --> 00:05:01,300 Oh, brother. 81 00:05:01,300 --> 00:05:07,500 And you nag your mother day and night. Can you do that? 82 00:05:07,500 --> 00:05:13,270 Jade needs to focus on writing but she's distracted by Prince, 83 00:05:13,270 --> 00:05:14,620 and now Gangji's pregnant... 84 00:05:14,620 --> 00:05:17,390 She can hardly focus on her work. 85 00:05:17,390 --> 00:05:19,310 Exactly. 86 00:05:19,610 --> 00:05:24,230 Children's success will eventually benefit our mothers. 87 00:05:24,230 --> 00:05:26,380 Of course. 88 00:05:26,380 --> 00:05:27,490 I'll try what you suggested. 89 00:05:27,490 --> 00:05:32,360 Hold on. You better not try if you try without heat. 90 00:05:32,360 --> 00:05:34,580 You should be determined to ride her to the end, ok? 91 00:05:34,580 --> 00:05:36,650 Don't worry. I'm worried about you. 92 00:05:36,650 --> 00:05:38,630 I'm not like other men. I'd strive to make my way. 93 00:05:38,630 --> 00:05:50,270 This is all about my children and my role as their father, ok? 94 00:05:50,270 --> 00:05:54,390 I'm sure my mom will give up earlier than your mother. You'll see. 95 00:05:54,390 --> 00:05:55,670 Wanna bet? 96 00:05:55,670 --> 00:05:57,480 On what? 97 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 Jade, let's have a party on Christmas Eve and celebrate Gangji's pregnancy. 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,310 Kyle will like it too. 99 00:06:02,310 --> 00:06:07,460 Do not count me in. I have an appointment. 100 00:06:07,460 --> 00:06:08,450 With friends? 101 00:06:08,450 --> 00:06:10,250 Yes. 102 00:06:10,670 --> 00:06:14,250 I'll have breakfast at Goodsoon's place tomorrow. 103 00:06:14,250 --> 00:06:15,620 You're causing inconvenience to them 104 00:06:15,620 --> 00:06:17,590 It's all set. 105 00:06:22,220 --> 00:06:23,320 No name. 106 00:06:27,610 --> 00:06:28,660 What are you doing? 107 00:06:33,480 --> 00:06:35,450 Making bed. 108 00:06:37,400 --> 00:06:38,530 Who is it? 109 00:06:38,530 --> 00:06:40,280 A friend. 110 00:06:40,280 --> 00:06:42,320 Male or female? 111 00:06:42,580 --> 00:06:44,320 Male. 112 00:06:47,550 --> 00:06:53,670 Well, can I have Gangji sleep in tomorrow morning? 113 00:06:54,520 --> 00:06:58,640 I already told her about that. Don't worry. 114 00:06:58,640 --> 00:07:02,610 As fellow women, we wouldn't treat her harsh, ok? 115 00:07:02,610 --> 00:07:05,430 There are no sisters-in-law like us. 116 00:07:05,430 --> 00:07:08,260 Yeah. You're angels. 117 00:07:08,260 --> 00:07:09,280 Happy? 118 00:07:09,280 --> 00:07:10,380 Yep. 119 00:07:10,380 --> 00:07:11,480 Ouch! 120 00:07:11,480 --> 00:07:12,380 Be nice to her. 121 00:07:12,380 --> 00:07:18,620 I've heard that pregnant women get very senstive to every behavior of their husbands. 122 00:07:18,620 --> 00:07:19,670 Yes, ma'am! 123 00:07:27,540 --> 00:07:31,520 I like to just take it but... 124 00:07:41,240 --> 00:07:44,280 How can I seduce him? 125 00:07:51,220 --> 00:07:54,520 How better would he treat a woman he loves... 126 00:07:54,520 --> 00:07:58,320 ...if he gave a gold bracelet for the lunch box? 127 00:08:05,660 --> 00:08:07,320 What is it? 128 00:08:18,220 --> 00:08:19,630 What are you doing? 129 00:08:19,630 --> 00:08:22,210 So messy. 130 00:08:22,210 --> 00:08:24,350 Hey, it's midnight. 131 00:08:24,350 --> 00:08:26,470 Can't sleep in this spooky atmosphere. 132 00:08:26,470 --> 00:08:28,570 It's not spooky here. 133 00:08:28,570 --> 00:08:31,240 If you're not gonna help me, just go to sleep. 134 00:08:31,240 --> 00:08:33,300 I can't. You're making a noise! 135 00:08:33,540 --> 00:08:36,250 I can't believe you never organize things. 136 00:08:36,250 --> 00:08:37,270 Is this your house? 137 00:08:37,270 --> 00:08:40,390 I can't sleep in this state. 138 00:08:40,390 --> 00:08:43,270 Stop. 139 00:08:43,270 --> 00:08:46,390 Just stop, please! 140 00:08:46,390 --> 00:08:50,270 Come on. You sleep as soon as your head touches the pillow. 141 00:10:35,480 --> 00:10:36,500 Hey! 142 00:10:37,220 --> 00:10:38,420 What? 143 00:10:38,420 --> 00:10:40,400 You're so noisy. Stop snoring! 144 00:10:40,400 --> 00:10:43,230 It's beyond my control! 145 00:10:43,230 --> 00:10:46,240 You can't get angry at me for complaining! 146 00:10:46,240 --> 00:10:47,500 Let me sleep! 147 00:10:47,500 --> 00:10:50,550 Gees... Let ME sleep! 148 00:11:14,260 --> 00:11:18,200 I wish I live on my own in peace. 149 00:11:23,570 --> 00:11:28,260 Excuse me. Please take care of her. I'm leaving now. 150 00:11:28,270 --> 00:11:29,290 Yes, sir. 151 00:11:39,240 --> 00:11:40,650 Let's go to Goodsoon. 152 00:11:40,650 --> 00:11:43,570 Yes, sir. Shall I call her in advance? 153 00:11:43,570 --> 00:11:44,630 Don't. 154 00:11:46,220 --> 00:11:48,250 Aren't you agitated? 155 00:11:48,260 --> 00:11:50,640 Not at all. Just happy. 156 00:11:50,640 --> 00:11:56,520 What's wrong with my family? Why do we have so few descendants? 157 00:11:56,520 --> 00:11:58,590 Huh? It happens. 158 00:12:03,660 --> 00:12:04,590 Good morning. 159 00:12:04,590 --> 00:12:06,390 Hi. 160 00:12:06,390 --> 00:12:09,220 Goodsoon, it's Amber. 161 00:12:22,250 --> 00:12:23,260 Help yourself. 162 00:12:23,270 --> 00:12:24,290 Thanks. 163 00:12:26,260 --> 00:12:27,690 What kind of fish is this? 164 00:12:27,690 --> 00:12:29,280 A tile fish. 165 00:12:30,220 --> 00:12:31,270 Oh... 166 00:12:31,270 --> 00:12:34,420 Auntie, could you bone it for us? 167 00:12:34,420 --> 00:12:35,320 Sure. 168 00:12:35,560 --> 00:12:38,280 How's Ruby's work schedule today? 169 00:12:38,280 --> 00:12:39,380 She's on a day shift. 170 00:12:39,380 --> 00:12:42,360 Oh... 171 00:12:42,360 --> 00:12:45,260 Doesn't she look prettier with her hair tied like this? 172 00:12:45,260 --> 00:12:47,500 Yes. Cute and pretty. 173 00:12:47,500 --> 00:12:51,300 I think she's a real doll. 174 00:12:52,220 --> 00:12:54,320 A doll doesn't look this old. 175 00:12:54,320 --> 00:12:58,310 Old? You're a fresh young lady. 176 00:13:07,520 --> 00:13:11,460 Aren't you busy tomorrow? It's Christmas Eve. 177 00:13:13,240 --> 00:13:14,480 Who is it at this hour? 178 00:13:14,480 --> 00:13:16,260 Maybe a delivery boy. 179 00:13:16,260 --> 00:13:18,210 Go check who it is. 180 00:13:18,480 --> 00:13:20,210 Who is it? 181 00:13:20,220 --> 00:13:22,290 Hi, I'm Goodsoon's father. 182 00:13:24,320 --> 00:13:29,270 Oh my gosh! I'll be dead if he finds you here. 183 00:13:30,620 --> 00:13:33,210 Why? Hey! 184 00:13:37,340 --> 00:13:38,440 Hey, what's wrong? 185 00:13:38,440 --> 00:13:41,210 Ouch, Sunmi! 186 00:13:41,610 --> 00:13:44,310 No, not that way. To aunties' room. 187 00:13:44,310 --> 00:13:46,460 Gosh, what the heck? 188 00:13:46,460 --> 00:13:48,430 I didn't do anything wrong! 189 00:14:02,530 --> 00:14:04,250 Put away his utensils. Now. 190 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 Oh, ok. 191 00:14:14,210 --> 00:14:15,320 Why did it take so long? 192 00:14:15,540 --> 00:14:17,510 Because I wanted to open the door. 193 00:14:17,510 --> 00:14:18,430 Good morning? 194 00:14:18,430 --> 00:14:21,230 Hi. You didn't have breakfast yet, did you? 195 00:14:21,230 --> 00:14:23,460 We are about to eat. 196 00:14:23,460 --> 00:14:24,510 Can I have breakfast here? 197 00:14:24,510 --> 00:14:25,610 Sure. 198 00:14:25,610 --> 00:14:29,600 You should have called me in advance. What if we didn't have enough food? 199 00:14:29,600 --> 00:14:31,420 A surprise. 200 00:14:33,210 --> 00:14:34,370 Please wash your hands. 201 00:14:34,370 --> 00:14:35,480 Oh, ok. 202 00:14:35,480 --> 00:14:37,390 I'll eat later. 203 00:14:57,630 --> 00:15:00,280 I am sorry. 204 00:15:00,290 --> 00:15:01,270 It's ok. 205 00:15:22,230 --> 00:15:24,230 Would you like to have pickled urchin eggs? 206 00:15:24,230 --> 00:15:25,690 No thank you. 207 00:15:29,250 --> 00:15:31,210 How's mom doing? 208 00:15:31,210 --> 00:15:32,600 Good. I left before she woke up. 209 00:15:32,600 --> 00:15:36,610 Dad, stop worrying. I don't make trouble anymore. 210 00:15:36,610 --> 00:15:42,270 I didn't come here because I'm worried. I just missed you this morning all of sudden. 211 00:15:42,270 --> 00:15:44,210 Did you? 212 00:15:56,260 --> 00:15:57,480 I was so frightened. 213 00:15:57,480 --> 00:16:00,210 I'll be fired if he finds Amber here. 214 00:16:05,350 --> 00:16:08,310 Oh! Excuse me. 215 00:16:18,540 --> 00:16:20,570 We'll leave soon. Let Amber finish eating. 216 00:16:20,570 --> 00:16:22,230 Ok. 217 00:16:23,250 --> 00:16:25,240 I'm nervous to death. 218 00:16:25,240 --> 00:16:27,210 Don't worry. He won't see your room. 219 00:16:33,390 --> 00:16:35,630 Dad, I have to go to school early. 220 00:16:35,630 --> 00:16:37,400 Why? 221 00:16:37,400 --> 00:16:42,360 I need to complete my homework at school. So hurry. 222 00:16:42,360 --> 00:16:44,550 Slow down, or you'll suffer indigestion. 223 00:16:44,550 --> 00:16:48,200 Don't worry. I can digest even stone these days. 224 00:16:54,260 --> 00:17:00,260 Gosh, I'm starving. 225 00:17:08,610 --> 00:17:11,410 I'll brush my teeth. Dad, get your own dessert at work. 226 00:17:11,410 --> 00:17:13,230 Ok... 227 00:17:22,250 --> 00:17:25,270 Ma'am, breakfast is ready. 228 00:17:26,350 --> 00:17:28,470 Are you looking for something? 229 00:17:28,470 --> 00:17:31,210 Yes. A dress suit. 230 00:17:31,210 --> 00:17:32,340 Are you going to go out? 231 00:17:32,340 --> 00:17:34,210 Yes. 232 00:17:35,230 --> 00:17:38,560 My son will introduce his girlfriend. 233 00:17:38,560 --> 00:17:40,330 Oh... 234 00:17:48,200 --> 00:17:50,270 Dad. Hurry. 235 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 You don't need to wear it now. Just bring it out. 236 00:17:54,320 --> 00:17:55,420 Ok. 237 00:17:55,420 --> 00:17:57,200 I'll fetch the elevator. 238 00:18:00,200 --> 00:18:03,220 Please take good care of her, her health and safety, ok? 239 00:18:03,220 --> 00:18:04,240 Don't worry. 240 00:18:05,240 --> 00:18:06,260 Good bye. 241 00:18:06,260 --> 00:18:07,250 Bye. 242 00:18:18,230 --> 00:18:19,260 Did they leave? 243 00:18:19,260 --> 00:18:22,230 Yes. Please set the table. 244 00:18:22,230 --> 00:18:23,240 Ok. 245 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 You can come out. 246 00:18:29,420 --> 00:18:30,420 Ouch! 247 00:18:30,420 --> 00:18:32,220 It hurts. 248 00:18:35,670 --> 00:18:37,270 I didn't do anything wrong. 249 00:18:37,280 --> 00:18:42,260 He's just very strict. Goodsoon rushed out so that you can have breakfast. 250 00:18:42,260 --> 00:18:44,260 Come. 251 00:18:45,230 --> 00:18:46,240 Ok. 252 00:18:52,680 --> 00:18:54,260 Excuse me. 253 00:18:54,560 --> 00:18:55,630 Yes. 254 00:18:55,630 --> 00:19:00,370 Are you going to go out with your mother to introduce your girlfriend? 255 00:19:00,370 --> 00:19:02,320 No. 256 00:19:02,320 --> 00:19:08,280 But she's picking out what to wear, saying she has a meeting with your girlfriend. 257 00:19:09,350 --> 00:19:11,300 I see. Thanks. 258 00:19:20,510 --> 00:19:22,360 Drop me off here. 259 00:19:27,660 --> 00:19:33,570 We're doing ok, so you can just focus on your study. 260 00:19:33,570 --> 00:19:39,270 Yep. So happy today without Sunmi following me. She's a leech. 261 00:19:39,270 --> 00:19:42,320 Why bothered? Just do your own work. 262 00:19:58,600 --> 00:20:04,580 She'll be very shocked if she finds about Terry's disease. 263 00:20:14,570 --> 00:20:16,250 Did you have breakfast? 264 00:20:16,260 --> 00:20:17,460 Yeah. 265 00:20:17,460 --> 00:20:18,520 Then come. 266 00:20:18,520 --> 00:20:20,620 I will never have breakfast in your place again. 267 00:20:20,620 --> 00:20:24,260 He wont' come again for awhile. 268 00:20:29,480 --> 00:20:30,650 Are you choosing what to wear? 269 00:20:30,650 --> 00:20:32,610 Yes. 270 00:20:32,610 --> 00:20:34,320 What do you think of this? 271 00:20:34,560 --> 00:20:38,280 Our meeting is not today. It's tomorrow. 272 00:20:38,280 --> 00:20:39,450 Tomorrow? 273 00:20:39,450 --> 00:20:41,420 Yes. 274 00:20:41,420 --> 00:20:43,540 Whatever. 275 00:20:43,540 --> 00:20:47,400 Why don't you take a bath today for your best look tomorrow? 276 00:20:47,400 --> 00:20:48,290 Ok. 277 00:20:48,290 --> 00:20:52,490 I'll ask the maid to help you bathe. 278 00:20:52,490 --> 00:20:54,200 Ok. 279 00:21:14,450 --> 00:21:15,620 Hello? 280 00:21:15,620 --> 00:21:19,320 Hi, it's me. I need your help. 281 00:21:19,320 --> 00:21:20,620 Did your mother get worse? 282 00:21:20,620 --> 00:21:24,220 No, but uh... 283 00:21:24,220 --> 00:21:31,490 I asked her yesterday if I could introduce my girfirend, just to see her reaction. 284 00:21:31,490 --> 00:21:33,210 Yes. 285 00:21:33,210 --> 00:21:37,460 Then she told me to bring a fiancee, not a girlfriend. 286 00:21:37,460 --> 00:21:45,270 But this whole morning, she's been picking out what to wear. 287 00:21:45,270 --> 00:21:50,540 So I just told her the meeting is tomorrow, not today. 288 00:21:50,540 --> 00:21:52,350 What should I do? 289 00:21:59,250 --> 00:22:01,360 Bring her out tomorrow. 290 00:22:01,360 --> 00:22:02,640 Will it be ok with you? 291 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 Of course. 292 00:22:04,640 --> 00:22:06,590 She could make some mistakes. 293 00:22:06,590 --> 00:22:09,260 I understand. Don't worry. 294 00:22:10,240 --> 00:22:11,450 What time? 295 00:22:11,450 --> 00:22:18,600 Anytime will be fine, but she might feel tired in the evening, right? 296 00:22:18,600 --> 00:22:21,450 I think so. 297 00:22:21,450 --> 00:22:23,270 Then how about lunch? 298 00:22:23,270 --> 00:22:24,290 Sounds good. 299 00:22:43,390 --> 00:22:44,450 What did he say? 300 00:22:44,450 --> 00:22:46,350 I was not able to give it back. 301 00:22:46,350 --> 00:22:49,250 Why? Did he refuse? 302 00:22:49,260 --> 00:22:51,420 He's out of town. 303 00:22:51,420 --> 00:22:55,200 To attend a funeral. 304 00:23:01,220 --> 00:23:06,260 Ruby's both grandmas are still alive, right? 305 00:23:06,260 --> 00:23:06,620 Yes. 306 00:23:06,620 --> 00:23:13,560 What do you think if I treat them with lunch? 307 00:23:13,560 --> 00:23:17,650 I think we could get to know each other. 308 00:23:17,650 --> 00:23:22,530 I'll tell them. I think her grandma on mother's side will be ok. 309 00:23:22,530 --> 00:23:23,570 What about the other on her father's side? 310 00:23:23,570 --> 00:23:29,260 She's kinda unique. Very principled and straightforward. 311 00:23:42,690 --> 00:23:44,220 Get in. 312 00:23:44,220 --> 00:23:45,380 I'll walk. 313 00:23:45,380 --> 00:23:46,330 Why? 314 00:23:46,330 --> 00:23:47,480 I prefer walking. 315 00:23:47,480 --> 00:23:51,430 How about going to a comic book store? 316 00:23:51,430 --> 00:23:52,320 A comic book store? 317 00:23:56,230 --> 00:23:57,230 Oh! 318 00:23:57,230 --> 00:23:57,580 How are you? 319 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 Hi. 320 00:23:58,580 --> 00:23:59,650 Were you heading for here? 321 00:23:59,650 --> 00:24:01,630 Yes. 322 00:24:04,220 --> 00:24:06,600 This is Kyle, living in my house. 323 00:24:06,600 --> 00:24:08,450 How do you do? 324 00:24:08,450 --> 00:24:10,240 Hi, how are you? 325 00:24:10,240 --> 00:24:11,520 She's my ex-co-worker. 326 00:24:11,520 --> 00:24:13,470 Oh, hi. 327 00:24:13,470 --> 00:24:15,520 Your face is really small! 328 00:24:15,520 --> 00:24:17,430 Is that a compliment? 329 00:24:17,430 --> 00:24:18,580 I envy you. 330 00:24:18,580 --> 00:24:20,660 Yours is small too. 331 00:24:23,680 --> 00:24:25,510 I am Sunmi Myong. 332 00:24:25,510 --> 00:24:28,520 I am Kyle Huntington. 333 00:24:32,220 --> 00:24:36,250 My sisters told me to be nice to you. 334 00:24:37,240 --> 00:24:39,290 I'm so touched and happy! 335 00:24:40,520 --> 00:24:43,420 I think I married to the best in-law. 336 00:24:43,640 --> 00:24:44,620 Do you mean it? 337 00:24:44,620 --> 00:24:45,670 Sure. 338 00:24:48,220 --> 00:24:51,290 Let's go see your parents tomorrow with this good news. 339 00:24:52,360 --> 00:24:53,380 Shall we? 340 00:24:53,380 --> 00:24:59,410 Yes. We can't make them lonely on Christmas Eve. 341 00:24:59,410 --> 00:25:01,580 You're right. 342 00:25:01,580 --> 00:25:05,570 Jade, we're gonna be kicked out of the business. 343 00:25:05,570 --> 00:25:09,230 Oh no. Didn't they want to see you to raise the rent? 344 00:25:09,230 --> 00:25:10,310 No. 345 00:25:10,520 --> 00:25:14,470 They know our business makes a good profit, so they want to take it over. 346 00:25:14,470 --> 00:25:15,420 Then what should we do? 347 00:25:15,420 --> 00:25:18,340 Find another place. 348 00:25:18,340 --> 00:25:20,310 It might not be easy to find one in a good location. 349 00:25:20,570 --> 00:25:24,260 That's why we need to own a place. 350 00:25:24,260 --> 00:25:27,260 The same can happen when we make a good profit in another place. 351 00:25:27,270 --> 00:25:31,260 One beats the bush and another catches the birds. 352 00:25:31,270 --> 00:25:33,230 Right. 353 00:25:33,230 --> 00:25:36,250 We'd better hurry to find a new location. 354 00:25:40,220 --> 00:25:42,470 Gosh, what's this smell? 355 00:25:42,470 --> 00:25:45,240 Hey, did you wash your feet? 356 00:25:45,240 --> 00:25:46,300 Huh? 357 00:25:47,220 --> 00:25:50,250 They're not dirty. 358 00:25:50,260 --> 00:25:52,560 Gosh, go wash the feet. Now! 359 00:25:52,560 --> 00:25:55,470 They didn't sweat today. 360 00:25:55,470 --> 00:25:58,430 Then how could they smell this bad? 361 00:25:58,430 --> 00:25:59,380 Get up! 362 00:25:59,380 --> 00:26:01,270 What's the big deal? 363 00:26:02,230 --> 00:26:03,410 I smell nothing. 364 00:26:03,410 --> 00:26:05,320 Nothing? Just get up. Now! 365 00:26:05,510 --> 00:26:09,500 Your mysophobia gets worse with your age. 366 00:26:10,250 --> 00:26:12,230 Mysophobia? 367 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 My goodness. You are foul-smelling! 368 00:26:13,530 --> 00:26:16,480 Mom, you like fast-fermented bean stew. 369 00:26:16,480 --> 00:26:19,370 And my feet smell is not as terrible as the smell of it. 370 00:26:19,370 --> 00:26:21,640 Gosh, it smells so bad. Gosh! 371 00:26:21,640 --> 00:26:23,320 Go wash! Go! 372 00:26:23,320 --> 00:26:28,290 Hey, don't hit me! 373 00:26:28,290 --> 00:26:33,540 Gosh, he spoiled the clean comforter with bad stench all over. 374 00:26:33,540 --> 00:26:39,460 Can't believe this. Can't live like this. 375 00:26:39,460 --> 00:26:40,550 What should I do? 376 00:26:44,250 --> 00:26:46,200 Gosh! 377 00:26:48,220 --> 00:26:50,540 Hey, were you in my room? 378 00:26:50,540 --> 00:26:52,520 Of course I was. 379 00:26:52,520 --> 00:26:57,510 I can't believe he's my own son...boy... 380 00:27:07,390 --> 00:27:12,260 Mom, don't wear a thick make up. 381 00:27:12,260 --> 00:27:14,320 I don't. 382 00:27:14,600 --> 00:27:21,300 You're an old woman. Just wear lotions, not some shiny eye shadows. 383 00:27:22,370 --> 00:27:24,570 Buy me a lotion before you nag me. 384 00:27:24,570 --> 00:27:27,540 Your make-up looks so cheap. 385 00:27:27,540 --> 00:27:29,600 To your eyes only. 386 00:27:29,600 --> 00:27:32,460 My mother-in-law looks decent without make-up. 387 00:27:32,460 --> 00:27:38,210 Oh, give me a break. Women need to take care of their looks as they age. 388 00:27:38,210 --> 00:27:41,210 That doesn't mean you should wear whiteface. 389 00:27:41,210 --> 00:27:42,280 Shut up. Get out. 390 00:27:42,280 --> 00:27:45,230 Mom, please listen to me. 391 00:27:45,230 --> 00:27:48,250 I do what I like to do, and you do what you like to do. 392 00:27:48,250 --> 00:27:53,500 If you don't like the way I do, then go back to your home or to your mother-in-law's. 393 00:27:57,440 --> 00:28:01,400 Should I get rid of all those cosmetics? 394 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Oh, you look fabulous! 395 00:28:35,450 --> 00:28:38,410 My friend's name is Jade Goong. 396 00:28:38,410 --> 00:28:40,270 Jade Goong. 397 00:28:40,270 --> 00:28:42,510 Yes. She's a writer. 398 00:28:42,510 --> 00:28:44,220 Ok. 399 00:28:48,290 --> 00:28:49,490 Under whose name is the reservation made? 400 00:28:49,490 --> 00:28:51,250 Mr. Younggook Suh. 401 00:28:52,660 --> 00:28:55,220 Here he is. Let me show you to a room. 402 00:29:33,230 --> 00:29:37,270 Mother, this is Jade. 403 00:29:38,350 --> 00:29:40,250 How do you do? 404 00:29:42,200 --> 00:29:44,230 Mother, let me take your coat. 405 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 This way, mother. 406 00:29:59,480 --> 00:30:01,360 Please have a seat. 407 00:30:12,250 --> 00:30:14,240 You must be hungry. 408 00:30:15,260 --> 00:30:16,620 I'm not going to Hungary. 409 00:30:21,590 --> 00:30:26,310 I mean I'm hungry and you must be hungry too. 410 00:30:26,530 --> 00:30:28,540 Terry is hungry. 411 00:30:28,540 --> 00:30:32,280 Are you? Well. Let's get something to eat. 412 00:30:47,450 --> 00:30:50,490 Mother, just have half of that. 413 00:30:50,490 --> 00:30:53,270 If you fill your stomach with that, you can't enjoy the main dish. 414 00:30:53,270 --> 00:30:54,660 I'm hungry. I'll eat all. 415 00:30:54,660 --> 00:30:56,660 Just let her eat. 416 00:30:59,510 --> 00:31:01,510 Let's share this. 417 00:31:03,310 --> 00:31:05,260 I'd better put it away. 418 00:31:08,430 --> 00:31:10,380 My hands are clean. 419 00:31:11,240 --> 00:31:16,290 Doesn't matter. Excessive cleanliness may cause immune disorder. 420 00:31:16,630 --> 00:31:18,470 Don't you think so, mother? 421 00:31:18,470 --> 00:31:20,220 I don't know. 422 00:31:21,390 --> 00:31:25,270 I'm glad you're eating well with Jade here. 423 00:31:25,280 --> 00:31:27,200 Yummy. 424 00:31:28,510 --> 00:31:31,470 Mother, try this. 425 00:31:35,590 --> 00:31:39,640 Mother, what's her name again? 426 00:31:43,260 --> 00:31:44,580 Bracelet. 427 00:31:45,570 --> 00:31:51,490 Not bracelet. She's Jade, Jade Goong. 428 00:31:57,230 --> 00:31:59,460 She's embarrassing, huh? 429 00:31:59,460 --> 00:32:00,520 Not at all. 430 00:32:00,520 --> 00:32:02,610 I gotta go pee. 431 00:32:02,610 --> 00:32:04,480 I'll go with you. 432 00:32:32,250 --> 00:32:33,570 This way, mother. 433 00:33:05,240 --> 00:33:08,470 Mother, are you ok? 434 00:33:18,450 --> 00:33:20,660 Let me help you. 435 00:33:24,480 --> 00:33:27,480 Just one second. Let me clean this first. 436 00:33:30,400 --> 00:33:33,200 Could you please step out for a second? 437 00:34:01,570 --> 00:34:06,400 Mother, let me pull down with my eyes turned away. 438 00:34:06,400 --> 00:34:07,450 Yes. 439 00:34:20,250 --> 00:34:22,390 You scared me. 440 00:34:22,390 --> 00:34:24,500 Let's go to a club tonight. 441 00:34:24,500 --> 00:34:27,410 Hey kid, you'll be rejected at the entrance. 442 00:34:27,410 --> 00:34:29,630 You can't tell a woman's age if she wears a make-up. 443 00:34:29,630 --> 00:34:32,230 Also, not all short women look like in their teens, right? 444 00:34:32,230 --> 00:34:35,380 Don't you know you have a baby face? 445 00:34:35,380 --> 00:34:36,620 What if I am not rejected? 446 00:34:36,620 --> 00:34:40,450 If you like to dance, do so at home. 447 00:34:40,450 --> 00:34:43,250 Then will you dance with me? 448 00:34:43,260 --> 00:34:46,240 Ok. I can do a strip show if you want. 449 00:34:46,240 --> 00:34:47,240 Keep your words. 450 00:34:47,240 --> 00:34:49,260 I will, if you're sure to see me naked. 451 00:34:52,240 --> 00:34:54,360 Not sure, huh? 452 00:34:55,340 --> 00:34:57,300 Just sing at karaoke today. 453 00:35:04,210 --> 00:35:05,300 Mother, I'll do it for you. 454 00:35:06,230 --> 00:35:08,220 Terry can do. 455 00:35:08,220 --> 00:35:09,550 Can you? 456 00:35:09,550 --> 00:35:12,260 Then I'll bone fish for you. 457 00:35:12,570 --> 00:35:13,620 Please go ahead. 458 00:35:25,440 --> 00:35:26,630 How do you like it? 459 00:35:26,630 --> 00:35:28,250 Good. 460 00:35:28,610 --> 00:35:30,690 I'll buy you nice lunch more often. 461 00:35:32,360 --> 00:35:34,210 Bracelet. 462 00:35:34,530 --> 00:35:35,520 Yes? 463 00:35:35,520 --> 00:35:37,620 Enjoy. 464 00:35:37,620 --> 00:35:38,660 Thank you. 465 00:35:40,480 --> 00:35:43,540 Here. Try some fish. 466 00:35:51,610 --> 00:35:52,660 Yes, father. 467 00:35:52,660 --> 00:35:55,240 Are you out with your mom? 468 00:35:55,240 --> 00:35:56,560 Yes. We're in a restaurant. 469 00:35:56,560 --> 00:35:59,260 Is she eating well? 470 00:35:59,270 --> 00:36:01,230 Yes, she is. 471 00:36:01,230 --> 00:36:03,240 Terry will talk to him. 472 00:36:03,240 --> 00:36:06,250 Father, mother wants to talk to you. 473 00:36:06,530 --> 00:36:07,560 Yes. 474 00:36:10,380 --> 00:36:11,530 Hello? 475 00:36:11,530 --> 00:36:14,640 Hi. What do you have for lunch? 476 00:36:15,570 --> 00:36:17,250 Beef. 477 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 Beef? Sounds good. 478 00:36:19,260 --> 00:36:22,260 Bracelet took me to a restroom. 479 00:36:23,470 --> 00:36:27,640 Bracelet can't take you to a restroom. Maybe you're wearing a bracelet. 480 00:36:27,640 --> 00:36:29,460 I said it's Bracelet. 481 00:36:31,260 --> 00:36:34,240 Mother, let me talk to him. 482 00:36:34,610 --> 00:36:36,210 Father? 483 00:36:36,210 --> 00:36:37,460 What is she talking about? 484 00:36:37,460 --> 00:36:42,270 Well. I'll explain later at home. Bye. 485 00:36:43,360 --> 00:36:45,680 Mother, have some juice. 486 00:36:45,680 --> 00:36:47,270 Ok. 487 00:36:48,530 --> 00:36:50,370 Please go ahead. 488 00:36:50,370 --> 00:36:51,270 Ok. 489 00:36:54,390 --> 00:36:55,540 Try this. 490 00:36:57,470 --> 00:36:59,420 You go ahead, Younggook. 491 00:36:59,420 --> 00:37:00,300 Ok. 492 00:37:03,240 --> 00:37:05,580 It's awkward. 493 00:37:05,580 --> 00:37:08,240 "Jedoug" sounds more familiar? 494 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 Yes. 495 00:37:09,240 --> 00:37:11,230 Then call me whatever you like to. 496 00:37:14,250 --> 00:37:16,260 This is our dessert menu. 497 00:37:16,270 --> 00:37:17,580 She's my eldest daughter. 498 00:37:18,480 --> 00:37:20,270 Oh. 499 00:37:26,280 --> 00:37:31,340 Mother, do you like her more than your son? 500 00:37:31,340 --> 00:37:33,300 I like both. Both are good-looking. 501 00:37:36,520 --> 00:37:38,490 I'm afraid we cause you indigestion. 502 00:37:38,490 --> 00:37:39,610 Don't worry. 503 00:37:39,610 --> 00:37:44,410 I will be what I want to be. 504 00:37:44,410 --> 00:37:48,360 I will be a Korean teacher. 505 00:37:48,360 --> 00:37:52,480 Yes, Yes, you will be what you want to be. 506 00:37:52,480 --> 00:37:58,230 You'll be a Korean teacher. 507 00:37:59,370 --> 00:38:01,320 You are a good singer. 508 00:38:01,320 --> 00:38:03,310 Now it's your turn. 509 00:38:04,470 --> 00:38:06,220 Umm... 510 00:38:06,220 --> 00:38:10,460 Mother, she must be hungry. Let her eat first. 511 00:38:10,460 --> 00:38:12,220 Ok. 512 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Never heard of that song. 513 00:38:19,560 --> 00:38:21,580 Have you? 514 00:38:21,580 --> 00:38:22,610 No. 515 00:38:36,260 --> 00:38:38,310 Is Ruby at work? 516 00:38:38,540 --> 00:38:40,220 She's off today. 517 00:38:44,490 --> 00:38:47,630 Then go see her after work and give this to her. 518 00:38:47,630 --> 00:38:50,510 This is hair band and hairpin. 519 00:38:50,510 --> 00:38:52,430 She's not a little girl to like a hair band. 520 00:38:52,430 --> 00:38:54,680 Do you know how expensive it is? 521 00:38:54,680 --> 00:38:58,480 "Made in France"! She can't buy it just anywhere. 522 00:38:58,480 --> 00:39:00,240 Really? 523 00:39:01,220 --> 00:39:06,220 Girls are moved by this stuff. Tell her that you bought it for her. 524 00:39:06,220 --> 00:39:07,240 Ok. 525 00:39:09,490 --> 00:39:12,220 Did you have lunch? 526 00:39:12,220 --> 00:39:13,300 Yes I did. 527 00:39:15,240 --> 00:39:16,590 What did you eat? 528 00:39:16,590 --> 00:39:17,680 Umm... 529 00:39:21,560 --> 00:39:25,580 Did you want to become a Korean teacher? 530 00:39:25,580 --> 00:39:27,320 Yes. 531 00:39:27,580 --> 00:39:30,230 But you married father and gave it up? 532 00:39:30,230 --> 00:39:31,230 Yes. 533 00:39:33,500 --> 00:39:34,620 Jade is... 534 00:39:34,620 --> 00:39:37,250 Not Jade. She's Bracelet. 535 00:39:39,440 --> 00:39:41,450 Ok, Ms. Bracelet is... 536 00:39:41,450 --> 00:39:43,290 Just call me Bracelet. 537 00:39:44,360 --> 00:39:47,440 Remember I told you Bracelet was a writer? 538 00:39:47,440 --> 00:39:48,590 Writing what? 539 00:39:48,590 --> 00:39:51,220 Drama, your favorite. 540 00:39:51,230 --> 00:39:53,580 Terry likes drama. 541 00:39:53,580 --> 00:39:57,460 Her drama will be on air in a couple of weeks. 542 00:39:57,460 --> 00:39:58,410 I see 543 00:39:58,410 --> 00:40:01,560 I'm worried it might be boring. 544 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Aren't they coming today? 545 00:40:11,250 --> 00:40:14,250 We'll dine out tonight. 546 00:40:15,690 --> 00:40:23,200 Myongdong used to be overcrowded with people on Christmas Eve. 547 00:40:26,280 --> 00:40:27,690 Why don't you walk there tonight? 548 00:40:27,690 --> 00:40:30,270 I don't want to spoil my memories. 549 00:40:30,580 --> 00:40:33,600 The atmosphere has changed so much. It's not what it was anymore. 550 00:40:34,400 --> 00:40:35,480 Mother? 551 00:40:35,480 --> 00:40:37,220 I'll do it. 552 00:40:40,320 --> 00:40:42,250 Please put your arms in. 553 00:41:05,280 --> 00:41:08,310 I'll help you wear the coat, Ms. Bracelet. 554 00:41:08,310 --> 00:41:09,500 Just call me Bracelet. 555 00:41:09,500 --> 00:41:10,520 Ok. 556 00:41:31,610 --> 00:41:33,600 It's cold. Stay inside until I bring the car. 557 00:41:35,630 --> 00:41:38,610 I'm glad you enjoyed the meal. 558 00:41:40,240 --> 00:41:42,660 I think I'm gonna miss you. 559 00:41:44,450 --> 00:41:47,420 You have such a beautiful smile. 560 00:41:47,420 --> 00:41:49,260 So is my Bracelet. 561 00:41:52,350 --> 00:41:54,330 Let's go mother. Let's go. 562 00:42:00,660 --> 00:42:04,510 Oh, get in the taxi there. 563 00:42:04,510 --> 00:42:07,230 I'm fine. I'll take a bus. 564 00:42:07,230 --> 00:42:08,490 I've already paid him. 565 00:42:11,240 --> 00:42:14,360 Mother, take care. 566 00:42:14,360 --> 00:42:15,510 You're not coming with me? 567 00:42:15,510 --> 00:42:17,250 I'll go to my home. 568 00:42:31,410 --> 00:42:36,360 Well, mother, it's cold. You might get cold. 569 00:42:42,250 --> 00:42:44,200 I'll see you again. 570 00:42:44,200 --> 00:42:45,290 Ok. 571 00:42:55,210 --> 00:42:58,450 Thank you. I really appreciate. 572 00:42:58,450 --> 00:43:00,280 I had a good time. 573 00:43:47,270 --> 00:43:49,630 You know Ms. Boss, the one who bought me the car. 574 00:43:49,630 --> 00:43:51,500 The designer in the past? 575 00:43:51,500 --> 00:43:56,240 Yes. She wants to treat you. 576 00:43:56,250 --> 00:43:57,270 Why? 577 00:43:57,270 --> 00:43:58,250 Just because. 578 00:43:58,250 --> 00:44:02,250 There's no "just because." There must be a reason. 579 00:44:02,260 --> 00:44:07,520 I think she feels familiar with you after hearing me talking about my family. 580 00:44:07,520 --> 00:44:09,220 Did you tell her about us a lot? 581 00:44:09,220 --> 00:44:09,600 Not very much. 582 00:44:09,600 --> 00:44:11,270 Good or bad? 583 00:44:11,270 --> 00:44:13,660 Funny things. 584 00:44:13,660 --> 00:44:17,240 But she's not in our league to talk with. 585 00:44:17,240 --> 00:44:22,530 She feels very lonely since she has no family. I think she wants to meet you just casually. 586 00:44:22,530 --> 00:44:25,600 Let's meet her. It's she who will treat. 587 00:44:25,600 --> 00:44:27,220 When? 588 00:44:30,210 --> 00:44:31,630 They are thieves. 589 00:44:31,630 --> 00:44:33,330 Who? 590 00:44:33,330 --> 00:44:35,200 The landlord. 591 00:44:35,200 --> 00:44:36,290 Did he change his word? 592 00:44:55,240 --> 00:44:57,480 Why not use the mannequin I bought you? 593 00:44:57,480 --> 00:45:00,320 It's bothersome when I have to give you rides sometime. 594 00:45:00,610 --> 00:45:02,530 Don't throw it away, though. 595 00:45:02,530 --> 00:45:04,610 What are you talking about? I won't. 596 00:45:06,320 --> 00:45:07,620 Don't you miss home? 597 00:45:07,620 --> 00:45:09,420 I do. Once in a while. 598 00:45:09,620 --> 00:45:15,250 To me, the American party culture doesn't look fun. 599 00:45:15,250 --> 00:45:20,240 There are not many entertaining places in the U.S. 600 00:45:20,240 --> 00:45:23,440 That's why people hold parties to get together. 601 00:45:23,440 --> 00:45:27,240 Make sense. In Korea, we have many places to hang out like karaoke. 602 00:45:27,240 --> 00:45:29,290 Community soccer club, fitness clubs. 603 00:45:29,290 --> 00:45:31,320 Colateque, night club. 604 00:45:31,550 --> 00:45:37,220 Indoor golf center, and what was that for men? Phone-dating or something? 605 00:45:37,220 --> 00:45:38,370 Have you ever been there? 606 00:45:38,570 --> 00:45:41,300 Those places are spiritually bad. 607 00:45:43,420 --> 00:45:46,650 You sound like you're a "chosiknam (virgin/girly man)". 608 00:45:46,650 --> 00:45:48,390 You don't know that term, huh? 609 00:45:48,390 --> 00:45:50,440 I do. 610 00:45:50,440 --> 00:45:53,410 Are you or are you not? 611 00:45:53,410 --> 00:45:59,460 I'm neither girly nor macho. I'm just above that. 612 00:46:07,430 --> 00:46:08,610 Where's Gangji? 613 00:46:17,240 --> 00:46:20,490 Her father collapsed. 614 00:46:20,490 --> 00:46:22,280 My goodness! 615 00:46:22,600 --> 00:46:24,650 Then did she find it out? 616 00:46:25,620 --> 00:46:26,610 Yes. 617 00:46:26,610 --> 00:46:30,510 How is she? Didn't she get mad for keeping it secret from her? 618 00:46:30,510 --> 00:46:31,590 She just kept crying. 619 00:46:31,590 --> 00:46:33,660 You should comfort her. . 620 00:46:35,580 --> 00:46:40,430 Tell her to think of the baby and be strong. 621 00:46:40,430 --> 00:46:41,480 Ok. 622 00:46:43,230 --> 00:46:45,550 Is he in a critical state? 623 00:46:45,550 --> 00:46:49,420 He's just over the hump. 624 00:46:49,420 --> 00:46:52,200 We decided to live with her parents for the present. 625 00:46:52,200 --> 00:46:53,610 Good idea. 626 00:46:55,390 --> 00:46:59,470 Do we have boxes? I think I have a lot to pack. 627 00:46:59,470 --> 00:47:03,310 Make it in two bags. Joe grandma has big luggage bags. 628 00:47:07,410 --> 00:47:09,370 How do you feel? 629 00:47:13,460 --> 00:47:16,210 So, what was she talking about? 630 00:47:17,630 --> 00:47:19,420 She met my friend. 631 00:47:19,420 --> 00:47:21,430 So "Bracelet" refers to your friend? 632 00:47:21,430 --> 00:47:22,530 Yes. 633 00:47:22,530 --> 00:47:24,390 Why? 634 00:47:24,390 --> 00:47:25,270 I don't know. 635 00:47:25,270 --> 00:47:29,310 Then did he take her to the restroom? 636 00:47:29,570 --> 00:47:31,470 It was a girlfriend. 637 00:47:31,470 --> 00:47:36,510 Really? How long have you seen her? 638 00:47:36,510 --> 00:47:38,210 Not very long. 639 00:47:38,210 --> 00:47:41,480 Then invite her to our house. 640 00:47:41,480 --> 00:47:43,510 But she could feel uncomfortable. 641 00:47:46,410 --> 00:47:48,400 My head is itchy. 642 00:47:49,550 --> 00:47:52,370 You shampooed yesterday. 643 00:47:52,370 --> 00:47:54,600 Let her shampoo when she's willing. 644 00:47:55,470 --> 00:47:57,390 Excuse me. 645 00:47:58,650 --> 00:47:59,550 Yes. 646 00:47:59,550 --> 00:48:01,590 She needs to wash her hair. 647 00:48:01,590 --> 00:48:02,590 Ok. 648 00:48:03,440 --> 00:48:05,460 That's my cell phone. 649 00:48:08,230 --> 00:48:10,240 Did you search some locations? 650 00:48:10,240 --> 00:48:14,690 No. I was busy this afternoon. I'll do it the day after tomorrow. 651 00:48:14,690 --> 00:48:16,630 You know what the landlord said? 652 00:48:16,630 --> 00:48:21,200 They said they would pay good money if we leave everything intact, 653 00:48:21,200 --> 00:48:23,210 including the business signage. 654 00:48:23,210 --> 00:48:24,470 So they're gonna take over our business indeed. 655 00:48:24,470 --> 00:48:28,500 I think so. After all, money talks. 656 00:48:28,500 --> 00:48:29,420 And? 657 00:48:29,420 --> 00:48:31,300 I didn't answer to discuss with you first. 658 00:48:32,400 --> 00:48:34,400 We'd better find a new location. 659 00:48:34,400 --> 00:48:35,590 What if we can't find? 660 00:48:35,590 --> 00:48:37,240 We'll see. 661 00:48:38,640 --> 00:48:40,390 Is everybody out? 662 00:48:40,390 --> 00:48:42,560 Coral packed his stuff and moved to Gangji's parents' house. 663 00:48:42,560 --> 00:48:43,640 Why? 664 00:48:49,610 --> 00:48:52,260 Aren't you gonna wash? 665 00:48:52,260 --> 00:48:53,260 Huh? 666 00:48:53,600 --> 00:48:54,550 Or I'll spray. 667 00:48:54,550 --> 00:48:56,480 Let me watch this. 668 00:48:56,480 --> 00:48:57,430 Hey! 669 00:48:58,400 --> 00:49:00,520 Move your butt and go wash! 670 00:49:00,520 --> 00:49:03,300 Let me watch this! 671 00:49:03,300 --> 00:49:05,470 Get up! Now! 672 00:49:05,470 --> 00:49:06,420 Now! 673 00:49:06,420 --> 00:49:08,350 Can't you just leave me alone? 674 00:49:08,350 --> 00:49:11,420 I got a headache because of your stench! 675 00:49:11,420 --> 00:49:16,220 My father's smell was worse than mine, and you could endure it. . 676 00:49:16,220 --> 00:49:17,260 Get out! 677 00:49:18,280 --> 00:49:19,300 Now! 678 00:49:21,410 --> 00:49:25,280 Gosh, so bad. 679 00:49:32,570 --> 00:49:33,550 Will you keep riding me? 680 00:49:33,550 --> 00:49:37,570 Hey, stop spreading the smell. Just go wash the feet. 681 00:49:37,570 --> 00:49:40,590 Look, my feet are clean. 682 00:49:40,590 --> 00:49:42,600 Clean. Very clean. 683 00:49:44,280 --> 00:49:45,470 What the! 684 00:49:47,590 --> 00:49:49,210 Hey! 685 00:49:49,210 --> 00:49:51,360 Wait! 686 00:49:51,360 --> 00:49:52,490 I can really pour this on you. 687 00:49:52,490 --> 00:49:55,360 Do so. Pour it on me! 688 00:49:55,360 --> 00:50:00,650 Gosh, I can't believe my only son goes against me in everything. 689 00:50:04,320 --> 00:50:08,380 Sorry that we can't celebrate over a drink due to my health. 690 00:50:08,600 --> 00:50:11,470 This is alcohol. Only yours is non-alcohol. 691 00:50:14,230 --> 00:50:15,300 I like it. 692 00:50:16,550 --> 00:50:19,640 What are you gonna do with your ex-boyfriend? 693 00:50:19,640 --> 00:50:21,510 It'll take some time. 694 00:50:21,510 --> 00:50:27,590 Korean women are so easily taken in by men currying favor with them. 695 00:50:29,340 --> 00:50:32,480 Why don't you try currying favor with me? 696 00:50:32,480 --> 00:50:34,410 I can't do any better to you. 697 00:50:34,410 --> 00:50:39,480 I made pancake, acorn jello, noodles and more for you. 698 00:50:39,480 --> 00:50:44,250 Don't you think I do much better to you than your own family? 699 00:50:44,260 --> 00:50:46,640 And I also drive your car for free. 700 00:50:46,640 --> 00:50:48,670 He's right, isn't he? 701 00:50:54,240 --> 00:50:55,270 It's my mom. 702 00:50:56,510 --> 00:50:58,210 Yes? 703 00:50:58,210 --> 00:50:59,630 Where are you? 704 00:50:59,630 --> 00:51:01,360 I'm having dinner. 705 00:51:01,360 --> 00:51:05,480 How could you leave your sister alone on Christmas Eve? 706 00:51:05,480 --> 00:51:07,240 Is Jade home? 707 00:51:07,250 --> 00:51:08,480 Yes. 708 00:51:12,240 --> 00:51:14,450 She said she had an appointment today. 709 00:51:14,450 --> 00:51:19,230 Don't be too late. And bring a cake home. 710 00:51:19,240 --> 00:51:20,280 Ok. 711 00:51:28,360 --> 00:51:29,410 Hello? 712 00:51:29,590 --> 00:51:31,380 It's Derry Kim. 713 00:51:31,380 --> 00:51:32,480 Excuse me? 714 00:51:32,480 --> 00:51:34,240 Woobin's manager. 715 00:51:34,250 --> 00:51:37,210 Oh, hi. How are you? 716 00:51:37,210 --> 00:51:38,510 I'm where I dropped you off the other day. 717 00:51:38,510 --> 00:51:42,360 What's your address? Woobin sent you a cake. 718 00:51:42,360 --> 00:51:44,240 Oh... 719 00:52:00,230 --> 00:52:05,210 Stop crying. Our baby might be born a "crybaby." 720 00:52:08,440 --> 00:52:11,430 Your father will be sad if you keep crying. 721 00:52:13,250 --> 00:52:15,640 What should I do... what should I do... 722 00:52:20,600 --> 00:52:24,240 Let's help him make the most of his remaining life. 723 00:52:24,240 --> 00:52:26,350 So that we don't regret later. 724 00:52:26,350 --> 00:52:29,250 I'm not ready to say goodbye to him. 725 00:52:29,260 --> 00:52:36,540 He might wait until his first grandchild is born. 726 00:52:36,540 --> 00:52:41,250 Let's hope and do our best, ok? 727 00:52:42,530 --> 00:52:44,480 Stop crying. 728 00:52:57,390 --> 00:53:00,440 My, what are all those? 729 00:53:01,270 --> 00:53:03,210 Put it there. 730 00:53:08,510 --> 00:53:11,540 Sorry, I'm late because of heavy traffic. 731 00:53:11,540 --> 00:53:13,290 Thank you so much. 732 00:53:13,290 --> 00:53:14,290 You're welcome. 733 00:53:20,630 --> 00:53:26,270 I was going to invite you to dinner tonight but the shooting was delayed due to NGs. 734 00:53:26,270 --> 00:53:30,200 Too bad... Merry Christmas! ? Woobin. 735 00:53:38,490 --> 00:53:41,200 Sorry, we're out of cake. 736 00:53:42,470 --> 00:53:45,420 What should I do? 737 00:54:04,250 --> 00:54:06,210 Why not answer the phone? 738 00:54:10,260 --> 00:54:11,270 Yes? 739 00:54:11,270 --> 00:54:12,320 Are you home? 740 00:54:13,510 --> 00:54:15,640 On the way. 741 00:54:15,640 --> 00:54:17,260 Where are you? 742 00:54:17,260 --> 00:54:19,440 Almost home. Why? 743 00:54:19,440 --> 00:54:21,250 I'm in front of your house. 744 00:54:26,600 --> 00:54:28,450 I see you. 745 00:54:29,610 --> 00:54:30,630 Oh. 746 00:54:44,270 --> 00:54:49,320 Darn, why is that baldhead always with her? 747 00:54:50,290 --> 00:54:52,250 Hey. 748 00:54:52,260 --> 00:54:53,540 Me? 749 00:54:53,540 --> 00:54:59,600 When are you gonna be a monk? Why do you always bother... 750 00:54:59,600 --> 00:55:02,280 Why do you always follow around my Ruby? 751 00:55:02,280 --> 00:55:04,470 None of your business. 752 00:55:04,470 --> 00:55:05,690 You remember Ms. Boss? 753 00:55:06,530 --> 00:55:07,430 Yes. 754 00:55:07,430 --> 00:55:09,550 He takes care of her with me. 755 00:55:09,550 --> 00:55:12,520 And he drives her car as a part-time job. 756 00:55:12,520 --> 00:55:14,270 Oh... 757 00:55:18,240 --> 00:55:19,640 I need to talk to you somewhere. 758 00:55:19,640 --> 00:55:21,360 Just talk here. 759 00:55:21,360 --> 00:55:23,470 It won't take long. 760 00:55:23,470 --> 00:55:24,640 I'm tired. 761 00:55:24,640 --> 00:55:26,230 Then get in my car. Ok? 762 00:55:26,230 --> 00:55:30,410 She says she doesn't want to go. Don't you know Korean? Then I'll speak in English. 763 00:55:37,600 --> 00:55:39,550 What a weirdo. 764 00:55:43,230 --> 00:55:47,220 This is Korea. If you want to speak English, go back to your country. 765 00:56:07,650 --> 00:56:09,230 Don't speak English. 766 00:56:09,240 --> 00:56:10,260 I said Don't, you baldhead. 767 00:56:10,260 --> 00:56:14,220 If I'm a baldhead, then are you a quack? 768 00:56:17,520 --> 00:56:22,570 If I find you around her again, you'll be sorry. 769 00:56:22,570 --> 00:56:25,370 That's just what I want to say. 770 00:56:25,370 --> 00:56:27,570 I'm thinking about how to teach you a lesson. 771 00:56:27,570 --> 00:56:30,270 Challenge me to a duel, and I'm willing to accept it. 772 00:56:31,270 --> 00:56:32,460 Afraid, huh? 773 00:56:32,460 --> 00:56:33,580 Of course not! 774 00:56:33,580 --> 00:56:37,410 Then let's do it today. There's good place up there. 775 00:56:42,330 --> 00:56:46,380 My outfit is not appropriate. I'll come tomorrow in a proper wear. 776 00:56:46,380 --> 00:56:47,370 I have extra clothes. 777 00:56:47,370 --> 00:56:48,310 Forget it. 778 00:56:48,520 --> 00:56:51,490 I don't wear rags like this. 779 00:56:52,270 --> 00:56:54,220 What time will you come? 780 00:56:57,610 --> 00:57:00,470 Duel like in the movie? Don't be childish. 781 00:57:02,290 --> 00:57:04,630 People may watch you fighting if it's in daytime. 782 00:57:04,630 --> 00:57:10,300 Ruby, I'm not good at fighting, and I'm not strong enough. 783 00:57:11,240 --> 00:57:13,280 Then nighttime around this will be fine. 784 00:57:13,280 --> 00:57:15,600 See you tomorrow. Call me. 785 00:57:15,600 --> 00:57:17,300 I'll give you his number. 786 00:57:19,400 --> 00:57:21,260 I have something to give you. 787 00:57:21,270 --> 00:57:22,280 No thanks. 788 00:57:34,270 --> 00:57:37,210 Are you sure you can fight? 789 00:57:37,210 --> 00:57:38,480 What's the big deal? 790 00:57:38,480 --> 00:57:42,560 You'll become a monk. And you can't beat a man. 791 00:57:42,560 --> 00:57:46,230 A duel is different from a mere fight. 792 00:57:50,220 --> 00:57:51,620 What is all this? 793 00:57:51,620 --> 00:57:53,370 Be quiet. Prince is sleeping. 794 00:57:53,370 --> 00:57:55,280 Woobin sent these. 795 00:57:56,370 --> 00:58:02,270 Thank God. I was going to buy a cake but it's all sold out. 796 00:58:02,620 --> 00:58:06,440 Wow, a top star's gift is something! 797 00:58:06,440 --> 00:58:07,670 Enough for all our family members to enjoy, huh? 798 00:58:07,670 --> 00:58:10,480 Sure. 799 00:58:10,480 --> 00:58:14,240 What is this? Isn't this salmon? 800 00:58:14,240 --> 00:58:14,590 Yes. 801 00:58:14,590 --> 00:58:16,490 This is expensive. 802 00:58:16,490 --> 00:58:18,650 Don't change clothes. Deliver some to grandmas. 803 00:58:18,650 --> 00:58:22,360 Ok. Share this with Kyle too. 804 00:58:22,360 --> 00:58:23,620 Don't worry. 805 00:58:23,620 --> 00:58:26,380 Coral and Gangji will live in her parents' house for a while. 806 00:58:59,400 --> 00:59:01,250 Amber! 807 00:59:04,570 --> 00:59:06,500 Let them say whatever they want to say 808 00:59:07,320 --> 00:59:12,500 Let them say whatever they want to say 809 00:59:20,590 --> 00:59:22,430 Let them say whatever they want to say 810 00:59:23,310 --> 00:59:27,630 Let them say whatever they want to say 811 00:59:28,600 --> 00:59:31,650 Amber! Amber! 812 00:59:47,290 --> 00:59:48,310 What is it? 813 00:59:48,310 --> 00:59:48,670 Cake. 814 00:59:49,340 --> 00:59:50,280 Cake? 815 00:59:59,460 --> 01:00:01,400 Get up. 816 01:00:03,600 --> 01:00:05,210 Why? 817 01:00:05,480 --> 01:00:09,500 Taste a cake from Woobin Hwang. 818 01:00:16,250 --> 01:00:22,240 He sent a Christmas cake present to Jade, Her Majesty Writer. 819 01:00:25,460 --> 01:00:27,400 Look! 820 01:00:28,240 --> 01:00:30,510 I don't eat cake but I'll try. 821 01:00:30,510 --> 01:00:31,480 Wait, wait! 822 01:00:31,480 --> 01:00:33,200 Why? 823 01:00:33,200 --> 01:00:42,300 When you eat a fresh cream cake, you should taste the cream first, just like this! 824 01:00:51,410 --> 01:00:53,460 Isn't it melting in your mouth? 825 01:00:56,240 --> 01:00:58,260 Cake, champaign, and salmon. 826 01:00:59,440 --> 01:01:01,280 Salmon, the big fish? 827 01:01:01,280 --> 01:01:03,410 Yes. Very expensive. 828 01:01:03,410 --> 01:01:06,430 He also sent her a high-priced French champaign. 829 01:01:06,430 --> 01:01:10,600 Thanks to Jade, I got an honor to taste a cake from a top celebrity. 830 01:01:10,600 --> 01:01:12,570 Did he bring it in person? 831 01:01:12,570 --> 01:01:15,410 No, today was his last day to shoot her drama. 832 01:01:17,650 --> 01:01:22,390 Umm. This is really good, not too sweet. 833 01:01:27,490 --> 01:01:29,470 You're a good singer. 834 01:01:29,470 --> 01:01:33,480 Why were you coy with us the other day? 835 01:01:33,480 --> 01:01:35,610 I don't sing for just anybody. 836 01:01:35,610 --> 01:01:37,590 Sing only for me. 837 01:01:40,220 --> 01:01:41,230 Yep! 838 01:01:56,280 --> 01:01:58,210 Making bed? 839 01:02:05,660 --> 01:02:07,410 Preparing a party. 840 01:02:11,410 --> 01:02:13,380 With your family? 841 01:02:13,380 --> 01:02:17,250 And Kyle. 842 01:02:17,250 --> 01:02:21,220 I want 2 run 2 u. 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.