Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,060
Episode 28
2
00:00:53,030 --> 00:00:57,710
Mother, this is Jade.
3
00:00:57,710 --> 00:00:59,780
How do you do?
4
00:00:59,780 --> 00:01:02,180
Jade?
5
00:01:02,180 --> 00:01:07,420
I don't like jade. I like emeralds.
6
00:01:07,420 --> 00:01:10,000
Mother, her name is Jade.
7
00:01:11,980 --> 00:01:13,960
Come here.
8
00:01:17,360 --> 00:01:21,030
Pull out my white hair.
9
00:01:21,030 --> 00:01:22,360
Ok...
10
00:01:22,360 --> 00:01:25,430
Mother, I'll do it for you later.
11
00:01:25,430 --> 00:01:27,600
Now!
12
00:01:35,010 --> 00:01:37,010
Mother!
13
00:01:37,710 --> 00:01:38,650
Stop...
14
00:01:38,650 --> 00:01:39,390
Mother!
15
00:01:40,350 --> 00:01:41,480
Get off me, young man!
16
00:01:42,750 --> 00:01:45,520
Mother! Mother!
17
00:02:05,810 --> 00:02:08,080
Did you sleep there?
18
00:02:08,080 --> 00:02:09,210
Yes.
19
00:02:09,210 --> 00:02:10,850
Why?
20
00:02:10,850 --> 00:02:12,580
Just because.
21
00:02:18,790 --> 00:02:21,980
See? He's now protesting Gangji.
22
00:02:25,560 --> 00:02:28,330
I knew it.
23
00:02:28,330 --> 00:02:29,970
Don't try to mediate them.
24
00:02:31,400 --> 00:02:33,970
They should not sleep
in separate bedrooms.
25
00:02:33,970 --> 00:02:37,810
He had better nip her attitude in the bud.
Don't meddle in domestic dispute.
26
00:02:37,810 --> 00:02:39,800
You're unmarried sister-in-law, remember?
27
00:02:58,260 --> 00:03:01,160
I'm hungry.
28
00:03:01,160 --> 00:03:02,760
Mother, do you want warm milk?
29
00:03:02,760 --> 00:03:04,740
No thank you.
30
00:03:12,470 --> 00:03:13,610
What's that?
31
00:03:13,610 --> 00:03:14,780
My lunch.
32
00:03:14,780 --> 00:03:17,050
Do you still keep that lunch box?
33
00:03:17,050 --> 00:03:20,250
This is not what I used. This was my son's.
34
00:03:22,010 --> 00:03:25,550
Mother,
have you kept that all these years?
35
00:03:25,550 --> 00:03:29,710
I felt uncomfortable yesterday
after having only bread.
36
00:03:30,590 --> 00:03:35,730
That's the memory of the old days.
Why don't you take a picture of it?
37
00:03:35,730 --> 00:03:37,070
Why not.
38
00:03:46,510 --> 00:03:49,750
I thought about our business last night.
39
00:03:49,750 --> 00:03:54,350
What do you think
if I'm foul-mouthed to the customers?
40
00:03:54,350 --> 00:03:55,250
A foul-mouthed grandma?
41
00:03:55,250 --> 00:03:56,130
Yeah.
42
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
It can go with you well. Do it.
43
00:03:59,520 --> 00:04:01,190
Mom...
44
00:04:01,190 --> 00:04:02,690
Just kidding.
45
00:04:02,690 --> 00:04:07,930
Look, we should draw attention
to be successful in this generation.
46
00:04:07,930 --> 00:04:12,730
Amber told me that I sounded
even more friendly with a nasty tongue.
47
00:04:12,730 --> 00:04:15,710
I think he was just joking.
48
00:04:18,910 --> 00:04:21,050
Don't be such a pig!
49
00:04:22,510 --> 00:04:24,080
Shut up.
50
00:04:24,080 --> 00:04:27,050
How was that?
51
00:04:27,050 --> 00:04:29,070
Please just eat, mother.
52
00:04:42,560 --> 00:04:45,530
Look at how he gobbles.
53
00:04:45,530 --> 00:04:49,300
Hey, tuck in everything on the plate.
Don't pick out veggies.
54
00:04:49,300 --> 00:04:52,210
You're like a member of Omega Mu.
55
00:04:52,210 --> 00:04:54,910
Did you call me an Omega Mu?
56
00:05:01,320 --> 00:05:02,720
Hey...
57
00:05:11,290 --> 00:05:11,990
Oh...
58
00:05:11,990 --> 00:05:12,830
I am sorry mother.
59
00:05:12,830 --> 00:05:14,740
Just eat.
60
00:05:15,560 --> 00:05:16,440
I'm sorry.
61
00:05:21,540 --> 00:05:24,940
Why did Sunmi quit all of sudden?
62
00:05:24,940 --> 00:05:27,780
She used to say this job didn't fit her.
63
00:05:27,780 --> 00:05:29,920
Then what is she gonna do?
64
00:05:30,580 --> 00:05:32,640
She said she got a job.
65
00:05:44,160 --> 00:05:46,240
Are you excited, Dr. Yoo?
66
00:05:47,000 --> 00:05:48,130
Well...
67
00:05:49,360 --> 00:05:52,700
Where are you going on
your honeymoon?
68
00:05:54,400 --> 00:05:55,770
Well...
69
00:06:00,380 --> 00:06:05,950
Kyle could join the priesthood
if his mentor passes away, right?
70
00:06:07,010 --> 00:06:08,920
Maybe.
71
00:06:10,690 --> 00:06:12,220
Where's mom?
72
00:06:13,190 --> 00:06:15,060
In the bathroom. Why?
73
00:06:15,620 --> 00:06:21,760
Dad, I need at least 10 boxes of chinaware,
but there're only seven in the storeroom.
74
00:06:21,760 --> 00:06:24,370
Why so many
when you're not setting up a home?
75
00:06:24,370 --> 00:06:26,130
I'm setting up life in a new place.
76
00:06:26,640 --> 00:06:28,270
One box will be enough.
77
00:06:28,270 --> 00:06:30,610
I want to give my neighbors a present to say "hi".
78
00:06:30,610 --> 00:06:32,540
An expensive chinaware present?
79
00:06:32,540 --> 00:06:34,080
And to my classmate too.
80
00:06:34,080 --> 00:06:38,800
You don't have to let people know
your family background. Live quietly.
81
00:06:40,940 --> 00:06:42,480
How old is my surveillant?
82
00:06:42,480 --> 00:06:44,090
She's not a surveillant.
83
00:06:44,090 --> 00:06:47,320
She is. I'm not a fool.
84
00:06:47,320 --> 00:06:48,860
You can ask her in person.
85
00:06:48,860 --> 00:06:51,760
I should at least know her name.
86
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Sunmi Myong.
87
00:06:55,160 --> 00:06:56,530
Is she big?
88
00:06:56,530 --> 00:06:57,680
Slim.
89
00:07:08,610 --> 00:07:11,980
You smell a newbie in my script,
don't you?
90
00:07:11,980 --> 00:07:16,050
Well, there are some rough touches but...
91
00:07:16,050 --> 00:07:18,720
overall, it has many strengths. It's fun.
92
00:07:18,720 --> 00:07:21,760
I think a drama needs to interest people.
That's the number one.
93
00:07:21,760 --> 00:07:28,730
As for me, I turn on TV for entertainment,
not for a moral lesson.
94
00:07:28,730 --> 00:07:31,070
I should keep going on the same track.
95
00:07:31,080 --> 00:07:35,340
As I see, a debut writing fairly predicts
the life of the writer.
96
00:07:35,340 --> 00:07:40,040
If their beginning is solid,
their strength lasts to the end.
97
00:07:40,040 --> 00:07:42,140
Writers with shallow ideas reach
at the end of resources.
98
00:07:42,440 --> 00:07:43,590
That's right.
99
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
I'm not talking about an audience rating.
100
00:07:46,480 --> 00:07:52,690
Some writers hit the jackpot
with loose stories, but that's it.
101
00:07:52,690 --> 00:07:55,990
There are many writers who disappear
after three or four drama writings.
102
00:07:56,010 --> 00:08:01,100
Their contribution decreases
from 50% to 25%, and so forth...
103
00:08:04,110 --> 00:08:06,150
You have potentials.
104
00:08:06,740 --> 00:08:09,910
How would you know?
105
00:08:10,410 --> 00:08:13,080
An actor has a keen eye for a script.
106
00:08:15,210 --> 00:08:16,290
Really?
107
00:08:16,650 --> 00:08:17,870
Yeah.
108
00:08:20,720 --> 00:08:24,390
I owe you for this chance.
You even play a role.
109
00:08:24,390 --> 00:08:27,660
Mr. Hong complained that
you demanded too much guarantee, though.
110
00:08:27,660 --> 00:08:30,950
I demanded less because of you, honey.
111
00:08:30,960 --> 00:08:33,960
They might get us wrong.
Call me by the name.
112
00:08:33,960 --> 00:08:37,970
Who cares? I've had enough scandals.
113
00:08:38,670 --> 00:08:41,070
But you were serious with a few of them.
114
00:08:41,640 --> 00:08:45,670
Well... not that serious in fact.
115
00:08:45,670 --> 00:08:48,410
Did you run into Kim PD by any chance?
116
00:08:48,410 --> 00:08:49,410
Yes.
117
00:08:49,410 --> 00:08:51,050
And?
118
00:08:51,050 --> 00:08:53,750
He said my drama could hit
the bottom of the audience rating.
119
00:08:54,520 --> 00:08:57,650
What a curse.
120
00:08:58,920 --> 00:09:02,360
He has a petty mind contrary to his size.
121
00:09:02,360 --> 00:09:05,990
But he's fun. Sometimes cute.
122
00:09:05,990 --> 00:09:08,000
Not at all.
123
00:09:11,470 --> 00:09:15,600
What's your plan
with the money you earned?
124
00:09:15,600 --> 00:09:17,740
Buy you a drink like this...
125
00:09:17,740 --> 00:09:19,780
No, it's on me.
126
00:09:22,920 --> 00:09:27,220
I paid off our family debts.
127
00:09:27,220 --> 00:09:28,780
Do your parents run a business?
128
00:09:28,780 --> 00:09:29,920
No.
129
00:09:31,720 --> 00:09:34,760
Debts incur when expenses
exceeds income.
130
00:09:36,690 --> 00:09:40,530
Well, it's been only a couple of years
since I've become worry-free from money.
131
00:09:42,330 --> 00:09:44,630
You are almost a millionaire.
132
00:09:45,430 --> 00:09:47,900
Real millionaires will laugh at me.
133
00:09:48,950 --> 00:09:54,100
One of my friends is the son of
Chongmyong Porcelain. He's Really rich.
134
00:09:55,210 --> 00:09:59,010
I think too much money is troublesome.
135
00:09:59,020 --> 00:10:01,780
Well, it's not.
136
00:10:01,780 --> 00:10:05,790
When you don't have a car,
you wish a used car.
137
00:10:05,790 --> 00:10:10,160
But once you have a car,
you want a bigger one.
138
00:10:10,160 --> 00:10:16,330
And when you have several cars,
you want a yacht, and a private plane.
139
00:10:16,330 --> 00:10:21,100
There is no limit to people's greed.
We need to have a control over it.
140
00:10:27,780 --> 00:10:30,090
Jade.
141
00:10:30,110 --> 00:10:31,710
Yes?
142
00:10:32,960 --> 00:10:35,380
How do you think of me?
143
00:10:35,380 --> 00:10:36,520
You're handsome.
144
00:10:36,520 --> 00:10:38,820
That's not what I meant.
145
00:10:38,820 --> 00:10:40,360
Faithful and...
146
00:10:40,360 --> 00:10:42,490
Don't you see me as a man?
147
00:10:50,010 --> 00:10:51,300
It's Taesung.
148
00:10:53,990 --> 00:10:55,140
Hey, what's up?
149
00:12:55,290 --> 00:13:00,730
Think about what you need.
I'll return your favor with a gift.
150
00:13:00,730 --> 00:13:04,070
To me, a good memory is
more valuable than a gift.
151
00:13:04,070 --> 00:13:06,600
We make good memories together.
152
00:13:08,840 --> 00:13:13,510
We have too many
for that short time.
153
00:14:13,440 --> 00:14:15,640
Aren't you gonna come over
and sleep?
154
00:14:19,540 --> 00:14:21,380
Don't wait for me.
155
00:15:42,620 --> 00:15:45,160
Why did you come home this early?
156
00:15:45,160 --> 00:15:46,700
I need to talk to you.
157
00:15:46,700 --> 00:15:47,730
Talk.
158
00:15:47,730 --> 00:15:52,000
Will you continue sleeping here?
How would others think of us?
159
00:15:52,000 --> 00:15:54,940
I do not care.
160
00:15:54,950 --> 00:15:56,710
You can't do this to me
even if you hate me.
161
00:15:56,710 --> 00:15:58,540
I don't hate you.
162
00:15:58,540 --> 00:16:00,910
I just don't want to talk to you.
163
00:16:00,910 --> 00:16:03,050
I didn't know you had such a little mind.
164
00:16:03,060 --> 00:16:06,380
I am human. I have emotions.
165
00:16:06,380 --> 00:16:10,990
Look, my wife says she loves me but
she abandons me and my baby brother.
166
00:16:10,990 --> 00:16:13,690
Only for making money!
167
00:16:13,690 --> 00:16:16,290
If you were me,
would you see your wife lovely?
168
00:16:17,730 --> 00:16:21,530
Not preparing lunch doesn't mean
I abandon you.
169
00:16:21,530 --> 00:16:24,670
Forget it.
I don't want to repeat the same story.
170
00:16:27,470 --> 00:16:29,510
I am sorry.
171
00:16:30,570 --> 00:16:33,880
I said I am sorry.
172
00:16:33,880 --> 00:16:36,410
Are you saying that out of heart?
173
00:16:36,410 --> 00:16:37,650
Do you want me to kneel before you?
174
00:16:37,650 --> 00:16:42,550
I like consistent people, not those
who dance and sing all weathers.
175
00:16:42,550 --> 00:16:45,350
I thought you were nice
and really loved me.
176
00:16:45,350 --> 00:16:50,190
That's why I begged my sisters to
support our marriage despite my situation.
177
00:16:50,190 --> 00:16:51,110
I love you.
178
00:16:51,530 --> 00:16:54,060
You love me but not my cross.
179
00:16:58,970 --> 00:17:04,510
I do love you... Don't keep me away.
It makes me sad. Forgive me.
180
00:17:05,410 --> 00:17:09,880
You are right.
I apologize and I mean it. Please?
181
00:17:25,970 --> 00:17:26,980
Oh!
182
00:17:32,430 --> 00:17:34,220
I'm sorry.
183
00:17:34,980 --> 00:17:36,540
It's ok.
184
00:17:37,740 --> 00:17:40,010
I bought ice cream.
185
00:17:40,030 --> 00:17:41,070
Thank you.
186
00:17:42,960 --> 00:17:44,070
Let's go.
187
00:17:58,330 --> 00:17:59,660
Don't I look too old?
188
00:18:00,980 --> 00:18:03,030
Nope. You look fabulous.
189
00:18:07,470 --> 00:18:09,040
Jade!
190
00:18:11,070 --> 00:18:13,640
You look awesome.
Did you pick it up today?
191
00:18:13,640 --> 00:18:15,410
Yes.
192
00:18:15,410 --> 00:18:16,710
Well...
193
00:18:22,320 --> 00:18:26,890
I don't think
I can go to the restroom in this.
194
00:18:28,050 --> 00:18:30,490
I didn't know you'd look great in hanbok.
195
00:18:34,360 --> 00:18:35,730
Good afternoon, father.
196
00:18:35,730 --> 00:18:37,120
Hi...
197
00:18:38,570 --> 00:18:41,770
By the way, what's the occasion?
198
00:18:41,770 --> 00:18:44,510
I picked up his tailored hanbok today,
so he tried it on.
199
00:18:44,510 --> 00:18:45,870
Oh...
200
00:18:46,840 --> 00:18:49,810
You look totally different.
201
00:18:51,250 --> 00:18:53,020
Wow...
202
00:18:53,020 --> 00:18:55,550
Prince, doesn't your brother look nice?
203
00:18:55,550 --> 00:18:57,510
Because I have a nice body.
204
00:18:58,550 --> 00:19:03,290
You inherited it from me.
Don't you think so?
205
00:19:03,290 --> 00:19:04,830
That's right.
206
00:19:12,070 --> 00:19:19,030
Look at those gold buttons...
Look at that shiny texture.
207
00:19:20,610 --> 00:19:23,580
So, this is of silk, right?
208
00:19:23,580 --> 00:19:25,980
Yes.
209
00:19:25,980 --> 00:19:28,480
Gold prices have risen high.
210
00:19:28,480 --> 00:19:30,050
Aren't they heavy?
211
00:19:30,060 --> 00:19:32,960
I'm afraid that
someone can rob the buttons.
212
00:19:32,960 --> 00:19:34,420
Don't worry.
I'll make sure to get them back.
213
00:19:34,420 --> 00:19:35,720
Oh...
214
00:19:35,720 --> 00:19:36,890
Take it off. It can get dirty.
215
00:19:36,890 --> 00:19:37,930
Ok.
216
00:19:43,030 --> 00:19:47,700
He looks great.
Truly, fine clothes make the man.
217
00:19:47,700 --> 00:19:50,110
Doesn't he look like a new groom?
218
00:19:50,540 --> 00:19:51,870
Yeah.
219
00:19:55,610 --> 00:19:57,850
Is there some leftover food?
220
00:19:57,850 --> 00:19:59,080
Yes.
221
00:20:00,060 --> 00:20:04,250
How much did she say it cost?
222
00:20:04,250 --> 00:20:06,220
I don't know.
223
00:20:06,220 --> 00:20:09,110
1.5 ounces of gold values...
One button weighs 1.5 ounces, right?
224
00:20:09,590 --> 00:20:11,230
Probably.
225
00:20:11,230 --> 00:20:14,360
The total value of the buttons could be...
226
00:20:14,360 --> 00:20:21,700
Oh... I wish I had that hanbok.
227
00:20:29,140 --> 00:20:30,710
Where's your mother?
228
00:20:30,710 --> 00:20:31,930
In a hot tub.
229
00:20:38,450 --> 00:20:42,290
Coral's hanbok is SUPERB!
230
00:20:42,290 --> 00:20:43,290
Did Gangji pick it up?
231
00:20:43,290 --> 00:20:44,150
Yes.
232
00:20:44,590 --> 00:20:46,360
What are the buttons made of?
233
00:20:46,360 --> 00:20:47,560
Gold.
234
00:20:47,560 --> 00:20:49,530
Sure they should be.
235
00:20:49,530 --> 00:20:56,670
The silky shiny texture is just...
oh...and it's so soft.
236
00:20:56,670 --> 00:21:00,420
It's softer than a baby's skin.
It's indescribable.
237
00:21:01,940 --> 00:21:08,140
Honey, I want to wear his hanbok
and take a picture with you.
238
00:21:08,620 --> 00:21:11,820
Come on. You can't wear
your son's wedding gift, ok?
239
00:21:11,820 --> 00:21:13,590
Just once.
240
00:21:14,020 --> 00:21:18,260
Oh, stop talking nonsense. If it's
your wish to wear a hanbok, I'll get you one.
241
00:21:18,260 --> 00:21:21,930
There are plenty of men's hanbok
in Dongdeamoon mall.
242
00:21:21,930 --> 00:21:29,040
Nah... I don't want that kind of hanbok.
They look gaudy and so cheap.
243
00:21:29,040 --> 00:21:34,280
Their colors and texture can't match to those
of Coral's. And they put plastic buttons.
244
00:21:34,280 --> 00:21:38,480
Come on.
You are asking for a pie in the sky!
245
00:21:38,480 --> 00:21:42,050
It's within our reach.
Just once in secret. Please?
246
00:21:42,050 --> 00:21:43,020
In secret? How?
247
00:21:43,020 --> 00:21:45,790
We can slip it out of their room
when Gangji is not home.
248
00:21:45,790 --> 00:21:50,060
Then we hurry to a studio,
put it on and take a picture!
249
00:21:50,060 --> 00:21:51,290
And?
250
00:21:51,290 --> 00:21:53,760
I'll show it to my friends.
251
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
People say that pictures last forever.
252
00:21:57,630 --> 00:21:58,970
What if she finds out?
253
00:21:58,980 --> 00:22:01,100
We can have her visit her parents
for a while.
254
00:22:01,540 --> 00:22:03,240
I mean a picture.
255
00:22:03,240 --> 00:22:05,970
They can't, since we'll keep it in safe.
256
00:22:05,970 --> 00:22:08,710
Just forget about it. Go home and sleep.
257
00:22:08,710 --> 00:22:10,010
Heja...
258
00:22:10,010 --> 00:22:12,580
Don't bother me.
259
00:22:12,580 --> 00:22:17,690
It's my wish. A wish of your one
and only husband. Please?
260
00:22:17,690 --> 00:22:20,760
Every wife has one and only husband, ok?
261
00:22:20,760 --> 00:22:25,790
No. Some women in abroad
have four to five husbands.
262
00:22:25,790 --> 00:22:29,030
My... I don't envy her.
263
00:22:29,030 --> 00:22:33,500
It'll be enough for me to have
just one good husband other than you.
264
00:22:33,500 --> 00:22:35,970
Look, I am a good husband now.
265
00:22:35,970 --> 00:22:40,780
I don't even look at women
other than you.
266
00:22:43,950 --> 00:22:47,080
A man should try what he really wishes.
267
00:22:47,080 --> 00:22:51,320
Who knows what will happen to me in one year,
or a month, or even tomorrow?
268
00:22:51,320 --> 00:22:55,020
Don't worry, you'll live forever.
269
00:22:55,040 --> 00:23:01,660
When we live on easy street,
then I'll get you a silk hanbok.
270
00:23:01,660 --> 00:23:04,500
I don't want it when I get too old.
271
00:23:04,500 --> 00:23:09,970
I'll look better when I'm younger.
272
00:23:09,980 --> 00:23:13,210
Sometimes you're like a child.
273
00:23:13,210 --> 00:23:15,120
Yes, I'm like a child. I know it.
274
00:23:15,580 --> 00:23:18,080
You know I am greedy for clothes.
275
00:23:18,080 --> 00:23:21,650
Come on. Are you greedy for clothes only?
276
00:23:21,650 --> 00:23:24,730
Your greed for food is second to none.
277
00:23:25,930 --> 00:23:31,460
Just send Gangji home this week.
Ok? Pretending we care for her.
278
00:23:31,460 --> 00:23:33,900
Please? Huh?
279
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
Call the kids to the table.
280
00:24:06,360 --> 00:24:07,700
Yes, ma'am.
281
00:24:18,770 --> 00:24:20,010
Time for breakfast.
282
00:24:20,030 --> 00:24:21,090
Ok.
283
00:24:29,040 --> 00:24:31,220
Wow...
284
00:24:31,220 --> 00:24:32,990
Did you make all these?
285
00:24:32,990 --> 00:24:38,230
I got up at four to prepare
the last breakfast for my daughter.
286
00:24:38,230 --> 00:24:40,020
Thank you!
287
00:24:40,030 --> 00:24:41,360
Enjoy.
288
00:24:41,360 --> 00:24:42,500
Yes.
289
00:24:42,500 --> 00:24:44,400
You could suffer from fatigue.
290
00:24:44,400 --> 00:24:46,440
I'm ok.
291
00:24:46,440 --> 00:24:47,640
How many packing boxes?
292
00:24:47,640 --> 00:24:50,040
I didn't start packing.
293
00:24:50,040 --> 00:24:52,610
My favorite beef and veggie soup!
294
00:24:52,610 --> 00:24:55,590
Your taste tells me that
you could be a boozer.
295
00:25:02,420 --> 00:25:04,950
What's wrong with this?
296
00:25:04,950 --> 00:25:06,150
Why?
297
00:25:06,150 --> 00:25:08,420
Too hot and salty...
298
00:25:11,330 --> 00:25:13,060
Is it salty?
299
00:25:13,070 --> 00:25:15,560
I think it a bit salty...
300
00:25:15,560 --> 00:25:19,070
Not "a bit salty". It's like salt soup.
301
00:25:19,080 --> 00:25:22,240
You can add water.
Or try other dishes.
302
00:25:22,240 --> 00:25:26,440
Mom, what's wrong with you these days?
This is not the first time.
303
00:25:26,440 --> 00:25:28,510
She should know it.
304
00:25:28,510 --> 00:25:31,680
Mom, don't you taste while cooking?
305
00:25:31,680 --> 00:25:36,650
Food can come out salty or bland.
306
00:25:40,890 --> 00:25:43,490
Urg, too sour.
307
00:25:43,490 --> 00:25:45,330
Too much vinegar here.
308
00:25:45,330 --> 00:25:47,260
Did you pour a whole bottle?
309
00:25:48,760 --> 00:25:52,370
Leave the kitchen to the maid.
Don't make food.
310
00:25:54,400 --> 00:25:55,870
Ok.
311
00:25:57,640 --> 00:26:00,740
You don't have to eat my food
from now on.
312
00:26:02,000 --> 00:26:04,750
Why are you crying over my comment?
313
00:26:04,750 --> 00:26:07,870
I am getting old and can't even cook...
314
00:26:20,730 --> 00:26:22,800
Why do you have to be so mean?
315
00:26:22,800 --> 00:26:25,430
Shouldn't I say the truth?
316
00:26:25,430 --> 00:26:28,970
She woke up early in the morning
to feed you before you leave.
317
00:26:28,970 --> 00:26:30,540
Couldn't you say it's delicious?
318
00:26:30,540 --> 00:26:32,130
I can't lie.
319
00:26:32,610 --> 00:26:34,740
It's not "a bit" salty.
320
00:26:34,740 --> 00:26:39,110
Her food in these days tastes weird.
And it's worst today.
321
00:26:39,110 --> 00:26:40,080
You can still appreciate her...
322
00:26:40,080 --> 00:26:43,090
She wouldn't be able to know and correct if I didn't tell her.
323
00:26:47,000 --> 00:26:50,490
Stop crying. It's nothing.
324
00:26:52,330 --> 00:26:58,000
Now I am unable to feed my family
with nice food.
325
00:26:58,000 --> 00:27:00,100
But it's delicious to me.
326
00:27:01,840 --> 00:27:05,470
Don't say that.
It makes me feel more miserable.
327
00:27:06,640 --> 00:27:09,480
Taste of food is not important.
328
00:27:11,580 --> 00:27:14,280
I am useless.
329
00:27:14,280 --> 00:27:21,320
I want to be helpful and do something,
but there's nothing I can do well...
330
00:27:21,320 --> 00:27:27,760
I am happy so long as you are with me.
Aren't you happy just being with me?
331
00:27:27,760 --> 00:27:30,830
Are you happy only when I earn money?
332
00:27:31,800 --> 00:27:32,830
No.
333
00:27:32,830 --> 00:27:35,270
Exactly!
334
00:27:35,270 --> 00:27:39,810
I love you regardless of what your wear
or what you do.
335
00:27:39,810 --> 00:27:44,010
I'll be happy even if you give
me a stone saying it's bread.
336
00:27:44,010 --> 00:27:48,950
So long as I can see your face
and hear your voice, I'm satisfied.
337
00:27:48,950 --> 00:27:50,450
Do you mean it?
338
00:27:50,450 --> 00:27:54,220
Look into my eyes.
Don't they say the truth?
339
00:28:02,960 --> 00:28:07,070
You know Goodsoon is picky all the time.
340
00:28:07,080 --> 00:28:10,000
Let's say goodbye with smiles, ok?
341
00:28:11,040 --> 00:28:12,980
Ok.
342
00:28:12,980 --> 00:28:14,830
Good...
343
00:28:16,910 --> 00:28:18,680
We're coming.
344
00:28:42,800 --> 00:28:44,440
Just a trim?
345
00:28:44,440 --> 00:28:45,930
Yes.
346
00:28:48,840 --> 00:28:50,250
Hey!
347
00:28:51,510 --> 00:28:54,050
How are you?
348
00:28:54,050 --> 00:28:55,080
Hi.
349
00:28:55,090 --> 00:28:57,250
So how's it going?
350
00:28:59,620 --> 00:29:02,930
You and the young man.
351
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
That tall and good-looking...
352
00:29:05,070 --> 00:29:06,830
Oh....
353
00:29:08,000 --> 00:29:09,300
I laid him off.
354
00:29:09,300 --> 00:29:11,700
Huh? Why?
355
00:29:11,700 --> 00:29:13,040
Because he wasn't good.
356
00:29:13,050 --> 00:29:15,120
Oh my...
357
00:29:15,740 --> 00:29:18,410
You kicked away good fortune.
358
00:29:20,340 --> 00:29:21,940
Good morning!
359
00:29:21,950 --> 00:29:27,650
You'll regret it. You will never meet
such a good catch again.
360
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
Thank you for coming.
361
00:29:56,910 --> 00:29:58,730
Congratulations.
362
00:30:00,350 --> 00:30:01,380
Thank you.
363
00:30:03,950 --> 00:30:08,090
The bride's parents look kind.
364
00:30:08,090 --> 00:30:11,330
Sly foxy leech...
365
00:30:13,800 --> 00:30:17,970
Stay until the reception.
366
00:30:17,970 --> 00:30:19,030
Sure.
367
00:30:27,110 --> 00:30:28,980
You look gorgeous in that dress!
368
00:30:28,990 --> 00:30:29,970
Hi!
369
00:30:31,310 --> 00:30:33,880
Isn't she like a princess?
370
00:30:41,360 --> 00:30:47,600
From now on, we will have a wedding ceremony
of Sung-lan and Byonghoon.
371
00:30:47,600 --> 00:30:50,110
Let's welcome the groom first.
372
00:30:50,830 --> 00:30:52,630
Here comes the groom!
373
00:31:25,530 --> 00:31:29,040
Isn't he the best-looking guy?
374
00:31:35,030 --> 00:31:39,620
Now, we will have the bride,
who will be out of reach of other bachelors.
375
00:31:39,620 --> 00:31:41,670
Please welcome the bride with big hands.
376
00:32:37,310 --> 00:32:40,910
I see tears welling up
in the eyes of the bride's father.
377
00:32:42,180 --> 00:32:45,280
Now, the bride and the groom
will bow each other.
378
00:32:45,280 --> 00:32:49,620
This is an expression of mutual love
and respect.
379
00:32:49,620 --> 00:32:51,690
Bride and groom,
please bow to each other.
380
00:32:51,690 --> 00:32:53,660
Hey, Sung-lan!
381
00:32:55,720 --> 00:32:58,890
Did you betray me to marry that jerk?
382
00:32:58,890 --> 00:32:59,950
Hey!
383
00:33:00,600 --> 00:33:03,330
Father, you can't do this to me!
384
00:33:03,330 --> 00:33:06,130
She lived with me for one year.
385
00:33:06,130 --> 00:33:08,100
We were like married!
386
00:33:09,610 --> 00:33:11,240
What are you talking about?
387
00:33:12,610 --> 00:33:17,050
Do you want to marry the slut? Huh?
388
00:33:19,380 --> 00:33:21,080
We are over, in a cool way!
389
00:33:21,080 --> 00:33:23,320
In a cool way?
390
00:33:23,320 --> 00:33:26,290
When? I've never agreed!
391
00:33:26,290 --> 00:33:27,990
Please, let's talk with me. Come here!
392
00:33:27,990 --> 00:33:29,120
Let go of me!
393
00:33:29,120 --> 00:33:29,730
Hey!
394
00:33:29,730 --> 00:33:31,790
You can't do this to me.
395
00:33:31,790 --> 00:33:33,300
I still love you!
396
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
You wretch!
397
00:33:35,100 --> 00:33:36,300
Are you crazy?
398
00:33:36,300 --> 00:33:39,300
Yes! I am crazy!
399
00:33:39,300 --> 00:33:40,960
You made me go crazy!
400
00:33:44,240 --> 00:33:47,300
You are mine! Mine!
401
00:34:16,610 --> 00:34:18,310
Bravo!
402
00:34:23,550 --> 00:34:24,940
Why so many?
403
00:34:24,950 --> 00:34:28,150
I'm brining all my stuff since
I'll live there for more than a year.
404
00:34:28,150 --> 00:34:30,090
Let's go, Eggplant.
405
00:34:36,980 --> 00:34:38,030
Bye.
406
00:34:38,030 --> 00:34:39,060
Ok.
407
00:34:39,630 --> 00:34:41,030
I'll go with you.
408
00:34:48,170 --> 00:34:51,210
Thanks to you, it's done very quickly.
409
00:34:51,210 --> 00:34:53,340
Your underwear is in the top drawer.
410
00:34:53,340 --> 00:34:54,740
Ok.
411
00:34:56,710 --> 00:34:58,120
Eggplant!
412
00:35:00,930 --> 00:35:02,050
When will Sunmi come?
413
00:35:02,070 --> 00:35:04,450
Soon.
414
00:35:04,450 --> 00:35:05,990
Are you gonna call her by her name?
415
00:35:05,990 --> 00:35:07,820
Call her sis.
416
00:35:07,820 --> 00:35:08,900
We'll see.
417
00:35:09,520 --> 00:35:13,230
I don't want to call anybody "sis".
418
00:35:13,230 --> 00:35:19,200
Would you be happy if a girl far younger
than you call you by your name?
419
00:35:19,200 --> 00:35:22,740
I am asking you. Please
get along well with her. Be nice.
420
00:35:22,740 --> 00:35:23,900
Ok.
421
00:35:25,080 --> 00:35:28,940
Please take extra care of her,
especially with her food.
422
00:35:28,940 --> 00:35:30,060
Yes, ma'am.
423
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Go back in.
424
00:35:52,000 --> 00:35:53,930
I'll see you leaving.
425
00:35:56,640 --> 00:35:58,640
All this for study...
426
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
I know.
427
00:36:00,080 --> 00:36:05,980
I'll stop by once in a while,
so don't bother to come home.
428
00:36:05,980 --> 00:36:07,070
Ok.
429
00:36:10,970 --> 00:36:12,820
I trust my daughter.
430
00:36:12,820 --> 00:36:14,360
Don't worry.
431
00:36:15,940 --> 00:36:18,160
I'm sorry for the breakfast thing.
432
00:36:19,230 --> 00:36:23,830
You know I'm extremely sensitive.
Please understand me.
433
00:36:32,770 --> 00:36:36,000
You know I love you, don't you?
434
00:36:36,780 --> 00:36:38,410
I do.
435
00:36:40,650 --> 00:36:45,450
I'm afraid I might not recognize you
next time...
436
00:36:47,060 --> 00:36:49,140
Are you crying?
437
00:36:49,630 --> 00:36:52,890
I don't know. Tears just come out.
438
00:36:54,500 --> 00:36:59,800
Younggook, make her laugh every day.
She got sentimental after you left.
439
00:36:59,800 --> 00:37:02,470
Ok. Don't make any troubles now.
440
00:37:02,470 --> 00:37:04,670
If you make any trouble,
I'll teach you a lesson.
441
00:37:04,670 --> 00:37:08,540
Don't worry. I'm not a child.
442
00:37:08,540 --> 00:37:10,760
Mom, it's cold. Get in the car.
443
00:37:15,060 --> 00:37:16,120
Bye.
444
00:37:19,720 --> 00:37:20,790
Drive safely.
445
00:37:22,360 --> 00:37:23,030
Take care.
446
00:37:23,030 --> 00:37:24,470
Yep.
447
00:37:58,590 --> 00:38:00,930
What so funny to come home
with that big smile?
448
00:38:00,930 --> 00:38:03,890
It was a live show.
449
00:38:03,900 --> 00:38:05,140
A live show?
450
00:38:05,700 --> 00:38:08,370
The bride's ex-boyfriend showed up.
451
00:38:08,370 --> 00:38:09,770
Oh my...
452
00:38:09,770 --> 00:38:13,610
Actually, he's more than a boyfriend.
They lived together!
453
00:38:16,960 --> 00:38:18,410
You should have seen Dr. Yoo
and his mother.
454
00:38:18,410 --> 00:38:21,220
Boy, they dumped me only to meet
such a woman.
455
00:38:22,450 --> 00:38:23,990
So, they called off the wedding?
456
00:38:23,990 --> 00:38:27,560
Of course. What a mess and fuss!
457
00:38:27,560 --> 00:38:30,360
You should have seen his face.
458
00:38:34,730 --> 00:38:36,740
Please come in.
459
00:38:41,950 --> 00:38:43,140
Is Goodsoon in?
460
00:38:43,150 --> 00:38:44,970
Goodsoon? Oh...
461
00:38:44,970 --> 00:38:46,640
Goodsoon!
462
00:38:54,050 --> 00:38:58,130
Hi! I'm Sunmi.
You heard about me, right?
463
00:38:58,620 --> 00:38:59,770
Yes.
464
00:39:00,890 --> 00:39:03,330
She looks like an easy mark.
465
00:39:07,940 --> 00:39:09,460
Didn't you leave for a honeymoon?
466
00:39:11,800 --> 00:39:13,240
Excuse me!
467
00:39:13,240 --> 00:39:14,070
Yes, ma'am!
468
00:39:14,080 --> 00:39:16,040
Did you take Tylenol?
469
00:39:16,040 --> 00:39:16,940
Me?
470
00:39:16,940 --> 00:39:18,510
Go get some Tylenol!
471
00:39:18,510 --> 00:39:20,180
And get a digestive for me.
472
00:39:24,710 --> 00:39:25,710
Where's Prince?
473
00:39:25,710 --> 00:39:26,850
Sleeping.
474
00:39:27,650 --> 00:39:30,140
Don't feed him just anything.
475
00:39:30,520 --> 00:39:32,920
I am a nurse.
476
00:39:34,890 --> 00:39:37,070
How do you think Jade is doing?
477
00:39:37,530 --> 00:39:40,930
Well, I think she's gotten rid of him.
478
00:39:40,930 --> 00:39:42,700
So there's no call from him ever since, right?
479
00:39:42,700 --> 00:39:45,100
He wouldn't have fled by night
if he were to call her later.
480
00:39:45,100 --> 00:39:48,060
Oh, thank God.
481
00:39:49,610 --> 00:39:53,540
I think money really works.
You look really great.
482
00:39:53,540 --> 00:39:57,950
The business runs so well,
and I'm full of energy!
483
00:39:57,950 --> 00:40:00,350
Do a good work this time.
484
00:40:00,350 --> 00:40:02,030
Sure.
485
00:40:03,350 --> 00:40:04,820
What is father doing?
486
00:40:04,820 --> 00:40:08,660
Taking a rest. You can call him.
487
00:40:08,660 --> 00:40:10,730
Ok.
488
00:40:10,730 --> 00:40:12,110
Isn't Coral home?
489
00:40:13,020 --> 00:40:16,470
He takes a nap. He said he could
concentrate better after a short sleep.
490
00:40:16,470 --> 00:40:17,470
Oh...
491
00:40:19,740 --> 00:40:22,500
You look happy today.
492
00:40:22,500 --> 00:40:25,090
Yes. For good reasons.
493
00:40:25,770 --> 00:40:27,110
What is it?
494
00:40:28,780 --> 00:40:31,780
I went to a wedding.
495
00:40:31,780 --> 00:40:35,920
Hey, what so good
for attending other's wedding?
496
00:40:35,920 --> 00:40:37,130
I don't know.
497
00:40:38,650 --> 00:40:41,020
Did you find some good man
among groom's friends?
498
00:40:41,030 --> 00:40:42,290
No.
499
00:40:43,560 --> 00:40:47,460
Gangji, you didn't visit your parents often, right?
500
00:40:47,460 --> 00:40:50,530
I stopped by them last Monday.
501
00:40:50,530 --> 00:40:52,470
How are they?
502
00:40:52,470 --> 00:40:54,200
They are good.
503
00:40:54,900 --> 00:41:00,310
Go see your parents with Coral tomorrow.
You can spend a whole day, having fun.
504
00:41:00,310 --> 00:41:03,010
But he is so busy with study.
505
00:41:03,010 --> 00:41:05,550
Come on. Doesn't he take a break?
506
00:41:06,680 --> 00:41:07,850
Are you backtalking about me?
507
00:41:07,850 --> 00:41:10,940
Dear son, come here and sit down.
508
00:41:11,790 --> 00:41:15,790
Go see your parents-in-law tomorrow.
509
00:41:17,260 --> 00:41:19,800
I didn't say anything.
510
00:41:19,800 --> 00:41:22,660
Playing your role as their son-in-law is more important than studying.
511
00:41:22,660 --> 00:41:25,970
You're still a student and unable
to give them an expensive present, but
512
00:41:25,980 --> 00:41:31,340
you can still go please them
once in every other month.
513
00:41:31,340 --> 00:41:32,810
Ok.
514
00:41:32,810 --> 00:41:39,280
Gangji, have fun. And Coral, eat your fill
when your mother-in-law cooks a brood hen.
515
00:41:39,280 --> 00:41:43,450
Don't eat wings though.
516
00:41:43,450 --> 00:41:44,850
I'll eat them.
517
00:41:44,850 --> 00:41:47,360
Hey!
518
00:41:47,360 --> 00:41:49,590
Just kidding.
519
00:42:25,390 --> 00:42:27,330
Hi, are you on the way home?
520
00:42:27,330 --> 00:42:29,830
Yes. Are you from grocery shopping?
521
00:42:29,830 --> 00:42:30,570
Yes.
522
00:42:30,570 --> 00:42:31,630
Give me that.
523
00:42:31,630 --> 00:42:32,600
It's ok.
524
00:42:32,600 --> 00:42:34,200
Give me that.
525
00:42:42,080 --> 00:42:44,450
Did the funeral go well?
526
00:42:44,450 --> 00:42:45,910
Yes.
527
00:42:47,950 --> 00:42:50,320
Why did you buy rice wine?
528
00:42:50,320 --> 00:42:56,060
To drink. I'm afraid I can't sleep
in the empty room.
529
00:42:56,070 --> 00:42:58,360
My mentor's death makes me feel
even emptier.
530
00:43:01,460 --> 00:43:04,140
Did you make up your mind?
531
00:43:04,530 --> 00:43:06,000
About what?
532
00:43:06,010 --> 00:43:08,100
Joining the priesthood.
533
00:43:10,170 --> 00:43:12,980
Can we talk somewhere?
534
00:43:17,210 --> 00:43:19,780
My restaurant is nearer than
a coffee shop.
535
00:43:30,930 --> 00:43:33,040
Let me drink just one bowl.
536
00:43:33,660 --> 00:43:34,850
Can I have some?
537
00:43:35,560 --> 00:43:36,640
Ok.
538
00:43:54,580 --> 00:43:56,420
It's hard to make a decision.
539
00:43:57,490 --> 00:44:02,020
Between joining the priesthood
and taking care of Ms. Boss?
540
00:44:02,020 --> 00:44:03,430
Yes.
541
00:44:03,430 --> 00:44:09,500
She is single and struggling against illness.
Not easy to find a right person for her.
542
00:44:10,470 --> 00:44:13,800
As I see, she doesn't trust people.
543
00:44:17,010 --> 00:44:21,880
Then why don't you take care of her
a little longer?
544
00:44:22,780 --> 00:44:25,650
Serving Buddha may be important but,
545
00:44:25,650 --> 00:44:30,220
serving your neighbors, who are alive
and need your help, is as much important.
546
00:44:30,220 --> 00:44:34,390
You can join the priesthood
anytime you want.
547
00:44:36,010 --> 00:44:37,560
You are right.
548
00:44:37,560 --> 00:44:41,500
I know I would be sorry if
I leave the world behind in this state.
549
00:44:49,140 --> 00:44:54,010
I am sorry that I told Ruby about you
and Jedoug.
550
00:44:54,010 --> 00:44:55,740
Don't be. You did a right thing.
551
00:44:56,710 --> 00:45:00,220
Things have gotten clear thanks to you.
552
00:45:01,970 --> 00:45:05,450
I think Jedoug was...how can I put it...
553
00:45:05,450 --> 00:45:11,690
I didn't sense any peculiar past from him.
554
00:45:11,690 --> 00:45:13,930
Me neither.
555
00:45:14,860 --> 00:45:17,270
I guess he just didn't like me enough.
556
00:45:40,970 --> 00:45:46,260
My tender-hearted mother.
Do you already miss Goodsoon?
557
00:45:46,260 --> 00:45:48,300
What is your father doing?
558
00:45:48,300 --> 00:45:50,300
He's on the phone.
559
00:45:50,300 --> 00:45:53,700
Mom, will you play hwatu with me?
560
00:45:54,840 --> 00:45:56,810
Do you know the rules?
561
00:45:56,810 --> 00:45:59,040
I think the maid knows.
562
00:45:59,040 --> 00:46:02,510
But it might not interest you.
563
00:46:02,510 --> 00:46:07,150
It could be interesting,
since some people are addicted.
564
00:46:15,960 --> 00:46:17,360
Oppa!
565
00:46:17,360 --> 00:46:19,030
I missed you.
566
00:46:33,640 --> 00:46:34,830
Are you going out again?
567
00:46:35,680 --> 00:46:37,310
No.
568
00:46:37,310 --> 00:46:39,010
How's Ms. Boss doing?
569
00:46:39,020 --> 00:46:41,720
Doing ok. She worried about you.
570
00:46:45,150 --> 00:46:46,760
Did you drink rice wine?
571
00:46:46,760 --> 00:46:50,390
Yes. With your sister.
572
00:46:52,030 --> 00:46:53,400
Come here.
573
00:46:56,530 --> 00:46:58,030
Why?
574
00:46:59,570 --> 00:47:00,970
Did she want to have a drink?
575
00:47:00,970 --> 00:47:06,510
No, I did, because I thought I couldn't sleep.
We met on the way so we had it together.
576
00:47:08,180 --> 00:47:10,780
What did she say?
Did she talk about Jedoug?
577
00:47:10,780 --> 00:47:13,980
I think she's zapped him out of her mind.
578
00:47:16,790 --> 00:47:18,590
By the way, what are you gonna do?
579
00:47:22,890 --> 00:47:24,830
I just had my dinner.
580
00:47:24,830 --> 00:47:26,300
How do you feel?
581
00:47:26,300 --> 00:47:28,300
Just so so.
582
00:47:28,300 --> 00:47:30,930
Call me anytime when you're scared.
583
00:47:32,050 --> 00:47:33,700
And?
584
00:47:33,700 --> 00:47:39,210
I'll run to you. Or I can comfort you
a whole night over the phone.
585
00:47:39,210 --> 00:47:40,580
Really?
586
00:47:40,580 --> 00:47:43,680
You know me. I don't speak empty words.
587
00:47:43,680 --> 00:47:46,350
What time can I see you tomorrow?
588
00:47:50,450 --> 00:47:52,650
My friend will come home tomorrow.
589
00:47:52,650 --> 00:47:55,490
Ok. The one who's supposed to come
last week?
590
00:47:55,490 --> 00:47:58,230
She has a complex with her name.
591
00:47:58,230 --> 00:48:01,760
Don't laugh at her or ask who named her.
592
00:48:01,760 --> 00:48:03,330
What's her name?
593
00:48:03,330 --> 00:48:04,950
Goodsoon.
594
00:48:06,960 --> 00:48:09,400
How come her parents named her
like that?
595
00:48:09,400 --> 00:48:11,570
She said it's her great-grandma's name.
596
00:48:11,570 --> 00:48:14,580
What a name though.
Is she ugly as her name?
597
00:48:14,580 --> 00:48:16,020
You will find out.
598
00:48:16,610 --> 00:48:18,810
Don't follow Coral's footstep.
599
00:48:24,650 --> 00:48:27,390
I think your mother is very thoughtful.
600
00:48:31,360 --> 00:48:32,930
Why you don't say anything?
601
00:48:35,530 --> 00:48:37,600
Like what?
602
00:48:37,600 --> 00:48:40,740
You can agree with me,
or be thankful for that.
603
00:48:40,740 --> 00:48:45,170
My mom is pretty simple-minded.
604
00:48:47,340 --> 00:48:48,780
I'm happy anyways.
605
00:48:57,220 --> 00:48:59,320
You could ruin your health.
606
00:48:59,320 --> 00:49:01,760
What's the big deal?
607
00:49:03,070 --> 00:49:04,330
I was humiliated!
608
00:49:04,330 --> 00:49:08,160
Me too! I was so ashamed.
609
00:49:08,160 --> 00:49:10,630
What a waste of money for disgrace.
610
00:49:12,430 --> 00:49:18,060
That sly whore!
How dare she attempt to marry you?
611
00:49:18,710 --> 00:49:20,380
What should I do now?
612
00:49:20,380 --> 00:49:22,900
I can't face people at work!
613
00:49:24,110 --> 00:49:26,480
Gossips last two or three days.
614
00:49:26,480 --> 00:49:29,380
They will forget in a month.
615
00:49:29,380 --> 00:49:33,820
It's because of you... You spoiled my life.
616
00:49:33,820 --> 00:49:35,660
You can't say like that.
617
00:49:35,660 --> 00:49:38,990
I tried my best to get you a wife
with good backgrounds...
618
00:49:38,990 --> 00:49:41,260
What a background...
619
00:49:41,980 --> 00:49:44,770
Better background can kill me next time.
620
00:49:45,670 --> 00:49:48,670
How about a millionaire widow?
621
00:49:48,670 --> 00:49:51,040
Don't be sarcastic.
622
00:49:51,040 --> 00:49:55,980
My head is reeling
and my heart is pumping.
623
00:49:55,980 --> 00:49:59,450
You pulled me away from the woman
I loved by force...
624
00:49:59,450 --> 00:50:03,620
only to bring shame on me
and make me a "used" bachelor.
625
00:50:03,620 --> 00:50:05,150
You are not a "used" bachelor.
626
00:50:05,690 --> 00:50:06,820
You didn't live with any woman.
627
00:50:06,820 --> 00:50:09,930
But I'm not a brand new one either
once I marched on the wedding!
628
00:50:10,690 --> 00:50:12,690
Let's talk tomorrow.
629
00:50:12,690 --> 00:50:15,300
I was stupid to listen to you.
630
00:50:35,960 --> 00:50:37,250
Who's here?
631
00:50:37,250 --> 00:50:39,050
It's me, mother.
632
00:50:39,690 --> 00:50:45,430
Coral and Gangji just left home.
Go get the hanbok.
633
00:50:45,430 --> 00:50:46,330
Why me?
634
00:50:46,330 --> 00:50:48,960
'Cause you're the one to wear it, right?
635
00:50:48,960 --> 00:50:52,470
I can't sly into my daughter-in-law's room.
636
00:50:52,470 --> 00:50:55,270
Then is it ok to steal out
your son's hanbok?
637
00:50:55,270 --> 00:50:58,670
It's not "steal". I'm only borrowing it.
638
00:50:58,670 --> 00:51:01,210
Then go say that and borrow it.
639
00:51:05,250 --> 00:51:06,620
Honey...
640
00:51:06,620 --> 00:51:10,490
Be nice and grant my wish. Please?
641
00:51:10,490 --> 00:51:13,090
You have such soft hands.
642
00:51:15,260 --> 00:51:17,990
What is Mr. Goong gonna do
after he retires next year?
643
00:51:17,990 --> 00:51:19,630
I didn't ask.
644
00:51:19,630 --> 00:51:21,400
Will he get a security guard job?
645
00:51:21,400 --> 00:51:22,230
What?
646
00:51:22,930 --> 00:51:26,700
As far as I know,
he wouldn't do such a work.
647
00:51:31,710 --> 00:51:32,940
Good morning.
648
00:51:32,940 --> 00:51:34,380
Hi.
649
00:51:36,310 --> 00:51:37,180
Where's Ruby?
650
00:51:37,970 --> 00:51:39,980
She went to Ms. Boss.
651
00:51:39,980 --> 00:51:40,880
What's that?
652
00:51:41,480 --> 00:51:43,690
Huh? What?
653
00:51:43,690 --> 00:51:46,190
This?
654
00:51:48,160 --> 00:51:49,690
Steamed buns!
655
00:51:49,690 --> 00:51:51,230
Prince!
656
00:52:12,710 --> 00:52:14,680
I was hungry in fact.
657
00:52:14,680 --> 00:52:16,750
You had a full breakfast.
658
00:52:16,750 --> 00:52:18,720
But the dishes were poor.
659
00:52:18,720 --> 00:52:19,870
No?
660
00:52:20,420 --> 00:52:23,330
If I don't have meat, I get hungry fast.
661
00:52:23,330 --> 00:52:26,330
Boys in your age have a good appetite.
662
00:52:26,330 --> 00:52:32,400
When I was in your age,
I used to cram food into my lunch box.
663
00:52:32,400 --> 00:52:36,100
There was endless hunger
no matter how much I ate.
664
00:52:36,100 --> 00:52:36,740
Get some water.
665
00:52:36,740 --> 00:52:37,210
Ok.
666
00:52:37,210 --> 00:52:38,570
Wait!
667
00:52:38,570 --> 00:52:39,910
What for?
668
00:52:39,910 --> 00:52:42,040
'Cause it's choking.
669
00:52:42,040 --> 00:52:43,780
Who? You?
670
00:52:43,780 --> 00:52:45,450
No, you.
671
00:52:45,450 --> 00:52:48,020
I'm ok. I'm fine.
672
00:52:48,030 --> 00:52:53,590
Steamed buns taste best without water, just like this.
673
00:53:18,780 --> 00:53:20,250
Do the two grandmas get along well?
674
00:53:20,250 --> 00:53:22,040
They are too busy to get into fight.
675
00:53:26,090 --> 00:53:27,350
Come out.
676
00:53:29,420 --> 00:53:30,090
Who is it?
677
00:53:30,090 --> 00:53:33,060
Huh? Your mom.
She wants me to come over.
678
00:53:36,270 --> 00:53:42,840
You could suffer from indigestion.
Have some water.
679
00:53:42,840 --> 00:53:43,910
Take some with you.
680
00:53:44,740 --> 00:53:46,240
It's ok.
681
00:53:46,240 --> 00:53:47,840
For grandma.
682
00:53:47,840 --> 00:53:49,780
I'll get some on the way.
683
00:53:52,960 --> 00:53:55,580
Prince, see you later.
684
00:54:00,820 --> 00:54:02,730
It's open.
685
00:54:08,300 --> 00:54:09,800
Honey, hurry and put it on.
686
00:54:09,800 --> 00:54:11,270
Ok, ok.
687
00:54:11,270 --> 00:54:13,800
By the way, isn't your mother home?
688
00:54:14,600 --> 00:54:17,110
She went to her friend's birthday party.
689
00:54:39,930 --> 00:54:44,300
Let's take only two pictures.
One with jacket on, and the other without.
690
00:54:49,570 --> 00:54:52,210
I will be back.
691
00:54:52,210 --> 00:54:54,310
Where are you going?
692
00:54:54,310 --> 00:54:55,910
I was invited to my friend's house.
693
00:54:55,910 --> 00:54:57,410
Hold on one sec.
694
00:54:59,280 --> 00:55:00,680
Why?
695
00:55:00,680 --> 00:55:03,190
I can't let you go alone.
696
00:55:03,190 --> 00:55:04,720
I am not a child.
697
00:55:04,720 --> 00:55:10,030
Your dad made it clear to me to follow
and protect you everywhere.
698
00:55:17,430 --> 00:55:18,900
Goodsoon!
699
00:55:23,810 --> 00:55:25,640
Didn't I tell you to hold on?
700
00:55:26,740 --> 00:55:28,210
So what?
701
00:55:29,440 --> 00:55:32,020
Are you gonna hit me?
702
00:55:38,970 --> 00:55:40,290
Don't touch me.
703
00:55:41,960 --> 00:55:45,030
I'm talking to you on behalf of your father.
704
00:55:45,030 --> 00:55:48,300
Resisting me will only tire you off.
705
00:55:49,500 --> 00:55:51,600
I'll be right back with my wallet.
706
00:55:55,740 --> 00:55:57,750
Let's see how long you can bear.
707
00:56:01,580 --> 00:56:03,050
Please have a seat over there.
708
00:56:03,050 --> 00:56:04,080
Ok.
709
00:56:14,520 --> 00:56:16,090
Best shots please.
710
00:56:16,100 --> 00:56:17,990
Take a good picture of us.
711
00:56:17,990 --> 00:56:21,660
Don't worry.
You're the best models I've ever had.
712
00:56:25,960 --> 00:56:27,930
Ok, here we go.
713
00:56:47,660 --> 00:56:50,160
You want another shot
in stand-up position, right?
714
00:56:50,160 --> 00:56:51,650
Yes.
715
00:56:53,110 --> 00:56:55,040
Come on.
716
00:56:56,160 --> 00:56:57,450
I'll do it for you.
717
00:57:04,210 --> 00:57:07,740
Mister, see the gold buttons.
718
00:57:07,740 --> 00:57:10,010
1.5 ounces of gold for each!
719
00:57:10,020 --> 00:57:12,180
Please take a nice shot...
720
00:57:12,180 --> 00:57:14,350
The gold button!
721
00:57:14,350 --> 00:57:15,850
Ok...
722
00:57:20,000 --> 00:57:21,460
Don't push out the belly.
723
00:57:41,050 --> 00:57:43,150
Are you going to follow me to his house?
724
00:57:43,710 --> 00:57:44,750
Yes.
725
00:57:44,750 --> 00:57:46,450
Gosh...
726
00:57:46,450 --> 00:57:49,320
Your mother is home, right?
727
00:57:49,320 --> 00:57:51,250
My sister is.
728
00:58:00,330 --> 00:58:07,000
I wish I can go back to past
and live in hanbok every day.
729
00:58:07,000 --> 00:58:09,740
Do you want me to get a reformed one?
Just like Kyle's?
730
00:58:09,740 --> 00:58:12,640
A reformed hanbok is not a hanbok.
731
00:58:13,920 --> 00:58:17,250
I didn't know the touch of silk
was this good.
732
00:58:17,250 --> 00:58:20,980
The touch I feel in my legs are...oh...
733
00:58:20,980 --> 00:58:23,290
It's indescribable.
734
00:58:23,290 --> 00:58:26,020
Sometimes, you are more talkative
than any other women.
735
00:58:26,020 --> 00:58:29,900
In these days, fluent speech is gold.
736
00:58:34,160 --> 00:58:38,270
My goodness. What should we do?
737
00:58:40,540 --> 00:58:42,610
You...
738
00:58:43,930 --> 00:58:45,120
Oh...
739
00:58:46,780 --> 00:58:48,600
You...
740
00:59:01,420 --> 00:59:05,260
She seems too feeble
to be called a bodyguard.
741
00:59:05,260 --> 00:59:06,960
She has a temper though.
742
00:59:07,400 --> 00:59:09,480
Is she gonna follow
even inside my house?
743
00:59:14,640 --> 00:59:16,970
Not a very nice community, huh?
744
00:59:16,970 --> 00:59:19,510
You might find my house inconvenient.
745
00:59:19,510 --> 00:59:23,250
If you feel uncomfortable,
you can just say "hi" then leave.
746
00:59:23,250 --> 00:59:26,820
You are being too humble,
unlike the Amber I know.
747
00:59:30,720 --> 00:59:32,290
Right.
748
00:59:32,290 --> 00:59:34,080
What?
749
00:59:34,560 --> 00:59:37,990
I totally forgot to buy some flowers because of her.
750
00:59:37,990 --> 00:59:42,230
You're not visiting my house
as my fiancee. Don't be serious.
751
00:59:42,230 --> 00:59:46,500
I am not. But I can't visit other's house
with empty hands, ok?
752
00:59:46,500 --> 00:59:47,740
Am I "other"?
753
00:59:47,740 --> 00:59:53,010
It's not my house. My mom said it's rude
to visit someone's house with empty hands.
754
00:59:53,010 --> 00:59:55,340
I didn't know you're an obedient daughter.
755
00:59:55,340 --> 00:59:59,020
My parents are not home.
We are almost there.
756
00:59:59,780 --> 01:00:01,620
Let me buy some fruits, though.
757
01:00:13,940 --> 01:00:15,060
How far will you follow me?
758
01:00:15,060 --> 01:00:18,570
Introduce me to his sister.
I'll pay my respect and step out.
759
01:00:18,570 --> 01:00:19,760
And?
760
01:00:20,470 --> 01:00:23,040
I can wait for you around here.
761
01:00:23,040 --> 01:00:24,970
Will you stay long?
762
01:00:24,970 --> 01:00:26,480
I don't know.
763
01:00:42,660 --> 01:00:43,670
Jade.
764
01:00:45,660 --> 01:00:47,460
This is Goodsoon, my classmate.
765
01:00:47,460 --> 01:00:48,600
How do you do?
766
01:00:48,600 --> 01:00:50,930
Hi. I heard a lot about you.
767
01:00:51,400 --> 01:00:53,440
All the positive words.
768
01:00:53,440 --> 01:00:55,010
She's my surveillant.
769
01:00:57,610 --> 01:00:59,040
I'll see you later.
770
01:00:59,040 --> 01:01:00,480
Bye.
771
01:01:00,480 --> 01:01:02,180
Text me when you leave.
772
01:01:02,180 --> 01:01:03,580
Ok.
773
01:01:05,410 --> 01:01:07,410
This is from her.
774
01:01:07,750 --> 01:01:10,110
You didn't have to bring this.
You are not even an adult guest.
775
01:01:10,650 --> 01:01:12,390
I'm not a child guest, either.
776
01:01:12,390 --> 01:01:13,790
That's a back talk.
777
01:01:14,560 --> 01:01:16,670
I'll make you spicy rice cake for you guys.
Go on in.
778
01:01:25,270 --> 01:01:29,000
My sisters sleep here.
779
01:01:39,020 --> 01:01:41,380
Is this your room?
780
01:01:41,380 --> 01:01:47,430
Yes. We don't have couches.
Why don't you sit in my chair?
781
01:01:51,660 --> 01:01:54,460
Far below your imagination, huh?
782
01:01:56,730 --> 01:01:57,770
Incredible.
783
01:01:57,770 --> 01:01:58,940
What?
784
01:02:00,020 --> 01:02:01,770
Never mind.
785
01:02:01,770 --> 01:02:04,810
It's not like you to hold back.
786
01:02:04,810 --> 01:02:07,610
You are incredible to stay in top
despite the environment.
787
01:02:07,610 --> 01:02:12,610
I have my own room.
I can't neglect studying with this luxury.
788
01:02:12,610 --> 01:02:14,680
Are you being sarcastic about me?
789
01:02:14,680 --> 01:02:16,080
My situation is not bad though.
790
01:02:16,080 --> 01:02:19,050
There are people whose
whole family lives in a one room.
791
01:02:19,070 --> 01:02:23,490
Studying is not the matter of environment.
It's all about will and brain.
792
01:02:25,190 --> 01:02:28,260
What? Why do you look at me like that?
793
01:02:28,260 --> 01:02:31,400
I like to give you a hug.
794
01:02:31,400 --> 01:02:36,020
I like to bite your lips then.
54982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.