All language subtitles for Assorted.Gems.E28.091206.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,060 Episode 28 2 00:00:53,030 --> 00:00:57,710 Mother, this is Jade. 3 00:00:57,710 --> 00:00:59,780 How do you do? 4 00:00:59,780 --> 00:01:02,180 Jade? 5 00:01:02,180 --> 00:01:07,420 I don't like jade. I like emeralds. 6 00:01:07,420 --> 00:01:10,000 Mother, her name is Jade. 7 00:01:11,980 --> 00:01:13,960 Come here. 8 00:01:17,360 --> 00:01:21,030 Pull out my white hair. 9 00:01:21,030 --> 00:01:22,360 Ok... 10 00:01:22,360 --> 00:01:25,430 Mother, I'll do it for you later. 11 00:01:25,430 --> 00:01:27,600 Now! 12 00:01:35,010 --> 00:01:37,010 Mother! 13 00:01:37,710 --> 00:01:38,650 Stop... 14 00:01:38,650 --> 00:01:39,390 Mother! 15 00:01:40,350 --> 00:01:41,480 Get off me, young man! 16 00:01:42,750 --> 00:01:45,520 Mother! Mother! 17 00:02:05,810 --> 00:02:08,080 Did you sleep there? 18 00:02:08,080 --> 00:02:09,210 Yes. 19 00:02:09,210 --> 00:02:10,850 Why? 20 00:02:10,850 --> 00:02:12,580 Just because. 21 00:02:18,790 --> 00:02:21,980 See? He's now protesting Gangji. 22 00:02:25,560 --> 00:02:28,330 I knew it. 23 00:02:28,330 --> 00:02:29,970 Don't try to mediate them. 24 00:02:31,400 --> 00:02:33,970 They should not sleep in separate bedrooms. 25 00:02:33,970 --> 00:02:37,810 He had better nip her attitude in the bud. Don't meddle in domestic dispute. 26 00:02:37,810 --> 00:02:39,800 You're unmarried sister-in-law, remember? 27 00:02:58,260 --> 00:03:01,160 I'm hungry. 28 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 Mother, do you want warm milk? 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,740 No thank you. 30 00:03:12,470 --> 00:03:13,610 What's that? 31 00:03:13,610 --> 00:03:14,780 My lunch. 32 00:03:14,780 --> 00:03:17,050 Do you still keep that lunch box? 33 00:03:17,050 --> 00:03:20,250 This is not what I used. This was my son's. 34 00:03:22,010 --> 00:03:25,550 Mother, have you kept that all these years? 35 00:03:25,550 --> 00:03:29,710 I felt uncomfortable yesterday after having only bread. 36 00:03:30,590 --> 00:03:35,730 That's the memory of the old days. Why don't you take a picture of it? 37 00:03:35,730 --> 00:03:37,070 Why not. 38 00:03:46,510 --> 00:03:49,750 I thought about our business last night. 39 00:03:49,750 --> 00:03:54,350 What do you think if I'm foul-mouthed to the customers? 40 00:03:54,350 --> 00:03:55,250 A foul-mouthed grandma? 41 00:03:55,250 --> 00:03:56,130 Yeah. 42 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 It can go with you well. Do it. 43 00:03:59,520 --> 00:04:01,190 Mom... 44 00:04:01,190 --> 00:04:02,690 Just kidding. 45 00:04:02,690 --> 00:04:07,930 Look, we should draw attention to be successful in this generation. 46 00:04:07,930 --> 00:04:12,730 Amber told me that I sounded even more friendly with a nasty tongue. 47 00:04:12,730 --> 00:04:15,710 I think he was just joking. 48 00:04:18,910 --> 00:04:21,050 Don't be such a pig! 49 00:04:22,510 --> 00:04:24,080 Shut up. 50 00:04:24,080 --> 00:04:27,050 How was that? 51 00:04:27,050 --> 00:04:29,070 Please just eat, mother. 52 00:04:42,560 --> 00:04:45,530 Look at how he gobbles. 53 00:04:45,530 --> 00:04:49,300 Hey, tuck in everything on the plate. Don't pick out veggies. 54 00:04:49,300 --> 00:04:52,210 You're like a member of Omega Mu. 55 00:04:52,210 --> 00:04:54,910 Did you call me an Omega Mu? 56 00:05:01,320 --> 00:05:02,720 Hey... 57 00:05:11,290 --> 00:05:11,990 Oh... 58 00:05:11,990 --> 00:05:12,830 I am sorry mother. 59 00:05:12,830 --> 00:05:14,740 Just eat. 60 00:05:15,560 --> 00:05:16,440 I'm sorry. 61 00:05:21,540 --> 00:05:24,940 Why did Sunmi quit all of sudden? 62 00:05:24,940 --> 00:05:27,780 She used to say this job didn't fit her. 63 00:05:27,780 --> 00:05:29,920 Then what is she gonna do? 64 00:05:30,580 --> 00:05:32,640 She said she got a job. 65 00:05:44,160 --> 00:05:46,240 Are you excited, Dr. Yoo? 66 00:05:47,000 --> 00:05:48,130 Well... 67 00:05:49,360 --> 00:05:52,700 Where are you going on your honeymoon? 68 00:05:54,400 --> 00:05:55,770 Well... 69 00:06:00,380 --> 00:06:05,950 Kyle could join the priesthood if his mentor passes away, right? 70 00:06:07,010 --> 00:06:08,920 Maybe. 71 00:06:10,690 --> 00:06:12,220 Where's mom? 72 00:06:13,190 --> 00:06:15,060 In the bathroom. Why? 73 00:06:15,620 --> 00:06:21,760 Dad, I need at least 10 boxes of chinaware, but there're only seven in the storeroom. 74 00:06:21,760 --> 00:06:24,370 Why so many when you're not setting up a home? 75 00:06:24,370 --> 00:06:26,130 I'm setting up life in a new place. 76 00:06:26,640 --> 00:06:28,270 One box will be enough. 77 00:06:28,270 --> 00:06:30,610 I want to give my neighbors a present to say "hi". 78 00:06:30,610 --> 00:06:32,540 An expensive chinaware present? 79 00:06:32,540 --> 00:06:34,080 And to my classmate too. 80 00:06:34,080 --> 00:06:38,800 You don't have to let people know your family background. Live quietly. 81 00:06:40,940 --> 00:06:42,480 How old is my surveillant? 82 00:06:42,480 --> 00:06:44,090 She's not a surveillant. 83 00:06:44,090 --> 00:06:47,320 She is. I'm not a fool. 84 00:06:47,320 --> 00:06:48,860 You can ask her in person. 85 00:06:48,860 --> 00:06:51,760 I should at least know her name. 86 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Sunmi Myong. 87 00:06:55,160 --> 00:06:56,530 Is she big? 88 00:06:56,530 --> 00:06:57,680 Slim. 89 00:07:08,610 --> 00:07:11,980 You smell a newbie in my script, don't you? 90 00:07:11,980 --> 00:07:16,050 Well, there are some rough touches but... 91 00:07:16,050 --> 00:07:18,720 overall, it has many strengths. It's fun. 92 00:07:18,720 --> 00:07:21,760 I think a drama needs to interest people. That's the number one. 93 00:07:21,760 --> 00:07:28,730 As for me, I turn on TV for entertainment, not for a moral lesson. 94 00:07:28,730 --> 00:07:31,070 I should keep going on the same track. 95 00:07:31,080 --> 00:07:35,340 As I see, a debut writing fairly predicts the life of the writer. 96 00:07:35,340 --> 00:07:40,040 If their beginning is solid, their strength lasts to the end. 97 00:07:40,040 --> 00:07:42,140 Writers with shallow ideas reach at the end of resources. 98 00:07:42,440 --> 00:07:43,590 That's right. 99 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 I'm not talking about an audience rating. 100 00:07:46,480 --> 00:07:52,690 Some writers hit the jackpot with loose stories, but that's it. 101 00:07:52,690 --> 00:07:55,990 There are many writers who disappear after three or four drama writings. 102 00:07:56,010 --> 00:08:01,100 Their contribution decreases from 50% to 25%, and so forth... 103 00:08:04,110 --> 00:08:06,150 You have potentials. 104 00:08:06,740 --> 00:08:09,910 How would you know? 105 00:08:10,410 --> 00:08:13,080 An actor has a keen eye for a script. 106 00:08:15,210 --> 00:08:16,290 Really? 107 00:08:16,650 --> 00:08:17,870 Yeah. 108 00:08:20,720 --> 00:08:24,390 I owe you for this chance. You even play a role. 109 00:08:24,390 --> 00:08:27,660 Mr. Hong complained that you demanded too much guarantee, though. 110 00:08:27,660 --> 00:08:30,950 I demanded less because of you, honey. 111 00:08:30,960 --> 00:08:33,960 They might get us wrong. Call me by the name. 112 00:08:33,960 --> 00:08:37,970 Who cares? I've had enough scandals. 113 00:08:38,670 --> 00:08:41,070 But you were serious with a few of them. 114 00:08:41,640 --> 00:08:45,670 Well... not that serious in fact. 115 00:08:45,670 --> 00:08:48,410 Did you run into Kim PD by any chance? 116 00:08:48,410 --> 00:08:49,410 Yes. 117 00:08:49,410 --> 00:08:51,050 And? 118 00:08:51,050 --> 00:08:53,750 He said my drama could hit the bottom of the audience rating. 119 00:08:54,520 --> 00:08:57,650 What a curse. 120 00:08:58,920 --> 00:09:02,360 He has a petty mind contrary to his size. 121 00:09:02,360 --> 00:09:05,990 But he's fun. Sometimes cute. 122 00:09:05,990 --> 00:09:08,000 Not at all. 123 00:09:11,470 --> 00:09:15,600 What's your plan with the money you earned? 124 00:09:15,600 --> 00:09:17,740 Buy you a drink like this... 125 00:09:17,740 --> 00:09:19,780 No, it's on me. 126 00:09:22,920 --> 00:09:27,220 I paid off our family debts. 127 00:09:27,220 --> 00:09:28,780 Do your parents run a business? 128 00:09:28,780 --> 00:09:29,920 No. 129 00:09:31,720 --> 00:09:34,760 Debts incur when expenses exceeds income. 130 00:09:36,690 --> 00:09:40,530 Well, it's been only a couple of years since I've become worry-free from money. 131 00:09:42,330 --> 00:09:44,630 You are almost a millionaire. 132 00:09:45,430 --> 00:09:47,900 Real millionaires will laugh at me. 133 00:09:48,950 --> 00:09:54,100 One of my friends is the son of Chongmyong Porcelain. He's Really rich. 134 00:09:55,210 --> 00:09:59,010 I think too much money is troublesome. 135 00:09:59,020 --> 00:10:01,780 Well, it's not. 136 00:10:01,780 --> 00:10:05,790 When you don't have a car, you wish a used car. 137 00:10:05,790 --> 00:10:10,160 But once you have a car, you want a bigger one. 138 00:10:10,160 --> 00:10:16,330 And when you have several cars, you want a yacht, and a private plane. 139 00:10:16,330 --> 00:10:21,100 There is no limit to people's greed. We need to have a control over it. 140 00:10:27,780 --> 00:10:30,090 Jade. 141 00:10:30,110 --> 00:10:31,710 Yes? 142 00:10:32,960 --> 00:10:35,380 How do you think of me? 143 00:10:35,380 --> 00:10:36,520 You're handsome. 144 00:10:36,520 --> 00:10:38,820 That's not what I meant. 145 00:10:38,820 --> 00:10:40,360 Faithful and... 146 00:10:40,360 --> 00:10:42,490 Don't you see me as a man? 147 00:10:50,010 --> 00:10:51,300 It's Taesung. 148 00:10:53,990 --> 00:10:55,140 Hey, what's up? 149 00:12:55,290 --> 00:13:00,730 Think about what you need. I'll return your favor with a gift. 150 00:13:00,730 --> 00:13:04,070 To me, a good memory is more valuable than a gift. 151 00:13:04,070 --> 00:13:06,600 We make good memories together. 152 00:13:08,840 --> 00:13:13,510 We have too many for that short time. 153 00:14:13,440 --> 00:14:15,640 Aren't you gonna come over and sleep? 154 00:14:19,540 --> 00:14:21,380 Don't wait for me. 155 00:15:42,620 --> 00:15:45,160 Why did you come home this early? 156 00:15:45,160 --> 00:15:46,700 I need to talk to you. 157 00:15:46,700 --> 00:15:47,730 Talk. 158 00:15:47,730 --> 00:15:52,000 Will you continue sleeping here? How would others think of us? 159 00:15:52,000 --> 00:15:54,940 I do not care. 160 00:15:54,950 --> 00:15:56,710 You can't do this to me even if you hate me. 161 00:15:56,710 --> 00:15:58,540 I don't hate you. 162 00:15:58,540 --> 00:16:00,910 I just don't want to talk to you. 163 00:16:00,910 --> 00:16:03,050 I didn't know you had such a little mind. 164 00:16:03,060 --> 00:16:06,380 I am human. I have emotions. 165 00:16:06,380 --> 00:16:10,990 Look, my wife says she loves me but she abandons me and my baby brother. 166 00:16:10,990 --> 00:16:13,690 Only for making money! 167 00:16:13,690 --> 00:16:16,290 If you were me, would you see your wife lovely? 168 00:16:17,730 --> 00:16:21,530 Not preparing lunch doesn't mean I abandon you. 169 00:16:21,530 --> 00:16:24,670 Forget it. I don't want to repeat the same story. 170 00:16:27,470 --> 00:16:29,510 I am sorry. 171 00:16:30,570 --> 00:16:33,880 I said I am sorry. 172 00:16:33,880 --> 00:16:36,410 Are you saying that out of heart? 173 00:16:36,410 --> 00:16:37,650 Do you want me to kneel before you? 174 00:16:37,650 --> 00:16:42,550 I like consistent people, not those who dance and sing all weathers. 175 00:16:42,550 --> 00:16:45,350 I thought you were nice and really loved me. 176 00:16:45,350 --> 00:16:50,190 That's why I begged my sisters to support our marriage despite my situation. 177 00:16:50,190 --> 00:16:51,110 I love you. 178 00:16:51,530 --> 00:16:54,060 You love me but not my cross. 179 00:16:58,970 --> 00:17:04,510 I do love you... Don't keep me away. It makes me sad. Forgive me. 180 00:17:05,410 --> 00:17:09,880 You are right. I apologize and I mean it. Please? 181 00:17:25,970 --> 00:17:26,980 Oh! 182 00:17:32,430 --> 00:17:34,220 I'm sorry. 183 00:17:34,980 --> 00:17:36,540 It's ok. 184 00:17:37,740 --> 00:17:40,010 I bought ice cream. 185 00:17:40,030 --> 00:17:41,070 Thank you. 186 00:17:42,960 --> 00:17:44,070 Let's go. 187 00:17:58,330 --> 00:17:59,660 Don't I look too old? 188 00:18:00,980 --> 00:18:03,030 Nope. You look fabulous. 189 00:18:07,470 --> 00:18:09,040 Jade! 190 00:18:11,070 --> 00:18:13,640 You look awesome. Did you pick it up today? 191 00:18:13,640 --> 00:18:15,410 Yes. 192 00:18:15,410 --> 00:18:16,710 Well... 193 00:18:22,320 --> 00:18:26,890 I don't think I can go to the restroom in this. 194 00:18:28,050 --> 00:18:30,490 I didn't know you'd look great in hanbok. 195 00:18:34,360 --> 00:18:35,730 Good afternoon, father. 196 00:18:35,730 --> 00:18:37,120 Hi... 197 00:18:38,570 --> 00:18:41,770 By the way, what's the occasion? 198 00:18:41,770 --> 00:18:44,510 I picked up his tailored hanbok today, so he tried it on. 199 00:18:44,510 --> 00:18:45,870 Oh... 200 00:18:46,840 --> 00:18:49,810 You look totally different. 201 00:18:51,250 --> 00:18:53,020 Wow... 202 00:18:53,020 --> 00:18:55,550 Prince, doesn't your brother look nice? 203 00:18:55,550 --> 00:18:57,510 Because I have a nice body. 204 00:18:58,550 --> 00:19:03,290 You inherited it from me. Don't you think so? 205 00:19:03,290 --> 00:19:04,830 That's right. 206 00:19:12,070 --> 00:19:19,030 Look at those gold buttons... Look at that shiny texture. 207 00:19:20,610 --> 00:19:23,580 So, this is of silk, right? 208 00:19:23,580 --> 00:19:25,980 Yes. 209 00:19:25,980 --> 00:19:28,480 Gold prices have risen high. 210 00:19:28,480 --> 00:19:30,050 Aren't they heavy? 211 00:19:30,060 --> 00:19:32,960 I'm afraid that someone can rob the buttons. 212 00:19:32,960 --> 00:19:34,420 Don't worry. I'll make sure to get them back. 213 00:19:34,420 --> 00:19:35,720 Oh... 214 00:19:35,720 --> 00:19:36,890 Take it off. It can get dirty. 215 00:19:36,890 --> 00:19:37,930 Ok. 216 00:19:43,030 --> 00:19:47,700 He looks great. Truly, fine clothes make the man. 217 00:19:47,700 --> 00:19:50,110 Doesn't he look like a new groom? 218 00:19:50,540 --> 00:19:51,870 Yeah. 219 00:19:55,610 --> 00:19:57,850 Is there some leftover food? 220 00:19:57,850 --> 00:19:59,080 Yes. 221 00:20:00,060 --> 00:20:04,250 How much did she say it cost? 222 00:20:04,250 --> 00:20:06,220 I don't know. 223 00:20:06,220 --> 00:20:09,110 1.5 ounces of gold values... One button weighs 1.5 ounces, right? 224 00:20:09,590 --> 00:20:11,230 Probably. 225 00:20:11,230 --> 00:20:14,360 The total value of the buttons could be... 226 00:20:14,360 --> 00:20:21,700 Oh... I wish I had that hanbok. 227 00:20:29,140 --> 00:20:30,710 Where's your mother? 228 00:20:30,710 --> 00:20:31,930 In a hot tub. 229 00:20:38,450 --> 00:20:42,290 Coral's hanbok is SUPERB! 230 00:20:42,290 --> 00:20:43,290 Did Gangji pick it up? 231 00:20:43,290 --> 00:20:44,150 Yes. 232 00:20:44,590 --> 00:20:46,360 What are the buttons made of? 233 00:20:46,360 --> 00:20:47,560 Gold. 234 00:20:47,560 --> 00:20:49,530 Sure they should be. 235 00:20:49,530 --> 00:20:56,670 The silky shiny texture is just... oh...and it's so soft. 236 00:20:56,670 --> 00:21:00,420 It's softer than a baby's skin. It's indescribable. 237 00:21:01,940 --> 00:21:08,140 Honey, I want to wear his hanbok and take a picture with you. 238 00:21:08,620 --> 00:21:11,820 Come on. You can't wear your son's wedding gift, ok? 239 00:21:11,820 --> 00:21:13,590 Just once. 240 00:21:14,020 --> 00:21:18,260 Oh, stop talking nonsense. If it's your wish to wear a hanbok, I'll get you one. 241 00:21:18,260 --> 00:21:21,930 There are plenty of men's hanbok in Dongdeamoon mall. 242 00:21:21,930 --> 00:21:29,040 Nah... I don't want that kind of hanbok. They look gaudy and so cheap. 243 00:21:29,040 --> 00:21:34,280 Their colors and texture can't match to those of Coral's. And they put plastic buttons. 244 00:21:34,280 --> 00:21:38,480 Come on. You are asking for a pie in the sky! 245 00:21:38,480 --> 00:21:42,050 It's within our reach. Just once in secret. Please? 246 00:21:42,050 --> 00:21:43,020 In secret? How? 247 00:21:43,020 --> 00:21:45,790 We can slip it out of their room when Gangji is not home. 248 00:21:45,790 --> 00:21:50,060 Then we hurry to a studio, put it on and take a picture! 249 00:21:50,060 --> 00:21:51,290 And? 250 00:21:51,290 --> 00:21:53,760 I'll show it to my friends. 251 00:21:53,760 --> 00:21:56,880 People say that pictures last forever. 252 00:21:57,630 --> 00:21:58,970 What if she finds out? 253 00:21:58,980 --> 00:22:01,100 We can have her visit her parents for a while. 254 00:22:01,540 --> 00:22:03,240 I mean a picture. 255 00:22:03,240 --> 00:22:05,970 They can't, since we'll keep it in safe. 256 00:22:05,970 --> 00:22:08,710 Just forget about it. Go home and sleep. 257 00:22:08,710 --> 00:22:10,010 Heja... 258 00:22:10,010 --> 00:22:12,580 Don't bother me. 259 00:22:12,580 --> 00:22:17,690 It's my wish. A wish of your one and only husband. Please? 260 00:22:17,690 --> 00:22:20,760 Every wife has one and only husband, ok? 261 00:22:20,760 --> 00:22:25,790 No. Some women in abroad have four to five husbands. 262 00:22:25,790 --> 00:22:29,030 My... I don't envy her. 263 00:22:29,030 --> 00:22:33,500 It'll be enough for me to have just one good husband other than you. 264 00:22:33,500 --> 00:22:35,970 Look, I am a good husband now. 265 00:22:35,970 --> 00:22:40,780 I don't even look at women other than you. 266 00:22:43,950 --> 00:22:47,080 A man should try what he really wishes. 267 00:22:47,080 --> 00:22:51,320 Who knows what will happen to me in one year, or a month, or even tomorrow? 268 00:22:51,320 --> 00:22:55,020 Don't worry, you'll live forever. 269 00:22:55,040 --> 00:23:01,660 When we live on easy street, then I'll get you a silk hanbok. 270 00:23:01,660 --> 00:23:04,500 I don't want it when I get too old. 271 00:23:04,500 --> 00:23:09,970 I'll look better when I'm younger. 272 00:23:09,980 --> 00:23:13,210 Sometimes you're like a child. 273 00:23:13,210 --> 00:23:15,120 Yes, I'm like a child. I know it. 274 00:23:15,580 --> 00:23:18,080 You know I am greedy for clothes. 275 00:23:18,080 --> 00:23:21,650 Come on. Are you greedy for clothes only? 276 00:23:21,650 --> 00:23:24,730 Your greed for food is second to none. 277 00:23:25,930 --> 00:23:31,460 Just send Gangji home this week. Ok? Pretending we care for her. 278 00:23:31,460 --> 00:23:33,900 Please? Huh? 279 00:24:04,360 --> 00:24:06,360 Call the kids to the table. 280 00:24:06,360 --> 00:24:07,700 Yes, ma'am. 281 00:24:18,770 --> 00:24:20,010 Time for breakfast. 282 00:24:20,030 --> 00:24:21,090 Ok. 283 00:24:29,040 --> 00:24:31,220 Wow... 284 00:24:31,220 --> 00:24:32,990 Did you make all these? 285 00:24:32,990 --> 00:24:38,230 I got up at four to prepare the last breakfast for my daughter. 286 00:24:38,230 --> 00:24:40,020 Thank you! 287 00:24:40,030 --> 00:24:41,360 Enjoy. 288 00:24:41,360 --> 00:24:42,500 Yes. 289 00:24:42,500 --> 00:24:44,400 You could suffer from fatigue. 290 00:24:44,400 --> 00:24:46,440 I'm ok. 291 00:24:46,440 --> 00:24:47,640 How many packing boxes? 292 00:24:47,640 --> 00:24:50,040 I didn't start packing. 293 00:24:50,040 --> 00:24:52,610 My favorite beef and veggie soup! 294 00:24:52,610 --> 00:24:55,590 Your taste tells me that you could be a boozer. 295 00:25:02,420 --> 00:25:04,950 What's wrong with this? 296 00:25:04,950 --> 00:25:06,150 Why? 297 00:25:06,150 --> 00:25:08,420 Too hot and salty... 298 00:25:11,330 --> 00:25:13,060 Is it salty? 299 00:25:13,070 --> 00:25:15,560 I think it a bit salty... 300 00:25:15,560 --> 00:25:19,070 Not "a bit salty". It's like salt soup. 301 00:25:19,080 --> 00:25:22,240 You can add water. Or try other dishes. 302 00:25:22,240 --> 00:25:26,440 Mom, what's wrong with you these days? This is not the first time. 303 00:25:26,440 --> 00:25:28,510 She should know it. 304 00:25:28,510 --> 00:25:31,680 Mom, don't you taste while cooking? 305 00:25:31,680 --> 00:25:36,650 Food can come out salty or bland. 306 00:25:40,890 --> 00:25:43,490 Urg, too sour. 307 00:25:43,490 --> 00:25:45,330 Too much vinegar here. 308 00:25:45,330 --> 00:25:47,260 Did you pour a whole bottle? 309 00:25:48,760 --> 00:25:52,370 Leave the kitchen to the maid. Don't make food. 310 00:25:54,400 --> 00:25:55,870 Ok. 311 00:25:57,640 --> 00:26:00,740 You don't have to eat my food from now on. 312 00:26:02,000 --> 00:26:04,750 Why are you crying over my comment? 313 00:26:04,750 --> 00:26:07,870 I am getting old and can't even cook... 314 00:26:20,730 --> 00:26:22,800 Why do you have to be so mean? 315 00:26:22,800 --> 00:26:25,430 Shouldn't I say the truth? 316 00:26:25,430 --> 00:26:28,970 She woke up early in the morning to feed you before you leave. 317 00:26:28,970 --> 00:26:30,540 Couldn't you say it's delicious? 318 00:26:30,540 --> 00:26:32,130 I can't lie. 319 00:26:32,610 --> 00:26:34,740 It's not "a bit" salty. 320 00:26:34,740 --> 00:26:39,110 Her food in these days tastes weird. And it's worst today. 321 00:26:39,110 --> 00:26:40,080 You can still appreciate her... 322 00:26:40,080 --> 00:26:43,090 She wouldn't be able to know and correct if I didn't tell her. 323 00:26:47,000 --> 00:26:50,490 Stop crying. It's nothing. 324 00:26:52,330 --> 00:26:58,000 Now I am unable to feed my family with nice food. 325 00:26:58,000 --> 00:27:00,100 But it's delicious to me. 326 00:27:01,840 --> 00:27:05,470 Don't say that. It makes me feel more miserable. 327 00:27:06,640 --> 00:27:09,480 Taste of food is not important. 328 00:27:11,580 --> 00:27:14,280 I am useless. 329 00:27:14,280 --> 00:27:21,320 I want to be helpful and do something, but there's nothing I can do well... 330 00:27:21,320 --> 00:27:27,760 I am happy so long as you are with me. Aren't you happy just being with me? 331 00:27:27,760 --> 00:27:30,830 Are you happy only when I earn money? 332 00:27:31,800 --> 00:27:32,830 No. 333 00:27:32,830 --> 00:27:35,270 Exactly! 334 00:27:35,270 --> 00:27:39,810 I love you regardless of what your wear or what you do. 335 00:27:39,810 --> 00:27:44,010 I'll be happy even if you give me a stone saying it's bread. 336 00:27:44,010 --> 00:27:48,950 So long as I can see your face and hear your voice, I'm satisfied. 337 00:27:48,950 --> 00:27:50,450 Do you mean it? 338 00:27:50,450 --> 00:27:54,220 Look into my eyes. Don't they say the truth? 339 00:28:02,960 --> 00:28:07,070 You know Goodsoon is picky all the time. 340 00:28:07,080 --> 00:28:10,000 Let's say goodbye with smiles, ok? 341 00:28:11,040 --> 00:28:12,980 Ok. 342 00:28:12,980 --> 00:28:14,830 Good... 343 00:28:16,910 --> 00:28:18,680 We're coming. 344 00:28:42,800 --> 00:28:44,440 Just a trim? 345 00:28:44,440 --> 00:28:45,930 Yes. 346 00:28:48,840 --> 00:28:50,250 Hey! 347 00:28:51,510 --> 00:28:54,050 How are you? 348 00:28:54,050 --> 00:28:55,080 Hi. 349 00:28:55,090 --> 00:28:57,250 So how's it going? 350 00:28:59,620 --> 00:29:02,930 You and the young man. 351 00:29:02,930 --> 00:29:05,060 That tall and good-looking... 352 00:29:05,070 --> 00:29:06,830 Oh.... 353 00:29:08,000 --> 00:29:09,300 I laid him off. 354 00:29:09,300 --> 00:29:11,700 Huh? Why? 355 00:29:11,700 --> 00:29:13,040 Because he wasn't good. 356 00:29:13,050 --> 00:29:15,120 Oh my... 357 00:29:15,740 --> 00:29:18,410 You kicked away good fortune. 358 00:29:20,340 --> 00:29:21,940 Good morning! 359 00:29:21,950 --> 00:29:27,650 You'll regret it. You will never meet such a good catch again. 360 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 Thank you for coming. 361 00:29:56,910 --> 00:29:58,730 Congratulations. 362 00:30:00,350 --> 00:30:01,380 Thank you. 363 00:30:03,950 --> 00:30:08,090 The bride's parents look kind. 364 00:30:08,090 --> 00:30:11,330 Sly foxy leech... 365 00:30:13,800 --> 00:30:17,970 Stay until the reception. 366 00:30:17,970 --> 00:30:19,030 Sure. 367 00:30:27,110 --> 00:30:28,980 You look gorgeous in that dress! 368 00:30:28,990 --> 00:30:29,970 Hi! 369 00:30:31,310 --> 00:30:33,880 Isn't she like a princess? 370 00:30:41,360 --> 00:30:47,600 From now on, we will have a wedding ceremony of Sung-lan and Byonghoon. 371 00:30:47,600 --> 00:30:50,110 Let's welcome the groom first. 372 00:30:50,830 --> 00:30:52,630 Here comes the groom! 373 00:31:25,530 --> 00:31:29,040 Isn't he the best-looking guy? 374 00:31:35,030 --> 00:31:39,620 Now, we will have the bride, who will be out of reach of other bachelors. 375 00:31:39,620 --> 00:31:41,670 Please welcome the bride with big hands. 376 00:32:37,310 --> 00:32:40,910 I see tears welling up in the eyes of the bride's father. 377 00:32:42,180 --> 00:32:45,280 Now, the bride and the groom will bow each other. 378 00:32:45,280 --> 00:32:49,620 This is an expression of mutual love and respect. 379 00:32:49,620 --> 00:32:51,690 Bride and groom, please bow to each other. 380 00:32:51,690 --> 00:32:53,660 Hey, Sung-lan! 381 00:32:55,720 --> 00:32:58,890 Did you betray me to marry that jerk? 382 00:32:58,890 --> 00:32:59,950 Hey! 383 00:33:00,600 --> 00:33:03,330 Father, you can't do this to me! 384 00:33:03,330 --> 00:33:06,130 She lived with me for one year. 385 00:33:06,130 --> 00:33:08,100 We were like married! 386 00:33:09,610 --> 00:33:11,240 What are you talking about? 387 00:33:12,610 --> 00:33:17,050 Do you want to marry the slut? Huh? 388 00:33:19,380 --> 00:33:21,080 We are over, in a cool way! 389 00:33:21,080 --> 00:33:23,320 In a cool way? 390 00:33:23,320 --> 00:33:26,290 When? I've never agreed! 391 00:33:26,290 --> 00:33:27,990 Please, let's talk with me. Come here! 392 00:33:27,990 --> 00:33:29,120 Let go of me! 393 00:33:29,120 --> 00:33:29,730 Hey! 394 00:33:29,730 --> 00:33:31,790 You can't do this to me. 395 00:33:31,790 --> 00:33:33,300 I still love you! 396 00:33:33,300 --> 00:33:35,100 You wretch! 397 00:33:35,100 --> 00:33:36,300 Are you crazy? 398 00:33:36,300 --> 00:33:39,300 Yes! I am crazy! 399 00:33:39,300 --> 00:33:40,960 You made me go crazy! 400 00:33:44,240 --> 00:33:47,300 You are mine! Mine! 401 00:34:16,610 --> 00:34:18,310 Bravo! 402 00:34:23,550 --> 00:34:24,940 Why so many? 403 00:34:24,950 --> 00:34:28,150 I'm brining all my stuff since I'll live there for more than a year. 404 00:34:28,150 --> 00:34:30,090 Let's go, Eggplant. 405 00:34:36,980 --> 00:34:38,030 Bye. 406 00:34:38,030 --> 00:34:39,060 Ok. 407 00:34:39,630 --> 00:34:41,030 I'll go with you. 408 00:34:48,170 --> 00:34:51,210 Thanks to you, it's done very quickly. 409 00:34:51,210 --> 00:34:53,340 Your underwear is in the top drawer. 410 00:34:53,340 --> 00:34:54,740 Ok. 411 00:34:56,710 --> 00:34:58,120 Eggplant! 412 00:35:00,930 --> 00:35:02,050 When will Sunmi come? 413 00:35:02,070 --> 00:35:04,450 Soon. 414 00:35:04,450 --> 00:35:05,990 Are you gonna call her by her name? 415 00:35:05,990 --> 00:35:07,820 Call her sis. 416 00:35:07,820 --> 00:35:08,900 We'll see. 417 00:35:09,520 --> 00:35:13,230 I don't want to call anybody "sis". 418 00:35:13,230 --> 00:35:19,200 Would you be happy if a girl far younger than you call you by your name? 419 00:35:19,200 --> 00:35:22,740 I am asking you. Please get along well with her. Be nice. 420 00:35:22,740 --> 00:35:23,900 Ok. 421 00:35:25,080 --> 00:35:28,940 Please take extra care of her, especially with her food. 422 00:35:28,940 --> 00:35:30,060 Yes, ma'am. 423 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Go back in. 424 00:35:52,000 --> 00:35:53,930 I'll see you leaving. 425 00:35:56,640 --> 00:35:58,640 All this for study... 426 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 I know. 427 00:36:00,080 --> 00:36:05,980 I'll stop by once in a while, so don't bother to come home. 428 00:36:05,980 --> 00:36:07,070 Ok. 429 00:36:10,970 --> 00:36:12,820 I trust my daughter. 430 00:36:12,820 --> 00:36:14,360 Don't worry. 431 00:36:15,940 --> 00:36:18,160 I'm sorry for the breakfast thing. 432 00:36:19,230 --> 00:36:23,830 You know I'm extremely sensitive. Please understand me. 433 00:36:32,770 --> 00:36:36,000 You know I love you, don't you? 434 00:36:36,780 --> 00:36:38,410 I do. 435 00:36:40,650 --> 00:36:45,450 I'm afraid I might not recognize you next time... 436 00:36:47,060 --> 00:36:49,140 Are you crying? 437 00:36:49,630 --> 00:36:52,890 I don't know. Tears just come out. 438 00:36:54,500 --> 00:36:59,800 Younggook, make her laugh every day. She got sentimental after you left. 439 00:36:59,800 --> 00:37:02,470 Ok. Don't make any troubles now. 440 00:37:02,470 --> 00:37:04,670 If you make any trouble, I'll teach you a lesson. 441 00:37:04,670 --> 00:37:08,540 Don't worry. I'm not a child. 442 00:37:08,540 --> 00:37:10,760 Mom, it's cold. Get in the car. 443 00:37:15,060 --> 00:37:16,120 Bye. 444 00:37:19,720 --> 00:37:20,790 Drive safely. 445 00:37:22,360 --> 00:37:23,030 Take care. 446 00:37:23,030 --> 00:37:24,470 Yep. 447 00:37:58,590 --> 00:38:00,930 What so funny to come home with that big smile? 448 00:38:00,930 --> 00:38:03,890 It was a live show. 449 00:38:03,900 --> 00:38:05,140 A live show? 450 00:38:05,700 --> 00:38:08,370 The bride's ex-boyfriend showed up. 451 00:38:08,370 --> 00:38:09,770 Oh my... 452 00:38:09,770 --> 00:38:13,610 Actually, he's more than a boyfriend. They lived together! 453 00:38:16,960 --> 00:38:18,410 You should have seen Dr. Yoo and his mother. 454 00:38:18,410 --> 00:38:21,220 Boy, they dumped me only to meet such a woman. 455 00:38:22,450 --> 00:38:23,990 So, they called off the wedding? 456 00:38:23,990 --> 00:38:27,560 Of course. What a mess and fuss! 457 00:38:27,560 --> 00:38:30,360 You should have seen his face. 458 00:38:34,730 --> 00:38:36,740 Please come in. 459 00:38:41,950 --> 00:38:43,140 Is Goodsoon in? 460 00:38:43,150 --> 00:38:44,970 Goodsoon? Oh... 461 00:38:44,970 --> 00:38:46,640 Goodsoon! 462 00:38:54,050 --> 00:38:58,130 Hi! I'm Sunmi. You heard about me, right? 463 00:38:58,620 --> 00:38:59,770 Yes. 464 00:39:00,890 --> 00:39:03,330 She looks like an easy mark. 465 00:39:07,940 --> 00:39:09,460 Didn't you leave for a honeymoon? 466 00:39:11,800 --> 00:39:13,240 Excuse me! 467 00:39:13,240 --> 00:39:14,070 Yes, ma'am! 468 00:39:14,080 --> 00:39:16,040 Did you take Tylenol? 469 00:39:16,040 --> 00:39:16,940 Me? 470 00:39:16,940 --> 00:39:18,510 Go get some Tylenol! 471 00:39:18,510 --> 00:39:20,180 And get a digestive for me. 472 00:39:24,710 --> 00:39:25,710 Where's Prince? 473 00:39:25,710 --> 00:39:26,850 Sleeping. 474 00:39:27,650 --> 00:39:30,140 Don't feed him just anything. 475 00:39:30,520 --> 00:39:32,920 I am a nurse. 476 00:39:34,890 --> 00:39:37,070 How do you think Jade is doing? 477 00:39:37,530 --> 00:39:40,930 Well, I think she's gotten rid of him. 478 00:39:40,930 --> 00:39:42,700 So there's no call from him ever since, right? 479 00:39:42,700 --> 00:39:45,100 He wouldn't have fled by night if he were to call her later. 480 00:39:45,100 --> 00:39:48,060 Oh, thank God. 481 00:39:49,610 --> 00:39:53,540 I think money really works. You look really great. 482 00:39:53,540 --> 00:39:57,950 The business runs so well, and I'm full of energy! 483 00:39:57,950 --> 00:40:00,350 Do a good work this time. 484 00:40:00,350 --> 00:40:02,030 Sure. 485 00:40:03,350 --> 00:40:04,820 What is father doing? 486 00:40:04,820 --> 00:40:08,660 Taking a rest. You can call him. 487 00:40:08,660 --> 00:40:10,730 Ok. 488 00:40:10,730 --> 00:40:12,110 Isn't Coral home? 489 00:40:13,020 --> 00:40:16,470 He takes a nap. He said he could concentrate better after a short sleep. 490 00:40:16,470 --> 00:40:17,470 Oh... 491 00:40:19,740 --> 00:40:22,500 You look happy today. 492 00:40:22,500 --> 00:40:25,090 Yes. For good reasons. 493 00:40:25,770 --> 00:40:27,110 What is it? 494 00:40:28,780 --> 00:40:31,780 I went to a wedding. 495 00:40:31,780 --> 00:40:35,920 Hey, what so good for attending other's wedding? 496 00:40:35,920 --> 00:40:37,130 I don't know. 497 00:40:38,650 --> 00:40:41,020 Did you find some good man among groom's friends? 498 00:40:41,030 --> 00:40:42,290 No. 499 00:40:43,560 --> 00:40:47,460 Gangji, you didn't visit your parents often, right? 500 00:40:47,460 --> 00:40:50,530 I stopped by them last Monday. 501 00:40:50,530 --> 00:40:52,470 How are they? 502 00:40:52,470 --> 00:40:54,200 They are good. 503 00:40:54,900 --> 00:41:00,310 Go see your parents with Coral tomorrow. You can spend a whole day, having fun. 504 00:41:00,310 --> 00:41:03,010 But he is so busy with study. 505 00:41:03,010 --> 00:41:05,550 Come on. Doesn't he take a break? 506 00:41:06,680 --> 00:41:07,850 Are you backtalking about me? 507 00:41:07,850 --> 00:41:10,940 Dear son, come here and sit down. 508 00:41:11,790 --> 00:41:15,790 Go see your parents-in-law tomorrow. 509 00:41:17,260 --> 00:41:19,800 I didn't say anything. 510 00:41:19,800 --> 00:41:22,660 Playing your role as their son-in-law is more important than studying. 511 00:41:22,660 --> 00:41:25,970 You're still a student and unable to give them an expensive present, but 512 00:41:25,980 --> 00:41:31,340 you can still go please them once in every other month. 513 00:41:31,340 --> 00:41:32,810 Ok. 514 00:41:32,810 --> 00:41:39,280 Gangji, have fun. And Coral, eat your fill when your mother-in-law cooks a brood hen. 515 00:41:39,280 --> 00:41:43,450 Don't eat wings though. 516 00:41:43,450 --> 00:41:44,850 I'll eat them. 517 00:41:44,850 --> 00:41:47,360 Hey! 518 00:41:47,360 --> 00:41:49,590 Just kidding. 519 00:42:25,390 --> 00:42:27,330 Hi, are you on the way home? 520 00:42:27,330 --> 00:42:29,830 Yes. Are you from grocery shopping? 521 00:42:29,830 --> 00:42:30,570 Yes. 522 00:42:30,570 --> 00:42:31,630 Give me that. 523 00:42:31,630 --> 00:42:32,600 It's ok. 524 00:42:32,600 --> 00:42:34,200 Give me that. 525 00:42:42,080 --> 00:42:44,450 Did the funeral go well? 526 00:42:44,450 --> 00:42:45,910 Yes. 527 00:42:47,950 --> 00:42:50,320 Why did you buy rice wine? 528 00:42:50,320 --> 00:42:56,060 To drink. I'm afraid I can't sleep in the empty room. 529 00:42:56,070 --> 00:42:58,360 My mentor's death makes me feel even emptier. 530 00:43:01,460 --> 00:43:04,140 Did you make up your mind? 531 00:43:04,530 --> 00:43:06,000 About what? 532 00:43:06,010 --> 00:43:08,100 Joining the priesthood. 533 00:43:10,170 --> 00:43:12,980 Can we talk somewhere? 534 00:43:17,210 --> 00:43:19,780 My restaurant is nearer than a coffee shop. 535 00:43:30,930 --> 00:43:33,040 Let me drink just one bowl. 536 00:43:33,660 --> 00:43:34,850 Can I have some? 537 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 Ok. 538 00:43:54,580 --> 00:43:56,420 It's hard to make a decision. 539 00:43:57,490 --> 00:44:02,020 Between joining the priesthood and taking care of Ms. Boss? 540 00:44:02,020 --> 00:44:03,430 Yes. 541 00:44:03,430 --> 00:44:09,500 She is single and struggling against illness. Not easy to find a right person for her. 542 00:44:10,470 --> 00:44:13,800 As I see, she doesn't trust people. 543 00:44:17,010 --> 00:44:21,880 Then why don't you take care of her a little longer? 544 00:44:22,780 --> 00:44:25,650 Serving Buddha may be important but, 545 00:44:25,650 --> 00:44:30,220 serving your neighbors, who are alive and need your help, is as much important. 546 00:44:30,220 --> 00:44:34,390 You can join the priesthood anytime you want. 547 00:44:36,010 --> 00:44:37,560 You are right. 548 00:44:37,560 --> 00:44:41,500 I know I would be sorry if I leave the world behind in this state. 549 00:44:49,140 --> 00:44:54,010 I am sorry that I told Ruby about you and Jedoug. 550 00:44:54,010 --> 00:44:55,740 Don't be. You did a right thing. 551 00:44:56,710 --> 00:45:00,220 Things have gotten clear thanks to you. 552 00:45:01,970 --> 00:45:05,450 I think Jedoug was...how can I put it... 553 00:45:05,450 --> 00:45:11,690 I didn't sense any peculiar past from him. 554 00:45:11,690 --> 00:45:13,930 Me neither. 555 00:45:14,860 --> 00:45:17,270 I guess he just didn't like me enough. 556 00:45:40,970 --> 00:45:46,260 My tender-hearted mother. Do you already miss Goodsoon? 557 00:45:46,260 --> 00:45:48,300 What is your father doing? 558 00:45:48,300 --> 00:45:50,300 He's on the phone. 559 00:45:50,300 --> 00:45:53,700 Mom, will you play hwatu with me? 560 00:45:54,840 --> 00:45:56,810 Do you know the rules? 561 00:45:56,810 --> 00:45:59,040 I think the maid knows. 562 00:45:59,040 --> 00:46:02,510 But it might not interest you. 563 00:46:02,510 --> 00:46:07,150 It could be interesting, since some people are addicted. 564 00:46:15,960 --> 00:46:17,360 Oppa! 565 00:46:17,360 --> 00:46:19,030 I missed you. 566 00:46:33,640 --> 00:46:34,830 Are you going out again? 567 00:46:35,680 --> 00:46:37,310 No. 568 00:46:37,310 --> 00:46:39,010 How's Ms. Boss doing? 569 00:46:39,020 --> 00:46:41,720 Doing ok. She worried about you. 570 00:46:45,150 --> 00:46:46,760 Did you drink rice wine? 571 00:46:46,760 --> 00:46:50,390 Yes. With your sister. 572 00:46:52,030 --> 00:46:53,400 Come here. 573 00:46:56,530 --> 00:46:58,030 Why? 574 00:46:59,570 --> 00:47:00,970 Did she want to have a drink? 575 00:47:00,970 --> 00:47:06,510 No, I did, because I thought I couldn't sleep. We met on the way so we had it together. 576 00:47:08,180 --> 00:47:10,780 What did she say? Did she talk about Jedoug? 577 00:47:10,780 --> 00:47:13,980 I think she's zapped him out of her mind. 578 00:47:16,790 --> 00:47:18,590 By the way, what are you gonna do? 579 00:47:22,890 --> 00:47:24,830 I just had my dinner. 580 00:47:24,830 --> 00:47:26,300 How do you feel? 581 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 Just so so. 582 00:47:28,300 --> 00:47:30,930 Call me anytime when you're scared. 583 00:47:32,050 --> 00:47:33,700 And? 584 00:47:33,700 --> 00:47:39,210 I'll run to you. Or I can comfort you a whole night over the phone. 585 00:47:39,210 --> 00:47:40,580 Really? 586 00:47:40,580 --> 00:47:43,680 You know me. I don't speak empty words. 587 00:47:43,680 --> 00:47:46,350 What time can I see you tomorrow? 588 00:47:50,450 --> 00:47:52,650 My friend will come home tomorrow. 589 00:47:52,650 --> 00:47:55,490 Ok. The one who's supposed to come last week? 590 00:47:55,490 --> 00:47:58,230 She has a complex with her name. 591 00:47:58,230 --> 00:48:01,760 Don't laugh at her or ask who named her. 592 00:48:01,760 --> 00:48:03,330 What's her name? 593 00:48:03,330 --> 00:48:04,950 Goodsoon. 594 00:48:06,960 --> 00:48:09,400 How come her parents named her like that? 595 00:48:09,400 --> 00:48:11,570 She said it's her great-grandma's name. 596 00:48:11,570 --> 00:48:14,580 What a name though. Is she ugly as her name? 597 00:48:14,580 --> 00:48:16,020 You will find out. 598 00:48:16,610 --> 00:48:18,810 Don't follow Coral's footstep. 599 00:48:24,650 --> 00:48:27,390 I think your mother is very thoughtful. 600 00:48:31,360 --> 00:48:32,930 Why you don't say anything? 601 00:48:35,530 --> 00:48:37,600 Like what? 602 00:48:37,600 --> 00:48:40,740 You can agree with me, or be thankful for that. 603 00:48:40,740 --> 00:48:45,170 My mom is pretty simple-minded. 604 00:48:47,340 --> 00:48:48,780 I'm happy anyways. 605 00:48:57,220 --> 00:48:59,320 You could ruin your health. 606 00:48:59,320 --> 00:49:01,760 What's the big deal? 607 00:49:03,070 --> 00:49:04,330 I was humiliated! 608 00:49:04,330 --> 00:49:08,160 Me too! I was so ashamed. 609 00:49:08,160 --> 00:49:10,630 What a waste of money for disgrace. 610 00:49:12,430 --> 00:49:18,060 That sly whore! How dare she attempt to marry you? 611 00:49:18,710 --> 00:49:20,380 What should I do now? 612 00:49:20,380 --> 00:49:22,900 I can't face people at work! 613 00:49:24,110 --> 00:49:26,480 Gossips last two or three days. 614 00:49:26,480 --> 00:49:29,380 They will forget in a month. 615 00:49:29,380 --> 00:49:33,820 It's because of you... You spoiled my life. 616 00:49:33,820 --> 00:49:35,660 You can't say like that. 617 00:49:35,660 --> 00:49:38,990 I tried my best to get you a wife with good backgrounds... 618 00:49:38,990 --> 00:49:41,260 What a background... 619 00:49:41,980 --> 00:49:44,770 Better background can kill me next time. 620 00:49:45,670 --> 00:49:48,670 How about a millionaire widow? 621 00:49:48,670 --> 00:49:51,040 Don't be sarcastic. 622 00:49:51,040 --> 00:49:55,980 My head is reeling and my heart is pumping. 623 00:49:55,980 --> 00:49:59,450 You pulled me away from the woman I loved by force... 624 00:49:59,450 --> 00:50:03,620 only to bring shame on me and make me a "used" bachelor. 625 00:50:03,620 --> 00:50:05,150 You are not a "used" bachelor. 626 00:50:05,690 --> 00:50:06,820 You didn't live with any woman. 627 00:50:06,820 --> 00:50:09,930 But I'm not a brand new one either once I marched on the wedding! 628 00:50:10,690 --> 00:50:12,690 Let's talk tomorrow. 629 00:50:12,690 --> 00:50:15,300 I was stupid to listen to you. 630 00:50:35,960 --> 00:50:37,250 Who's here? 631 00:50:37,250 --> 00:50:39,050 It's me, mother. 632 00:50:39,690 --> 00:50:45,430 Coral and Gangji just left home. Go get the hanbok. 633 00:50:45,430 --> 00:50:46,330 Why me? 634 00:50:46,330 --> 00:50:48,960 'Cause you're the one to wear it, right? 635 00:50:48,960 --> 00:50:52,470 I can't sly into my daughter-in-law's room. 636 00:50:52,470 --> 00:50:55,270 Then is it ok to steal out your son's hanbok? 637 00:50:55,270 --> 00:50:58,670 It's not "steal". I'm only borrowing it. 638 00:50:58,670 --> 00:51:01,210 Then go say that and borrow it. 639 00:51:05,250 --> 00:51:06,620 Honey... 640 00:51:06,620 --> 00:51:10,490 Be nice and grant my wish. Please? 641 00:51:10,490 --> 00:51:13,090 You have such soft hands. 642 00:51:15,260 --> 00:51:17,990 What is Mr. Goong gonna do after he retires next year? 643 00:51:17,990 --> 00:51:19,630 I didn't ask. 644 00:51:19,630 --> 00:51:21,400 Will he get a security guard job? 645 00:51:21,400 --> 00:51:22,230 What? 646 00:51:22,930 --> 00:51:26,700 As far as I know, he wouldn't do such a work. 647 00:51:31,710 --> 00:51:32,940 Good morning. 648 00:51:32,940 --> 00:51:34,380 Hi. 649 00:51:36,310 --> 00:51:37,180 Where's Ruby? 650 00:51:37,970 --> 00:51:39,980 She went to Ms. Boss. 651 00:51:39,980 --> 00:51:40,880 What's that? 652 00:51:41,480 --> 00:51:43,690 Huh? What? 653 00:51:43,690 --> 00:51:46,190 This? 654 00:51:48,160 --> 00:51:49,690 Steamed buns! 655 00:51:49,690 --> 00:51:51,230 Prince! 656 00:52:12,710 --> 00:52:14,680 I was hungry in fact. 657 00:52:14,680 --> 00:52:16,750 You had a full breakfast. 658 00:52:16,750 --> 00:52:18,720 But the dishes were poor. 659 00:52:18,720 --> 00:52:19,870 No? 660 00:52:20,420 --> 00:52:23,330 If I don't have meat, I get hungry fast. 661 00:52:23,330 --> 00:52:26,330 Boys in your age have a good appetite. 662 00:52:26,330 --> 00:52:32,400 When I was in your age, I used to cram food into my lunch box. 663 00:52:32,400 --> 00:52:36,100 There was endless hunger no matter how much I ate. 664 00:52:36,100 --> 00:52:36,740 Get some water. 665 00:52:36,740 --> 00:52:37,210 Ok. 666 00:52:37,210 --> 00:52:38,570 Wait! 667 00:52:38,570 --> 00:52:39,910 What for? 668 00:52:39,910 --> 00:52:42,040 'Cause it's choking. 669 00:52:42,040 --> 00:52:43,780 Who? You? 670 00:52:43,780 --> 00:52:45,450 No, you. 671 00:52:45,450 --> 00:52:48,020 I'm ok. I'm fine. 672 00:52:48,030 --> 00:52:53,590 Steamed buns taste best without water, just like this. 673 00:53:18,780 --> 00:53:20,250 Do the two grandmas get along well? 674 00:53:20,250 --> 00:53:22,040 They are too busy to get into fight. 675 00:53:26,090 --> 00:53:27,350 Come out. 676 00:53:29,420 --> 00:53:30,090 Who is it? 677 00:53:30,090 --> 00:53:33,060 Huh? Your mom. She wants me to come over. 678 00:53:36,270 --> 00:53:42,840 You could suffer from indigestion. Have some water. 679 00:53:42,840 --> 00:53:43,910 Take some with you. 680 00:53:44,740 --> 00:53:46,240 It's ok. 681 00:53:46,240 --> 00:53:47,840 For grandma. 682 00:53:47,840 --> 00:53:49,780 I'll get some on the way. 683 00:53:52,960 --> 00:53:55,580 Prince, see you later. 684 00:54:00,820 --> 00:54:02,730 It's open. 685 00:54:08,300 --> 00:54:09,800 Honey, hurry and put it on. 686 00:54:09,800 --> 00:54:11,270 Ok, ok. 687 00:54:11,270 --> 00:54:13,800 By the way, isn't your mother home? 688 00:54:14,600 --> 00:54:17,110 She went to her friend's birthday party. 689 00:54:39,930 --> 00:54:44,300 Let's take only two pictures. One with jacket on, and the other without. 690 00:54:49,570 --> 00:54:52,210 I will be back. 691 00:54:52,210 --> 00:54:54,310 Where are you going? 692 00:54:54,310 --> 00:54:55,910 I was invited to my friend's house. 693 00:54:55,910 --> 00:54:57,410 Hold on one sec. 694 00:54:59,280 --> 00:55:00,680 Why? 695 00:55:00,680 --> 00:55:03,190 I can't let you go alone. 696 00:55:03,190 --> 00:55:04,720 I am not a child. 697 00:55:04,720 --> 00:55:10,030 Your dad made it clear to me to follow and protect you everywhere. 698 00:55:17,430 --> 00:55:18,900 Goodsoon! 699 00:55:23,810 --> 00:55:25,640 Didn't I tell you to hold on? 700 00:55:26,740 --> 00:55:28,210 So what? 701 00:55:29,440 --> 00:55:32,020 Are you gonna hit me? 702 00:55:38,970 --> 00:55:40,290 Don't touch me. 703 00:55:41,960 --> 00:55:45,030 I'm talking to you on behalf of your father. 704 00:55:45,030 --> 00:55:48,300 Resisting me will only tire you off. 705 00:55:49,500 --> 00:55:51,600 I'll be right back with my wallet. 706 00:55:55,740 --> 00:55:57,750 Let's see how long you can bear. 707 00:56:01,580 --> 00:56:03,050 Please have a seat over there. 708 00:56:03,050 --> 00:56:04,080 Ok. 709 00:56:14,520 --> 00:56:16,090 Best shots please. 710 00:56:16,100 --> 00:56:17,990 Take a good picture of us. 711 00:56:17,990 --> 00:56:21,660 Don't worry. You're the best models I've ever had. 712 00:56:25,960 --> 00:56:27,930 Ok, here we go. 713 00:56:47,660 --> 00:56:50,160 You want another shot in stand-up position, right? 714 00:56:50,160 --> 00:56:51,650 Yes. 715 00:56:53,110 --> 00:56:55,040 Come on. 716 00:56:56,160 --> 00:56:57,450 I'll do it for you. 717 00:57:04,210 --> 00:57:07,740 Mister, see the gold buttons. 718 00:57:07,740 --> 00:57:10,010 1.5 ounces of gold for each! 719 00:57:10,020 --> 00:57:12,180 Please take a nice shot... 720 00:57:12,180 --> 00:57:14,350 The gold button! 721 00:57:14,350 --> 00:57:15,850 Ok... 722 00:57:20,000 --> 00:57:21,460 Don't push out the belly. 723 00:57:41,050 --> 00:57:43,150 Are you going to follow me to his house? 724 00:57:43,710 --> 00:57:44,750 Yes. 725 00:57:44,750 --> 00:57:46,450 Gosh... 726 00:57:46,450 --> 00:57:49,320 Your mother is home, right? 727 00:57:49,320 --> 00:57:51,250 My sister is. 728 00:58:00,330 --> 00:58:07,000 I wish I can go back to past and live in hanbok every day. 729 00:58:07,000 --> 00:58:09,740 Do you want me to get a reformed one? Just like Kyle's? 730 00:58:09,740 --> 00:58:12,640 A reformed hanbok is not a hanbok. 731 00:58:13,920 --> 00:58:17,250 I didn't know the touch of silk was this good. 732 00:58:17,250 --> 00:58:20,980 The touch I feel in my legs are...oh... 733 00:58:20,980 --> 00:58:23,290 It's indescribable. 734 00:58:23,290 --> 00:58:26,020 Sometimes, you are more talkative than any other women. 735 00:58:26,020 --> 00:58:29,900 In these days, fluent speech is gold. 736 00:58:34,160 --> 00:58:38,270 My goodness. What should we do? 737 00:58:40,540 --> 00:58:42,610 You... 738 00:58:43,930 --> 00:58:45,120 Oh... 739 00:58:46,780 --> 00:58:48,600 You... 740 00:59:01,420 --> 00:59:05,260 She seems too feeble to be called a bodyguard. 741 00:59:05,260 --> 00:59:06,960 She has a temper though. 742 00:59:07,400 --> 00:59:09,480 Is she gonna follow even inside my house? 743 00:59:14,640 --> 00:59:16,970 Not a very nice community, huh? 744 00:59:16,970 --> 00:59:19,510 You might find my house inconvenient. 745 00:59:19,510 --> 00:59:23,250 If you feel uncomfortable, you can just say "hi" then leave. 746 00:59:23,250 --> 00:59:26,820 You are being too humble, unlike the Amber I know. 747 00:59:30,720 --> 00:59:32,290 Right. 748 00:59:32,290 --> 00:59:34,080 What? 749 00:59:34,560 --> 00:59:37,990 I totally forgot to buy some flowers because of her. 750 00:59:37,990 --> 00:59:42,230 You're not visiting my house as my fiancee. Don't be serious. 751 00:59:42,230 --> 00:59:46,500 I am not. But I can't visit other's house with empty hands, ok? 752 00:59:46,500 --> 00:59:47,740 Am I "other"? 753 00:59:47,740 --> 00:59:53,010 It's not my house. My mom said it's rude to visit someone's house with empty hands. 754 00:59:53,010 --> 00:59:55,340 I didn't know you're an obedient daughter. 755 00:59:55,340 --> 00:59:59,020 My parents are not home. We are almost there. 756 00:59:59,780 --> 01:00:01,620 Let me buy some fruits, though. 757 01:00:13,940 --> 01:00:15,060 How far will you follow me? 758 01:00:15,060 --> 01:00:18,570 Introduce me to his sister. I'll pay my respect and step out. 759 01:00:18,570 --> 01:00:19,760 And? 760 01:00:20,470 --> 01:00:23,040 I can wait for you around here. 761 01:00:23,040 --> 01:00:24,970 Will you stay long? 762 01:00:24,970 --> 01:00:26,480 I don't know. 763 01:00:42,660 --> 01:00:43,670 Jade. 764 01:00:45,660 --> 01:00:47,460 This is Goodsoon, my classmate. 765 01:00:47,460 --> 01:00:48,600 How do you do? 766 01:00:48,600 --> 01:00:50,930 Hi. I heard a lot about you. 767 01:00:51,400 --> 01:00:53,440 All the positive words. 768 01:00:53,440 --> 01:00:55,010 She's my surveillant. 769 01:00:57,610 --> 01:00:59,040 I'll see you later. 770 01:00:59,040 --> 01:01:00,480 Bye. 771 01:01:00,480 --> 01:01:02,180 Text me when you leave. 772 01:01:02,180 --> 01:01:03,580 Ok. 773 01:01:05,410 --> 01:01:07,410 This is from her. 774 01:01:07,750 --> 01:01:10,110 You didn't have to bring this. You are not even an adult guest. 775 01:01:10,650 --> 01:01:12,390 I'm not a child guest, either. 776 01:01:12,390 --> 01:01:13,790 That's a back talk. 777 01:01:14,560 --> 01:01:16,670 I'll make you spicy rice cake for you guys. Go on in. 778 01:01:25,270 --> 01:01:29,000 My sisters sleep here. 779 01:01:39,020 --> 01:01:41,380 Is this your room? 780 01:01:41,380 --> 01:01:47,430 Yes. We don't have couches. Why don't you sit in my chair? 781 01:01:51,660 --> 01:01:54,460 Far below your imagination, huh? 782 01:01:56,730 --> 01:01:57,770 Incredible. 783 01:01:57,770 --> 01:01:58,940 What? 784 01:02:00,020 --> 01:02:01,770 Never mind. 785 01:02:01,770 --> 01:02:04,810 It's not like you to hold back. 786 01:02:04,810 --> 01:02:07,610 You are incredible to stay in top despite the environment. 787 01:02:07,610 --> 01:02:12,610 I have my own room. I can't neglect studying with this luxury. 788 01:02:12,610 --> 01:02:14,680 Are you being sarcastic about me? 789 01:02:14,680 --> 01:02:16,080 My situation is not bad though. 790 01:02:16,080 --> 01:02:19,050 There are people whose whole family lives in a one room. 791 01:02:19,070 --> 01:02:23,490 Studying is not the matter of environment. It's all about will and brain. 792 01:02:25,190 --> 01:02:28,260 What? Why do you look at me like that? 793 01:02:28,260 --> 01:02:31,400 I like to give you a hug. 794 01:02:31,400 --> 01:02:36,020 I like to bite your lips then. 54982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.