All language subtitles for Assorted.Gems.E06.090920.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:07,420 Episode 6 2 00:02:11,670 --> 00:02:17,320 Blessed is the man who is patient... 3 00:02:19,590 --> 00:02:20,760 Lord... 4 00:02:44,630 --> 00:02:47,580 I wish we had a car. 5 00:02:47,590 --> 00:02:50,800 We could have bought a used car with the money you put on your breast. 6 00:03:05,720 --> 00:03:09,600 Didn't you sleep well? You look tired. 7 00:03:09,600 --> 00:03:12,670 We had a reunion for new staff, so I drank a bit. 8 00:03:12,670 --> 00:03:14,570 Doctors need drink, don't they? 9 00:03:15,480 --> 00:03:16,540 Yes, a little. 10 00:03:17,720 --> 00:03:20,250 Where's the restroom? 11 00:03:23,630 --> 00:03:24,620 What is it, Dad? 12 00:03:24,630 --> 00:03:25,710 I need to wash my hands. 13 00:03:26,420 --> 00:03:26,970 Me too. 14 00:03:26,970 --> 00:03:27,700 Ok. 15 00:03:44,910 --> 00:03:47,040 Mom, they're already here. 16 00:03:47,040 --> 00:03:49,570 Oh...Am I late? 17 00:03:49,580 --> 00:03:50,570 No. 18 00:03:52,640 --> 00:03:56,350 Did they go to the restroom? 19 00:03:56,350 --> 00:03:57,150 Yes. 20 00:03:58,490 --> 00:03:59,990 Have you shaved? 21 00:03:59,990 --> 00:04:01,320 Sure. 22 00:04:01,320 --> 00:04:03,700 But you look a bit shabby. 23 00:04:04,730 --> 00:04:05,930 Because I'm tired. 24 00:04:05,930 --> 00:04:07,720 Can't they leave you alone? 25 00:04:08,800 --> 00:04:09,460 Oh, you're back. 26 00:04:09,460 --> 00:04:10,160 Yes. 27 00:04:10,160 --> 00:04:12,430 Mother, this is Ruby's father. 28 00:04:12,430 --> 00:04:13,560 Oh, how... 29 00:04:25,590 --> 00:04:27,720 Do you know each other? 30 00:04:27,720 --> 00:04:28,780 Huh? 31 00:04:28,780 --> 00:04:29,720 Yes. 32 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 How? 33 00:04:31,320 --> 00:04:33,550 Mother, this is Ruby's mother. 34 00:04:38,750 --> 00:04:44,630 Oh? You look familiar. 35 00:04:44,630 --> 00:04:49,400 Right, we met at Myongdong mall. 36 00:04:50,690 --> 00:04:53,310 You are wearing the same attire. 37 00:04:57,610 --> 00:04:59,280 How are you? 38 00:05:01,180 --> 00:05:02,680 Hi. 39 00:05:15,060 --> 00:05:18,800 I didn't know she's your mother. 40 00:05:20,370 --> 00:05:23,000 We encountered at the hotel. 41 00:05:23,000 --> 00:05:23,840 I see. 42 00:05:23,840 --> 00:05:26,010 And she and I... 43 00:05:26,010 --> 00:05:27,710 at a mall. 44 00:05:27,710 --> 00:05:31,450 Ah... I see. 45 00:05:34,620 --> 00:05:39,090 The dress goes well with you. 46 00:05:39,090 --> 00:05:40,690 Better than me. 47 00:05:42,090 --> 00:05:44,440 Thank you. 48 00:05:46,830 --> 00:05:49,590 Mrs. Yoo, it's been a long time. 49 00:05:49,600 --> 00:05:50,610 Hi. 50 00:06:07,980 --> 00:06:11,520 I don't have appetite. Get me a soup please. 51 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Welcome home. 52 00:06:26,070 --> 00:06:27,270 One moment. 53 00:06:31,410 --> 00:06:33,450 Hey! Did you drink? 54 00:06:38,850 --> 00:06:41,030 What is it? 55 00:07:00,620 --> 00:07:02,700 Didn't you have drinks? 56 00:07:02,710 --> 00:07:03,840 No. 57 00:07:07,650 --> 00:07:10,580 Why? Anything the matter? 58 00:07:10,580 --> 00:07:12,080 It's over. 59 00:07:12,080 --> 00:07:16,120 Love between Ruby and her fiancee is more important than anything. 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,120 You saw that woman. 61 00:07:18,120 --> 00:07:19,630 She also had bad karma with you. 62 00:07:20,600 --> 00:07:21,460 What's with Dad? 63 00:07:21,460 --> 00:07:23,660 It's all screwed up. There's no way. 64 00:07:23,660 --> 00:07:26,330 You shouldn't have bought that. 65 00:07:26,330 --> 00:07:29,360 Having a large wardrobe, you should have worn just any. 66 00:07:29,360 --> 00:07:30,900 It's not my fault. 67 00:07:31,470 --> 00:07:35,970 She snatched what I wanted to buy, and look what happened. 68 00:07:35,970 --> 00:07:37,370 Did you wear the same clothes? 69 00:07:37,370 --> 00:07:40,340 I thought I'd die from shame. 70 00:07:40,340 --> 00:07:42,780 It is you who were in the wrong. 71 00:07:42,780 --> 00:07:45,350 I didn't do anything wrong. 72 00:07:45,350 --> 00:07:46,950 She said you'd protested. 73 00:07:46,950 --> 00:07:51,390 Dr. Yoo's mom acted so arrogant, ignoring me. 74 00:07:51,390 --> 00:07:55,630 Ask my co-worker, Mr. Cho, to see whose fault it was. 75 00:08:14,310 --> 00:08:15,810 Hi. 76 00:08:15,810 --> 00:08:17,280 Don't get me wrong. 77 00:08:17,280 --> 00:08:18,610 What do you mean? 78 00:08:19,280 --> 00:08:21,880 You looked at me strangely. 79 00:08:21,880 --> 00:08:23,020 Did I? 80 00:08:23,020 --> 00:08:24,560 I just have an upset stomach. 81 00:08:25,670 --> 00:08:27,290 I didn't say anything. 82 00:08:35,130 --> 00:08:37,130 Of course you do. 83 00:08:38,610 --> 00:08:40,130 Gosh! 84 00:08:43,650 --> 00:08:44,910 Did you hear about it? 85 00:08:44,910 --> 00:08:45,870 Yeah. 86 00:08:45,870 --> 00:08:50,080 Finish with him. It's over. 87 00:08:50,080 --> 00:08:52,580 You're really useless for my life! 88 00:08:52,580 --> 00:08:53,550 Are you blaming me again? 89 00:08:53,550 --> 00:08:55,640 Why did you have to buy that expensive dress? 90 00:08:56,880 --> 00:09:00,390 Then should I have looked shabby? 91 00:09:00,390 --> 00:09:02,160 Why mom, why! 92 00:09:02,160 --> 00:09:04,020 That's what I want to ask her. 93 00:09:04,020 --> 00:09:11,570 Why did she have to intercept the dress I was going to buy and make all these fuss? 94 00:09:11,570 --> 00:09:13,770 He's probably not the right person. 95 00:09:13,770 --> 00:09:15,500 You don't understand how hard I tried to catch him! 96 00:09:15,500 --> 00:09:17,970 I did everything I can! 97 00:09:18,410 --> 00:09:19,540 Sorry, it's my fault. 98 00:09:19,540 --> 00:09:23,010 Gee. She was so rude. 99 00:09:23,010 --> 00:09:26,580 Her mug turned ugly, and she ordered a soup only, 100 00:09:26,580 --> 00:09:28,220 saying she didn't have an appetite. 101 00:09:28,220 --> 00:09:34,150 We went there to discuss the matter over a nice dinner, not a mere soup, right? 102 00:09:34,150 --> 00:09:36,390 She insulted us to our bone. 103 00:09:37,260 --> 00:09:39,590 You'd better end it. 104 00:09:41,330 --> 00:09:43,710 Don't cry. What's the mourning? 105 00:09:49,300 --> 00:09:55,010 What shame! Wearing the same clothes? 106 00:09:55,010 --> 00:09:57,750 How did you think of marrying her of that background? 107 00:09:58,480 --> 00:10:00,810 She's just not in the same league as you! 108 00:10:00,810 --> 00:10:04,250 I didn't make you become a doctor to get caught by her! 109 00:10:06,350 --> 00:10:11,190 I will say no more. Finish with her. 110 00:10:11,190 --> 00:10:12,960 Do your colleagues know you've dated her? 111 00:10:15,400 --> 00:10:16,030 No. 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,370 So disappointed. 113 00:10:18,370 --> 00:10:20,720 I didn't know you fell into a trap that easily. 114 00:10:22,500 --> 00:10:27,310 So disgusting. Who does she think we are? 115 00:10:27,310 --> 00:10:29,690 How dare she want to marry you? 116 00:10:32,210 --> 00:10:35,110 But I got attached to Ruby. 117 00:10:36,120 --> 00:10:38,970 Whatever! 118 00:10:40,350 --> 00:10:42,990 How dare! Real cunning fox. 119 00:10:44,990 --> 00:10:46,360 She's not a fox. 120 00:10:46,360 --> 00:10:50,200 Fool! A fox doesn't say she's a fox. 121 00:10:50,200 --> 00:10:53,790 A real foxy puts on an innocent air. 122 00:10:54,870 --> 00:10:57,200 She's not like that either. 123 00:10:57,200 --> 00:10:58,790 Will you dump her or will you not? 124 00:11:00,580 --> 00:11:01,640 Ok. 125 00:11:01,650 --> 00:11:04,980 I wasted money and time. 126 00:11:04,980 --> 00:11:08,570 It cost me $250 for the makeup and the hairstyling. 127 00:11:09,520 --> 00:11:11,710 This is of bad fortune. 128 00:11:12,820 --> 00:11:14,760 I'll give this rubbish to the housemaid. 129 00:11:25,800 --> 00:11:27,710 You want some porridge? 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,950 I would have choked on food if I were in that situation. 131 00:11:41,780 --> 00:11:43,150 Who is it? 132 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 My friend. 133 00:11:51,190 --> 00:11:53,790 Mom, I'm going to school. 134 00:11:53,790 --> 00:11:54,640 Ok. 135 00:11:55,560 --> 00:11:58,670 Don't put on a long face. I'm still with you. 136 00:11:58,680 --> 00:12:01,140 Do you think I have a favorite? 137 00:12:01,140 --> 00:12:03,100 I don't know if I'm equally loved. 138 00:12:03,100 --> 00:12:07,810 I would feel the same if you were away from me like Younggook. 139 00:12:07,810 --> 00:12:11,750 He is a 30 year-old young man. Don't worry. 140 00:12:11,750 --> 00:12:12,610 Bye. 141 00:12:18,610 --> 00:12:20,190 Good morning! 142 00:12:20,190 --> 00:12:20,730 Hi. 143 00:12:21,420 --> 00:12:23,160 Coral told you, right? 144 00:12:23,860 --> 00:12:26,230 Yes, but the store opens next week. 145 00:12:27,160 --> 00:12:31,030 I can still help you today. Promoting the sandwich to neighbors, right? 146 00:12:31,680 --> 00:12:32,700 Don't you say hi to Coral? 147 00:12:33,730 --> 00:12:35,760 I will, but later. 148 00:12:36,610 --> 00:12:37,640 Give me that. 149 00:12:37,650 --> 00:12:38,810 It's ok. 150 00:12:38,810 --> 00:12:41,640 Treat me as your sister, please. 151 00:12:46,980 --> 00:12:49,650 You shouldn't have eaten them all. 152 00:12:51,790 --> 00:12:57,680 Call the doctor, now! Ugh, I'm sure it's malpractice. 153 00:13:01,860 --> 00:13:05,070 Ms. Boss was served with a meal with the recommended dietary, 154 00:13:05,070 --> 00:13:08,630 but she ignored the instruction and ate all, and she threw up. 155 00:13:09,660 --> 00:13:10,610 How much? 156 00:13:12,070 --> 00:13:14,310 About 1,000cc. 157 00:13:16,630 --> 00:13:20,310 Have her go on a fast and take an X-ray. 158 00:13:21,120 --> 00:13:21,880 Ok. 159 00:13:25,820 --> 00:13:29,680 Little boy. Prince. 160 00:13:31,890 --> 00:13:34,960 Let's try to live together. 161 00:13:37,530 --> 00:13:43,660 I will become your mom. I'll try my best. 162 00:13:47,370 --> 00:13:56,680 But honestly, I'm doubtful of my capacity. Soon I'll be 60. 163 00:13:56,690 --> 00:14:03,700 I just feel sorry and pity on you. 164 00:14:09,360 --> 00:14:18,440 Poor little boy. Your mom died before you turned to one, 165 00:14:22,650 --> 00:14:34,320 and now you're under care of an old woman like me. 166 00:14:39,610 --> 00:14:44,060 Poor you, poor me. 167 00:14:44,060 --> 00:14:50,020 Let's lean on each other. 168 00:14:52,510 --> 00:14:57,380 I'll do my best to look after you, 169 00:14:57,380 --> 00:15:03,180 so promise me you'll do good to me. Ok? 170 00:15:05,050 --> 00:15:12,860 Don't call me grandma even in jest, or I'll spank you. 171 00:15:14,500 --> 00:15:21,340 If you don't study hard and play hooky, 172 00:15:21,340 --> 00:15:28,750 I'll visit your school and say "Prince, it's Mommy". 173 00:15:38,570 --> 00:15:40,990 Poor me... 174 00:15:41,760 --> 00:15:43,790 Poor you. 175 00:15:49,330 --> 00:15:52,000 We are in the same boat. 176 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 I know, I know. 177 00:15:53,900 --> 00:15:57,970 Gosh, what was I thinking? He'll move in soon. 178 00:15:57,970 --> 00:15:59,600 Ok, ok... 179 00:16:08,780 --> 00:16:09,950 What? 180 00:16:11,790 --> 00:16:12,590 Huh? 181 00:16:12,590 --> 00:16:13,920 Well. 182 00:16:16,650 --> 00:16:18,060 You know... 183 00:16:20,960 --> 00:16:22,930 I need to talk to you in your room. 184 00:16:40,450 --> 00:16:41,380 Did you cry? 185 00:16:41,380 --> 00:16:48,610 No. I just griped at Prince and... 186 00:16:51,860 --> 00:16:59,470 Coral, I had to rent your room for some reason. 187 00:16:59,470 --> 00:17:00,630 Rent? 188 00:17:01,540 --> 00:17:02,490 Yes. 189 00:17:04,000 --> 00:17:06,610 Then where should I go? 190 00:17:06,610 --> 00:17:07,640 Amber's room. 191 00:17:10,550 --> 00:17:11,650 We'll open on Monday. 192 00:17:11,650 --> 00:17:13,050 I see. 193 00:17:13,050 --> 00:17:14,280 Please come. 194 00:17:14,280 --> 00:17:15,280 Ok. 195 00:17:23,890 --> 00:17:25,290 Yes, Coral. 196 00:17:25,290 --> 00:17:30,580 Jade, can you come home? Mom rented my room out. 197 00:17:31,330 --> 00:17:32,500 Really? 198 00:17:32,500 --> 00:17:33,660 He's moving in today. 199 00:17:38,210 --> 00:17:39,180 I see. 200 00:17:44,010 --> 00:17:46,940 I'll do the rest. You can go. 201 00:17:48,050 --> 00:17:49,030 I'm sorry. 202 00:17:59,710 --> 00:18:01,260 Where's she? 203 00:18:01,260 --> 00:18:02,760 Amber's room. 204 00:18:09,400 --> 00:18:11,310 Is it true what Coral said? 205 00:18:11,310 --> 00:18:13,630 Yes. Have a sit. 206 00:18:19,750 --> 00:18:24,650 I owed some money here and there. 207 00:18:24,660 --> 00:18:26,250 Did you gamble again? 208 00:18:26,250 --> 00:18:27,660 No. 209 00:18:27,670 --> 00:18:30,090 How come otherwise? How much? 210 00:18:30,990 --> 00:18:31,930 $4,000. 211 00:18:34,130 --> 00:18:37,430 You really drive the family to ruin. 212 00:18:37,430 --> 00:18:39,870 Jade, this will be the last time. 213 00:18:39,870 --> 00:18:43,730 I quit gambling. For the past 2 years, never, not a single time. 214 00:18:44,270 --> 00:18:49,110 The debt has grown bit by bit. 215 00:18:49,110 --> 00:18:52,850 I bought a one-year membership with a massage parlor, 216 00:18:52,850 --> 00:18:58,790 and I had to socialize with others like in group tours, 217 00:18:58,790 --> 00:19:02,120 and I bought another membership with a nail shop. 218 00:19:02,120 --> 00:19:04,890 As it says, many a little makes a mickle. 219 00:19:04,890 --> 00:19:08,930 Small debts snowballed to $4,000. 220 00:19:10,330 --> 00:19:16,240 I was supposed to pay back later, but the creditor called up the debt all of sudden. 221 00:19:17,040 --> 00:19:19,510 So... I had no choice. 222 00:19:19,510 --> 00:19:23,380 You don't want me to be hounded by creditors, right? 223 00:19:23,380 --> 00:19:26,010 Is this your motherhood? 224 00:19:26,010 --> 00:19:29,420 You can't do this to us! You can't! 225 00:19:31,150 --> 00:19:34,660 Fearless Korean women. 226 00:19:42,610 --> 00:19:45,930 You really make me crazy. 227 00:19:45,930 --> 00:19:48,900 It's all in your mind. 228 00:19:48,900 --> 00:19:53,470 Better to lose a little money than to lose me in sickbed. 229 00:19:54,670 --> 00:20:02,150 I could be the one in sickbed. I'm losing my patience with you! 230 00:20:03,600 --> 00:20:05,090 As a mother, I should not vanish into air, though. 231 00:20:05,090 --> 00:20:07,390 Gosh, I'll disappear if you want me to. 232 00:20:07,390 --> 00:20:08,660 Is that all you have to say in this situation? 233 00:20:08,660 --> 00:20:10,930 Then what else? 234 00:20:12,790 --> 00:20:17,100 Suppose I were terminally ill. You would have to pay huge medical bills. 235 00:20:17,100 --> 00:20:19,600 The current situation is better than that. 236 00:20:19,600 --> 00:20:24,170 Both Coral and Amber need to concentrate on their studies. 237 00:20:24,170 --> 00:20:25,910 You can't expect Coral to pass the exams. 238 00:20:26,940 --> 00:20:28,410 I'll get you a study room membership. 239 00:20:28,410 --> 00:20:31,750 Do you think he can study and sleep in a 36 sq. foot cell? 240 00:20:31,750 --> 00:20:36,560 Then I'll try to find another place, near home, ok? 241 00:20:37,750 --> 00:20:40,020 I'm gonna quit. 242 00:20:40,020 --> 00:20:43,860 Once you set your goal, you must achieve it. You are a man! 243 00:20:43,860 --> 00:20:45,890 If you were in my position, you think you could? 244 00:20:45,890 --> 00:20:47,430 Why not? 245 00:20:47,430 --> 00:20:52,580 You can use the room all alone when Amber's in school. 246 00:20:53,370 --> 00:20:55,740 It depends how you maximize the time. 247 00:20:55,740 --> 00:20:57,100 How about Saturday and Sunday? 248 00:20:57,100 --> 00:21:00,710 Look, you're brothers. What's wrong with studying side by side? 249 00:21:00,710 --> 00:21:03,340 You can help Amber with his study, too. 250 00:21:03,340 --> 00:21:06,010 You've never discussed anything with us. 251 00:21:06,010 --> 00:21:08,750 Because you would ignore my opinion! 252 00:21:12,120 --> 00:21:16,190 I gotta empty the room now. I don't have time to waste. Hurry! 253 00:21:16,190 --> 00:21:19,620 He'll come soon. Come on, get up! 254 00:21:20,460 --> 00:21:21,650 Hustle! 255 00:21:28,100 --> 00:21:30,940 I know it's not easy but keep cool. 256 00:21:32,640 --> 00:21:36,790 As Kyle said, we might have sinned in our previous life. 257 00:22:18,580 --> 00:22:19,250 Hi. 258 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 Hi. 259 00:22:21,760 --> 00:22:23,460 I cleaned up the room. 260 00:22:23,460 --> 00:22:24,660 Thanks. 261 00:22:24,660 --> 00:22:26,630 I think you'll need comforters. 262 00:22:27,490 --> 00:22:28,830 Is there a mall around here? 263 00:22:28,830 --> 00:22:32,470 There's Daeyang Shopping Mall. 264 00:22:32,470 --> 00:22:35,440 By the way, don't you cook at all? 265 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Well. 266 00:22:37,660 --> 00:22:41,610 You can use my kitchen to cook, 267 00:22:41,630 --> 00:22:43,840 or better yet, get a portable burner. 268 00:22:43,840 --> 00:22:44,610 I see. 269 00:22:45,680 --> 00:22:47,980 This is my son. 270 00:22:48,590 --> 00:22:49,560 Hi. 271 00:22:53,600 --> 00:22:57,890 He's kinda reserved. That's the bathroom. 272 00:22:57,890 --> 00:23:00,360 I see. I gotta go get some stuff. 273 00:23:00,360 --> 00:23:04,670 Ok. This is your room key and this for the gate. 274 00:23:05,400 --> 00:23:05,930 Thank you. 275 00:23:06,170 --> 00:23:06,970 Thank you. 276 00:23:10,370 --> 00:23:14,510 Coral might not be happy that I told you about my family. 277 00:23:14,510 --> 00:23:16,550 It's okay. It wasn't something to hide. 278 00:23:17,630 --> 00:23:19,450 Nothing to boast either. 279 00:23:21,020 --> 00:23:24,050 He is kinda composed and hardworking man. He'll be ok. 280 00:23:24,890 --> 00:23:26,730 I hope so. 281 00:23:28,360 --> 00:23:29,550 Are you done? 282 00:23:30,760 --> 00:23:32,160 Yep. 283 00:23:32,160 --> 00:23:32,990 Let's go. 284 00:23:32,990 --> 00:23:34,130 Ok. 285 00:23:49,410 --> 00:23:51,180 Was it good? 286 00:23:51,180 --> 00:23:52,240 Delicious. 287 00:24:05,360 --> 00:24:06,590 May I take your order? 288 00:24:06,590 --> 00:24:08,750 Sorry, I'll come again later. 289 00:24:09,570 --> 00:24:10,660 Ok. 290 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 Tough, huh? 291 00:24:17,640 --> 00:24:19,140 I'm concerned about you. 292 00:24:20,140 --> 00:24:22,540 Because I'm older? 293 00:24:22,540 --> 00:24:26,380 No. This is your third day. 294 00:24:27,780 --> 00:24:31,490 How about going to the movie to relieve stress? 295 00:24:31,490 --> 00:24:32,690 Sounds good. 296 00:24:32,690 --> 00:24:33,990 What kind of film do you like? 297 00:24:35,390 --> 00:24:38,290 How about action movie to blow stress? 298 00:24:38,290 --> 00:24:41,660 Good idea! Let's go. 299 00:24:41,670 --> 00:24:42,860 I'm excited. 300 00:24:45,900 --> 00:24:47,130 Excuse me. 301 00:25:00,550 --> 00:25:01,920 What is it? 302 00:25:04,180 --> 00:25:06,120 Do you know where I can find a realtor's office? 303 00:25:06,890 --> 00:25:08,290 No idea. Sorry. 304 00:25:10,670 --> 00:25:12,860 Go this way, and you'll find one. 305 00:25:12,860 --> 00:25:13,730 I see. 306 00:25:32,620 --> 00:25:35,700 Jade, I think he likes you . 307 00:25:37,150 --> 00:25:41,320 He walked in the Udon restaurant, but didn't even order to follow you out. 308 00:25:41,320 --> 00:25:42,310 Really? 309 00:25:42,320 --> 00:25:43,330 Yes. 310 00:25:55,170 --> 00:25:57,670 I think he's a delivery man. 311 00:25:57,670 --> 00:26:00,170 But he asked for a realtor's office. 312 00:26:00,170 --> 00:26:03,550 With that in the hand? No, he just wanted to talk to you. 313 00:26:04,610 --> 00:26:05,780 Maybe. 314 00:26:06,660 --> 00:26:11,650 Smart-aleck. How dare to think he can hit on you. 315 00:26:18,670 --> 00:26:21,360 She probably lives around here. 316 00:26:21,360 --> 00:26:24,670 This is the third encounter. Isn't it providential? 317 00:26:25,800 --> 00:26:29,690 If I run into her once more, I'll ask her out. 318 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 Coral! 319 00:26:50,320 --> 00:26:53,760 Uh? Who are you? 320 00:26:53,760 --> 00:26:55,060 I am a new rentee. . 321 00:26:55,060 --> 00:26:56,230 Rentee? 322 00:27:02,100 --> 00:27:03,910 Heja! 323 00:27:06,640 --> 00:27:07,440 She went to grocery market. 324 00:27:07,440 --> 00:27:11,250 What happened to your room? 325 00:27:12,250 --> 00:27:13,580 Mom rented it out. 326 00:27:13,580 --> 00:27:15,570 Rent? Why? 327 00:27:17,150 --> 00:27:21,120 Wait, did she cause a trouble again? 328 00:27:21,120 --> 00:27:22,790 She said she had to pay her debts. 329 00:27:22,790 --> 00:27:27,090 My... Where's Prince? 330 00:27:27,800 --> 00:27:28,810 Sleeping. 331 00:27:30,300 --> 00:27:36,280 I'm totally shocked. How much more do we have to stand her? 332 00:27:38,700 --> 00:27:41,660 Just eat some while it's still warm. 333 00:27:42,550 --> 00:27:44,010 I already had a lunch. 334 00:27:44,010 --> 00:27:46,950 Then what do I do with this? Will Kyle like it? 335 00:27:46,950 --> 00:27:47,820 He's not home. 336 00:27:48,590 --> 00:27:51,450 It won't taste good when it gets cold. 337 00:27:51,450 --> 00:27:55,560 Excuse me, want some vegetable pancakes? 338 00:27:55,560 --> 00:27:59,790 Yes. Thank you. 339 00:27:59,790 --> 00:28:02,700 It's salted. You don't need soy sauce. 340 00:28:02,700 --> 00:28:03,430 I see. 341 00:28:03,430 --> 00:28:04,870 You'll need chopsticks. 342 00:28:05,670 --> 00:28:06,730 Oh... 343 00:28:06,730 --> 00:28:07,690 You don't have them? 344 00:28:08,200 --> 00:28:09,120 No. 345 00:28:22,350 --> 00:28:26,820 Here, take it to your room and enjoy. 346 00:28:26,820 --> 00:28:28,160 Thank so much. 347 00:28:42,780 --> 00:28:45,040 Here's some water. 348 00:28:45,040 --> 00:28:46,470 Oh, thank you. 349 00:28:46,470 --> 00:28:48,780 How do you like it? Good? 350 00:28:48,780 --> 00:28:52,280 Yes, it's delicious. Thank you. 351 00:29:12,590 --> 00:29:15,000 What the heck are they doing? 352 00:29:15,000 --> 00:29:15,940 Guess they're in love. 353 00:29:16,610 --> 00:29:20,770 The rumor can be true. I saw Dongja dancing the other day. 354 00:29:20,770 --> 00:29:24,380 And she dressed up like a man, wearing pants. 355 00:29:24,380 --> 00:29:25,380 Come on, girls wear pants too. 356 00:29:25,380 --> 00:29:28,120 No, I mean she was wearing men's hip-hops. 357 00:29:28,120 --> 00:29:31,890 See, she has flat breasts and short cut hair 358 00:29:32,850 --> 00:29:36,120 They're probably lovers, right? 359 00:30:05,640 --> 00:30:07,220 Hello. 360 00:30:07,220 --> 00:30:09,420 Where were you? 361 00:30:09,420 --> 00:30:10,620 None of your business. 362 00:30:10,630 --> 00:30:11,640 Come over here. 363 00:30:12,490 --> 00:30:14,190 Come over there? 364 00:30:14,190 --> 00:30:15,060 Yes. 365 00:30:15,060 --> 00:30:16,800 Stupid. 366 00:30:18,300 --> 00:30:20,620 How dare she order me to come? 367 00:30:26,580 --> 00:30:28,840 You're not in a position to order. 368 00:30:28,840 --> 00:30:31,180 You can come over here and hear news from me, 369 00:30:31,180 --> 00:30:34,920 or you can go to Amber's house to see what happened yourself. 370 00:30:35,320 --> 00:30:36,380 News? 371 00:30:36,380 --> 00:30:40,590 Your precious one and only daughter caused a trouble, AGAIN. 372 00:30:43,190 --> 00:30:44,610 Are you there? 373 00:30:45,160 --> 00:30:46,360 Yes. 374 00:30:46,360 --> 00:30:48,860 Gees, had she married to another man, 375 00:30:48,860 --> 00:30:50,760 she might have been kicked out of home every month! 376 00:30:51,430 --> 00:30:53,840 What is it this time? 377 00:31:01,040 --> 00:31:02,440 Where were you? 378 00:31:03,650 --> 00:31:05,380 Nurse training. 379 00:31:10,890 --> 00:31:13,020 Anything to tell me? 380 00:31:13,020 --> 00:31:17,590 She wants me to... break up with you. 381 00:31:21,860 --> 00:31:23,630 What do you think? 382 00:31:26,530 --> 00:31:31,910 I'm her first son. I can't disobey her. 383 00:31:31,910 --> 00:31:36,840 So, are you saying this is our last date? 384 00:31:40,510 --> 00:31:41,950 It's tough. 385 00:31:44,590 --> 00:31:46,670 What's your feeling toward me? 386 00:31:48,160 --> 00:31:49,620 I still love you. 387 00:31:49,630 --> 00:31:54,230 Can't you persuade her? No parents throw a wet blanket on their child. 388 00:31:54,230 --> 00:31:58,230 Not sure. My mom is very stubborn. 389 00:31:59,970 --> 00:32:06,770 What do you think if I meet her and explain? 390 00:32:07,370 --> 00:32:08,640 It won't work. 391 00:32:09,810 --> 00:32:10,900 But still... 392 00:32:13,180 --> 00:32:16,140 I wish nothing had happened between our parents. 393 00:32:17,450 --> 00:32:19,190 Things gone too far. 394 00:32:56,660 --> 00:32:57,700 Oh, right... 395 00:32:59,030 --> 00:33:00,990 I would need a trash bin. 396 00:33:28,920 --> 00:33:29,950 Hi... 397 00:33:31,360 --> 00:33:33,960 He's the new rentee. 398 00:33:33,960 --> 00:33:36,460 This is my daughter. 399 00:33:38,130 --> 00:33:39,080 Hi. 400 00:33:39,830 --> 00:33:41,200 Hi. 401 00:33:41,200 --> 00:33:44,240 I met him on the road. Right? 402 00:33:45,870 --> 00:33:46,800 Right. 403 00:33:47,270 --> 00:33:48,340 Where? 404 00:33:48,340 --> 00:33:50,640 Down the road, this afternoon. 405 00:33:50,640 --> 00:33:52,010 I see. 406 00:33:52,850 --> 00:33:54,750 Did you buy laundry soap too? 407 00:33:54,750 --> 00:33:57,820 A dampcloth should be washed separately. 408 00:34:00,050 --> 00:34:02,920 You can use my soap. 409 00:34:32,600 --> 00:34:36,820 Isn't this destiny? Or just a coincidence? 410 00:34:37,360 --> 00:34:39,410 Probably not... 411 00:34:44,570 --> 00:34:47,640 Mom. Mom! Come and sit. 412 00:34:48,700 --> 00:34:50,140 What? 413 00:34:54,580 --> 00:34:57,240 Can you cancel the contract with him? 414 00:34:57,240 --> 00:34:58,950 No. Why? 415 00:34:59,580 --> 00:35:02,550 It's very possible he's a swindler. Be careful. 416 00:35:03,850 --> 00:35:05,700 How come? 417 00:35:05,700 --> 00:35:10,960 When I ran into him this afternoon, he asked directions for a realtor's office. 418 00:35:10,960 --> 00:35:13,090 He grinned at me when our eyes met. 419 00:35:13,890 --> 00:35:15,200 Really? 420 00:35:15,200 --> 00:35:19,580 Yeah. He already signed on the contract with you, then why? 421 00:35:20,500 --> 00:35:23,240 He doesn't like the room, maybe? 422 00:35:23,240 --> 00:35:25,670 No, he just tried to strike up a conversation. 423 00:35:25,670 --> 00:35:30,240 You are so naive. 424 00:35:30,240 --> 00:35:31,510 I know. I am too innocent. 425 00:35:31,510 --> 00:35:38,490 I'm naive enough to make foolish mistakes, 426 00:35:38,490 --> 00:35:42,720 and even your Dad takes advantage of me. 427 00:35:42,720 --> 00:35:45,290 Anyway, be on your guard. 428 00:35:46,650 --> 00:35:50,000 Also when you rent a room, do a background check. 429 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 Ok, ok. There's no more room to rent. 430 00:35:55,680 --> 00:35:58,620 He's not innocent as he looks. 431 00:36:00,240 --> 00:36:01,940 What does he do? 432 00:36:01,940 --> 00:36:02,700 I didn't ask. 433 00:36:03,940 --> 00:36:07,080 He carried only a backpack. 434 00:36:07,080 --> 00:36:08,550 Just like Kyle. 435 00:36:09,320 --> 00:36:12,620 Right. Maybe something to do with our house. 436 00:36:12,620 --> 00:36:17,930 Wait. Kyle turned out to be a Harvard graduate. 437 00:36:19,660 --> 00:36:23,360 Jedoug could be an elite man too. It's possible, huh? 438 00:36:23,360 --> 00:36:25,200 Stop talking nonsense. 439 00:36:26,580 --> 00:36:27,840 Prince. 440 00:36:27,840 --> 00:36:31,140 Gee. How embarrassing to call him Prince. 441 00:36:33,310 --> 00:36:38,310 Prince, your sugar daddy's home. 442 00:36:40,850 --> 00:36:41,480 Hi Dad. 443 00:36:41,480 --> 00:36:42,410 Hi. 444 00:36:47,600 --> 00:36:49,260 Why are you late? 445 00:36:49,260 --> 00:36:52,860 What were you doing this time? 446 00:36:52,860 --> 00:36:56,700 I'm back from offering my condolences to my co-worker in mourning. 447 00:36:58,370 --> 00:36:59,580 Why do you come out of there? 448 00:37:00,330 --> 00:37:01,660 Ask her. 449 00:37:02,900 --> 00:37:03,870 Huh? 450 00:37:19,450 --> 00:37:20,580 What is it? 451 00:37:21,160 --> 00:37:22,640 I need to put these in the kitchen. 452 00:37:23,690 --> 00:37:25,290 Sorry, no room. 453 00:37:26,960 --> 00:37:29,800 Your mother said I might share the kitchen. 454 00:37:30,600 --> 00:37:33,470 There are better places. 455 00:37:35,640 --> 00:37:37,240 I can find one for you. 456 00:37:39,690 --> 00:37:42,810 Well, I've moved in already. 457 00:37:44,310 --> 00:37:47,200 Then why did you ask directions for a realtor's office? 458 00:37:47,200 --> 00:37:49,550 Wasn't that because you wanted a better place? 459 00:37:50,720 --> 00:37:52,090 That's not it. 460 00:37:52,090 --> 00:37:53,620 Then was it a jest? 461 00:37:55,610 --> 00:37:57,860 Seems you don't like to have me in your house, huh? 462 00:37:59,430 --> 00:38:01,750 My house is not very quiet. 463 00:38:02,930 --> 00:38:04,330 It doesn't matter. 464 00:38:06,230 --> 00:38:07,640 Put them over there. 465 00:38:16,510 --> 00:38:19,790 Well... Haven't I met you somewhere before? 466 00:38:22,120 --> 00:38:23,070 Nope. 467 00:38:25,640 --> 00:38:28,710 I tried to talk to you since you looked familiar. 468 00:38:30,930 --> 00:38:33,770 Fine. Cooking up a good reason. 469 00:38:34,580 --> 00:38:35,600 Is that so? 470 00:38:39,670 --> 00:38:42,240 Why don't you use a peeler? 471 00:38:52,950 --> 00:38:54,920 Crafty and sneaky. 472 00:39:05,230 --> 00:39:08,110 Playing tough, ha? 473 00:39:26,710 --> 00:39:28,080 Son? 474 00:39:30,220 --> 00:39:33,100 No, it's Ruby. 475 00:39:35,220 --> 00:39:39,230 Not Sapphire? Why the heck is she here? 476 00:39:39,230 --> 00:39:42,360 Mother, I have something to tell you. 477 00:39:42,360 --> 00:39:44,200 How cheeky... 478 00:40:00,850 --> 00:40:02,380 Were you doing hula hoops? 479 00:40:03,080 --> 00:40:06,950 I think people might have made fun of your name. 480 00:40:07,650 --> 00:40:11,060 Yes. My nickname was Sapphire. 481 00:40:12,130 --> 00:40:14,830 Did you come to apologize? 482 00:40:14,830 --> 00:40:19,270 I'm afraid you found me disqualified. 483 00:40:19,270 --> 00:40:23,570 What do you think? You think you're qualified? 484 00:40:23,580 --> 00:40:25,070 But your son and I... 485 00:40:25,070 --> 00:40:29,680 Don't call him like that! He's a doctor, not a mere son. 486 00:40:30,650 --> 00:40:34,180 You should address him properly. How uneducated... 487 00:40:35,850 --> 00:40:42,730 Dr. Yoo and I love each other and made a commitment. 488 00:40:44,460 --> 00:40:46,130 Oh you did? 489 00:40:46,760 --> 00:40:48,730 So what? 490 00:40:48,730 --> 00:40:53,570 Mother, although I fall short of your expectations, 491 00:40:54,540 --> 00:40:57,870 I hope you give me some time to make up. 492 00:40:57,870 --> 00:41:01,710 Why? Why should I? 493 00:41:04,080 --> 00:41:08,450 I... want to be your daughter in law... 494 00:41:08,450 --> 00:41:10,180 How hideous. 495 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Who? Me? 496 00:41:12,820 --> 00:41:15,720 Is there someone else here? 497 00:41:15,720 --> 00:41:17,360 Mother, I am sick. 498 00:41:18,290 --> 00:41:20,360 Don't be too harsh on me. 499 00:41:20,360 --> 00:41:23,000 Harsh? Am I? 500 00:41:23,000 --> 00:41:24,930 You played us all for fools! 501 00:41:24,930 --> 00:41:29,300 I didn't. I thought your son...I mean, 502 00:41:29,300 --> 00:41:31,710 I thought Dr. Yoo told you all about me. 503 00:41:31,710 --> 00:41:33,940 Listen carefully, Ruby. 504 00:41:33,940 --> 00:41:36,180 My son graduated Jaeil Medical School. 505 00:41:37,080 --> 00:41:40,280 And my husband had also graduated a medical school. 506 00:41:40,280 --> 00:41:42,120 My major was French language and literature. 507 00:41:44,320 --> 00:41:47,760 What about your father? 508 00:41:49,420 --> 00:41:50,630 And your mother? 509 00:41:53,760 --> 00:41:55,850 We are not in the same league, you see? 510 00:41:56,960 --> 00:41:58,930 Did you say "love"? 511 00:41:58,930 --> 00:42:02,170 Would you still love my doctor son if he were a homeless? 512 00:42:03,170 --> 00:42:06,640 Tell me. Cat got your tongue? 513 00:42:06,640 --> 00:42:07,440 I'm sorry. 514 00:42:07,440 --> 00:42:12,610 Saying "sorry" is not enough. I was completely deceived. 515 00:42:12,620 --> 00:42:16,680 Gosh, you put disgrace on me! 516 00:42:17,620 --> 00:42:19,600 Did you have fun toying with him? 517 00:42:21,260 --> 00:42:23,420 I'm not alone. 518 00:42:25,290 --> 00:42:26,280 What? 519 00:42:27,800 --> 00:42:31,760 I said, I'm not alone. You know what I mean, don't you? 520 00:42:31,760 --> 00:42:33,500 You are such a bad girl. 521 00:42:33,500 --> 00:42:38,440 You got it. I can be even worse to get a rich bachelor. 522 00:42:38,440 --> 00:42:42,080 So how much do you want? 523 00:42:42,080 --> 00:42:46,050 All of your properties. Or your son. I don't want anything else. 524 00:42:46,950 --> 00:42:49,380 What a hideous wretch. 525 00:42:52,720 --> 00:42:53,720 Did you just grin? 526 00:42:54,490 --> 00:42:55,470 Mother. 527 00:42:56,960 --> 00:42:59,690 This is what you can call toying with someone". 528 00:42:59,690 --> 00:43:03,330 You can't say that expression to anyone anytime. It hurts. 529 00:43:03,330 --> 00:43:05,100 So was it a joke? 530 00:43:05,100 --> 00:43:09,440 I taught you a lesson, because you don't even understand Korean... 531 00:43:18,310 --> 00:43:22,290 How dare! Get out! You hideous wretch. 532 00:43:23,720 --> 00:43:25,620 I feel the same. 533 00:43:25,630 --> 00:43:27,770 What a bad luck to know you. 534 00:43:28,580 --> 00:43:31,890 Mother, let me tell you one thing before I leave. 535 00:43:31,890 --> 00:43:33,090 Enough. 536 00:43:33,090 --> 00:43:35,590 All men are equal. 537 00:43:36,230 --> 00:43:41,040 Money? You can't take it to your grave. It only makes your life convenient. 538 00:43:41,040 --> 00:43:43,860 Don't judge people by money and their background. 539 00:43:44,810 --> 00:43:46,610 Did you say you majored in French? 540 00:43:47,370 --> 00:43:49,780 So? Do you speak French? 541 00:43:49,780 --> 00:43:52,780 You paid tuition, but now, you don't use at all what you've learned. 542 00:43:53,450 --> 00:43:58,190 My parents have worked hard and schooled us, four of us all. 543 00:43:58,790 --> 00:44:00,220 Aren't there five? 544 00:44:00,220 --> 00:44:01,960 The youngest is our responsibility. 545 00:44:05,130 --> 00:44:08,060 I wish you have a great daughter-in-law just like you. 546 00:44:08,060 --> 00:44:11,970 If I'm invited to his wedding, I'll attend and bless him. 547 00:44:12,870 --> 00:44:14,730 You're a bad luck. Don't even come. 548 00:44:32,220 --> 00:44:34,170 Insolent wretch. 549 00:44:43,900 --> 00:44:46,850 He's turning to one. 550 00:44:51,440 --> 00:44:54,110 Let's set a party, please? 551 00:44:55,810 --> 00:44:58,770 Do you think the four would agree? I'm not sure. 552 00:44:59,450 --> 00:45:01,680 He would feel sad later... 553 00:45:01,680 --> 00:45:04,290 ...when he finds we skipped the celebration of his first birthday. 554 00:45:05,420 --> 00:45:07,650 Jade, did you hear? 555 00:45:08,760 --> 00:45:09,660 What? 556 00:45:09,660 --> 00:45:14,500 Your daddy wants to hold a birthday party for the baby boy. 557 00:45:14,500 --> 00:45:19,600 No no no... I meant a birthday table, not a party. 558 00:45:19,600 --> 00:45:22,440 Just to take a few pictures. 559 00:45:22,440 --> 00:45:24,510 You don't need our opinion as usual. 560 00:45:25,970 --> 00:45:29,480 If you don't like to, then forget it. 561 00:45:29,480 --> 00:45:32,570 Gee... It sounds more scary than asking us. 562 00:45:33,310 --> 00:45:35,680 No, I meant it. 563 00:45:39,090 --> 00:45:40,650 Do as you like. 564 00:45:42,620 --> 00:45:45,590 Thank you. That's my girl. 565 00:45:46,930 --> 00:45:49,130 But please don't try to rip me off. 566 00:45:49,130 --> 00:45:52,800 Of course not. There's a saying even a bedbug should save face". 567 00:45:52,800 --> 00:45:54,940 Don't try with me either. 568 00:45:54,940 --> 00:45:59,640 Come on, you are my only hope and love. 569 00:45:59,640 --> 00:46:03,380 Also, the old saying goes with a flea, not a bedbug. 570 00:46:04,790 --> 00:46:11,350 Whatever. Prince, say your sister's name. 571 00:46:11,350 --> 00:46:12,850 I'm reading. 572 00:46:20,790 --> 00:46:22,100 Did you hear anything from Ruby? 573 00:46:22,100 --> 00:46:23,790 It's obvious what she'll say. 574 00:46:24,300 --> 00:46:27,940 She must be drinking somewhere out of depression. 575 00:46:27,940 --> 00:46:28,940 Honey... 576 00:46:29,630 --> 00:46:33,410 Let's sleep before she comes home and complains. 577 00:46:47,250 --> 00:46:48,200 Yes. 578 00:46:48,960 --> 00:46:51,960 Can you come out to the benches? 579 00:47:01,670 --> 00:47:07,110 Why? Did someone give you flowers? 580 00:47:09,080 --> 00:47:10,610 I bought it. 581 00:47:12,080 --> 00:47:15,110 You gave me flowers last spring. Remember? 582 00:47:15,780 --> 00:47:16,710 Yes. 583 00:47:17,420 --> 00:47:22,920 It was 26 stems of roses. 584 00:47:24,860 --> 00:47:29,300 Have you ever received flowers from a woman? 585 00:47:31,370 --> 00:47:32,370 No. 586 00:47:34,300 --> 00:47:38,310 Then this will be the first flowers from a girl. 587 00:47:46,980 --> 00:47:53,850 From this moment, you and I will remain as co-workers. 588 00:47:57,260 --> 00:48:03,250 I was really happy and grateful because of you. 589 00:48:04,570 --> 00:48:07,490 Thanks for the good memory. 590 00:48:11,840 --> 00:48:17,790 I bless that you'll meet a wonderful mate. 591 00:48:20,010 --> 00:48:25,750 Dr. Yoo, I've seen many doctors, but 592 00:48:25,760 --> 00:48:30,610 you're the best and most attractive. 593 00:48:32,530 --> 00:48:40,830 I think my heart will ache for a long time, but 594 00:48:40,830 --> 00:48:43,840 I won't be attached to the past. 595 00:48:44,640 --> 00:48:47,510 So don't worry. 596 00:48:47,510 --> 00:48:50,500 Let's take some time and find a way. 597 00:48:52,660 --> 00:48:56,450 No. It's enough. 598 00:48:58,550 --> 00:49:01,160 I don't wanna let you have a hard time. 599 00:49:03,490 --> 00:49:06,360 I'll walk away by ending our relationship. 600 00:49:10,300 --> 00:49:11,340 Ruby! 601 00:49:30,380 --> 00:49:32,220 I can't take care of you anymore. 602 00:49:34,260 --> 00:49:36,560 Now you take care of yourself. 603 00:49:55,280 --> 00:49:57,610 Don't think I'll let go of your son. 604 00:49:58,810 --> 00:50:00,880 His body may go. 605 00:50:00,880 --> 00:50:05,560 But I'll clench his soul. 606 00:50:13,650 --> 00:50:14,860 Did you take a shower? 607 00:50:14,860 --> 00:50:15,830 I'm going to. 608 00:50:16,530 --> 00:50:21,000 Why don't you come in my place and chat? 609 00:50:21,000 --> 00:50:21,970 Sure. 610 00:50:32,780 --> 00:50:33,790 It's empty, huh? 611 00:50:34,600 --> 00:50:38,590 Same here. Your Korean's very good. 612 00:50:38,590 --> 00:50:39,710 You know that, right? 613 00:50:40,820 --> 00:50:44,930 Yes. My stepmom was a Korean. 614 00:50:44,930 --> 00:50:46,060 I see... 615 00:50:47,060 --> 00:50:49,600 It's a big family here. 616 00:50:49,600 --> 00:50:51,230 Seems there's a baby too. 617 00:50:51,230 --> 00:50:51,900 Right. 618 00:50:52,370 --> 00:50:54,620 There are two more to come home. 619 00:50:55,630 --> 00:50:58,840 A second daughter and a son who attends Daeyang High. 620 00:50:58,840 --> 00:51:00,540 So there are seven in total. 621 00:51:01,380 --> 00:51:03,280 That's the school my sister goes to. 622 00:51:04,450 --> 00:51:06,210 What grade is he in? 623 00:51:06,210 --> 00:51:07,310 11th grade. 624 00:51:09,350 --> 00:51:12,290 In the same grade too? I'd better be very careful. 625 00:51:13,590 --> 00:51:16,650 When do you usually go to stool? 626 00:51:18,530 --> 00:51:19,860 In the morning. 627 00:51:19,860 --> 00:51:22,930 You'd better change the habit to the evening. 628 00:51:22,930 --> 00:51:23,960 Why? 629 00:51:23,960 --> 00:51:27,590 The second daughter lives in the restroom in the morning. 630 00:51:28,470 --> 00:51:33,440 I had enough hard time. Now I'm changing my habit since there's no choice. 631 00:51:33,440 --> 00:51:35,040 I see. 632 00:51:35,040 --> 00:51:39,210 It's no joke. I argued with her several times on that matter. 633 00:51:39,210 --> 00:51:40,780 Ok, I see. 634 00:51:41,480 --> 00:51:46,420 As you live, you'd better feel comfortable with noise and yells. 635 00:51:46,420 --> 00:51:47,290 Whose voice is the loudest? 636 00:51:47,290 --> 00:51:50,860 Each and every one of them. 637 00:51:50,860 --> 00:51:51,560 Really? 638 00:51:51,560 --> 00:51:55,830 You'll come to know, so I won't give you anymore details. 639 00:51:55,830 --> 00:51:59,500 Anyway, this family is never free from troubles. 640 00:52:01,100 --> 00:52:04,270 Oh, we didn't introduce each other. 641 00:52:04,270 --> 00:52:06,110 I'm Kyle Huntington. 642 00:52:06,910 --> 00:52:09,480 I'm Suh. Jedoug Suh. 643 00:52:09,480 --> 00:52:11,670 Let's get along well. We're in the same boat. 644 00:52:12,410 --> 00:52:13,180 Ok. 645 00:52:15,820 --> 00:52:18,740 The second daughter is terrible. 646 00:52:19,630 --> 00:52:20,720 Is she ugly? 647 00:52:21,520 --> 00:52:23,160 I mean her personality. 648 00:52:25,130 --> 00:52:27,110 Isn't her sister a bit picky? 649 00:52:27,930 --> 00:52:31,630 No, she's nice and decent. 650 00:52:32,270 --> 00:52:34,670 Why? Did she pick on you? 651 00:52:35,340 --> 00:52:39,910 No, but I feel she's a bit hard to deal with. 652 00:52:39,910 --> 00:52:41,550 She's not. 653 00:53:16,650 --> 00:53:20,610 Maybe, Prince's mom is still alive. 654 00:53:20,610 --> 00:53:22,750 He fooled me so many times, but not again! 44692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.