All language subtitles for Assorted.Gems.E05.090919.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:06,390 Episode 5 2 00:00:12,390 --> 00:00:15,190 Oh... It's obvious. 3 00:00:17,330 --> 00:00:21,290 So he cheated on you, right? 4 00:00:22,670 --> 00:00:23,970 Forgive me. 5 00:00:23,970 --> 00:00:28,410 Oh my, oh my goodness. 6 00:00:28,420 --> 00:00:33,250 I don't wanna live with him, do I? 7 00:00:47,380 --> 00:00:51,030 The person you're trying to reach does not answer the phone. Please leave... 8 00:00:55,030 --> 00:00:58,240 Isn't Mr. Soe coming today? 9 00:00:58,240 --> 00:00:59,910 He has a class today. 10 00:00:59,910 --> 00:01:05,110 I can't believe our family has problematic parents. 11 00:01:05,110 --> 00:01:09,880 The baby's cry will wake us up and bother our studies. 12 00:01:09,880 --> 00:01:13,320 He'd better take the baby to grandma. 13 00:01:13,330 --> 00:01:14,690 Will he? 14 00:01:14,690 --> 00:01:16,690 I'll tell him. 15 00:01:16,690 --> 00:01:19,290 Mom cannot live without Dad. 16 00:01:19,290 --> 00:01:22,700 Despite their differences, they still live. 17 00:01:22,700 --> 00:01:24,900 Then let them live out of our sight. 18 00:01:24,900 --> 00:01:28,630 The more I think, the more I can't understand them. 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,370 They're made for each other. 20 00:01:31,370 --> 00:01:36,880 Thank God we're not like them. 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,280 Why are you looking at me? 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,650 I think you inherited Dad's playboy tendencies. 23 00:01:40,650 --> 00:01:43,250 Absolutely not! 24 00:01:43,250 --> 00:01:46,650 Then did you inherit Mom's vanity? 25 00:01:46,650 --> 00:01:50,460 Yes, let's do that. Ask them to live away from us. 26 00:01:54,290 --> 00:01:57,660 They're out looking for you. 27 00:01:57,660 --> 00:01:59,230 When? 28 00:01:59,230 --> 00:02:01,770 Around 30 minutes ago? 29 00:02:01,770 --> 00:02:05,560 You've been out for hours, and they worried a lot. 30 00:02:11,980 --> 00:02:14,510 I can see you distressed a lot. 31 00:02:15,780 --> 00:02:18,710 I heard about it from granny Joe. 32 00:02:20,310 --> 00:02:22,590 May I give you a piece of advice? 33 00:02:22,590 --> 00:02:24,260 Go ahead. 34 00:02:24,260 --> 00:02:28,290 Just accept it as it is. 35 00:02:28,290 --> 00:02:33,300 You did not lose a family member but gained one. 36 00:02:33,300 --> 00:02:35,940 Easy to say since you're not in our shoes. 37 00:02:35,940 --> 00:02:41,610 After I came to Korea in 2006, I got an ascetic training for a year. 38 00:02:41,610 --> 00:02:46,710 During that time, I had many good lessons from priests. 39 00:02:46,710 --> 00:02:50,680 Everything has to do with karma. 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,320 There must be a cause. 41 00:02:52,330 --> 00:02:56,390 Don't say what others have said. Say your own words. 42 00:02:56,390 --> 00:02:58,890 There's rice sold at a store. 43 00:02:58,890 --> 00:03:03,560 Say you bought it and cooked it. Who do you think is the owner of steamed rice? 44 00:03:03,560 --> 00:03:04,860 We're not talking about rice! 45 00:03:04,860 --> 00:03:10,970 Same thing. I heard a lesson, agreed, and engraved it in my heart. 46 00:03:10,970 --> 00:03:14,010 Then the lesson becomes mine. 47 00:03:14,010 --> 00:03:16,340 Though you don't still get it. 48 00:03:18,040 --> 00:03:24,120 Having a good parenthood is not an exception. 49 00:03:24,120 --> 00:03:27,290 If you built a good relationship in your previous life, 50 00:03:27,290 --> 00:03:29,420 you enjoy the outcome in this life, and vice versa. 51 00:03:29,420 --> 00:03:33,990 Sounds like four of us did wrong in our previous lives. Is that what you want to say? 52 00:03:35,730 --> 00:03:39,710 If you want to preach, then do that to others. 53 00:03:44,170 --> 00:03:50,680 Try to accept every situation as if it's all your fault. And you'll feel easy. 54 00:03:50,680 --> 00:03:53,710 We might lack self-discipline. 55 00:03:53,710 --> 00:03:58,250 I tried to think differently, but my mind is still restless. 56 00:03:58,270 --> 00:04:01,220 I know it's not easy, but... 57 00:04:01,220 --> 00:04:03,320 Jade! Don't listen. 58 00:04:04,220 --> 00:04:08,930 When you get upset or feel victimized, just look into your heart. 59 00:04:08,930 --> 00:04:11,230 How can I look into my heart? 60 00:04:11,230 --> 00:04:18,500 You know "contemplate"? Calm your mind and gaze into it. 61 00:04:18,500 --> 00:04:22,780 And you'll find it's empty after all. 62 00:04:22,780 --> 00:04:26,230 Just like the universe above. 63 00:04:29,310 --> 00:04:32,550 Mom. What should I bring them as a present? 64 00:04:32,550 --> 00:04:35,490 I bought something already. Come and sit. 65 00:04:39,590 --> 00:04:45,260 If her parents find you good... 66 00:04:45,270 --> 00:04:49,040 Well, I have no doubt about it. 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,740 Tell them you're busy to take a specialist course, 68 00:04:52,740 --> 00:04:56,980 and you want to get married immediately, say, next month. 69 00:04:56,980 --> 00:04:58,240 Ok. 70 00:04:58,240 --> 00:05:03,780 To expedite process, you should schedule a family dinner next week. 71 00:05:03,780 --> 00:05:05,850 Ok. 72 00:05:05,850 --> 00:05:08,750 You look decent and noble in a grey shirt. Wear that tomorrow. 73 00:05:10,300 --> 00:05:12,430 Don't be fooled by that shaven head. 74 00:05:13,090 --> 00:05:15,320 I won't. 75 00:05:15,330 --> 00:05:18,330 Should we put up with it just once more? 76 00:05:18,330 --> 00:05:25,710 As Kyle said, we might want to accept it instead of making fuss of it. 77 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 We've endured them so far, and why not once more? 78 00:05:27,710 --> 00:05:31,880 And I'm sure they won't live away from us. Don't you think so? 79 00:05:31,880 --> 00:05:32,780 What about the boy? 80 00:05:32,780 --> 00:05:35,110 Goong grandma will look after him. 81 00:05:35,110 --> 00:05:38,850 In fact... I think he's cute. 82 00:05:38,850 --> 00:05:46,290 He looked so comfy in my arms as if he knew I'm his brother. 83 00:05:46,310 --> 00:05:47,790 He's a poor little boy, isn't' he? 84 00:05:47,790 --> 00:05:51,930 I know. Later he'll be shocked, too. 85 00:05:51,930 --> 00:05:54,770 We should act as if Mom bored him. 86 00:05:54,770 --> 00:05:57,900 I wonder if his mom really died. Don't you think Daddy made an excuse? 87 00:05:57,900 --> 00:06:00,910 I don't think he'd lie over someone's death. 88 00:06:00,910 --> 00:06:04,010 What should we do tomorrow? Ruby's fiance is coming. 89 00:06:04,010 --> 00:06:06,280 Can you postpone the appointment? 90 00:06:06,280 --> 00:06:11,920 I don't know. Got a headache. How long do we have to suffer for them? 91 00:06:14,990 --> 00:06:16,960 Hello. 92 00:06:16,960 --> 00:06:18,590 Are you home? 93 00:06:18,590 --> 00:06:19,380 Yes. 94 00:06:19,990 --> 00:06:21,390 Your sisters, too? 95 00:06:21,930 --> 00:06:23,200 Yes. 96 00:06:23,200 --> 00:06:26,030 Honey, the kids are home. 97 00:06:26,030 --> 00:06:28,670 Where have you been? It's almost midnight. 98 00:06:28,670 --> 00:06:30,970 You made me feel awful. 99 00:06:31,740 --> 00:06:35,200 I'll send the boy to my mother, 100 00:06:36,010 --> 00:06:37,840 and make sure he doesn't bother you. 101 00:06:37,840 --> 00:06:39,810 Did she say ok to looking after him? 102 00:06:39,810 --> 00:06:43,780 Why not? Though I didn't ask yet. 103 00:06:43,780 --> 00:06:45,620 Why didn't you ask? 104 00:06:45,620 --> 00:06:48,350 She's disappeared. To avoid the situation. 105 00:06:48,370 --> 00:06:50,250 So what are we gonna do tomorrow? 106 00:06:50,260 --> 00:06:51,240 Huh...? 107 00:06:52,490 --> 00:06:56,200 Well... As I told you before... 108 00:06:56,200 --> 00:06:59,230 Who would believe a 54 year old bore a child? 109 00:06:59,230 --> 00:07:05,740 It could sound indecent, but... Wait, it's not 54. 110 00:07:05,740 --> 00:07:10,200 Given that he's born last fall, it should be 53. 111 00:07:12,330 --> 00:07:18,780 Children are supposed to be problems in the family but it's parents at our home. 112 00:07:18,780 --> 00:07:20,990 I know, sorry for that. 113 00:07:20,990 --> 00:07:24,790 Life does not go on as I wish. 114 00:07:24,790 --> 00:07:27,330 Don't say you don't have control over your life. 115 00:07:27,340 --> 00:07:28,930 Everything depends on your will. 116 00:07:28,930 --> 00:07:31,230 I'm not Confucian. 117 00:07:31,230 --> 00:07:32,830 We are not, either. 118 00:07:32,830 --> 00:07:34,870 Let's see how you live. 119 00:07:34,870 --> 00:07:40,940 You never know what will come to you till your life ends. 120 00:07:40,940 --> 00:07:45,680 You should at least take the responsibility of your life. 121 00:07:45,680 --> 00:07:47,980 How much longer will you disappoint us? 122 00:07:47,980 --> 00:07:51,350 I'll be responsible for my life from now on, ok? 123 00:07:51,360 --> 00:07:55,720 I'll never disappoint you again, ok? 124 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 I swear. 125 00:07:57,760 --> 00:07:59,660 I'll write in blood if you want. 126 00:07:59,660 --> 00:08:02,730 Get a piece of white paper. 127 00:08:05,280 --> 00:08:09,770 Didn't you say you'd write in blood? I can at least cut your finger. 128 00:08:09,770 --> 00:08:12,710 Gosh, how merciless. 129 00:08:12,710 --> 00:08:15,010 Don't you see what I meant? 130 00:08:15,010 --> 00:08:16,980 I knew it. So fake. 131 00:08:18,440 --> 00:08:20,310 Hey, our children are watching us. 132 00:08:20,310 --> 00:08:23,850 So? Aren't you fake? You always pay lip service. 133 00:08:23,850 --> 00:08:27,950 See? By ignoring me like that, you drive me to seek other women. 134 00:08:27,950 --> 00:08:29,590 Nonsense. 135 00:08:29,590 --> 00:08:32,230 You should trust and respect me as your husband. 136 00:08:32,230 --> 00:08:36,930 Have you ever responded to me like I'll trust you"? 137 00:08:36,930 --> 00:08:37,700 How can I trust... 138 00:08:37,700 --> 00:08:40,270 You too often ignore me in front of my children. 139 00:08:40,280 --> 00:08:44,800 No husband can stay faithful to a wife like you. 140 00:08:46,360 --> 00:08:50,380 So you cheated on me because I ignored you? Oh come on. 141 00:08:50,390 --> 00:08:54,280 You always talk about sex appeal. 142 00:08:54,300 --> 00:08:58,280 Watching TV, you comment who's sexy. 143 00:08:58,290 --> 00:09:02,860 When we went to a restaurant the other day, a woman with huge breasts walked in. 144 00:09:02,860 --> 00:09:05,660 His eyes were just fixed on her. 145 00:09:05,660 --> 00:09:09,400 Didn't his mom also have huge breats? I'm so sure. 146 00:09:10,830 --> 00:09:12,970 Get out! You don't have to live with me. 147 00:09:12,970 --> 00:09:15,800 No man can take you but me. 148 00:09:17,280 --> 00:09:19,170 Give me a break. 149 00:09:19,170 --> 00:09:22,240 Stop blaming me and reflect on yourself. 150 00:09:22,270 --> 00:09:26,510 You're so mean. You always blame me for your wrongdoing. 151 00:09:26,510 --> 00:09:28,810 Get out of our sight if you're going to keep fighting. 152 00:09:28,810 --> 00:09:30,650 There you go again. 153 00:09:30,650 --> 00:09:32,350 Why do you always cut my word? 154 00:09:32,350 --> 00:09:34,290 Cut your dad's word instead. 155 00:09:34,290 --> 00:09:36,220 I'm sick of it. 156 00:09:36,260 --> 00:09:38,320 I am not. 157 00:09:38,340 --> 00:09:44,000 I sacrificed myself to have you live with both parents. You should thank me for that. 158 00:09:44,000 --> 00:09:47,230 Honestly, I once wished I were an orphan. 159 00:09:48,240 --> 00:09:49,340 What? 160 00:09:49,340 --> 00:09:51,200 Didn't you, Jade? 161 00:09:51,200 --> 00:09:54,870 I'm a human being too, not Buddha. 162 00:09:55,740 --> 00:09:57,710 Look at what you're saying. 163 00:09:57,710 --> 00:10:07,020 I've had a long-suffering life trying to have you grow up in a whole family. 164 00:10:07,020 --> 00:10:09,100 And now what? 165 00:10:11,360 --> 00:10:15,360 I can't believe I bore such heartless children like you. 166 00:10:15,360 --> 00:10:18,930 You went too far with that comment. 167 00:10:18,930 --> 00:10:23,240 A single word of Coral hurt you? Then what about your behaviors? 168 00:10:23,240 --> 00:10:27,010 We didn't do those on purpose. We only tried to make things work. 169 00:10:27,010 --> 00:10:31,340 No matter how little you think of us, we're still your parents. 170 00:10:31,350 --> 00:10:33,750 How could he wish to be an orphan? 171 00:10:33,750 --> 00:10:37,220 Would he say that if it weren't that bad? 172 00:10:40,350 --> 00:10:43,790 Fine. It's all our fault. 173 00:10:43,790 --> 00:10:48,900 Let's go. To plunge into Han River or rush into a running car. 174 00:10:50,930 --> 00:10:53,430 I should have bought a life insurance. 175 00:10:53,430 --> 00:11:00,070 Why didn't you ask us to be insured so that you can collect the payment after we die? 176 00:11:02,240 --> 00:11:06,050 Don't look at me like that. Isn't that what you want? 177 00:11:27,350 --> 00:11:31,400 You! How could you sneak around like a rat! 178 00:11:32,640 --> 00:11:33,330 My goodness! 179 00:11:33,340 --> 00:11:35,310 Are you crazy? 180 00:11:35,320 --> 00:11:39,310 I'm sorry, I got a wrong person. 181 00:11:39,330 --> 00:11:42,820 My goodness... I'm so sorry. 182 00:11:44,310 --> 00:11:45,420 Come in. 183 00:11:45,420 --> 00:11:46,390 Mother. 184 00:11:46,390 --> 00:11:47,320 Yes. 185 00:11:47,330 --> 00:11:50,320 You keep old clothes of father, right? 186 00:11:50,320 --> 00:11:51,590 Yes. 187 00:11:51,590 --> 00:11:52,390 You need it? 188 00:11:52,400 --> 00:11:53,360 Yes. 189 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Pants might be a bit short for you. 190 00:11:54,960 --> 00:11:58,260 I have my blue jeans. I need tops. 191 00:11:58,260 --> 00:12:01,330 They'll not go well with you. So old-fashioned. 192 00:12:01,340 --> 00:12:02,310 It's okay. 193 00:12:02,350 --> 00:12:06,310 Right, you don't need nice outfits out there. 194 00:12:07,370 --> 00:12:08,640 Please pack some. 195 00:12:09,380 --> 00:12:10,390 Mom. 196 00:12:11,840 --> 00:12:13,660 Yeah, why? 197 00:12:15,180 --> 00:12:18,020 Why do you leave so early? I'm preparing your lunch. 198 00:12:18,020 --> 00:12:20,220 Ruby wants to see me early. 199 00:12:21,300 --> 00:12:22,350 Just sit. 200 00:12:29,730 --> 00:12:33,930 Don't you think her father may be very strict? 201 00:12:33,930 --> 00:12:39,340 I think she wants to give you some tips in advance. 202 00:12:39,350 --> 00:12:40,350 I don't know. 203 00:12:40,380 --> 00:12:41,440 Listen. 204 00:12:42,810 --> 00:12:49,720 You are a good bachelor for any girls, though you have a widowed mother. 205 00:12:49,720 --> 00:12:52,270 Act with pride and confidence. 206 00:12:53,300 --> 00:12:54,320 Ok. 207 00:12:55,300 --> 00:12:57,390 Where does she live? 208 00:12:57,390 --> 00:12:58,820 Daeyangdong. 209 00:12:58,820 --> 00:12:59,990 Daeyangdong? 210 00:12:59,990 --> 00:13:00,990 Somewhere in the north of Han River. 211 00:13:00,990 --> 00:13:02,730 Haven't you driven her home? 212 00:13:03,900 --> 00:13:08,300 You know I'm busy. I've managed to date with her around the work. 213 00:13:08,320 --> 00:13:11,380 Poor Ruby. 214 00:13:12,380 --> 00:13:14,350 Daeyangdong. 215 00:13:15,280 --> 00:13:20,340 Oh, maybe it's somewhere near the hotel, his office. 216 00:13:29,350 --> 00:13:30,620 Mom. 217 00:13:30,620 --> 00:13:33,960 Mom, please babysit the boy. 218 00:13:33,960 --> 00:13:35,430 Why should I? 219 00:13:35,430 --> 00:13:39,380 Then what should we do? He could cry out while we see Ruby's fiance. 220 00:13:40,630 --> 00:13:43,840 Where the heck is the old fox? 221 00:13:43,840 --> 00:13:48,980 Like mother like son. So wily. Gosh... 222 00:13:48,980 --> 00:13:51,910 You can say that again, right? 223 00:13:51,910 --> 00:13:54,680 Myongja Gyol. 224 00:13:54,680 --> 00:13:57,720 Don't even think about trying to let yourself off the hook. 225 00:14:06,280 --> 00:14:07,260 Yes. 226 00:14:07,280 --> 00:14:10,000 Come out. I'm around the corner. 227 00:14:24,910 --> 00:14:28,250 Seems like you're going to see my parents. 228 00:14:28,260 --> 00:14:30,350 Why? Do I look nervous? 229 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 No. 230 00:14:32,290 --> 00:14:33,790 Pretty. 231 00:14:37,230 --> 00:14:39,290 Are you hungry? 232 00:14:39,300 --> 00:14:40,630 No. 233 00:14:40,630 --> 00:14:45,970 Let's take a spin before we have lunch. 234 00:14:45,970 --> 00:14:48,730 I have something to tell you. 235 00:14:50,940 --> 00:14:54,390 Ok, got it, man. Ok. 236 00:15:01,310 --> 00:15:03,920 It's cool. 237 00:15:10,320 --> 00:15:13,240 Why? What is it? 238 00:15:16,000 --> 00:15:21,900 There're so many things I didn't tell you. 239 00:15:25,000 --> 00:15:29,310 Are you seeing someone else? 240 00:15:31,010 --> 00:15:35,280 No, it's not like that. 241 00:15:35,290 --> 00:15:36,350 Then what? 242 00:15:38,320 --> 00:15:44,760 My family is not as rich as your mother expected. 243 00:15:48,460 --> 00:15:51,330 It's not a big deal. 244 00:15:51,330 --> 00:15:54,230 I'm afraid you might be disappointed. 245 00:15:56,700 --> 00:15:58,380 I won't. 246 00:16:01,910 --> 00:16:10,900 My dad... is not a manager. He welcomes people at the door... 247 00:16:12,080 --> 00:16:13,450 Door? 248 00:16:16,160 --> 00:16:17,440 Then he is... 249 00:16:19,460 --> 00:16:20,860 Right. 250 00:16:22,960 --> 00:16:28,700 You don't have to see my parents. Don't feel burdened. 251 00:16:30,360 --> 00:16:37,210 I'm just happy to be your love... and that is enough. 252 00:16:37,210 --> 00:16:39,480 What are you talking about? 253 00:16:40,360 --> 00:16:46,220 Since I met your mother, I couldn't sleep well. 254 00:16:47,620 --> 00:16:51,240 I didn't know she overestimated me that much. 255 00:16:52,090 --> 00:16:53,330 My mom is just... 256 00:16:57,270 --> 00:16:59,200 I'll take care of it. 257 00:17:01,220 --> 00:17:02,540 You sure? 258 00:17:02,540 --> 00:17:06,510 I love you, not your background. 259 00:17:25,340 --> 00:17:27,990 Jade, do I look good? 260 00:17:30,630 --> 00:17:32,100 Yeah. 261 00:17:32,100 --> 00:17:35,500 Look like an angel from heaven. 262 00:17:37,870 --> 00:17:39,270 Amber! 263 00:17:39,270 --> 00:17:39,970 Yeah. 264 00:17:39,970 --> 00:17:41,440 Change your clothes. 265 00:17:41,440 --> 00:17:42,940 I did. 266 00:17:42,940 --> 00:17:44,580 Good. 267 00:17:45,390 --> 00:17:50,880 Honey, let's make it. 268 00:17:52,340 --> 00:17:54,020 Awesome! 269 00:18:36,000 --> 00:18:37,330 Who is he? 270 00:18:38,340 --> 00:18:39,970 A rentee. 271 00:18:44,600 --> 00:18:45,910 How do you do? 272 00:18:45,910 --> 00:18:48,210 Hi, welcome. Please come on in. 273 00:18:48,210 --> 00:18:49,510 Thanks. 274 00:18:52,380 --> 00:18:54,310 My mom and dad. 275 00:18:54,310 --> 00:18:55,850 Nice to meet you. 276 00:18:55,850 --> 00:18:58,270 Hi. 277 00:19:00,020 --> 00:19:04,320 Welcome to our humble place. 278 00:19:04,340 --> 00:19:06,290 My brother, Amber. 279 00:19:06,300 --> 00:19:08,160 Hi. 280 00:19:11,030 --> 00:19:12,250 Coral! 281 00:19:14,370 --> 00:19:20,010 Our youngest boy is sick, so his grandma looks after him in her place. 282 00:19:21,340 --> 00:19:23,250 Do you have another brother? 283 00:19:24,300 --> 00:19:25,550 Yes. 284 00:19:25,550 --> 00:19:27,210 Didn't you tell him? 285 00:19:27,210 --> 00:19:28,310 No. 286 00:19:28,330 --> 00:19:29,380 Why? 287 00:19:29,390 --> 00:19:32,750 'Cause... he's just a baby. 288 00:19:32,750 --> 00:19:35,350 His first birthday is the day after tomorrow. 289 00:19:35,350 --> 00:19:38,860 She suffered after bearing Amber. 290 00:19:38,860 --> 00:19:43,560 Since a doctor advised us to have another baby to help her recover, so... 291 00:19:43,560 --> 00:19:47,870 we had no choice. 292 00:19:47,870 --> 00:19:51,600 I see. Wow, that's great. 293 00:19:51,600 --> 00:19:53,310 It's awkward, though. 294 00:19:53,310 --> 00:19:54,710 So, are you fully recovered? 295 00:19:54,710 --> 00:20:03,220 Sure. After we got him, she became much younger and healthier. 296 00:20:03,220 --> 00:20:05,280 That's good. 297 00:20:05,300 --> 00:20:07,550 How's your mother? 298 00:20:07,550 --> 00:20:13,330 She's good. She suffered from depression after my father's death, but she got over it. 299 00:20:13,330 --> 00:20:15,630 You should take extra care of her. 300 00:20:15,630 --> 00:20:20,030 I know, but.... I was so busy that I neglected her. 301 00:20:20,030 --> 00:20:27,540 I think doctors and nurses are overloaded. When Ruby was a newbie, 302 00:20:27,540 --> 00:20:32,250 she didn't even have time to drink water, and her lips split. 303 00:20:32,250 --> 00:20:33,380 I see. 304 00:20:33,380 --> 00:20:35,850 Isn't my mom a beauty? 305 00:20:35,850 --> 00:20:37,250 She is. 306 00:20:37,270 --> 00:20:41,850 I'm not. Actually I don't look in a mirror anymore. 307 00:20:41,850 --> 00:20:44,390 It's hard to face my old face. 308 00:20:44,410 --> 00:20:46,930 No, you look very young. 309 00:20:46,930 --> 00:20:53,210 She was once a beauty queen, and she still is. 310 00:20:54,970 --> 00:20:56,000 What is it? 311 00:20:56,000 --> 00:20:58,370 Sandwich. 312 00:20:58,370 --> 00:21:00,940 Just a little reception for you. 313 00:21:00,940 --> 00:21:02,200 Thank you. 314 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 You made juice, too, right? 315 00:21:05,080 --> 00:21:06,280 Yes. 316 00:21:07,330 --> 00:21:09,250 Please, help yourself. 317 00:21:09,250 --> 00:21:11,220 Thank you. 318 00:21:11,220 --> 00:21:12,590 You don't eat? 319 00:21:12,590 --> 00:21:14,290 I'm on a diet. 320 00:21:14,290 --> 00:21:15,260 Delicious. 321 00:21:15,290 --> 00:21:17,860 My wife has knack for cooking. 322 00:21:17,860 --> 00:21:20,890 They inherited it. 323 00:21:20,890 --> 00:21:25,000 Ruby will feed you well when you're married. 324 00:21:40,810 --> 00:21:42,650 What are you doing? 325 00:21:42,650 --> 00:21:44,250 Taking HP. 326 00:21:44,250 --> 00:21:45,590 HP? 327 00:21:45,590 --> 00:21:46,820 Hideous Pictures. 328 00:21:46,820 --> 00:21:47,950 Why would you do that as a girl? 329 00:21:48,200 --> 00:21:49,620 It's fun. 330 00:21:49,620 --> 00:21:51,320 Aren't you embarrassed? 331 00:21:51,330 --> 00:21:53,960 Why? Young people do this. 332 00:21:53,960 --> 00:21:55,530 Don't make your face ugly. 333 00:21:56,320 --> 00:21:57,430 Is it ugly? 334 00:21:59,400 --> 00:22:05,770 I can't understand. As a woman, don't you want to look pretty? 335 00:22:06,910 --> 00:22:12,710 I can read a person's character by the face, but... he looked fibreless. 336 00:22:12,710 --> 00:22:15,400 Gee, tell us about your face. 337 00:22:16,230 --> 00:22:17,720 Me? 338 00:22:17,720 --> 00:22:23,720 I am a type of person who is humane, diligent, and self-respectful. 339 00:22:23,720 --> 00:22:28,360 Oh, thank you for this miserable life in reward. 340 00:22:29,250 --> 00:22:31,130 Honestly, it's not my fault. 341 00:22:32,260 --> 00:22:34,830 I told you several times not to stand surety for Mr. Park. 342 00:22:34,830 --> 00:22:37,670 The pot calls the kettle black. 343 00:22:39,140 --> 00:22:43,280 When it comes to money, you have no word to say in excuse. 344 00:22:43,280 --> 00:22:46,270 For Ruby, a girlish man could be better. 345 00:22:46,280 --> 00:22:52,320 She is strong, so she needs a husband to keep under her thumb. 346 00:22:52,340 --> 00:22:54,220 What do you think? 347 00:22:54,220 --> 00:22:55,290 He's ok. 348 00:22:55,290 --> 00:22:59,960 Ok? He's overqualified to our family. 349 00:22:59,960 --> 00:23:02,030 I'm talking about his personality, not his background... 350 00:23:02,030 --> 00:23:06,130 I don't think he is madly in love with her. 351 00:23:06,130 --> 00:23:09,300 If he's not blinded with love, why would he want to marry her? 352 00:23:09,300 --> 00:23:12,770 She has nothing to be proud of except the pretty face. 353 00:23:12,770 --> 00:23:18,980 Anyway, it's good for her, but somehow I don't feel comfortable. 354 00:23:18,980 --> 00:23:20,350 Do you? 355 00:23:20,350 --> 00:23:21,810 Not really 356 00:23:21,810 --> 00:23:24,920 Of course, since he's from a different world. 357 00:23:24,920 --> 00:23:29,690 Should we look for a poor guy for our sake of feeling comfortable? 358 00:23:29,690 --> 00:23:33,130 Aren't you tired? 359 00:23:33,130 --> 00:23:35,290 Well, give me massage on the shoulders... 360 00:23:35,290 --> 00:23:37,230 Ok, ok. 361 00:23:38,630 --> 00:23:43,300 Gently, please. 362 00:23:52,880 --> 00:23:55,080 What the... 363 00:23:56,340 --> 00:23:58,320 Who the heck are you? 364 00:24:02,300 --> 00:24:03,320 Dinner's ready. 365 00:24:03,340 --> 00:24:04,690 Ok. 366 00:24:10,440 --> 00:24:12,730 You got a new message. 367 00:24:12,730 --> 00:24:15,270 The number seems familiar. 368 00:24:18,440 --> 00:24:20,410 Who the heck are you? 369 00:24:20,410 --> 00:24:25,010 Gee. I sent it to a wrong person. 370 00:24:31,820 --> 00:24:34,320 My mistake, sorry. 371 00:24:34,340 --> 00:24:36,590 Crazy wretch. 372 00:24:42,270 --> 00:24:44,060 Goodsoon? 373 00:24:44,960 --> 00:24:46,840 What the... 374 00:24:50,250 --> 00:24:54,870 You must have been uncomfortable with my family, right? 375 00:24:54,870 --> 00:24:58,260 Not at all. Your brothers looked nice. 376 00:24:59,270 --> 00:25:01,330 Yes, they are good. 377 00:25:06,950 --> 00:25:11,290 What are you going to tell your mother? 378 00:25:11,310 --> 00:25:12,360 Don't worry. 379 00:25:12,360 --> 00:25:14,660 We're far from your expectations, right? 380 00:25:14,660 --> 00:25:15,700 Yes. 381 00:25:18,330 --> 00:25:21,220 It was a real surprise that you have another brother. 382 00:25:23,330 --> 00:25:26,740 You parents are too old to raise him. 383 00:25:27,260 --> 00:25:28,940 But we don't have to worry about it. 384 00:25:28,940 --> 00:25:33,880 They are healthy, and my grandmas are rich. 385 00:25:33,880 --> 00:25:36,580 You can't guarantee their health. 386 00:25:36,580 --> 00:25:42,050 True. But if anything bad happens, Coral will look after him. 387 00:25:42,050 --> 00:25:45,280 Since me and my sister are women, we're not responsible after the marriage. 388 00:25:55,290 --> 00:25:57,300 Were they good to you? 389 00:25:57,300 --> 00:25:58,540 Yes. 390 00:26:00,250 --> 00:26:02,640 How's the food on the dinner table? 391 00:26:02,640 --> 00:26:04,780 I had dinner with Ruby. 392 00:26:04,780 --> 00:26:06,510 In a restaurant? 393 00:26:06,510 --> 00:26:07,010 Yeah. 394 00:26:07,010 --> 00:26:11,820 Wait, how come they didn't treat a future son in law? 395 00:26:12,650 --> 00:26:14,950 You know, I don't like having a meal with older people. 396 00:26:14,950 --> 00:26:19,260 They are not just any people. They'll be your parents-in-law. 397 00:26:19,260 --> 00:26:21,260 I had some snacks with them, though. 398 00:26:21,260 --> 00:26:23,630 Then Ruby and I left to discuss something. 399 00:26:24,530 --> 00:26:26,700 How do her parents look? 400 00:26:26,700 --> 00:26:28,770 They are really good-looking. 401 00:26:28,770 --> 00:26:30,200 Her mom too? 402 00:26:30,220 --> 00:26:31,340 Yes. 403 00:26:31,350 --> 00:26:33,270 More than me? 404 00:26:33,270 --> 00:26:35,510 She could have become an actress. 405 00:26:37,250 --> 00:26:39,650 So Ruby takes after her. 406 00:26:41,360 --> 00:26:44,020 So her father is the assistant manager in Ess hotel, right? 407 00:26:46,920 --> 00:26:48,350 No? 408 00:26:49,520 --> 00:26:51,860 He just works there. 409 00:26:51,860 --> 00:26:53,230 In what dept.? 410 00:26:53,230 --> 00:26:55,560 I said, he just works there. 411 00:26:55,560 --> 00:26:57,330 So what's his title? 412 00:26:57,330 --> 00:26:59,400 It's rude to question him about his job on first meeting. 413 00:26:59,400 --> 00:27:03,940 Look, he can be your father-in-law. Why not? 414 00:27:03,940 --> 00:27:08,840 They live happily, and there's a late child. 415 00:27:08,840 --> 00:27:11,740 A late child? In elementary school age? 416 00:27:11,740 --> 00:27:13,750 No, one year old baby. 417 00:27:13,750 --> 00:27:15,290 Baby? 418 00:27:15,330 --> 00:27:19,120 Ruby's mother had suffered a postnatal disease until she bore him. 419 00:27:19,120 --> 00:27:21,750 She's recovered thanks to him. 420 00:27:21,750 --> 00:27:25,290 So how old was she when she bore him? Over fifty, right? 421 00:27:25,290 --> 00:27:26,290 Yes. 422 00:27:26,290 --> 00:27:28,330 Does that make sense? 423 00:27:28,330 --> 00:27:29,700 Why not? 424 00:27:29,700 --> 00:27:31,210 Gosh... 425 00:27:33,470 --> 00:27:35,570 I need to go to restroom. 426 00:27:35,570 --> 00:27:39,270 By the way, I think I might be busy this weekend. 427 00:27:39,290 --> 00:27:41,970 How about Thursday night for the formal meeting. 428 00:27:41,970 --> 00:27:43,780 Should be okay. 429 00:27:43,780 --> 00:27:45,440 Then it's set. 430 00:28:08,280 --> 00:28:10,240 Excuse me. 431 00:28:10,240 --> 00:28:11,640 Yes. 432 00:28:11,640 --> 00:28:14,340 Why mine doesn't have a basket? 433 00:28:14,340 --> 00:28:15,640 What basket? 434 00:28:15,640 --> 00:28:18,950 I saw another patient has a basket attached to the pole, 435 00:28:18,950 --> 00:28:23,280 where she puts her cell phone in. 436 00:28:23,280 --> 00:28:24,680 Oh... 437 00:28:24,680 --> 00:28:26,590 Get me one like hers. 438 00:28:29,020 --> 00:28:33,290 Sorry, we don't have extra for now. Your caregiver can carry your phone. 439 00:28:33,290 --> 00:28:36,300 No. Get me one immediately. 440 00:28:39,340 --> 00:28:46,240 Also, I think the operation went wrong with me. I can't pass gas like other. 441 00:28:46,260 --> 00:28:47,570 It differs on each patient. 442 00:28:47,570 --> 00:28:50,340 But it's possible that it went wrong. 443 00:28:50,340 --> 00:28:54,910 If it did, you would be in severe pain. 444 00:28:54,910 --> 00:28:58,780 Excuse me, she need a pole with a basket. 445 00:28:58,780 --> 00:29:00,650 Let me check. 446 00:29:02,260 --> 00:29:03,660 Please keep walking. 447 00:29:03,660 --> 00:29:06,490 No. I'll walk with a new pole. 448 00:29:09,860 --> 00:29:13,970 Why do you always look into the computer instead of looking after patients? 449 00:29:16,070 --> 00:29:20,840 Everything related with patient care is recorded and confirmed through the system. 450 00:29:20,840 --> 00:29:22,380 That's why. 451 00:29:27,750 --> 00:29:28,850 Are you ready to leave tomorrow? 452 00:29:28,850 --> 00:29:30,290 Yes. 453 00:29:33,240 --> 00:29:35,220 It's in 1,000 dollar bills. 454 00:29:35,230 --> 00:29:36,290 Thank you. 455 00:29:36,290 --> 00:29:39,230 Can you stop by once in a while? 456 00:29:39,230 --> 00:29:41,660 What for? He's not going out for fun. 457 00:29:41,660 --> 00:29:44,530 Were it for fun, I wouldn't worry about him. 458 00:29:45,320 --> 00:29:48,970 We need to see him once in a while to see if he's ok. 459 00:29:48,970 --> 00:29:51,300 I'll believe "No news is good news." 460 00:29:51,340 --> 00:29:52,570 Ok. 461 00:29:52,570 --> 00:29:56,640 Mr. Hwang will get you a new cell phone tomorrow. 462 00:29:56,640 --> 00:29:59,680 You will need at least a contact number to get a job. 463 00:29:59,680 --> 00:30:00,950 Give me you number later. 464 00:30:00,950 --> 00:30:02,950 Don't try to know it. 465 00:30:02,950 --> 00:30:06,120 Why not? Why shouldn't I? 466 00:30:06,120 --> 00:30:08,690 He's not a little boy playing by the river. 467 00:30:08,690 --> 00:30:12,730 He can take care of himself more than enough. Am I wrong? 468 00:30:12,730 --> 00:30:13,730 You're right. 469 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 But he's a well-cared for man. 470 00:30:16,410 --> 00:30:18,830 Time to go to bed. 471 00:30:18,830 --> 00:30:20,500 I'm not sleepy. 472 00:30:20,500 --> 00:30:25,400 You're like a child. Think as if he's not back from abroad. 473 00:30:27,970 --> 00:30:33,210 Honey, I don't want this necklace as a birthday gift. 474 00:30:33,230 --> 00:30:36,780 I want all of us to live peacefully. 475 00:30:36,780 --> 00:30:40,690 Mother, I think I must learn more of life through this. 476 00:30:40,690 --> 00:30:43,920 I will have many things to take care of in the future, 477 00:30:43,920 --> 00:30:46,330 and this must be a good lesson to me. 478 00:30:46,330 --> 00:30:51,600 I'll be back in safe and in health after one year. So please don't worry. 479 00:30:54,030 --> 00:30:56,040 Just remember what I told you. 480 00:30:56,040 --> 00:30:57,340 Like what? 481 00:30:57,340 --> 00:30:59,420 Not to hit on any woman. 482 00:31:01,230 --> 00:31:04,580 The same to you. 483 00:31:10,240 --> 00:31:12,210 Hello. Need take a picture? 484 00:31:12,220 --> 00:31:14,240 Maybe next time. 485 00:31:15,990 --> 00:31:18,290 Can you taste this? 486 00:31:18,310 --> 00:31:22,930 I open a snack shop next Monday. It's near Daeyang Junior High. 487 00:31:22,930 --> 00:31:25,360 Smiley House: Sandwich, Hamburger, Toast, Kimbap 488 00:31:25,360 --> 00:31:27,330 Smiley House. 489 00:31:28,230 --> 00:31:31,640 Breakfast will be available. We open at 7 a.m. 490 00:31:31,640 --> 00:31:32,870 Is takeout available too? 491 00:31:32,870 --> 00:31:33,770 Of course 492 00:31:33,770 --> 00:31:35,240 Who's the cook? 493 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 Me. 494 00:32:01,280 --> 00:32:05,270 Oh come on, you said I can pay it back later. 495 00:32:05,270 --> 00:32:08,240 I can't make $4,000 in an instant. 496 00:32:08,240 --> 00:32:10,980 All the more, I need a marriage fund for my second daughter. 497 00:32:26,330 --> 00:32:28,430 Excuse me, ma'am. 498 00:32:28,430 --> 00:32:29,380 Ok. 499 00:32:30,200 --> 00:32:32,370 I'm looking for a place... 500 00:32:32,370 --> 00:32:34,930 Do you know the rate around this area? 501 00:32:34,930 --> 00:32:35,670 You mean a house? 502 00:32:35,670 --> 00:32:36,770 No. 503 00:32:36,770 --> 00:32:38,270 One room? 504 00:32:38,270 --> 00:32:39,570 Yes. 505 00:32:41,640 --> 00:32:43,680 For a couple? 506 00:32:43,680 --> 00:32:44,710 No. 507 00:32:46,610 --> 00:32:48,750 Well, the rate in this area is rather high. 508 00:32:48,750 --> 00:32:52,290 Actually I'm looking for a rentee. 509 00:32:52,290 --> 00:32:55,720 Oh really? How much is it? 510 00:32:55,720 --> 00:33:00,410 I can show you. It's right up there. 511 00:33:07,800 --> 00:33:09,600 Come in. 512 00:33:09,600 --> 00:33:11,240 This room. 513 00:33:11,240 --> 00:33:12,770 Excuse me. 514 00:33:14,810 --> 00:33:17,610 This is the one. 515 00:33:22,720 --> 00:33:29,260 My son currently uses it but... when do you think you can move in? 516 00:33:29,260 --> 00:33:30,720 In two or three days. 517 00:33:30,720 --> 00:33:34,260 That's good. I can empty the room tonight. 518 00:33:34,270 --> 00:33:39,900 He is an American, and he likes my house. 519 00:33:39,900 --> 00:33:41,330 I see. 520 00:33:41,330 --> 00:33:43,240 Are you looking for a room? 521 00:33:43,250 --> 00:33:45,200 Yes. 522 00:33:45,220 --> 00:33:46,840 How old are you? 523 00:33:46,840 --> 00:33:47,870 I'm 30. 524 00:33:47,870 --> 00:33:51,210 Good, you both are of similar age. 525 00:33:51,210 --> 00:33:53,550 In Korean age or in Western age? 526 00:33:53,550 --> 00:33:54,810 Korean age. 527 00:33:54,810 --> 00:34:00,350 Oh, I'm 32. Don't I look younger at my age? 528 00:34:02,320 --> 00:34:04,890 Well... Do you want to sign the paper? 529 00:34:06,990 --> 00:34:11,560 I hope you pay the full amount if you don't mind. 530 00:34:11,560 --> 00:34:16,200 It might be inconvenient for you to come again to pay off the balance. 531 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Would it be better? 532 00:34:18,600 --> 00:34:20,310 You sure? 533 00:34:20,310 --> 00:34:22,880 Yeah. 534 00:34:26,210 --> 00:34:27,910 Ok. 535 00:34:34,320 --> 00:34:36,660 Do you have huge stuff to move? 536 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 No. This is all. 537 00:34:40,590 --> 00:34:44,330 It's weird that all my rentees don't have much stuff. 538 00:34:44,330 --> 00:34:47,870 Remember Kyle? He brought only a blanket. 539 00:34:50,230 --> 00:34:53,410 You don't drink, do you? 540 00:34:53,420 --> 00:34:54,810 No. 541 00:34:57,230 --> 00:35:00,350 Coral, sounds like you're not home. Where are you? 542 00:35:00,360 --> 00:35:02,390 Kwanghwa bookstore. 543 00:35:03,340 --> 00:35:05,220 I'll be there soon. 544 00:35:05,650 --> 00:35:06,990 Two? 545 00:35:06,990 --> 00:35:07,950 Yes. 546 00:35:07,950 --> 00:35:09,290 This way please. 547 00:35:25,370 --> 00:35:30,410 Two octopus combos, and... Does live octopus come with the combo? 548 00:35:30,410 --> 00:35:33,380 No. It's a separate order. 549 00:35:33,380 --> 00:35:35,510 Don't order too much. 550 00:35:36,370 --> 00:35:38,280 Let us get live octopus, too. 551 00:35:38,290 --> 00:35:39,310 Ok. 552 00:35:40,020 --> 00:35:43,120 You must be well nourished to use your brain. 553 00:35:44,230 --> 00:35:45,890 Do you eat live octopus? 554 00:35:45,890 --> 00:35:47,890 Sure. I'm a mania. 555 00:35:49,930 --> 00:35:52,030 What were you doing? 556 00:35:52,030 --> 00:35:54,300 Selling rice cakes to help my Mom. 557 00:35:54,300 --> 00:35:56,800 Then she'll need you. 558 00:35:56,800 --> 00:35:58,700 I only disturb her business. 559 00:36:00,230 --> 00:36:02,980 How about going to the movie to refresh you? 560 00:36:09,480 --> 00:36:10,340 Who is it? 561 00:36:10,350 --> 00:36:11,980 Open the door. 562 00:36:19,560 --> 00:36:21,390 Isn't my family home? 563 00:36:21,410 --> 00:36:22,760 No. 564 00:36:22,760 --> 00:36:24,260 Even Coral? 565 00:36:24,270 --> 00:36:25,700 No. 566 00:36:32,340 --> 00:36:34,240 You came home early today. 567 00:36:34,240 --> 00:36:35,710 I know. 568 00:36:38,350 --> 00:36:39,910 When did my mom go out? 569 00:36:39,910 --> 00:36:44,780 Around two. She came in and went out several times. 570 00:36:48,210 --> 00:36:51,760 I don't have to tell her about a new rentee. 571 00:36:59,770 --> 00:37:01,970 I have enough rice. You want some? 572 00:37:01,970 --> 00:37:03,210 It's ok. 573 00:37:04,770 --> 00:37:07,600 Ramen is not good for your health. 574 00:37:14,250 --> 00:37:17,250 Well, you can lend me some. 575 00:37:17,250 --> 00:37:19,240 I can give, not lend. 576 00:37:20,190 --> 00:37:26,220 In fact, brown rice would be better for a person with constipation. 577 00:37:29,290 --> 00:37:34,630 I'll give you some bean spout. It'll relieve your constipation. 578 00:37:47,320 --> 00:37:52,390 Hi, you are early today. 579 00:37:53,210 --> 00:37:54,990 Are you offended? 580 00:37:54,990 --> 00:37:57,260 Of course I am. 581 00:37:57,260 --> 00:37:58,720 Why? 582 00:37:58,720 --> 00:38:01,360 She looked hungry, so I offered her rice and bean... 583 00:38:01,360 --> 00:38:05,000 Don't you see it's rude to bring up "constipation" to a woman? 584 00:38:05,000 --> 00:38:06,770 Is it a taboo? 585 00:38:06,770 --> 00:38:08,730 Yes it is! 586 00:38:08,730 --> 00:38:10,640 Why? 587 00:38:10,640 --> 00:38:13,340 Why did you have to rent the room to someone like him? 588 00:38:13,350 --> 00:38:15,640 Look at the way he's hitting on me. 589 00:38:16,330 --> 00:38:20,210 Hitting on you? You think so? 590 00:38:20,230 --> 00:38:21,910 Did I ask you to take care of me? 591 00:38:21,910 --> 00:38:22,880 It's not like what you think. 592 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Then what? 593 00:38:23,880 --> 00:38:26,320 You're living in a cloud. 594 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 What? 595 00:38:27,720 --> 00:38:31,720 Hey, stop. That's enough. Just go in your room. 596 00:38:31,720 --> 00:38:33,760 He said I was living in a cloud. 597 00:38:33,760 --> 00:38:35,290 Ruby, listen carefully. 598 00:38:35,290 --> 00:38:36,460 Don't call my name. 599 00:38:37,240 --> 00:38:41,300 Fine. I decided to become a monk. 600 00:38:42,350 --> 00:38:45,100 Having a skin head doesn't mean you're a monk. 601 00:38:45,100 --> 00:38:48,810 By heart, I renounced the world 5 years ago. 602 00:38:48,810 --> 00:38:52,980 To become a monk, I left my family and friends, 603 00:38:52,980 --> 00:38:55,680 and came to Korea over 10 hours of flight. 604 00:38:55,680 --> 00:38:58,250 I've cut off my family and my hair, 605 00:38:58,250 --> 00:39:02,320 So why would I be interested in a woman, right? 606 00:39:02,320 --> 00:39:04,960 He's right. You took him wrong. 607 00:39:04,960 --> 00:39:10,230 I had many girlfriends, and I had a high taste. 608 00:39:10,230 --> 00:39:14,300 I didn't date anybody unless she's blond and glamorous. 609 00:39:14,300 --> 00:39:19,340 Are you blond? Glamour? Or pretty? 610 00:39:19,340 --> 00:39:22,010 Look, am I then ugly? Fat? 611 00:39:22,010 --> 00:39:25,910 I don't have the slightest interest in a girl like you. 612 00:39:25,910 --> 00:39:28,450 I have a class. Who do you think I am? 613 00:39:28,450 --> 00:39:31,320 Gee...You disgust me. 614 00:39:31,320 --> 00:39:33,420 I felt pity on you for having constipation... 615 00:39:33,420 --> 00:39:35,660 I said, stop saying that word. 616 00:39:35,660 --> 00:39:38,280 Whenever you came out of the restroom, your face always turned red. 617 00:39:38,290 --> 00:39:39,230 Hey! 618 00:39:40,250 --> 00:39:41,830 Enough. Stop. 619 00:39:41,830 --> 00:39:44,800 Ok. I see your point. 620 00:39:46,250 --> 00:39:49,870 Unless you resolve the problem, you'll keep causing inconvenience to others. 621 00:39:51,570 --> 00:39:54,270 Do you know how stressful it is to wait long... 622 00:39:54,270 --> 00:39:55,910 when you really need to go to the restroom? 623 00:39:55,910 --> 00:39:58,910 Then get another place and leave my house. It's simple. 624 00:39:58,910 --> 00:40:00,650 Lend me some money. 625 00:40:00,650 --> 00:40:03,850 Are Americans that "punpun"? 626 00:40:03,850 --> 00:40:07,790 What does that mean? I don't understand difficult vocabulary. 627 00:40:07,790 --> 00:40:12,020 Make me understood in English. What's "punpun" in English? 628 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 Gee. You are the same. 629 00:40:21,130 --> 00:40:22,840 I just kid her around. 630 00:40:26,270 --> 00:40:28,570 He really ticks me off. 631 00:40:30,300 --> 00:40:32,280 Don't you know "punpun" in English? 632 00:40:32,300 --> 00:40:34,580 He asked me off guard. 633 00:40:34,580 --> 00:40:37,350 I told you. He's a Harvard graduate. 634 00:40:37,350 --> 00:40:40,790 Don't pick a fight, or you'll suffer a total loss. 635 00:40:40,790 --> 00:40:42,620 Why did you have to rent to that depraved monk? 636 00:40:42,620 --> 00:40:43,860 I told you, I thought Amber would learn English. 637 00:40:43,860 --> 00:40:46,350 I really hate him. 638 00:40:47,230 --> 00:40:53,000 Don't be mean. I wish things go well between Jade and him. 639 00:40:53,000 --> 00:40:54,600 Are you crazy? 640 00:41:14,690 --> 00:41:16,580 Are you going around tomorrow, too? 641 00:41:17,210 --> 00:41:18,220 Yeah. 642 00:41:18,220 --> 00:41:20,730 I'll do it. Take some rest. 643 00:41:20,730 --> 00:41:23,330 What about your study? 644 00:41:23,340 --> 00:41:24,930 I can take a break for 2 or 3 days. 645 00:41:25,970 --> 00:41:29,270 What? No way. 646 00:41:29,270 --> 00:41:31,240 Just focus on your study. 647 00:41:32,710 --> 00:41:35,640 I went to a bookstore and met Gangji this afternoon. 648 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 I told about you and she wanted to come and help you. 649 00:41:38,950 --> 00:41:40,680 On a part time? 650 00:41:40,680 --> 00:41:42,350 No, as a volunteer. 651 00:41:42,370 --> 00:41:44,980 Why bother? 652 00:41:44,980 --> 00:41:48,960 You can give her a pocket money later when the business makes some profits. 653 00:41:48,960 --> 00:41:52,390 She also said she'd like to bring some rice cakes to the shop. 654 00:41:53,730 --> 00:41:55,600 It's okay. 655 00:41:56,800 --> 00:41:59,590 Coral, are you getting to her? 656 00:42:01,250 --> 00:42:03,540 Tell me what you think. 657 00:42:03,540 --> 00:42:07,340 I don't think I can find another girl better than her. 658 00:42:09,540 --> 00:42:11,240 In what aspect? 659 00:42:11,260 --> 00:42:13,280 She's amiable. 660 00:42:13,280 --> 00:42:18,080 My blood type is A, and she is O. She fills what I lack. 661 00:42:18,080 --> 00:42:20,220 We're complementary to each other. 662 00:42:20,240 --> 00:42:24,490 Do you have chemistry with her? That's very important. 663 00:42:25,270 --> 00:42:26,530 Yes. 664 00:42:27,860 --> 00:42:33,630 I see. Let her come to help me so that I can watch her. 665 00:42:33,630 --> 00:42:36,600 If I find she's not the one, you should listen to me. 666 00:42:36,600 --> 00:42:37,840 Ok. 667 00:42:39,640 --> 00:42:41,550 Actually I think she's amiable too. 668 00:42:49,290 --> 00:42:53,320 Coral, what's "punpun" in English? 669 00:42:53,320 --> 00:42:54,650 "Punpun"? 670 00:42:55,420 --> 00:42:59,400 Well, cheeky or brazen-faced. 671 00:43:00,380 --> 00:43:02,190 Why? 672 00:43:02,210 --> 00:43:05,340 The skinhead. I need to kick him out before I get married. 673 00:43:30,620 --> 00:43:35,510 No. If I turn it on, Joe will know I'm in. 674 00:43:40,250 --> 00:43:47,670 Things are settled. Please look after Prince. It's agreed. 675 00:43:47,670 --> 00:43:52,210 Why should I? Why me? 676 00:43:58,350 --> 00:44:02,690 Please come here and sleep. It's bedtime. 677 00:44:02,690 --> 00:44:05,390 I'm sleepy to death. 678 00:44:05,410 --> 00:44:07,290 Gosh... 679 00:44:30,920 --> 00:44:34,860 Did she decide to become a Buddhist nun? 680 00:44:39,390 --> 00:44:41,590 An important meeting today? 681 00:44:41,590 --> 00:44:43,900 Yes, a meeting with future in-laws. 682 00:44:43,900 --> 00:44:45,220 Oh, I see. 683 00:44:46,970 --> 00:44:51,300 I can't be behind Ruby's mom in beauty. 684 00:44:53,870 --> 00:44:55,270 Where's Sangsik? 685 00:44:55,270 --> 00:44:56,320 At barber's shop. 686 00:44:57,840 --> 00:44:59,710 Are you going out somewhere? 687 00:45:01,250 --> 00:45:04,320 Yes. A dinner meeting with a future in-law. 688 00:45:04,320 --> 00:45:05,750 Ruby? 689 00:45:06,690 --> 00:45:08,590 Where have you been? 690 00:45:09,460 --> 00:45:10,620 Temple. 691 00:45:10,620 --> 00:45:15,190 There was a big commotion. Did you take a good rest? 692 00:45:15,190 --> 00:45:19,240 Rest? No rest when there's no peace in mind. 693 00:45:20,730 --> 00:45:22,740 Your son told you already, right? 694 00:45:24,290 --> 00:45:25,280 Told me what? 695 00:45:25,310 --> 00:45:27,940 The baby. You should raise him. 696 00:45:27,940 --> 00:45:31,300 Me? Why should I? 697 00:45:31,340 --> 00:45:35,820 Then should I? I've raised four children of my own. 698 00:45:35,820 --> 00:45:40,750 Well...You can prepare just one more portion of meal. 699 00:45:40,750 --> 00:45:42,220 Mother. 700 00:45:42,240 --> 00:45:46,230 There's no big difference between 4 and 5. 701 00:45:46,230 --> 00:45:50,830 No difference? Haven't you raised a child? 702 00:45:50,830 --> 00:45:54,270 Does a baby grow by himself? We have to keep our eyes on him all day long. 703 00:45:54,270 --> 00:45:59,010 Old couples nowadays have a late child for pleasure. 704 00:45:59,010 --> 00:46:02,280 Did you come here to upset me? 705 00:46:02,290 --> 00:46:06,750 Fine. Let me get to the point. I will not look after him. 706 00:46:06,750 --> 00:46:09,880 Why not? He's your grandson, not mine. 707 00:46:09,880 --> 00:46:13,890 I am old and weak. I can't. 708 00:46:13,890 --> 00:46:17,660 If I get sick because of babysitting, who will be responsible? 709 00:46:17,660 --> 00:46:22,800 Hospital bills in these days are huge. 710 00:46:22,800 --> 00:46:27,670 Then I have no choice but to send him to an orphanage. 711 00:46:27,670 --> 00:46:31,000 You can't do that unless you intend to divorce Sangsik. 712 00:46:31,000 --> 00:46:32,870 If I divorce, I divorce. 713 00:46:32,870 --> 00:46:36,710 Then think over the child issue after you're divorced. 714 00:46:36,710 --> 00:46:38,810 Mother! 715 00:46:38,810 --> 00:46:43,550 When will you file a suit? It usually takes 4 weeks, right? 716 00:46:43,550 --> 00:46:47,720 I remember watching a TV program on marriage and divorce. 717 00:46:47,720 --> 00:46:49,520 You can't be mean. 718 00:46:49,520 --> 00:46:53,830 If I were you, I would feel so sorry to my daughter-in-law. 719 00:46:53,830 --> 00:46:59,300 Gosh. You coulda at least suggest that you'd raise him. Am I wrong? 720 00:46:59,300 --> 00:47:02,900 I would, if I were 70. 721 00:47:02,900 --> 00:47:04,940 You are healthy. 722 00:47:04,940 --> 00:47:11,940 I am not. My whole body aches whenever it rains. 723 00:47:11,940 --> 00:47:14,950 Don't say I should raise him at this age. He is only one! 724 00:47:14,950 --> 00:47:18,650 His name will be entered in the family register, right? 725 00:47:18,650 --> 00:47:23,190 Sangsik said he's born with good fortune. 726 00:47:23,210 --> 00:47:27,230 Aren't you an advocate of fatalism? 727 00:47:27,240 --> 00:47:31,330 He is fated to become a judge. 728 00:47:31,350 --> 00:47:37,870 Amber will soon go into military service, and Coral will have his own family. 729 00:47:37,870 --> 00:47:42,780 But you won't be lonely if with the boy by that time. 730 00:47:42,780 --> 00:47:46,710 That would require you to give him your affection. 731 00:47:46,710 --> 00:47:52,820 Nobody knows what tomorrow may bring, especially to old people like me. 732 00:47:52,820 --> 00:47:55,820 Let's suppose I took the boy. 733 00:47:55,820 --> 00:48:02,340 By the time he goes to school, I'll be in my late 80's. 734 00:48:02,380 --> 00:48:06,730 Look, Heja, I can't survive that long. 735 00:48:06,730 --> 00:48:09,240 If you bring him back by that time and try to play a mother, 736 00:48:09,240 --> 00:48:11,770 how awkward would that be? 737 00:48:11,770 --> 00:48:13,710 You don't want that, do you? 738 00:48:16,180 --> 00:48:21,880 Just do good by raising him with love. 739 00:48:21,880 --> 00:48:25,320 I know it's not easy but, take him as your own son. 740 00:48:25,330 --> 00:48:31,620 He'll give you pleasure and reward you when you're old. 741 00:48:31,620 --> 00:48:36,560 He will surely look after you, won't he? 742 00:48:40,130 --> 00:48:45,270 Nothing goes wrong when people listen to me. 743 00:48:45,280 --> 00:48:50,210 You will also greatly appreciate my advice. 744 00:48:50,210 --> 00:48:55,010 Just imagine he becomes a judge as prophesied and serves you. 745 00:48:55,010 --> 00:48:57,320 Wouldn't that be great? 746 00:48:58,340 --> 00:49:04,720 Amber has become defiant since reaching puberty. 747 00:49:04,720 --> 00:49:09,320 He doesn't want to listen to you even a single word. Am I right? 748 00:49:13,030 --> 00:49:15,870 When you need to take care of your business, 749 00:49:15,870 --> 00:49:22,440 your mom and I can babysit him in turn. 750 00:49:33,990 --> 00:49:37,820 Had I studied, I would have become an attorney. 751 00:49:37,820 --> 00:49:42,410 Attorney Gyol. Doesn't it sound nice? 752 00:49:50,770 --> 00:49:54,710 An old and tall man used to be here, right? 753 00:49:54,710 --> 00:49:55,340 Yes. 754 00:49:55,350 --> 00:49:56,810 Where is he? 755 00:49:56,810 --> 00:49:58,740 He's off today. 756 00:50:01,280 --> 00:50:02,780 So? 757 00:50:04,550 --> 00:50:10,020 As I listened, it made sense. I think I'd better raise him. 758 00:50:10,020 --> 00:50:13,260 You're taken in again. 759 00:50:13,260 --> 00:50:17,400 I'm not. She might not live long as she said. 760 00:50:17,400 --> 00:50:19,280 I don't wanna listen. 761 00:50:20,830 --> 00:50:23,900 Mom, are you going to fight with her again? 762 00:50:23,900 --> 00:50:27,300 Just mind your meeting with your future in-law. 763 00:50:35,680 --> 00:50:39,020 Bring him out. I'll take him to his grandma. 764 00:51:19,860 --> 00:51:22,790 I know you are there! 765 00:51:42,720 --> 00:51:44,240 Thank you. You may go. 766 00:51:44,250 --> 00:51:48,090 Come on and eat some. Isn't your mom going out? 767 00:51:48,090 --> 00:51:50,690 She already prepared meal. Goodbye, grandma. 768 00:51:54,060 --> 00:51:59,500 My Prince. Did you have fun? 769 00:52:09,940 --> 00:52:13,010 You want some rice? 770 00:52:13,010 --> 00:52:16,120 I don't want that darn rice. 771 00:52:16,120 --> 00:52:20,720 Rice is sacred. It is vital for our lives. 772 00:52:20,720 --> 00:52:24,520 My, my... 773 00:52:25,990 --> 00:52:31,760 You want some chili? It's grown in a temple yard. 774 00:52:31,760 --> 00:52:35,370 Totally different tastes from those in the market. Very sweet. 775 00:52:35,370 --> 00:52:42,070 Whatever. You are the one to raise the boy, not my daughter, you brazen face! 776 00:52:42,070 --> 00:52:48,310 Had you not fled, your hair would have been plucked out. 777 00:52:48,320 --> 00:52:52,420 Why? I didn't ask him to cheat on her, did I? 778 00:52:52,420 --> 00:52:55,720 He's your son. You're responsible for not teaching him properly. 779 00:52:55,720 --> 00:53:01,960 Joe. Then I should have torn your hair whenever Heja made troubles, right? 780 00:53:04,000 --> 00:53:08,700 You and I are getting old in a same boat. 781 00:53:08,700 --> 00:53:11,400 If you knew that well, 782 00:53:11,400 --> 00:53:16,640 how could you treat Heja and me that bad after she got the surgery? 783 00:53:16,640 --> 00:53:18,350 You may do the same to Sangsik. 784 00:53:18,390 --> 00:53:24,720 As his mother, you should have at least apologized and shown responsibility. 785 00:53:24,720 --> 00:53:27,720 But you fled to a temple. 786 00:53:27,720 --> 00:53:30,290 Sound presumptuous. 787 00:53:30,300 --> 00:53:33,660 You sounded the same the other day. 788 00:53:35,260 --> 00:53:36,630 I don't recall. 789 00:53:36,630 --> 00:53:38,300 Gosh, so cheeky. 790 00:53:38,300 --> 00:53:40,570 Why, wanna hit me? 791 00:53:40,570 --> 00:53:43,700 Yes. I'm dying to hit you. 792 00:53:43,700 --> 00:53:47,440 Go ahead, if you want to have the boy in fits. 793 00:53:48,320 --> 00:53:54,610 I can't believe you and your son are equally cheeky. 794 00:53:54,610 --> 00:53:59,690 That's what I wanted to say. Heja is exactly like you. 795 00:53:59,690 --> 00:54:02,860 Both of you are unproductive lazy spongers, 796 00:54:02,860 --> 00:54:05,390 who are first in line to spend money, and last to earn money. 797 00:54:05,390 --> 00:54:07,350 Darn, you are pathetic. 798 00:54:14,300 --> 00:54:18,300 Why do you have to provoke me when it's over? 799 00:54:18,320 --> 00:54:19,970 It's not over. 800 00:54:21,210 --> 00:54:23,010 You raise that boy. 801 00:54:24,280 --> 00:54:26,280 Is he my seed? Why should I? 802 00:54:26,280 --> 00:54:29,780 As your son has sown, you should reap. 803 00:54:29,780 --> 00:54:32,720 Sangsik is still alive and healthy. 804 00:54:32,720 --> 00:54:36,320 Why should I while I'm not the boy's immediate family? 805 00:54:36,330 --> 00:54:42,600 I told Heja to divorce him when she mentioned it. 806 00:54:42,600 --> 00:54:44,830 Thick skin... 807 00:54:44,830 --> 00:54:48,270 I'm going to go for broke. 808 00:54:48,270 --> 00:54:52,840 My life may end soon, and I'm not gonna cringe to anyone anymore, ok? 809 00:54:56,360 --> 00:54:59,300 Whether they ditch or hitch, 810 00:55:00,110 --> 00:55:03,250 whether she gets grapefruits or oranges... 811 00:55:03,250 --> 00:55:05,450 There you go again. 812 00:55:05,450 --> 00:55:09,220 From now on, I'll live an easy life as I like. 813 00:55:10,330 --> 00:55:15,630 Weren't you exhausted after babysitting him? Same here. 814 00:55:16,560 --> 00:55:20,800 It would be much easier for Heja in her 50's to raise him than us in our 80's, right? 815 00:55:20,800 --> 00:55:24,300 You should have become a lawyer. 816 00:55:24,300 --> 00:55:28,640 I know. I missed a chance. 817 00:55:28,640 --> 00:55:30,910 Gosh... 818 00:55:30,910 --> 00:55:34,480 Do you have constipation? Hey, try this. 819 00:55:34,480 --> 00:55:38,020 This is very spicy and will open bowels. 820 00:55:40,350 --> 00:55:41,350 Have a fit? 821 00:55:41,350 --> 00:55:44,990 You dig in, hag. 822 00:55:46,990 --> 00:55:49,660 Bye, senile freak. 59507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.