All language subtitles for Assorted.Gems.E04.090913.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,570 Episode 4 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,690 I can't look after him. 3 00:00:11,690 --> 00:00:12,680 You do it. 4 00:00:13,630 --> 00:00:14,760 Mom, please. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,560 I can't! I just can't. 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,740 Do you want to see me die in Joe's hand? 7 00:00:21,770 --> 00:00:23,700 Don't get me involved. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,800 You won't be safe either. 9 00:00:27,640 --> 00:00:30,690 Where could I go with this little kid at this hour? 10 00:00:31,340 --> 00:00:36,670 You go home after taking him back to his mother. 11 00:00:38,560 --> 00:00:40,650 She passed away. 12 00:00:40,660 --> 00:00:44,860 Died? Who killed her? 13 00:00:44,860 --> 00:00:51,560 It's not who. She was killed by a car. 14 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 Don't rely on your children. 15 00:01:04,140 --> 00:01:08,850 They can bring us joy when little, but that's it. 16 00:01:09,630 --> 00:01:12,520 The old saying has every truth in it. 17 00:01:12,520 --> 00:01:15,990 No one is better than a husband no matter how bad he is. 18 00:01:15,990 --> 00:01:17,640 I realized it this time. 19 00:01:19,490 --> 00:01:20,600 Yes! 20 00:01:22,360 --> 00:01:25,510 I didn't know this would happen to me. 21 00:01:26,650 --> 00:01:33,010 The old saying which says that 22 00:01:33,010 --> 00:01:35,840 A mother with a large brood never has a peaceful day is not right. 23 00:01:35,840 --> 00:01:41,750 I only have one brood, but there never have been any peaceful days. 24 00:01:41,750 --> 00:01:42,640 I'm sorry. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,550 What should we do? 26 00:01:46,890 --> 00:01:49,900 Heja is hot-tempered, but it doesn't last long. 27 00:01:51,600 --> 00:01:56,500 Don't worry, Mom. There is a way out for every situation. 28 00:01:56,500 --> 00:02:01,070 If there's a will, there's a way. 29 00:02:01,070 --> 00:02:02,900 What nerve! 30 00:02:02,900 --> 00:02:04,540 I know. 31 00:02:05,340 --> 00:02:06,710 You know? 32 00:02:06,710 --> 00:02:09,640 Please stop hitting me! 33 00:02:09,660 --> 00:02:13,610 You stop cheating on your wife! 34 00:02:13,620 --> 00:02:18,710 You're almost sixty, and you bring a son from an affair? 35 00:02:19,510 --> 00:02:21,690 Mom, it hurts! 36 00:02:21,690 --> 00:02:23,590 You hopeless... You're such a... 37 00:02:23,590 --> 00:02:25,520 I was a fool. 38 00:02:26,360 --> 00:02:29,260 I was a fool to have been happy 39 00:02:29,260 --> 00:02:34,370 that I got a son like you, and celebrated it. 40 00:02:36,070 --> 00:02:39,710 Why do you have to take after your father instead of me... 41 00:02:40,640 --> 00:02:42,710 Mom, don't speak ill of my father. 42 00:02:42,710 --> 00:02:43,880 He had my respect. 43 00:02:45,140 --> 00:02:48,950 What? My goodness! Respect? He had your what? 44 00:02:48,950 --> 00:02:52,080 He's the last one to have your respect. 45 00:02:52,080 --> 00:02:55,150 At least he didn't bring a son from another woman . 46 00:02:55,150 --> 00:02:59,740 Calm down, or you might collapse. 47 00:03:00,790 --> 00:03:06,030 Oh, my goodness... What should I do... 48 00:03:06,030 --> 00:03:08,740 Oh... 49 00:03:09,600 --> 00:03:16,080 I'm gonna die in Joe's hand. Oh... 50 00:03:16,080 --> 00:03:18,720 I'm scared of my children more than her. 51 00:03:19,880 --> 00:03:23,810 Mom, what do you think if I go wild? 52 00:03:25,580 --> 00:03:30,920 I'll hide myself somewhere for a month. 53 00:03:30,920 --> 00:03:35,690 Going wild or whatever, it's none of my business. 54 00:03:35,690 --> 00:03:38,030 Reap the harvest of your own sowing, ok? 55 00:03:38,030 --> 00:03:39,500 Right, Mom. 56 00:03:39,500 --> 00:03:41,930 This is about my seed. 57 00:03:42,660 --> 00:03:48,310 He is not just my son, but he's also your grandson. 58 00:03:48,310 --> 00:03:50,980 Look how handsome he is, huh? 59 00:03:50,980 --> 00:03:53,610 When I went to an astrologer to name the boy, 60 00:03:53,620 --> 00:03:57,080 I was told this boy's fated to be a big success. 61 00:03:57,080 --> 00:04:02,220 He's destined to become a judge. 62 00:04:04,260 --> 00:04:05,960 So are you happy? 63 00:04:05,960 --> 00:04:07,690 Of course, I am. 64 00:04:07,700 --> 00:04:11,100 I'll make Coral a diplomat, and this one a lawyer. 65 00:04:11,100 --> 00:04:14,930 Mom, Amber wants to become a doctor. 66 00:04:14,930 --> 00:04:16,700 Idiot! 67 00:04:16,710 --> 00:04:20,810 Ouch! 68 00:04:24,640 --> 00:04:25,810 Mom. 69 00:04:25,810 --> 00:04:26,710 Oh, hi! 70 00:04:27,380 --> 00:04:30,020 I'm going to go bring my husband from his mother's home. 71 00:04:30,020 --> 00:04:31,820 Is he there? 72 00:04:32,590 --> 00:04:37,290 Seems he stops by there every day to comfort his lonely mother. 73 00:04:37,290 --> 00:04:39,760 What about me? 74 00:04:39,760 --> 00:04:41,570 I'm lonely too. 75 00:04:43,330 --> 00:04:48,500 Don't go see her empty-handed. Bring some fruits. 76 00:04:48,520 --> 00:04:50,900 You can't live as her pet hate anymore. 77 00:04:50,900 --> 00:04:53,840 Should I? I don't have money, though. 78 00:04:53,840 --> 00:04:56,080 Would $10 be enough? 79 00:05:19,100 --> 00:05:23,970 In American dramas, it seems people don't take a pill with water. 80 00:05:23,970 --> 00:05:25,700 They just swallow it. 81 00:05:26,840 --> 00:05:30,550 You should visit Ruby's parents with a present. 82 00:05:31,940 --> 00:05:32,930 What present would be good? 83 00:05:33,950 --> 00:05:36,280 I'll prepare one for you. 84 00:05:37,780 --> 00:05:39,990 Should I let her work after marriage? 85 00:05:39,990 --> 00:05:41,420 I want her to stay home. 86 00:05:41,420 --> 00:05:45,460 Sure. She needs to have a child first. 87 00:05:47,460 --> 00:05:50,860 Isn't Ruby's father an assistant manager? 88 00:05:50,860 --> 00:05:52,680 I think so. 89 00:05:54,300 --> 00:05:57,540 Then he must be very gentle. 90 00:06:10,560 --> 00:06:12,480 Isn't he handsome? 91 00:06:14,350 --> 00:06:16,990 Is he your son for sure? 92 00:06:16,990 --> 00:06:19,330 You should tell from his face. 93 00:06:23,520 --> 00:06:29,240 Mom, the coming 29th is his first birthday. 94 00:06:29,240 --> 00:06:31,670 So? You want me to hold a party? 95 00:06:35,170 --> 00:06:37,020 It could be your mother-in-law. 96 00:06:44,320 --> 00:06:46,130 Who is it? 97 00:06:46,130 --> 00:06:47,560 It's me, Mother. 98 00:06:49,550 --> 00:06:50,690 What should I do? 99 00:06:50,690 --> 00:06:52,890 Just open the door. 100 00:06:52,890 --> 00:06:54,630 What if the kid's crying? 101 00:06:54,630 --> 00:06:57,060 Don't worry, he rarely cries. 102 00:07:05,520 --> 00:07:07,270 What brought you here? 103 00:07:07,270 --> 00:07:11,530 To see my mother-in-law. It's within a stone's throw. 104 00:07:12,530 --> 00:07:13,560 Right. 105 00:07:14,280 --> 00:07:17,580 Mother, I brought grapes for you. It should be sweet. 106 00:07:17,580 --> 00:07:18,600 Thanks. 107 00:07:19,640 --> 00:07:22,290 Did you know he's here? 108 00:07:22,290 --> 00:07:25,580 I thought he visited you every day, so I just came here to take a walk. 109 00:07:26,600 --> 00:07:29,600 I see, thank you anyway. You may go. 110 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Ok. 111 00:07:30,600 --> 00:07:35,630 How's the area? Is it okay for you to walk around? 112 00:07:35,640 --> 00:07:37,170 Sure it's okay. 113 00:07:37,170 --> 00:07:40,700 That's good. I'm sleepy. 114 00:07:41,700 --> 00:07:42,680 Let's go. 115 00:07:42,690 --> 00:07:44,540 Good night, Mother. 116 00:07:44,540 --> 00:07:45,680 Good night. 117 00:07:45,680 --> 00:07:49,920 Mom, you know... Take care of... 118 00:07:49,920 --> 00:07:50,910 Ok... 119 00:07:52,580 --> 00:07:57,420 Soft and soupy food would be good... for your teeth. 120 00:07:57,420 --> 00:07:58,580 Ok. 121 00:07:59,610 --> 00:08:02,630 She doesn't have a problem with the teeth. 122 00:08:02,640 --> 00:08:04,700 Huh? I do recently. 123 00:08:05,430 --> 00:08:07,830 Then you should see a dentist. 124 00:08:07,830 --> 00:08:10,610 No, it's not severe though. 125 00:08:12,610 --> 00:08:15,570 Just leave. It's already late. 126 00:08:15,570 --> 00:08:17,340 Ok. Goodnight, Mother. 127 00:08:17,340 --> 00:08:19,510 Ok, ok. 128 00:08:37,670 --> 00:08:42,510 It's been a while to walk with you at night. 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,800 I know. 130 00:08:46,650 --> 00:08:47,610 What? 131 00:08:48,170 --> 00:08:49,610 Nothing. 132 00:08:49,610 --> 00:08:50,690 What? 133 00:08:51,580 --> 00:08:53,850 Your mother is so naive. 134 00:08:53,850 --> 00:08:56,580 Her anger was gone with some grapes. 135 00:08:57,630 --> 00:09:00,650 It's better than being hidebound. 136 00:09:00,650 --> 00:09:05,290 You are off the day after tomorrow, right? Ruby's fiance's coming to see us. 137 00:09:26,720 --> 00:09:32,890 Poor little boy, you're left alone without mom, 138 00:09:32,890 --> 00:09:37,680 and God knows there'll be a big storm ahead. 139 00:09:54,240 --> 00:09:56,180 What are you making? 140 00:09:56,180 --> 00:09:57,570 Sandwich. 141 00:09:58,590 --> 00:09:59,630 Again? 142 00:10:00,510 --> 00:10:02,420 With different ingredients. 143 00:10:03,630 --> 00:10:05,680 Sandwich is just sandwich. 144 00:10:05,700 --> 00:10:07,950 It's not. 145 00:10:07,950 --> 00:10:11,120 Give some to Kyle. 146 00:10:11,120 --> 00:10:11,890 Why? 147 00:10:11,890 --> 00:10:14,660 Why? You can't eat these all. 148 00:10:14,670 --> 00:10:17,360 Sharing food is a very Korean tradition. 149 00:10:17,360 --> 00:10:19,900 Ruby doesn't want him to start a habit. 150 00:10:19,900 --> 00:10:22,130 I'll share with Coral. 151 00:10:22,130 --> 00:10:27,740 You are so unkind. You should share and be generous. 152 00:10:31,580 --> 00:10:37,650 By the way, don't say you work at the snack shop when Ruby's fiance comes. 153 00:10:37,650 --> 00:10:40,090 Act like you still work at a TV station. 154 00:10:40,090 --> 00:10:42,020 He'll know the truth later anyways. 155 00:10:42,020 --> 00:10:44,320 The future will take care of itself. 156 00:10:51,630 --> 00:10:54,200 And take a close look at Kyle. 157 00:10:55,400 --> 00:10:57,560 Why? Does he act suspiciously? 158 00:10:57,570 --> 00:10:59,740 I mean, observe him as a man. 159 00:10:59,740 --> 00:11:01,580 Oh come on. 160 00:11:02,750 --> 00:11:06,280 He is a decent Harvard graduate. 161 00:11:06,280 --> 00:11:09,700 He was told by his mentor that he's fated to live as a layman having a family. 162 00:11:11,600 --> 00:11:14,570 Seduce him while he's not seeing anybody. 163 00:11:15,550 --> 00:11:17,690 How can you say that to your daughter? 164 00:11:17,710 --> 00:11:19,630 I'm coaching as your mom. 165 00:11:21,060 --> 00:11:23,100 He is an American. 166 00:11:23,100 --> 00:11:26,130 Other moms would oppose international marriage of their children. 167 00:11:27,570 --> 00:11:32,340 Which mom? Time has changed. Wait, who was it? 168 00:11:32,340 --> 00:11:35,810 There's a billionaire who got his daughter married to a foreigner. 169 00:11:35,810 --> 00:11:39,710 If the two loves each other, it's fine. But I don't like him. 170 00:11:40,310 --> 00:11:42,550 Only because he's a Harvard graduate, 171 00:11:42,550 --> 00:11:46,620 which is yet unverified, you told me to seduce him... 172 00:11:46,620 --> 00:11:50,020 Gosh... forget it. Talking with you only rushes up my blood pressure. 173 00:11:51,460 --> 00:11:52,560 Listen, you smart fool. 174 00:11:52,560 --> 00:11:53,640 Stop. Leave me alone. 175 00:11:54,600 --> 00:11:56,530 See the reality. 176 00:11:56,550 --> 00:11:57,690 You see the reality. 177 00:11:58,460 --> 00:12:03,540 You have a B.A. degree like others, but what else? 178 00:12:03,540 --> 00:12:05,910 Even so, you threw out your writing job. 179 00:12:05,910 --> 00:12:08,910 You've always harped on your misfortune with parents... 180 00:12:08,910 --> 00:12:10,980 I've never spoken it out. 181 00:12:10,980 --> 00:12:14,450 Maybe you haven't, but your attitude has. 182 00:12:14,450 --> 00:12:17,850 Unlike Ruby, you're not talented in hitting on a man. 183 00:12:17,850 --> 00:12:21,640 I mean, not interested. 184 00:12:22,570 --> 00:12:25,580 Who would tutor Amber if I'm gone? 185 00:12:25,590 --> 00:12:30,200 We can kill two birds with one stone. 186 00:12:30,200 --> 00:12:34,560 Suppose you got married to Kyle and went to the U.S., 187 00:12:34,570 --> 00:12:37,500 where you don't have to bring dowry. 188 00:12:37,500 --> 00:12:40,040 You could save a marriage fund, 189 00:12:40,040 --> 00:12:42,640 and become a Harvard wife. 190 00:12:42,640 --> 00:12:47,780 Dating with Harvard guys in Korea is like a pie in the sky, 191 00:12:47,780 --> 00:12:50,180 for daughters of rich families will win them. 192 00:12:50,180 --> 00:12:51,420 But by marrying him, 193 00:12:51,420 --> 00:12:56,820 you can bring Amber to the U.S. with you and educate him there. 194 00:12:56,820 --> 00:12:58,650 Is that the reason? 195 00:12:59,590 --> 00:13:01,730 How can you think of just selling me as a trade? 196 00:13:01,730 --> 00:13:03,630 Watch what you're saying. 197 00:13:03,630 --> 00:13:05,630 It's not Selling you! 198 00:13:05,630 --> 00:13:07,660 Did I say I would marry you to him for money? 199 00:13:08,770 --> 00:13:13,440 Don't you think you've gone too far? 200 00:13:13,440 --> 00:13:18,140 Don't grumble at everything. Think over what I told you. 201 00:13:18,140 --> 00:13:20,540 It's all for your own good, smart fool. 202 00:14:12,710 --> 00:14:17,440 Stay. I'll be back soon. 203 00:14:34,890 --> 00:14:38,930 Who is it? It's unlocked. 204 00:14:51,270 --> 00:14:56,010 Well, try this while it's still warm. 205 00:14:56,010 --> 00:14:57,580 What is it? 206 00:14:58,720 --> 00:15:01,080 Vegetable pancake. 207 00:15:06,190 --> 00:15:12,110 I was too extreme yesterday. Eat this and forgive me, ok? 208 00:15:14,360 --> 00:15:16,710 Leave the empty plate here. 209 00:15:24,900 --> 00:15:26,930 What's wrong with her? 210 00:15:27,970 --> 00:15:32,530 Maybe it's time for her to go. 211 00:15:36,730 --> 00:15:38,510 Looks yummy. 212 00:15:55,170 --> 00:15:58,000 Wow, that looks yummy. 213 00:15:58,720 --> 00:16:00,610 Do you like sandwich? 214 00:16:00,620 --> 00:16:02,240 Of course. 215 00:16:03,630 --> 00:16:05,610 Then take that. 216 00:16:05,620 --> 00:16:08,010 Isn't this for you? 217 00:16:08,010 --> 00:16:09,540 I have enough. 218 00:16:09,550 --> 00:16:12,380 Oh, thank you. 219 00:16:16,590 --> 00:16:22,700 It tastes totally different from instant sandwiches. 220 00:16:22,700 --> 00:16:24,830 Is it really good? 221 00:16:24,830 --> 00:16:26,000 Yes. 222 00:16:26,000 --> 00:16:28,270 It is heavenly delicious! 223 00:16:29,630 --> 00:16:31,970 So, your mother was a Korean? 224 00:16:31,970 --> 00:16:33,310 Yes. 225 00:16:33,310 --> 00:16:34,710 I guess you were very close with her. 226 00:16:35,810 --> 00:16:41,250 I was. But I didn't get along well with my father. 227 00:16:41,250 --> 00:16:43,220 I think you are a good cook. 228 00:16:44,250 --> 00:16:45,740 I'm running a snack bar. 229 00:16:47,220 --> 00:16:48,650 Really? 230 00:16:48,650 --> 00:16:49,640 Yes. 231 00:16:51,120 --> 00:16:54,390 Do you think it's worth paying for? 232 00:16:54,390 --> 00:16:57,300 Sure. So from when? 233 00:16:57,300 --> 00:17:01,600 As soon as things are ready. Maybe next week. 234 00:17:15,580 --> 00:17:17,550 How is it? 235 00:17:17,550 --> 00:17:19,850 Better than the previous one. 236 00:17:19,850 --> 00:17:22,530 Take a break, and eat some. 237 00:17:27,590 --> 00:17:29,630 It goes well with you. 238 00:17:29,630 --> 00:17:31,260 Perfectly fits you. 239 00:17:31,260 --> 00:17:35,600 This may not go well with someone with small breasts, right? 240 00:17:39,590 --> 00:17:41,540 Can I try that? 241 00:17:41,540 --> 00:17:42,070 Sure. 242 00:17:42,070 --> 00:17:43,970 Hi, how are you? 243 00:17:45,110 --> 00:17:48,650 I like to try that too. 244 00:17:48,650 --> 00:17:50,520 Sure, just one second. 245 00:17:55,020 --> 00:17:57,870 Ma'am, could you hand over the blue one? 246 00:18:10,690 --> 00:18:13,510 I think the blue one's better, right? 247 00:18:13,510 --> 00:18:15,310 This goes well with you too. 248 00:18:17,740 --> 00:18:20,980 It's like tailor-made. 249 00:18:20,980 --> 00:18:24,920 I like the design. Do you have only one color? 250 00:18:24,920 --> 00:18:25,780 Yes. 251 00:18:26,890 --> 00:18:28,950 Isn't that what I tried on? 252 00:18:28,950 --> 00:18:29,960 Yes. 253 00:18:29,960 --> 00:18:30,690 I'll go with that. 254 00:18:30,690 --> 00:18:31,920 Ok. 255 00:18:31,920 --> 00:18:32,990 How would you like to pay? 256 00:18:32,990 --> 00:18:34,630 Credit card 257 00:18:37,400 --> 00:18:39,670 I said I'd like to buy that. 258 00:18:39,670 --> 00:18:42,100 I'm sorry but that's the last one. 259 00:18:43,340 --> 00:18:46,040 Then it should be mine. 260 00:18:49,540 --> 00:18:51,780 Excuse me. 261 00:18:51,780 --> 00:18:54,010 I saved what you're wearing. 262 00:18:54,010 --> 00:18:55,310 When? 263 00:18:55,310 --> 00:18:57,150 Remember, you saw me wear that. 264 00:18:57,150 --> 00:19:00,820 Yes you wore this, but now this is on me. 265 00:19:00,820 --> 00:19:02,510 I told her I wanted it. 266 00:19:03,460 --> 00:19:08,930 If you told that, would she allowed me to wear this? 267 00:19:10,530 --> 00:19:13,270 Look, I wore that first. 268 00:19:13,270 --> 00:19:16,140 And this is just a second try. 269 00:19:16,140 --> 00:19:17,720 The bill please. 270 00:19:20,870 --> 00:19:23,080 So unreasonable... 271 00:19:25,180 --> 00:19:27,850 Who do you think is unreasonable in this situation? 272 00:19:27,850 --> 00:19:33,050 Mrs. Nonsense only tried it on, but I decided to buy this after tying on. 273 00:19:33,050 --> 00:19:36,660 Mrs. Nonsense? Did you call me Mrs. Nonsense? 274 00:19:37,290 --> 00:19:42,130 Look, I don't have time to argue with you. 275 00:19:42,130 --> 00:19:46,930 We can have one delivered to you if you pay now. It's in stock at another store. 276 00:19:46,930 --> 00:19:48,400 But it might take 2~3 days, no? 277 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 You'll have it by next Monday. 278 00:19:51,640 --> 00:19:53,530 Where's the shop? 279 00:19:53,540 --> 00:19:54,910 One moment, please. 280 00:19:54,910 --> 00:19:57,880 Would you like to pay in installments? 281 00:19:57,880 --> 00:20:00,110 No, in a single payment. 282 00:20:00,110 --> 00:20:01,630 Acting rich... 283 00:20:02,780 --> 00:20:06,020 She got a bad taste. 284 00:20:06,020 --> 00:20:09,260 Look at the childish hairpin. 285 00:20:13,640 --> 00:20:18,560 Ma'am, you should exercise instead staying in bed. 286 00:20:20,660 --> 00:20:22,170 Ma'am. 287 00:20:23,470 --> 00:20:26,240 Suppose you got an operation. Could you walk? 288 00:20:26,240 --> 00:20:28,270 Of course. You can walk. 289 00:20:28,270 --> 00:20:30,630 It'll help you to pass the gas and get recovered soon. 290 00:20:36,020 --> 00:20:37,520 You may push her to walk. 291 00:20:37,520 --> 00:20:38,850 Ok. 292 00:20:38,850 --> 00:20:39,950 Hey! 293 00:20:41,190 --> 00:20:44,320 How long should I stay here? 294 00:20:45,220 --> 00:20:47,730 Until the doctor says you are okay to go home. 295 00:21:12,610 --> 00:21:13,650 Irashaimase! 296 00:21:13,660 --> 00:21:14,740 Kokorokara Kangkeishimas. 297 00:21:15,890 --> 00:21:18,320 I'm Korean. 298 00:21:18,320 --> 00:21:20,260 Oh. Excuse me. 299 00:21:28,030 --> 00:21:28,990 What is it? 300 00:21:28,990 --> 00:21:31,600 She looked Japanese. 301 00:21:31,600 --> 00:21:33,240 Another mistake? 302 00:21:35,530 --> 00:21:37,640 Just greet people in Korean. 303 00:21:37,640 --> 00:21:40,550 Even foreigners understand basic greetings in Korean. 304 00:21:40,560 --> 00:21:43,550 But they would feel good if I greet them in their language. 305 00:21:43,550 --> 00:21:48,620 I know but, you keep making mistakes. 306 00:21:53,520 --> 00:21:55,600 Ni Hao Hwaning Guanning. 307 00:21:56,750 --> 00:21:58,000 Hey, to the international dept. 308 00:21:58,000 --> 00:21:59,620 Ok. 309 00:22:20,150 --> 00:22:21,590 Hello. 310 00:22:21,590 --> 00:22:25,020 I think I left my cell phone home. 311 00:22:26,650 --> 00:22:28,600 Whose phone are you calling with now? 312 00:22:30,580 --> 00:22:31,900 Uh? 313 00:22:34,670 --> 00:22:39,410 My my. It's on my hand. 314 00:22:41,410 --> 00:22:45,850 Things so easily slip my mind. I'm getting dementia, maybe. 315 00:22:45,850 --> 00:22:49,500 No, even the young are forgetful. 316 00:22:51,640 --> 00:22:53,050 Sorry, I'm late. 317 00:22:53,050 --> 00:22:55,650 I just arrived, too. 318 00:23:07,300 --> 00:23:09,200 Oh, Mrs. Suh! 319 00:23:10,660 --> 00:23:12,640 It's me, Mrs. Yoo. 320 00:23:12,660 --> 00:23:16,510 Oh! How have you been? 321 00:23:16,510 --> 00:23:17,940 You look younger. 322 00:23:17,940 --> 00:23:19,580 How are you doing? 323 00:23:19,580 --> 00:23:21,180 Just doing ok. 324 00:23:22,210 --> 00:23:25,080 She is the wife of my previous doctor. 325 00:23:25,080 --> 00:23:26,320 Oh, hi.... 326 00:23:26,320 --> 00:23:28,090 How are you? 327 00:23:29,920 --> 00:23:32,530 Is everything good with Mr. Suh? 328 00:23:32,540 --> 00:23:34,460 Yes. 329 00:23:38,930 --> 00:23:42,630 Yi complained of indigestion. May I give her a digestive pill? 330 00:23:42,650 --> 00:23:45,270 Yes. Give her Beage. 331 00:23:49,010 --> 00:23:51,740 Prescription please. 332 00:23:56,280 --> 00:23:58,350 She's already been administered. See here. 333 00:23:58,350 --> 00:24:00,640 She said she still had indigestion. 334 00:24:01,920 --> 00:24:03,850 She's making a big fuss over nothing. 335 00:24:09,700 --> 00:24:14,770 Actually I'm thinking about buying her a dinner. 336 00:24:14,770 --> 00:24:19,570 Yes, she first reached out to me to reconcile. I should accept it. 337 00:24:21,410 --> 00:24:24,680 I think she has a dental disease. 338 00:24:24,680 --> 00:24:26,950 Treat her with something soft. 339 00:24:26,950 --> 00:24:29,610 She said that? When? 340 00:24:33,560 --> 00:24:37,290 Prince, say "grandma." 341 00:24:37,290 --> 00:24:39,290 Grandma. 342 00:24:41,990 --> 00:24:43,660 Stay quiet. 343 00:24:43,660 --> 00:24:44,960 Sh.... 344 00:24:51,100 --> 00:24:52,670 Who is it? 345 00:24:53,470 --> 00:24:54,480 It's me. 346 00:24:57,620 --> 00:24:58,840 Why? 347 00:24:58,840 --> 00:25:01,180 Why what? Open the door. 348 00:25:03,700 --> 00:25:08,120 I'm in the restroom. 349 00:25:08,120 --> 00:25:09,620 I can wait. 350 00:25:09,620 --> 00:25:12,590 It's a poo. 351 00:25:12,590 --> 00:25:15,390 I can wait next door. 352 00:25:23,620 --> 00:25:27,310 Prince, just stay quiet, ok? 353 00:25:35,480 --> 00:25:36,610 What? 354 00:25:37,520 --> 00:25:39,660 I'll buy you dinner. 355 00:25:40,420 --> 00:25:41,650 It's alright. 356 00:25:41,670 --> 00:25:42,730 Come on. 357 00:25:43,760 --> 00:25:47,660 I know a good Tofu restaurant around this area. 358 00:25:47,660 --> 00:25:50,030 I'm cooking rice. 359 00:25:50,030 --> 00:25:52,130 You can have it tomorrow. 360 00:25:55,720 --> 00:25:58,900 Isn't it a baby? Are you babysitting? 361 00:25:58,900 --> 00:26:01,550 Yes, No..... It's... 362 00:26:03,500 --> 00:26:04,610 Why? 363 00:26:04,620 --> 00:26:07,720 Wait... 364 00:26:11,520 --> 00:26:12,990 Oh God... 365 00:26:15,590 --> 00:26:17,190 Whose baby is he? 366 00:26:19,190 --> 00:26:24,560 Hi, there. Peekaboo! 367 00:26:27,170 --> 00:26:30,750 You are so handsome. 368 00:26:32,200 --> 00:26:34,570 I see you have a part time job. 369 00:26:36,410 --> 00:26:38,340 It's not what you think. 370 00:26:38,340 --> 00:26:42,650 You're so into making money. 371 00:26:42,660 --> 00:26:46,620 Joe, let's eat out next time. I'll treat you. 372 00:26:46,620 --> 00:26:49,690 I see you're not free because of him. 373 00:26:49,690 --> 00:26:52,890 So, how much are you paid? 374 00:26:55,590 --> 00:26:58,630 Sounds like your upstairs neighbor got a brawl again, huh? 375 00:26:58,630 --> 00:27:00,440 I think so. Why don't you go pull them apart? 376 00:27:01,270 --> 00:27:03,670 Watching a brawl is real fun. 377 00:27:03,670 --> 00:27:04,700 You bet. 378 00:27:09,730 --> 00:27:16,820 Gosh, I don't think I'm gonna die a natural death. 379 00:27:22,220 --> 00:27:24,650 Jade, I bought this. 380 00:27:26,570 --> 00:27:28,060 How do I look? 381 00:27:29,130 --> 00:27:30,200 How much is it? 382 00:27:30,200 --> 00:27:31,740 Not very cheap. 383 00:27:33,620 --> 00:27:35,940 But the formal family meeting is not even scheduled. 384 00:27:35,940 --> 00:27:40,670 But it's hard to buy something that you like in a hurry. 385 00:27:40,670 --> 00:27:43,610 Mom, how do I look? 386 00:27:43,620 --> 00:27:48,650 Beautiful. Looks like a millionaire's wife. 387 00:27:51,150 --> 00:27:55,190 Jade, isn't there any audition for aunty talents? 388 00:27:55,190 --> 00:27:57,220 I don't think you can do it. 389 00:27:58,060 --> 00:27:59,500 Why not? 390 00:28:00,330 --> 00:28:03,030 Do you know how tough an actor's job is? 391 00:28:03,030 --> 00:28:09,240 Can you act wearing a heavy costume in summer with AC turned off? 392 00:28:09,240 --> 00:28:10,970 Why not turn on the AC? 393 00:28:10,970 --> 00:28:13,530 Because the noise is caught on microphone. 394 00:28:13,540 --> 00:28:17,380 I didn't know that. 395 00:28:17,380 --> 00:28:19,480 What's the new menu? 396 00:28:21,690 --> 00:28:24,220 I'll help you starting from the day after tomorrow. 397 00:28:29,820 --> 00:28:32,090 Didn't she want to go? 398 00:28:32,090 --> 00:28:32,720 No. 399 00:28:35,190 --> 00:28:36,930 She's a money-grubber. 400 00:28:36,930 --> 00:28:39,930 Why? Didn't you say you'd treat her? 401 00:28:39,930 --> 00:28:41,630 She babysits. 402 00:28:42,470 --> 00:28:43,590 Whom? 403 00:28:44,500 --> 00:28:46,710 I didn't ask in detail, 404 00:28:47,650 --> 00:28:49,880 but maybe a working mom's kid. 405 00:28:49,880 --> 00:28:51,540 Really... 406 00:28:51,540 --> 00:28:55,250 I guess she'll sing her whole body is aching. 407 00:28:55,250 --> 00:28:59,150 What can we do? That's who she is. 408 00:29:01,560 --> 00:29:05,360 Her primary concern is money-making, not her health. 409 00:29:05,360 --> 00:29:08,260 Who can stop her? "Money, money...", 410 00:29:08,260 --> 00:29:10,560 which she can't bring into her grave. 411 00:29:10,560 --> 00:29:13,900 Leave her alone. She doesn't listen. 412 00:29:13,900 --> 00:29:15,970 But it makes my husband uneasy. 413 00:29:15,970 --> 00:29:17,870 Even though he asks her not to work too much, 414 00:29:17,870 --> 00:29:23,010 she doesn't listen and works to the point of getting sick. 415 00:29:25,530 --> 00:29:27,680 Don't tell him anything. 416 00:29:27,680 --> 00:29:29,680 Don't tell that I gossiped his mother. 417 00:29:30,480 --> 00:29:31,690 Ok... 418 00:29:32,620 --> 00:29:37,890 She wouldn't listen to anybody. Her son, or even God. 419 00:29:37,890 --> 00:29:41,590 Jade, count me in when you prepare dinner. 420 00:29:43,580 --> 00:29:48,570 Prince, how's your day, little boy? 421 00:29:50,540 --> 00:29:53,550 I probably can't live for long now. 422 00:29:54,510 --> 00:29:58,880 Myongja stopped by. Sooner or later, they'll find it out. 423 00:29:58,880 --> 00:30:02,180 Please leave him in care of someone else. 424 00:30:04,600 --> 00:30:06,700 I'm going to bring it up tomorrow. 425 00:30:09,190 --> 00:30:10,260 Tomorrow? 426 00:30:10,260 --> 00:30:13,660 Sunday, when Ruby's fiance's coming. 427 00:30:13,670 --> 00:30:17,590 I need to at least introduce him as a late child of Heja and me. 428 00:30:18,590 --> 00:30:20,570 Do you think he'd believe it? 429 00:30:20,570 --> 00:30:24,370 He will, since we are pretty healthy. 430 00:30:24,370 --> 00:30:27,740 We can quibble as if Ruby didn't tell about it yet. 431 00:30:27,740 --> 00:30:29,340 There is a time for everything. 432 00:30:29,340 --> 00:30:34,280 If I miss this chance, it'll be difficult to explain later. 433 00:30:34,280 --> 00:30:38,350 What would he think of me if I tell him I have a secret son? 434 00:30:38,350 --> 00:30:41,520 Pathetic. Philanderer. 435 00:30:41,520 --> 00:30:47,090 I'd better face the difficulties as soon as possible. Don't you think so, Prince? 436 00:30:48,680 --> 00:30:53,600 Oh... I'm getting a headache. Oh... 437 00:30:56,270 --> 00:30:58,640 My Prince. 438 00:30:58,650 --> 00:31:04,210 It'll be messy tomorrow. Let's get over it with patience and wisdom. 439 00:31:04,210 --> 00:31:08,010 Be careful. You might lose a leg. 440 00:31:08,010 --> 00:31:11,650 Heja is not that violent. 441 00:31:11,670 --> 00:31:14,150 She won't let it pass this time. 442 00:31:14,150 --> 00:31:16,760 I paid off her medical fee. 443 00:31:16,760 --> 00:31:18,690 That's another story. 444 00:31:18,710 --> 00:31:21,660 Whatever. In worst case, I'll move to here. 445 00:31:21,670 --> 00:31:22,800 What? 446 00:31:22,800 --> 00:31:27,570 You can't bring me to ruins. 447 00:31:27,570 --> 00:31:33,110 Come on, it's us, your beloved son and your grandson. 448 00:31:33,110 --> 00:31:37,640 You mean you whom I abhor? 449 00:31:37,660 --> 00:31:42,730 How come my only son is the source of all troubles? 450 00:31:48,420 --> 00:31:50,750 Dad, I'll give you a massage. 451 00:31:51,590 --> 00:31:52,600 Oh, thank you. 452 00:31:53,290 --> 00:31:54,230 Do you want me to turn it off? 453 00:31:54,230 --> 00:31:55,590 Yes, please. 454 00:31:57,630 --> 00:31:58,710 Did you get a perm? 455 00:31:59,610 --> 00:32:01,590 Oh, does it smell? 456 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 A little bit. 457 00:32:02,600 --> 00:32:05,940 How come it's not curly? 458 00:32:05,940 --> 00:32:08,710 I got a straight perm. 459 00:32:08,720 --> 00:32:12,040 Honey, do I look like a Japanese? 460 00:32:12,040 --> 00:32:13,710 No. 461 00:32:13,730 --> 00:32:18,950 I was mistaken as a Japanese and was greeted in Japanese 462 00:32:18,950 --> 00:32:19,890 By whom? 463 00:32:20,600 --> 00:32:22,520 A doorman at Ess Hotel. 464 00:32:22,520 --> 00:32:24,650 Oh, that old guy? 465 00:32:25,720 --> 00:32:27,960 In his early 40's, maybe? 466 00:32:27,960 --> 00:32:30,060 Oh, then it's not him. 467 00:32:30,060 --> 00:32:31,300 Are you familiar with that doorman? 468 00:32:31,300 --> 00:32:34,230 Yeah, he always recognizes me and greets. 469 00:32:34,230 --> 00:32:38,870 He's been there a long time and he has good looks, too. 470 00:32:38,870 --> 00:32:40,840 So what did you say? 471 00:32:40,840 --> 00:32:42,500 I said I was a Korean. 472 00:32:43,690 --> 00:32:46,560 You look like a Japanese woman in a way. 473 00:32:47,850 --> 00:32:51,050 I guess you'll take dumbbells with you when you leave. 474 00:32:51,050 --> 00:32:52,520 No. 475 00:32:52,540 --> 00:32:54,350 Then how can you work out? 476 00:32:54,350 --> 00:32:57,660 Going through hardship itself is an exercise. 477 00:32:57,660 --> 00:33:02,060 Don't carry heavy things like bricks. You'll be injured internally. 478 00:33:02,060 --> 00:33:04,230 He won't. 479 00:33:04,230 --> 00:33:08,670 You've worked in many odd jobs since young, but he hasn't. 480 00:33:09,700 --> 00:33:11,600 When are you leaving? 481 00:33:11,600 --> 00:33:14,070 After I get some things done and... 482 00:33:14,070 --> 00:33:16,580 ...celebrate Mother's birthday on Wednesday. 483 00:33:16,580 --> 00:33:18,910 Is her birthday this Wednesday? 484 00:33:18,910 --> 00:33:20,110 Yes. 485 00:33:20,730 --> 00:33:22,680 You forgot it, didn't you? 486 00:33:23,660 --> 00:33:25,650 No, I didn't. 487 00:33:25,650 --> 00:33:29,860 Yes you did. You just had that look on you. 488 00:33:29,860 --> 00:33:33,190 I'm so busy these days. 489 00:33:33,190 --> 00:33:36,600 You're always busy, but you've never missed it before. 490 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 Your love for me faded. 491 00:33:39,610 --> 00:33:44,580 No, it didn't. As I get older, I seem to get more forgetful. 492 00:33:45,670 --> 00:33:52,040 You put everything in your agenda and never forget your schedules. 493 00:33:52,040 --> 00:33:55,050 It's because my secretary reminds me. 494 00:34:24,630 --> 00:34:26,210 She's pissed off. 495 00:34:26,210 --> 00:34:27,810 I think so. 496 00:34:27,810 --> 00:34:29,690 What should I do? 497 00:34:30,510 --> 00:34:32,350 Give her a big jewel. 498 00:34:32,350 --> 00:34:34,320 Doesn't she have enough? 499 00:34:34,320 --> 00:34:38,620 There's no end in women's desire when it comes to jewels and children. 500 00:34:38,630 --> 00:34:40,630 It's men's desire to have many children. 501 00:34:40,630 --> 00:34:41,930 Do you want many children? 502 00:34:41,930 --> 00:34:43,830 Enough. Thanks. 503 00:34:43,830 --> 00:34:47,870 Yes but so what? Women in these days don't like bearing a child. 504 00:34:47,870 --> 00:34:49,070 You can make your wife have many. 505 00:34:49,070 --> 00:34:53,440 You're Mr. Right and you deserve it. Don't you think so? 506 00:34:55,270 --> 00:34:57,140 I want three nieces and nephews. 507 00:34:57,140 --> 00:35:00,110 What about you? How many children do you want? 508 00:35:00,110 --> 00:35:04,280 Well, one if I like to, or none. 509 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 See, you're selfish, too. 510 00:35:06,320 --> 00:35:09,890 I am too weak to bear more than one. Look at me. 511 00:35:09,890 --> 00:35:13,030 Right, if you're stronger, you might beat up all the kids in this country. 512 00:35:14,680 --> 00:35:16,160 Is that funny? 513 00:35:17,230 --> 00:35:18,460 Does it feel good? 514 00:35:18,460 --> 00:35:19,720 Yes. 515 00:35:20,800 --> 00:35:24,670 Do you give them a massage regularly? I can do it for you. 516 00:35:25,690 --> 00:35:26,940 What? 517 00:35:28,570 --> 00:35:35,280 You know, I see many women at my work, but there's none as beautiful as you. 518 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 What do you want? 519 00:35:37,280 --> 00:35:39,450 I'm serious. 520 00:35:41,150 --> 00:35:44,860 I want no one but you to love me. 521 00:35:44,860 --> 00:35:46,130 Ditto. 522 00:35:49,090 --> 00:35:51,940 Oh, ouch... gently. 523 00:35:57,570 --> 00:35:57,770 Are you ready? 524 00:35:57,770 --> 00:35:58,970 Yep. 525 00:35:58,970 --> 00:35:59,680 Let's go. 526 00:36:03,280 --> 00:36:05,520 Let's go, Younggook. 527 00:36:07,850 --> 00:36:10,050 You're still good. 528 00:36:10,050 --> 00:36:11,580 You know I'm athletic. 529 00:36:13,630 --> 00:36:15,220 Don't drop your eyes. 530 00:36:16,760 --> 00:36:21,190 When you're stressed, come here and ride a horse, 531 00:36:21,190 --> 00:36:23,130 instead of making troubles. 532 00:36:23,130 --> 00:36:25,030 It's not fun to come here alone. 533 00:36:25,030 --> 00:36:26,270 You can come with Mom. 534 00:36:26,270 --> 00:36:29,030 Since she fell from a horse once, she's scared now. 535 00:36:30,240 --> 00:36:33,610 If she holds fast the reins, she will not get hurt much. 536 00:36:34,910 --> 00:36:37,740 Straighten your back. There you go. 537 00:36:59,870 --> 00:37:03,270 Excuse me, are you a nurse? 538 00:37:03,270 --> 00:37:04,170 Yes. 539 00:37:04,170 --> 00:37:06,670 Can I ask you a question? 540 00:37:06,670 --> 00:37:08,270 What is it? 541 00:37:08,270 --> 00:37:14,180 Some doctors say drinking lots of water is good, while some say the contrary. 542 00:37:14,180 --> 00:37:15,610 Which is true? 543 00:37:16,550 --> 00:37:19,950 How do I know since I'm not a doctor? 544 00:37:19,950 --> 00:37:22,090 What do you think? 545 00:37:22,090 --> 00:37:24,890 I haven't thought about it. 546 00:37:24,890 --> 00:37:26,550 Do you drink water a lot? 547 00:37:27,620 --> 00:37:29,960 I don't. I'm too busy. 548 00:37:29,960 --> 00:37:31,260 Oh. 549 00:37:31,260 --> 00:37:34,000 That's why you have constipation. 550 00:37:39,170 --> 00:37:42,640 Ruby, come in Ruby, quick. 551 00:37:42,640 --> 00:37:44,240 Why? 552 00:37:51,590 --> 00:37:52,750 Isn't it broken? 553 00:37:52,750 --> 00:37:53,720 No. 554 00:37:54,790 --> 00:37:56,620 What should I do if it's cracked? 555 00:37:56,630 --> 00:37:57,960 It's not cracked. 556 00:37:57,960 --> 00:37:59,720 You're not an orthopedic nurse. 557 00:38:00,290 --> 00:38:01,590 But I went through it. 558 00:38:02,690 --> 00:38:04,740 You should have asked me for help. 559 00:38:05,330 --> 00:38:07,670 I know. 560 00:38:07,670 --> 00:38:08,730 Why Hanbok all of sudden? 561 00:38:09,590 --> 00:38:14,340 I was organizing the messy wardrobe, then the box fell and hit me. 562 00:38:14,340 --> 00:38:15,730 Don't try to lift heavy stuff for a while. 563 00:38:16,380 --> 00:38:17,620 Ok. 564 00:38:18,660 --> 00:38:19,750 Does it hurt? 565 00:38:20,640 --> 00:38:21,710 A little. 566 00:38:21,730 --> 00:38:23,610 What time is my bro-in-law coming tomorrow? 567 00:38:24,520 --> 00:38:25,620 At three. 568 00:38:25,620 --> 00:38:27,560 No dinner with us? 569 00:38:28,050 --> 00:38:30,520 Mom, put him on my back. 570 00:38:30,520 --> 00:38:33,030 Why on the back, and not in the chest? 571 00:38:33,030 --> 00:38:36,560 I feel a twinge of pain in my wrist. 572 00:38:36,580 --> 00:38:38,660 How come? 573 00:38:38,660 --> 00:38:41,500 It was hit by a heavy box. 574 00:38:44,700 --> 00:38:46,930 Be careful. 575 00:38:51,880 --> 00:38:56,280 He's heavy. Maybe because he's a boy. 576 00:39:01,660 --> 00:39:04,060 How's Heja doing? 577 00:39:04,060 --> 00:39:06,630 I saw her going into home. 578 00:39:06,630 --> 00:39:10,700 She might foam at the mouth. 579 00:39:10,710 --> 00:39:16,670 My mother-in-law would before Heja does. 580 00:39:16,670 --> 00:39:20,660 What else I got to live for? Out of the frying pan into the fire. 581 00:39:21,620 --> 00:39:25,110 Mom. This will be the fire, ok? 582 00:39:25,110 --> 00:39:31,320 Over this crisis, there will be only good things ahead, ok? 583 00:39:31,320 --> 00:39:33,250 I promise. 584 00:39:33,250 --> 00:39:35,520 Geez... 585 00:39:36,630 --> 00:39:38,060 Take these too. 586 00:39:38,060 --> 00:39:40,990 I can't. My hand hurts. 587 00:39:40,990 --> 00:39:42,700 The left hand. 588 00:39:42,710 --> 00:39:44,640 You carry them for me and let's go. 589 00:39:45,610 --> 00:39:47,570 Why the heck should I? 590 00:39:47,570 --> 00:39:53,140 It says "Many hands make light." You should help me when I'm in trouble. 591 00:39:53,140 --> 00:39:54,710 What? 592 00:39:54,720 --> 00:39:56,600 Don't get me involved. 593 00:39:57,560 --> 00:39:59,560 I don't want to suffer a side blow at a fight. 594 00:40:00,560 --> 00:40:02,680 You are waking the baby. 595 00:40:02,680 --> 00:40:05,550 Take these! Hurry! Gosh... 596 00:40:05,550 --> 00:40:09,150 I'll hide myself in a temple around this area. 597 00:40:09,150 --> 00:40:13,390 I warned you not to wake him. 598 00:40:17,670 --> 00:40:21,700 Prince. We can make it! 599 00:40:21,700 --> 00:40:25,070 It could be tough, but let's endure. 600 00:40:26,370 --> 00:40:33,510 It's not bad to experience life when you're little. 601 00:40:42,590 --> 00:40:47,130 There will be three, no, only four basic menus. 602 00:40:47,130 --> 00:40:48,690 Sandwich for breakfast. 603 00:40:49,580 --> 00:40:51,060 It'll be hard for you to make it from the morning. 604 00:40:51,060 --> 00:40:54,300 I'm ready to do hard works until the business gets stable. 605 00:40:54,300 --> 00:40:56,720 No pain no gain, remember? 606 00:40:57,680 --> 00:40:58,690 I know but... 607 00:40:59,650 --> 00:41:00,730 Just listen. 608 00:41:01,580 --> 00:41:04,640 People usually skip the breakfast. 609 00:41:04,650 --> 00:41:07,280 I'll make sandwiches at daybreak, 610 00:41:07,280 --> 00:41:11,020 and sell them to students or commuters. 611 00:41:11,020 --> 00:41:16,120 I'll prepare Bibimbap for lunch, which is the most important meal a day. 612 00:41:16,120 --> 00:41:19,680 And for dinner, spicy rice cake and ramen for junior high students. 613 00:41:20,680 --> 00:41:22,130 Are you sure you can do it? 614 00:41:22,130 --> 00:41:23,610 You know I'm healthy. 615 00:41:24,430 --> 00:41:26,030 Then I'll help you. 616 00:41:26,030 --> 00:41:27,680 You just study. Why bother? 617 00:41:28,270 --> 00:41:29,610 But you also write an essay. 618 00:41:30,340 --> 00:41:33,340 Once the income reaches to a certain level, 619 00:41:33,340 --> 00:41:37,080 I can hire a part time and have some time. 620 00:41:37,080 --> 00:41:38,980 Ask Mom for help. 621 00:41:38,980 --> 00:41:43,520 Well. She meddles in every single thing I do. 622 00:41:43,530 --> 00:41:46,520 Put more pepper, no more pepper, too salty... and on and on. 623 00:41:46,540 --> 00:41:48,050 She'll keep nagging me. 624 00:41:48,050 --> 00:41:50,620 Then ask Goong grandma for help. 625 00:41:50,640 --> 00:41:52,640 She suffers from neuralgia. 626 00:41:53,510 --> 00:41:58,400 I have a good idea! Let her come and swear at customers. 627 00:41:59,610 --> 00:42:01,300 Wait, like a pirate granny? 628 00:42:01,300 --> 00:42:03,900 Yeah, she's foul-mouthed. 629 00:42:03,900 --> 00:42:07,570 She can relieve her stress, and somehow people in these days like foul languages. 630 00:42:07,590 --> 00:42:10,710 No way. Who'd like foul languages? 631 00:42:10,710 --> 00:42:12,950 Do you also speak bad words? 632 00:42:12,950 --> 00:42:14,250 Well, yes. 633 00:42:14,250 --> 00:42:15,650 It can become a habit. 634 00:42:15,650 --> 00:42:18,610 I only float with others. It's in the water at my school. 635 00:42:19,620 --> 00:42:20,690 Where's your dad? 636 00:42:20,690 --> 00:42:21,920 Didn't you go out with him? 637 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 No. 638 00:42:22,920 --> 00:42:24,220 Maybe he went to the spring. 639 00:42:24,220 --> 00:42:27,560 Use an honorific. He's your father. 640 00:42:28,130 --> 00:42:31,100 I don't think he went there with that injured hand? 641 00:42:33,270 --> 00:42:36,600 Amber, clean your room. We'll have a guest tomorrow. 642 00:42:36,600 --> 00:42:37,680 Ok. 643 00:42:38,520 --> 00:42:42,610 Boy, you're a man. Your room has a widower's smell. 644 00:42:42,610 --> 00:42:44,610 It's a bachelor's smell, not widower's. 645 00:42:44,610 --> 00:42:46,610 Coral's room doesn't smell. 646 00:42:46,610 --> 00:42:50,610 Only a wild male can have that smell. 647 00:42:51,690 --> 00:42:53,250 Am I tamed then? 648 00:42:53,250 --> 00:42:57,570 Caged in a study room, you lost your wild nature. There's no wolf in your look. 649 00:42:58,660 --> 00:43:03,600 It makes sense. You look naive. 650 00:43:03,600 --> 00:43:05,600 Hey, then why do you think Gangji likes me? 651 00:43:05,610 --> 00:43:06,970 Don't bring her up. 652 00:43:06,970 --> 00:43:08,470 Does her mom really sell rice cakes? 653 00:43:08,470 --> 00:43:10,800 Why should I lie? There's no use. 654 00:43:10,800 --> 00:43:14,240 Please, don't treat people with discrimination. 655 00:43:14,240 --> 00:43:17,610 I don't. She's not well-matched to Coral. 656 00:43:17,610 --> 00:43:18,980 You didn't meet her, did you? 657 00:43:18,980 --> 00:43:20,650 I saw her through the window. 658 00:43:20,650 --> 00:43:23,120 To me, they are a nice couple. 659 00:43:23,120 --> 00:43:27,890 You can't stir him up into romance while he's preparing the exams. 660 00:43:27,890 --> 00:43:29,560 I don't stir him up. 661 00:43:29,560 --> 00:43:30,920 Yes, you do. 662 00:43:30,920 --> 00:43:32,860 I'll take care of it. Don't argue. 663 00:43:32,860 --> 00:43:37,560 Your body line looks so perfect now. Is there no side effects for sure? 664 00:43:37,560 --> 00:43:39,800 Of course. It was done by a licensed surgeon, boy. 665 00:43:41,470 --> 00:43:43,800 What if my future wife has artificial breasts? 666 00:43:43,800 --> 00:43:45,560 Pretend you don't see it. 667 00:43:46,270 --> 00:43:49,240 What are you gonna do if you find your wife's breasts artificial? 668 00:43:49,240 --> 00:43:51,210 How would I know when she wouldn't tell me that? 669 00:43:51,210 --> 00:43:52,680 Her body will tell. 670 00:43:52,680 --> 00:43:58,250 The natural breasts spread when she lies down, 671 00:43:58,250 --> 00:44:03,820 but the artificial ones keep their forms. 672 00:44:03,820 --> 00:44:05,690 Is that right, Mom? 673 00:44:05,690 --> 00:44:07,490 How could you little kid know that? 674 00:44:07,490 --> 00:44:08,660 I'm not a kid. 675 00:44:08,670 --> 00:44:10,630 Hey, he's not like you. He's saucy. 676 00:44:10,630 --> 00:44:11,700 Oh! 677 00:44:12,360 --> 00:44:13,400 Watch how you say it... 678 00:44:13,400 --> 00:44:15,530 Then is he juicy or what? 679 00:44:16,610 --> 00:44:17,620 Amber. 680 00:44:18,270 --> 00:44:19,340 It's Daddy. 681 00:44:22,270 --> 00:44:25,240 I see that youngest acts youngest in every family. 682 00:44:25,240 --> 00:44:26,710 He's too frivolous. 683 00:44:27,310 --> 00:44:29,380 He is, only when with us. 684 00:44:29,380 --> 00:44:30,590 Right. 685 00:44:31,480 --> 00:44:33,190 What's wrong with this? 686 00:44:41,660 --> 00:44:43,500 Where have you been? 687 00:44:43,500 --> 00:44:44,900 Whose baby is he? 688 00:44:51,370 --> 00:44:56,300 I guess you went to see your mother. Did she ask you to babysit him? 689 00:45:00,150 --> 00:45:01,910 Amber, take him. 690 00:45:10,590 --> 00:45:13,690 I didn't tell you earlier not to upset you. 691 00:45:13,690 --> 00:45:14,960 Does the grandma babysit again? 692 00:45:15,760 --> 00:45:17,370 I think so. 693 00:45:18,900 --> 00:45:23,680 Well... I need to talk to you. 694 00:45:27,040 --> 00:45:30,410 Is it something serious? Is anything wrong with your mother? 695 00:45:31,010 --> 00:45:32,610 No. 696 00:45:33,590 --> 00:45:34,580 Then? 697 00:45:56,650 --> 00:45:58,870 Did you have a brawl with your mother? 698 00:45:58,870 --> 00:46:00,660 Close the door. 699 00:46:11,120 --> 00:46:13,850 What is it? 700 00:46:13,850 --> 00:46:17,650 He is... Amber's younger brother. 701 00:46:26,030 --> 00:46:28,900 What do you mean? 702 00:46:29,970 --> 00:46:36,540 I mean, my blood runs in his vein. Forgive me. 703 00:46:38,310 --> 00:46:41,280 Did you have an affair? Again? 704 00:46:41,280 --> 00:46:45,520 And have a kid this time? 705 00:46:45,520 --> 00:46:47,690 Get out! Get out, you jerk! 706 00:46:47,700 --> 00:46:50,320 What is it? 707 00:46:50,320 --> 00:46:55,260 He is your brother, per your great father. 708 00:46:55,260 --> 00:46:56,830 Are you serious? 709 00:46:56,830 --> 00:46:59,060 That explains why he was nice to me. 710 00:46:59,060 --> 00:47:00,670 Call grandma. 711 00:47:00,670 --> 00:47:01,830 Which grandma? 712 00:47:01,830 --> 00:47:03,800 Both. 713 00:47:03,800 --> 00:47:07,140 Honey, just slap me and get it over with. 714 00:47:07,140 --> 00:47:10,610 You're not even worth my blow. What are you waiting for? Call them! 715 00:47:10,610 --> 00:47:12,750 Stop putting a shame on us. 716 00:47:12,750 --> 00:47:15,280 The rentee might think of us a boor family. 717 00:47:15,280 --> 00:47:17,220 Take it to the grandma. 718 00:47:17,220 --> 00:47:19,020 My legs are too shaky to walk. 719 00:47:19,020 --> 00:47:20,450 I'll carry you on my back. 720 00:47:20,450 --> 00:47:23,790 My, don't you know what the occasion is tomorrow? 721 00:47:23,790 --> 00:47:28,430 Your future son-in-law is coming to see you. 722 00:47:28,430 --> 00:47:32,500 Just tell him as if your mom and I had a late child. 723 00:47:32,510 --> 00:47:33,600 What? 724 00:47:33,620 --> 00:47:35,170 We have no other choice. 725 00:47:35,170 --> 00:47:37,970 Don't make a scene in our presence. Take it out somewhere. 726 00:47:37,970 --> 00:47:39,750 You are not even human. Who's the wretch? 727 00:47:40,410 --> 00:47:43,840 We don't wanna see her, so take it out away from us! 728 00:47:43,840 --> 00:47:45,680 You see he's driving me crazy! 729 00:47:45,680 --> 00:47:46,810 And you two drive us crazy too! 730 00:47:46,810 --> 00:47:48,680 Call grandma, my Mom! 731 00:47:48,680 --> 00:47:51,620 Stop driving us mad and just get out. Coral! 732 00:47:51,630 --> 00:47:53,990 Don't you understand how I feel? 733 00:47:53,990 --> 00:47:57,160 Get her up. Dad, get up. 734 00:47:57,160 --> 00:48:02,130 You, Sangsik, you can't do this to me if you're a human being. 735 00:48:02,130 --> 00:48:04,400 Then all men wouldn't be human beings. 736 00:48:04,400 --> 00:48:05,730 Get up. 737 00:48:06,470 --> 00:48:10,770 Do all the men in the world bring a secret child? 738 00:48:10,770 --> 00:48:15,070 I've never imagined this would happen. I mean it. 739 00:48:17,560 --> 00:48:18,980 Honey, calm down. 740 00:48:19,600 --> 00:48:20,110 Mom! 741 00:48:20,110 --> 00:48:21,850 Our children are watching us! 742 00:48:21,850 --> 00:48:24,680 Let go, let go of me. 743 00:48:27,420 --> 00:48:30,760 So are you ashamed? Do you know what is a shame? 744 00:48:30,760 --> 00:48:32,660 The scar of your surgery might reopen. 745 00:48:33,580 --> 00:48:35,530 Darn it! 746 00:48:36,600 --> 00:48:37,580 Mom. 747 00:48:38,660 --> 00:48:41,400 I'll die after I kill you now. 748 00:48:41,400 --> 00:48:48,010 Check the date. Today's gonna be our funeral. 749 00:48:48,750 --> 00:48:51,080 Let's take a walk. 750 00:48:52,580 --> 00:48:54,500 Hey, bring him in. 751 00:48:55,210 --> 00:48:56,220 Why? 752 00:48:56,220 --> 00:48:58,580 Just bring him in, quick! 753 00:48:59,680 --> 00:49:01,290 You and him, lead me. 754 00:49:01,290 --> 00:49:02,220 To where? 755 00:49:02,220 --> 00:49:06,790 You know where. Take me to his mom. 756 00:49:06,790 --> 00:49:08,330 He lost his mom. 757 00:49:08,330 --> 00:49:11,130 Don't lie. Just call her, now. 758 00:49:11,130 --> 00:49:12,700 She died. Two months ago. 759 00:49:15,300 --> 00:49:21,530 She was hit by a car on her way back from... 760 00:49:23,010 --> 00:49:25,030 Are you weeping for her in my presence? 761 00:49:25,040 --> 00:49:26,980 No... 762 00:49:26,980 --> 00:49:30,880 I just feel sorry for the deceased. 763 00:49:30,880 --> 00:49:35,490 So, you brought him home to raise, right? 764 00:49:35,490 --> 00:49:41,230 What could I do? I can't send my son to an orphanage. 765 00:49:46,670 --> 00:49:49,600 Didn't you curse me for having the surgery? 766 00:49:49,620 --> 00:49:51,530 You see, this is why. 767 00:49:52,550 --> 00:49:57,080 He's always hunted for hooter girls and cheated on me. 768 00:49:57,080 --> 00:49:59,180 Can you understand me now? 769 00:49:59,180 --> 00:50:00,850 I don't wanna hear. Stop. 770 00:50:00,850 --> 00:50:01,880 Then get out of here! 771 00:50:01,880 --> 00:50:02,980 You two get out. 772 00:50:02,980 --> 00:50:04,570 It's my house! 773 00:50:05,520 --> 00:50:08,020 Our family is really "special." 774 00:50:08,020 --> 00:50:09,510 Exactly. 775 00:50:10,420 --> 00:50:13,550 Get me divorce papers tomorrow. 776 00:50:15,290 --> 00:50:16,560 Tomorrow is Sunday. 777 00:50:16,560 --> 00:50:18,160 Whatever. 778 00:50:18,160 --> 00:50:19,370 Let's divorce. 779 00:50:19,370 --> 00:50:20,930 I can't stand you anymore. 780 00:50:20,930 --> 00:50:23,100 Either split up or whatever... 781 00:50:26,970 --> 00:50:29,240 But we have to get Ruby married. 782 00:50:29,240 --> 00:50:31,910 Are you that considerate of me? Is all this for me, then? 783 00:50:32,850 --> 00:50:34,810 Stop playing the hypocrite. 784 00:50:34,810 --> 00:50:37,680 Both of you think nothing but yourselves. 785 00:50:37,680 --> 00:50:39,250 Both? Have I ever cheated on him? 786 00:50:39,250 --> 00:50:41,550 You've caused enough troubles to us, too. 787 00:50:41,550 --> 00:50:44,290 You're adding oil to the fire. 788 00:50:44,290 --> 00:50:45,740 But that's true. 789 00:50:49,560 --> 00:50:53,130 So it is my entire fault, huh? 790 00:50:53,130 --> 00:50:56,070 You're saying it's my fault that he cheated on me, 791 00:50:56,070 --> 00:50:59,100 and it's my fault that he got a son. 792 00:51:02,590 --> 00:51:08,660 Fine, I'll disappear then. Farewell! 793 00:51:10,570 --> 00:51:11,550 Let go! 794 00:51:15,890 --> 00:51:20,730 Like father like daughter, how can you accuse me? 795 00:51:20,730 --> 00:51:24,650 You'll only make your mother shocked in that condition. 796 00:51:25,620 --> 00:51:27,600 Who said I'm going to see her? 797 00:51:27,620 --> 00:51:32,870 I'm going to see Your mom, who always finds faults with me. 798 00:51:32,870 --> 00:51:36,660 I have a bone to pick with her, yes, I'll confront her. 799 00:51:37,580 --> 00:51:38,280 Honey. 800 00:51:38,280 --> 00:51:39,280 Let go of me! 801 00:51:39,280 --> 00:51:43,220 Let go! I barely manage to restrain myself from hitting you. 802 00:51:43,820 --> 00:51:46,450 Then hit me to your full! 803 00:51:46,450 --> 00:51:48,920 You, leave us! It's between her and me. 804 00:51:48,920 --> 00:51:50,920 Between you and me what? 805 00:51:50,920 --> 00:51:53,560 You're telling me to raise the boy, aren't you? 806 00:51:53,560 --> 00:51:56,930 I'll raise him. I won't let him bother you. 807 00:51:56,930 --> 00:51:58,630 Get out with your kid. 808 00:51:58,630 --> 00:52:00,070 To where? 809 00:52:00,070 --> 00:52:02,300 To your supportive mom, 810 00:52:02,300 --> 00:52:06,740 who always covers up and stands up for you. 811 00:52:07,560 --> 00:52:09,410 You are my only love. 812 00:52:09,410 --> 00:52:12,440 Don't you think you went too far? 813 00:52:12,440 --> 00:52:17,950 Hey, I'm not to blame. It's not my fault! 814 00:52:31,830 --> 00:52:33,200 I'm going crazy. 815 00:52:56,460 --> 00:53:00,930 Jade, can't we just live by ourselves? I'm sick of them. 816 00:53:03,530 --> 00:53:05,870 Let's just get out of here, ok? 817 00:53:20,620 --> 00:53:23,180 Let me change my clothes. 818 00:53:38,640 --> 00:53:40,430 Let's go. 819 00:54:12,430 --> 00:54:15,650 This family makes me undergo monk training. 820 00:54:25,600 --> 00:54:27,680 Where are you going? 821 00:54:27,700 --> 00:54:28,680 For a change. 822 00:54:29,350 --> 00:54:30,520 To where? 823 00:54:31,620 --> 00:54:32,680 What is it? 824 00:54:33,390 --> 00:54:35,250 Is something wrong? 825 00:54:35,250 --> 00:54:36,680 You can go in and see. 826 00:54:41,460 --> 00:54:43,580 What the heck is it... 827 00:54:57,380 --> 00:54:59,710 Uh? Why is he here? 828 00:55:01,410 --> 00:55:02,750 Are you ok? 829 00:55:04,150 --> 00:55:06,120 Did Myongja ask you to babysit him? 830 00:55:09,460 --> 00:55:10,960 Hi, mother? 831 00:55:10,960 --> 00:55:14,160 Hi. What's wrong with her? 832 00:55:17,680 --> 00:55:18,740 Mom. 833 00:55:19,730 --> 00:55:20,720 Yes. 834 00:55:21,610 --> 00:55:23,530 It's his son. 835 00:55:25,200 --> 00:55:26,640 Who? 836 00:55:26,640 --> 00:55:28,070 That boy? 837 00:55:28,070 --> 00:55:28,910 Yes. 838 00:55:38,560 --> 00:55:41,390 Oh... It's obvious. 839 00:55:44,690 --> 00:55:48,930 So he cheated on you, right? 840 00:55:50,000 --> 00:55:51,640 Forgive me. 841 00:55:52,300 --> 00:55:57,370 Oh my, oh my goodness. 842 00:56:00,670 --> 00:56:04,710 I don't wanna live with him, do I? 58527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.