Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,570
Episode 4
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,690
I can't look after him.
3
00:00:11,690 --> 00:00:12,680
You do it.
4
00:00:13,630 --> 00:00:14,760
Mom, please.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,560
I can't! I just can't.
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,740
Do you want to see me die in Joe's hand?
7
00:00:21,770 --> 00:00:23,700
Don't get me involved.
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,800
You won't be safe either.
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,690
Where could I go with this little kid
at this hour?
10
00:00:31,340 --> 00:00:36,670
You go home
after taking him back to his mother.
11
00:00:38,560 --> 00:00:40,650
She passed away.
12
00:00:40,660 --> 00:00:44,860
Died? Who killed her?
13
00:00:44,860 --> 00:00:51,560
It's not who. She was killed by a car.
14
00:01:01,140 --> 00:01:04,140
Don't rely on your children.
15
00:01:04,140 --> 00:01:08,850
They can bring us joy when little,
but that's it.
16
00:01:09,630 --> 00:01:12,520
The old saying has every truth in it.
17
00:01:12,520 --> 00:01:15,990
No one is better than a husband
no matter how bad he is.
18
00:01:15,990 --> 00:01:17,640
I realized it this time.
19
00:01:19,490 --> 00:01:20,600
Yes!
20
00:01:22,360 --> 00:01:25,510
I didn't know this would happen to me.
21
00:01:26,650 --> 00:01:33,010
The old saying which says that
22
00:01:33,010 --> 00:01:35,840
A mother with a large brood
never has a peaceful day is not right.
23
00:01:35,840 --> 00:01:41,750
I only have one brood, but there
never have been any peaceful days.
24
00:01:41,750 --> 00:01:42,640
I'm sorry.
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,550
What should we do?
26
00:01:46,890 --> 00:01:49,900
Heja is hot-tempered,
but it doesn't last long.
27
00:01:51,600 --> 00:01:56,500
Don't worry, Mom.
There is a way out for every situation.
28
00:01:56,500 --> 00:02:01,070
If there's a will, there's a way.
29
00:02:01,070 --> 00:02:02,900
What nerve!
30
00:02:02,900 --> 00:02:04,540
I know.
31
00:02:05,340 --> 00:02:06,710
You know?
32
00:02:06,710 --> 00:02:09,640
Please stop hitting me!
33
00:02:09,660 --> 00:02:13,610
You stop cheating on your wife!
34
00:02:13,620 --> 00:02:18,710
You're almost sixty,
and you bring a son from an affair?
35
00:02:19,510 --> 00:02:21,690
Mom, it hurts!
36
00:02:21,690 --> 00:02:23,590
You hopeless... You're such a...
37
00:02:23,590 --> 00:02:25,520
I was a fool.
38
00:02:26,360 --> 00:02:29,260
I was a fool to have been happy
39
00:02:29,260 --> 00:02:34,370
that I got a son like you, and celebrated it.
40
00:02:36,070 --> 00:02:39,710
Why do you have to take after
your father instead of me...
41
00:02:40,640 --> 00:02:42,710
Mom, don't speak ill of my father.
42
00:02:42,710 --> 00:02:43,880
He had my respect.
43
00:02:45,140 --> 00:02:48,950
What? My goodness! Respect?
He had your what?
44
00:02:48,950 --> 00:02:52,080
He's the last one to have your respect.
45
00:02:52,080 --> 00:02:55,150
At least he didn't bring a son
from another woman .
46
00:02:55,150 --> 00:02:59,740
Calm down, or you might collapse.
47
00:03:00,790 --> 00:03:06,030
Oh, my goodness... What should I do...
48
00:03:06,030 --> 00:03:08,740
Oh...
49
00:03:09,600 --> 00:03:16,080
I'm gonna die in Joe's hand. Oh...
50
00:03:16,080 --> 00:03:18,720
I'm scared of my children more than her.
51
00:03:19,880 --> 00:03:23,810
Mom, what do you think if I go wild?
52
00:03:25,580 --> 00:03:30,920
I'll hide myself somewhere for a month.
53
00:03:30,920 --> 00:03:35,690
Going wild or whatever,
it's none of my business.
54
00:03:35,690 --> 00:03:38,030
Reap the harvest of your own sowing, ok?
55
00:03:38,030 --> 00:03:39,500
Right, Mom.
56
00:03:39,500 --> 00:03:41,930
This is about my seed.
57
00:03:42,660 --> 00:03:48,310
He is not just my son,
but he's also your grandson.
58
00:03:48,310 --> 00:03:50,980
Look how handsome he is, huh?
59
00:03:50,980 --> 00:03:53,610
When I went to an astrologer
to name the boy,
60
00:03:53,620 --> 00:03:57,080
I was told this boy's fated
to be a big success.
61
00:03:57,080 --> 00:04:02,220
He's destined to become a judge.
62
00:04:04,260 --> 00:04:05,960
So are you happy?
63
00:04:05,960 --> 00:04:07,690
Of course, I am.
64
00:04:07,700 --> 00:04:11,100
I'll make Coral a diplomat,
and this one a lawyer.
65
00:04:11,100 --> 00:04:14,930
Mom, Amber wants to become a doctor.
66
00:04:14,930 --> 00:04:16,700
Idiot!
67
00:04:16,710 --> 00:04:20,810
Ouch!
68
00:04:24,640 --> 00:04:25,810
Mom.
69
00:04:25,810 --> 00:04:26,710
Oh, hi!
70
00:04:27,380 --> 00:04:30,020
I'm going to go bring my husband
from his mother's home.
71
00:04:30,020 --> 00:04:31,820
Is he there?
72
00:04:32,590 --> 00:04:37,290
Seems he stops by there every day
to comfort his lonely mother.
73
00:04:37,290 --> 00:04:39,760
What about me?
74
00:04:39,760 --> 00:04:41,570
I'm lonely too.
75
00:04:43,330 --> 00:04:48,500
Don't go see her empty-handed.
Bring some fruits.
76
00:04:48,520 --> 00:04:50,900
You can't live as her pet hate anymore.
77
00:04:50,900 --> 00:04:53,840
Should I? I don't have money, though.
78
00:04:53,840 --> 00:04:56,080
Would $10 be enough?
79
00:05:19,100 --> 00:05:23,970
In American dramas, it seems
people don't take a pill with water.
80
00:05:23,970 --> 00:05:25,700
They just swallow it.
81
00:05:26,840 --> 00:05:30,550
You should visit Ruby's parents
with a present.
82
00:05:31,940 --> 00:05:32,930
What present would be good?
83
00:05:33,950 --> 00:05:36,280
I'll prepare one for you.
84
00:05:37,780 --> 00:05:39,990
Should I let her work after marriage?
85
00:05:39,990 --> 00:05:41,420
I want her to stay home.
86
00:05:41,420 --> 00:05:45,460
Sure. She needs to have a child first.
87
00:05:47,460 --> 00:05:50,860
Isn't Ruby's father an assistant manager?
88
00:05:50,860 --> 00:05:52,680
I think so.
89
00:05:54,300 --> 00:05:57,540
Then he must be very gentle.
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,480
Isn't he handsome?
91
00:06:14,350 --> 00:06:16,990
Is he your son for sure?
92
00:06:16,990 --> 00:06:19,330
You should tell from his face.
93
00:06:23,520 --> 00:06:29,240
Mom, the coming 29th is
his first birthday.
94
00:06:29,240 --> 00:06:31,670
So? You want me to hold a party?
95
00:06:35,170 --> 00:06:37,020
It could be your mother-in-law.
96
00:06:44,320 --> 00:06:46,130
Who is it?
97
00:06:46,130 --> 00:06:47,560
It's me, Mother.
98
00:06:49,550 --> 00:06:50,690
What should I do?
99
00:06:50,690 --> 00:06:52,890
Just open the door.
100
00:06:52,890 --> 00:06:54,630
What if the kid's crying?
101
00:06:54,630 --> 00:06:57,060
Don't worry, he rarely cries.
102
00:07:05,520 --> 00:07:07,270
What brought you here?
103
00:07:07,270 --> 00:07:11,530
To see my mother-in-law.
It's within a stone's throw.
104
00:07:12,530 --> 00:07:13,560
Right.
105
00:07:14,280 --> 00:07:17,580
Mother, I brought grapes for you.
It should be sweet.
106
00:07:17,580 --> 00:07:18,600
Thanks.
107
00:07:19,640 --> 00:07:22,290
Did you know he's here?
108
00:07:22,290 --> 00:07:25,580
I thought he visited you every day,
so I just came here to take a walk.
109
00:07:26,600 --> 00:07:29,600
I see, thank you anyway. You may go.
110
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Ok.
111
00:07:30,600 --> 00:07:35,630
How's the area?
Is it okay for you to walk around?
112
00:07:35,640 --> 00:07:37,170
Sure it's okay.
113
00:07:37,170 --> 00:07:40,700
That's good. I'm sleepy.
114
00:07:41,700 --> 00:07:42,680
Let's go.
115
00:07:42,690 --> 00:07:44,540
Good night, Mother.
116
00:07:44,540 --> 00:07:45,680
Good night.
117
00:07:45,680 --> 00:07:49,920
Mom, you know... Take care of...
118
00:07:49,920 --> 00:07:50,910
Ok...
119
00:07:52,580 --> 00:07:57,420
Soft and soupy food would be good...
for your teeth.
120
00:07:57,420 --> 00:07:58,580
Ok.
121
00:07:59,610 --> 00:08:02,630
She doesn't have a problem
with the teeth.
122
00:08:02,640 --> 00:08:04,700
Huh? I do recently.
123
00:08:05,430 --> 00:08:07,830
Then you should see a dentist.
124
00:08:07,830 --> 00:08:10,610
No, it's not severe though.
125
00:08:12,610 --> 00:08:15,570
Just leave. It's already late.
126
00:08:15,570 --> 00:08:17,340
Ok. Goodnight, Mother.
127
00:08:17,340 --> 00:08:19,510
Ok, ok.
128
00:08:37,670 --> 00:08:42,510
It's been a while to walk with you at night.
129
00:08:43,440 --> 00:08:44,800
I know.
130
00:08:46,650 --> 00:08:47,610
What?
131
00:08:48,170 --> 00:08:49,610
Nothing.
132
00:08:49,610 --> 00:08:50,690
What?
133
00:08:51,580 --> 00:08:53,850
Your mother is so naive.
134
00:08:53,850 --> 00:08:56,580
Her anger was gone with some grapes.
135
00:08:57,630 --> 00:09:00,650
It's better than being hidebound.
136
00:09:00,650 --> 00:09:05,290
You are off the day after tomorrow, right? Ruby's fiance's coming to see us.
137
00:09:26,720 --> 00:09:32,890
Poor little boy,
you're left alone without mom,
138
00:09:32,890 --> 00:09:37,680
and God knows
there'll be a big storm ahead.
139
00:09:54,240 --> 00:09:56,180
What are you making?
140
00:09:56,180 --> 00:09:57,570
Sandwich.
141
00:09:58,590 --> 00:09:59,630
Again?
142
00:10:00,510 --> 00:10:02,420
With different ingredients.
143
00:10:03,630 --> 00:10:05,680
Sandwich is just sandwich.
144
00:10:05,700 --> 00:10:07,950
It's not.
145
00:10:07,950 --> 00:10:11,120
Give some to Kyle.
146
00:10:11,120 --> 00:10:11,890
Why?
147
00:10:11,890 --> 00:10:14,660
Why? You can't eat these all.
148
00:10:14,670 --> 00:10:17,360
Sharing food is a very Korean tradition.
149
00:10:17,360 --> 00:10:19,900
Ruby doesn't want him to start a habit.
150
00:10:19,900 --> 00:10:22,130
I'll share with Coral.
151
00:10:22,130 --> 00:10:27,740
You are so unkind.
You should share and be generous.
152
00:10:31,580 --> 00:10:37,650
By the way, don't say you work at the snack shop when Ruby's fiance comes.
153
00:10:37,650 --> 00:10:40,090
Act like you still work at a TV station.
154
00:10:40,090 --> 00:10:42,020
He'll know the truth later anyways.
155
00:10:42,020 --> 00:10:44,320
The future will take care of itself.
156
00:10:51,630 --> 00:10:54,200
And take a close look at Kyle.
157
00:10:55,400 --> 00:10:57,560
Why? Does he act suspiciously?
158
00:10:57,570 --> 00:10:59,740
I mean, observe him as a man.
159
00:10:59,740 --> 00:11:01,580
Oh come on.
160
00:11:02,750 --> 00:11:06,280
He is a decent Harvard graduate.
161
00:11:06,280 --> 00:11:09,700
He was told by his mentor that he's fated to live as a layman having a family.
162
00:11:11,600 --> 00:11:14,570
Seduce him
while he's not seeing anybody.
163
00:11:15,550 --> 00:11:17,690
How can you say that to your daughter?
164
00:11:17,710 --> 00:11:19,630
I'm coaching as your mom.
165
00:11:21,060 --> 00:11:23,100
He is an American.
166
00:11:23,100 --> 00:11:26,130
Other moms would oppose
international marriage of their children.
167
00:11:27,570 --> 00:11:32,340
Which mom?
Time has changed. Wait, who was it?
168
00:11:32,340 --> 00:11:35,810
There's a billionaire who got his daughter married to a foreigner.
169
00:11:35,810 --> 00:11:39,710
If the two loves each other,
it's fine. But I don't like him.
170
00:11:40,310 --> 00:11:42,550
Only because he's a Harvard graduate,
171
00:11:42,550 --> 00:11:46,620
which is yet unverified,
you told me to seduce him...
172
00:11:46,620 --> 00:11:50,020
Gosh... forget it. Talking with you
only rushes up my blood pressure.
173
00:11:51,460 --> 00:11:52,560
Listen, you smart fool.
174
00:11:52,560 --> 00:11:53,640
Stop. Leave me alone.
175
00:11:54,600 --> 00:11:56,530
See the reality.
176
00:11:56,550 --> 00:11:57,690
You see the reality.
177
00:11:58,460 --> 00:12:03,540
You have a B.A. degree like others,
but what else?
178
00:12:03,540 --> 00:12:05,910
Even so, you threw out your writing job.
179
00:12:05,910 --> 00:12:08,910
You've always harped on your misfortune with parents...
180
00:12:08,910 --> 00:12:10,980
I've never spoken it out.
181
00:12:10,980 --> 00:12:14,450
Maybe you haven't, but your attitude has.
182
00:12:14,450 --> 00:12:17,850
Unlike Ruby,
you're not talented in hitting on a man.
183
00:12:17,850 --> 00:12:21,640
I mean, not interested.
184
00:12:22,570 --> 00:12:25,580
Who would tutor Amber if I'm gone?
185
00:12:25,590 --> 00:12:30,200
We can kill two birds with one stone.
186
00:12:30,200 --> 00:12:34,560
Suppose you got married to Kyle
and went to the U.S.,
187
00:12:34,570 --> 00:12:37,500
where you don't have to bring dowry.
188
00:12:37,500 --> 00:12:40,040
You could save a marriage fund,
189
00:12:40,040 --> 00:12:42,640
and become a Harvard wife.
190
00:12:42,640 --> 00:12:47,780
Dating with Harvard guys in Korea
is like a pie in the sky,
191
00:12:47,780 --> 00:12:50,180
for daughters of rich families
will win them.
192
00:12:50,180 --> 00:12:51,420
But by marrying him,
193
00:12:51,420 --> 00:12:56,820
you can bring Amber to the U.S.
with you and educate him there.
194
00:12:56,820 --> 00:12:58,650
Is that the reason?
195
00:12:59,590 --> 00:13:01,730
How can you think of just selling me
as a trade?
196
00:13:01,730 --> 00:13:03,630
Watch what you're saying.
197
00:13:03,630 --> 00:13:05,630
It's not Selling you!
198
00:13:05,630 --> 00:13:07,660
Did I say I would marry you
to him for money?
199
00:13:08,770 --> 00:13:13,440
Don't you think you've gone too far?
200
00:13:13,440 --> 00:13:18,140
Don't grumble at everything.
Think over what I told you.
201
00:13:18,140 --> 00:13:20,540
It's all for your own good, smart fool.
202
00:14:12,710 --> 00:14:17,440
Stay. I'll be back soon.
203
00:14:34,890 --> 00:14:38,930
Who is it? It's unlocked.
204
00:14:51,270 --> 00:14:56,010
Well, try this while it's still warm.
205
00:14:56,010 --> 00:14:57,580
What is it?
206
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
Vegetable pancake.
207
00:15:06,190 --> 00:15:12,110
I was too extreme yesterday.
Eat this and forgive me, ok?
208
00:15:14,360 --> 00:15:16,710
Leave the empty plate here.
209
00:15:24,900 --> 00:15:26,930
What's wrong with her?
210
00:15:27,970 --> 00:15:32,530
Maybe it's time for her to go.
211
00:15:36,730 --> 00:15:38,510
Looks yummy.
212
00:15:55,170 --> 00:15:58,000
Wow, that looks yummy.
213
00:15:58,720 --> 00:16:00,610
Do you like sandwich?
214
00:16:00,620 --> 00:16:02,240
Of course.
215
00:16:03,630 --> 00:16:05,610
Then take that.
216
00:16:05,620 --> 00:16:08,010
Isn't this for you?
217
00:16:08,010 --> 00:16:09,540
I have enough.
218
00:16:09,550 --> 00:16:12,380
Oh, thank you.
219
00:16:16,590 --> 00:16:22,700
It tastes totally different
from instant sandwiches.
220
00:16:22,700 --> 00:16:24,830
Is it really good?
221
00:16:24,830 --> 00:16:26,000
Yes.
222
00:16:26,000 --> 00:16:28,270
It is heavenly delicious!
223
00:16:29,630 --> 00:16:31,970
So, your mother was a Korean?
224
00:16:31,970 --> 00:16:33,310
Yes.
225
00:16:33,310 --> 00:16:34,710
I guess you were very close with her.
226
00:16:35,810 --> 00:16:41,250
I was.
But I didn't get along well with my father.
227
00:16:41,250 --> 00:16:43,220
I think you are a good cook.
228
00:16:44,250 --> 00:16:45,740
I'm running a snack bar.
229
00:16:47,220 --> 00:16:48,650
Really?
230
00:16:48,650 --> 00:16:49,640
Yes.
231
00:16:51,120 --> 00:16:54,390
Do you think it's worth paying for?
232
00:16:54,390 --> 00:16:57,300
Sure. So from when?
233
00:16:57,300 --> 00:17:01,600
As soon as things are ready.
Maybe next week.
234
00:17:15,580 --> 00:17:17,550
How is it?
235
00:17:17,550 --> 00:17:19,850
Better than the previous one.
236
00:17:19,850 --> 00:17:22,530
Take a break, and eat some.
237
00:17:27,590 --> 00:17:29,630
It goes well with you.
238
00:17:29,630 --> 00:17:31,260
Perfectly fits you.
239
00:17:31,260 --> 00:17:35,600
This may not go well with someone
with small breasts, right?
240
00:17:39,590 --> 00:17:41,540
Can I try that?
241
00:17:41,540 --> 00:17:42,070
Sure.
242
00:17:42,070 --> 00:17:43,970
Hi, how are you?
243
00:17:45,110 --> 00:17:48,650
I like to try that too.
244
00:17:48,650 --> 00:17:50,520
Sure, just one second.
245
00:17:55,020 --> 00:17:57,870
Ma'am,
could you hand over the blue one?
246
00:18:10,690 --> 00:18:13,510
I think the blue one's better, right?
247
00:18:13,510 --> 00:18:15,310
This goes well with you too.
248
00:18:17,740 --> 00:18:20,980
It's like tailor-made.
249
00:18:20,980 --> 00:18:24,920
I like the design.
Do you have only one color?
250
00:18:24,920 --> 00:18:25,780
Yes.
251
00:18:26,890 --> 00:18:28,950
Isn't that what I tried on?
252
00:18:28,950 --> 00:18:29,960
Yes.
253
00:18:29,960 --> 00:18:30,690
I'll go with that.
254
00:18:30,690 --> 00:18:31,920
Ok.
255
00:18:31,920 --> 00:18:32,990
How would you like to pay?
256
00:18:32,990 --> 00:18:34,630
Credit card
257
00:18:37,400 --> 00:18:39,670
I said I'd like to buy that.
258
00:18:39,670 --> 00:18:42,100
I'm sorry but that's the last one.
259
00:18:43,340 --> 00:18:46,040
Then it should be mine.
260
00:18:49,540 --> 00:18:51,780
Excuse me.
261
00:18:51,780 --> 00:18:54,010
I saved what you're wearing.
262
00:18:54,010 --> 00:18:55,310
When?
263
00:18:55,310 --> 00:18:57,150
Remember, you saw me wear that.
264
00:18:57,150 --> 00:19:00,820
Yes you wore this, but now this is on me.
265
00:19:00,820 --> 00:19:02,510
I told her I wanted it.
266
00:19:03,460 --> 00:19:08,930
If you told that,
would she allowed me to wear this?
267
00:19:10,530 --> 00:19:13,270
Look, I wore that first.
268
00:19:13,270 --> 00:19:16,140
And this is just a second try.
269
00:19:16,140 --> 00:19:17,720
The bill please.
270
00:19:20,870 --> 00:19:23,080
So unreasonable...
271
00:19:25,180 --> 00:19:27,850
Who do you think is unreasonable
in this situation?
272
00:19:27,850 --> 00:19:33,050
Mrs. Nonsense only tried it on,
but I decided to buy this after tying on.
273
00:19:33,050 --> 00:19:36,660
Mrs. Nonsense?
Did you call me Mrs. Nonsense?
274
00:19:37,290 --> 00:19:42,130
Look, I don't have time to argue with you.
275
00:19:42,130 --> 00:19:46,930
We can have one delivered to you if you pay now. It's in stock at another store.
276
00:19:46,930 --> 00:19:48,400
But it might take 2~3 days, no?
277
00:19:48,400 --> 00:19:51,640
You'll have it by next Monday.
278
00:19:51,640 --> 00:19:53,530
Where's the shop?
279
00:19:53,540 --> 00:19:54,910
One moment, please.
280
00:19:54,910 --> 00:19:57,880
Would you like to pay in installments?
281
00:19:57,880 --> 00:20:00,110
No, in a single payment.
282
00:20:00,110 --> 00:20:01,630
Acting rich...
283
00:20:02,780 --> 00:20:06,020
She got a bad taste.
284
00:20:06,020 --> 00:20:09,260
Look at the childish hairpin.
285
00:20:13,640 --> 00:20:18,560
Ma'am, you should exercise
instead staying in bed.
286
00:20:20,660 --> 00:20:22,170
Ma'am.
287
00:20:23,470 --> 00:20:26,240
Suppose you got an operation.
Could you walk?
288
00:20:26,240 --> 00:20:28,270
Of course. You can walk.
289
00:20:28,270 --> 00:20:30,630
It'll help you to pass the gas
and get recovered soon.
290
00:20:36,020 --> 00:20:37,520
You may push her to walk.
291
00:20:37,520 --> 00:20:38,850
Ok.
292
00:20:38,850 --> 00:20:39,950
Hey!
293
00:20:41,190 --> 00:20:44,320
How long should I stay here?
294
00:20:45,220 --> 00:20:47,730
Until the doctor says
you are okay to go home.
295
00:21:12,610 --> 00:21:13,650
Irashaimase!
296
00:21:13,660 --> 00:21:14,740
Kokorokara Kangkeishimas.
297
00:21:15,890 --> 00:21:18,320
I'm Korean.
298
00:21:18,320 --> 00:21:20,260
Oh. Excuse me.
299
00:21:28,030 --> 00:21:28,990
What is it?
300
00:21:28,990 --> 00:21:31,600
She looked Japanese.
301
00:21:31,600 --> 00:21:33,240
Another mistake?
302
00:21:35,530 --> 00:21:37,640
Just greet people in Korean.
303
00:21:37,640 --> 00:21:40,550
Even foreigners understand
basic greetings in Korean.
304
00:21:40,560 --> 00:21:43,550
But they would feel good
if I greet them in their language.
305
00:21:43,550 --> 00:21:48,620
I know but, you keep making mistakes.
306
00:21:53,520 --> 00:21:55,600
Ni Hao Hwaning Guanning.
307
00:21:56,750 --> 00:21:58,000
Hey, to the international dept.
308
00:21:58,000 --> 00:21:59,620
Ok.
309
00:22:20,150 --> 00:22:21,590
Hello.
310
00:22:21,590 --> 00:22:25,020
I think I left my cell phone home.
311
00:22:26,650 --> 00:22:28,600
Whose phone are you calling with now?
312
00:22:30,580 --> 00:22:31,900
Uh?
313
00:22:34,670 --> 00:22:39,410
My my. It's on my hand.
314
00:22:41,410 --> 00:22:45,850
Things so easily slip my mind.
I'm getting dementia, maybe.
315
00:22:45,850 --> 00:22:49,500
No, even the young are forgetful.
316
00:22:51,640 --> 00:22:53,050
Sorry, I'm late.
317
00:22:53,050 --> 00:22:55,650
I just arrived, too.
318
00:23:07,300 --> 00:23:09,200
Oh, Mrs. Suh!
319
00:23:10,660 --> 00:23:12,640
It's me, Mrs. Yoo.
320
00:23:12,660 --> 00:23:16,510
Oh! How have you been?
321
00:23:16,510 --> 00:23:17,940
You look younger.
322
00:23:17,940 --> 00:23:19,580
How are you doing?
323
00:23:19,580 --> 00:23:21,180
Just doing ok.
324
00:23:22,210 --> 00:23:25,080
She is the wife of my previous doctor.
325
00:23:25,080 --> 00:23:26,320
Oh, hi....
326
00:23:26,320 --> 00:23:28,090
How are you?
327
00:23:29,920 --> 00:23:32,530
Is everything good with Mr. Suh?
328
00:23:32,540 --> 00:23:34,460
Yes.
329
00:23:38,930 --> 00:23:42,630
Yi complained of indigestion.
May I give her a digestive pill?
330
00:23:42,650 --> 00:23:45,270
Yes. Give her Beage.
331
00:23:49,010 --> 00:23:51,740
Prescription please.
332
00:23:56,280 --> 00:23:58,350
She's already been administered.
See here.
333
00:23:58,350 --> 00:24:00,640
She said she still had indigestion.
334
00:24:01,920 --> 00:24:03,850
She's making a big fuss over nothing.
335
00:24:09,700 --> 00:24:14,770
Actually I'm thinking about
buying her a dinner.
336
00:24:14,770 --> 00:24:19,570
Yes, she first reached out to me
to reconcile. I should accept it.
337
00:24:21,410 --> 00:24:24,680
I think she has a dental disease.
338
00:24:24,680 --> 00:24:26,950
Treat her with something soft.
339
00:24:26,950 --> 00:24:29,610
She said that? When?
340
00:24:33,560 --> 00:24:37,290
Prince, say "grandma."
341
00:24:37,290 --> 00:24:39,290
Grandma.
342
00:24:41,990 --> 00:24:43,660
Stay quiet.
343
00:24:43,660 --> 00:24:44,960
Sh....
344
00:24:51,100 --> 00:24:52,670
Who is it?
345
00:24:53,470 --> 00:24:54,480
It's me.
346
00:24:57,620 --> 00:24:58,840
Why?
347
00:24:58,840 --> 00:25:01,180
Why what? Open the door.
348
00:25:03,700 --> 00:25:08,120
I'm in the restroom.
349
00:25:08,120 --> 00:25:09,620
I can wait.
350
00:25:09,620 --> 00:25:12,590
It's a poo.
351
00:25:12,590 --> 00:25:15,390
I can wait next door.
352
00:25:23,620 --> 00:25:27,310
Prince, just stay quiet, ok?
353
00:25:35,480 --> 00:25:36,610
What?
354
00:25:37,520 --> 00:25:39,660
I'll buy you dinner.
355
00:25:40,420 --> 00:25:41,650
It's alright.
356
00:25:41,670 --> 00:25:42,730
Come on.
357
00:25:43,760 --> 00:25:47,660
I know a good Tofu restaurant
around this area.
358
00:25:47,660 --> 00:25:50,030
I'm cooking rice.
359
00:25:50,030 --> 00:25:52,130
You can have it tomorrow.
360
00:25:55,720 --> 00:25:58,900
Isn't it a baby? Are you babysitting?
361
00:25:58,900 --> 00:26:01,550
Yes, No..... It's...
362
00:26:03,500 --> 00:26:04,610
Why?
363
00:26:04,620 --> 00:26:07,720
Wait...
364
00:26:11,520 --> 00:26:12,990
Oh God...
365
00:26:15,590 --> 00:26:17,190
Whose baby is he?
366
00:26:19,190 --> 00:26:24,560
Hi, there. Peekaboo!
367
00:26:27,170 --> 00:26:30,750
You are so handsome.
368
00:26:32,200 --> 00:26:34,570
I see you have a part time job.
369
00:26:36,410 --> 00:26:38,340
It's not what you think.
370
00:26:38,340 --> 00:26:42,650
You're so into making money.
371
00:26:42,660 --> 00:26:46,620
Joe, let's eat out next time. I'll treat you.
372
00:26:46,620 --> 00:26:49,690
I see you're not free because of him.
373
00:26:49,690 --> 00:26:52,890
So, how much are you paid?
374
00:26:55,590 --> 00:26:58,630
Sounds like your upstairs neighbor
got a brawl again, huh?
375
00:26:58,630 --> 00:27:00,440
I think so.
Why don't you go pull them apart?
376
00:27:01,270 --> 00:27:03,670
Watching a brawl is real fun.
377
00:27:03,670 --> 00:27:04,700
You bet.
378
00:27:09,730 --> 00:27:16,820
Gosh, I don't think
I'm gonna die a natural death.
379
00:27:22,220 --> 00:27:24,650
Jade, I bought this.
380
00:27:26,570 --> 00:27:28,060
How do I look?
381
00:27:29,130 --> 00:27:30,200
How much is it?
382
00:27:30,200 --> 00:27:31,740
Not very cheap.
383
00:27:33,620 --> 00:27:35,940
But the formal family meeting
is not even scheduled.
384
00:27:35,940 --> 00:27:40,670
But it's hard to buy something
that you like in a hurry.
385
00:27:40,670 --> 00:27:43,610
Mom, how do I look?
386
00:27:43,620 --> 00:27:48,650
Beautiful. Looks like a millionaire's wife.
387
00:27:51,150 --> 00:27:55,190
Jade, isn't there any audition
for aunty talents?
388
00:27:55,190 --> 00:27:57,220
I don't think you can do it.
389
00:27:58,060 --> 00:27:59,500
Why not?
390
00:28:00,330 --> 00:28:03,030
Do you know how tough an actor's job is?
391
00:28:03,030 --> 00:28:09,240
Can you act wearing a heavy costume
in summer with AC turned off?
392
00:28:09,240 --> 00:28:10,970
Why not turn on the AC?
393
00:28:10,970 --> 00:28:13,530
Because the noise is caught
on microphone.
394
00:28:13,540 --> 00:28:17,380
I didn't know that.
395
00:28:17,380 --> 00:28:19,480
What's the new menu?
396
00:28:21,690 --> 00:28:24,220
I'll help you starting
from the day after tomorrow.
397
00:28:29,820 --> 00:28:32,090
Didn't she want to go?
398
00:28:32,090 --> 00:28:32,720
No.
399
00:28:35,190 --> 00:28:36,930
She's a money-grubber.
400
00:28:36,930 --> 00:28:39,930
Why? Didn't you say you'd treat her?
401
00:28:39,930 --> 00:28:41,630
She babysits.
402
00:28:42,470 --> 00:28:43,590
Whom?
403
00:28:44,500 --> 00:28:46,710
I didn't ask in detail,
404
00:28:47,650 --> 00:28:49,880
but maybe a working mom's kid.
405
00:28:49,880 --> 00:28:51,540
Really...
406
00:28:51,540 --> 00:28:55,250
I guess she'll sing her whole body
is aching.
407
00:28:55,250 --> 00:28:59,150
What can we do? That's who she is.
408
00:29:01,560 --> 00:29:05,360
Her primary concern is money-making, not her health.
409
00:29:05,360 --> 00:29:08,260
Who can stop her? "Money, money...",
410
00:29:08,260 --> 00:29:10,560
which she can't bring into her grave.
411
00:29:10,560 --> 00:29:13,900
Leave her alone. She doesn't listen.
412
00:29:13,900 --> 00:29:15,970
But it makes my husband uneasy.
413
00:29:15,970 --> 00:29:17,870
Even though he asks her
not to work too much,
414
00:29:17,870 --> 00:29:23,010
she doesn't listen and
works to the point of getting sick.
415
00:29:25,530 --> 00:29:27,680
Don't tell him anything.
416
00:29:27,680 --> 00:29:29,680
Don't tell that I gossiped his mother.
417
00:29:30,480 --> 00:29:31,690
Ok...
418
00:29:32,620 --> 00:29:37,890
She wouldn't listen to anybody.
Her son, or even God.
419
00:29:37,890 --> 00:29:41,590
Jade, count me in
when you prepare dinner.
420
00:29:43,580 --> 00:29:48,570
Prince, how's your day, little boy?
421
00:29:50,540 --> 00:29:53,550
I probably can't live for long now.
422
00:29:54,510 --> 00:29:58,880
Myongja stopped by. Sooner or later, they'll find it out.
423
00:29:58,880 --> 00:30:02,180
Please leave him in care of someone else.
424
00:30:04,600 --> 00:30:06,700
I'm going to bring it up tomorrow.
425
00:30:09,190 --> 00:30:10,260
Tomorrow?
426
00:30:10,260 --> 00:30:13,660
Sunday, when Ruby's fiance's coming.
427
00:30:13,670 --> 00:30:17,590
I need to at least introduce him
as a late child of Heja and me.
428
00:30:18,590 --> 00:30:20,570
Do you think he'd believe it?
429
00:30:20,570 --> 00:30:24,370
He will, since we are pretty healthy.
430
00:30:24,370 --> 00:30:27,740
We can quibble as if
Ruby didn't tell about it yet.
431
00:30:27,740 --> 00:30:29,340
There is a time for everything.
432
00:30:29,340 --> 00:30:34,280
If I miss this chance,
it'll be difficult to explain later.
433
00:30:34,280 --> 00:30:38,350
What would he think of me
if I tell him I have a secret son?
434
00:30:38,350 --> 00:30:41,520
Pathetic. Philanderer.
435
00:30:41,520 --> 00:30:47,090
I'd better face the difficulties as soon as possible. Don't you think so, Prince?
436
00:30:48,680 --> 00:30:53,600
Oh... I'm getting a headache. Oh...
437
00:30:56,270 --> 00:30:58,640
My Prince.
438
00:30:58,650 --> 00:31:04,210
It'll be messy tomorrow. Let's get over it with patience and wisdom.
439
00:31:04,210 --> 00:31:08,010
Be careful. You might lose a leg.
440
00:31:08,010 --> 00:31:11,650
Heja is not that violent.
441
00:31:11,670 --> 00:31:14,150
She won't let it pass this time.
442
00:31:14,150 --> 00:31:16,760
I paid off her medical fee.
443
00:31:16,760 --> 00:31:18,690
That's another story.
444
00:31:18,710 --> 00:31:21,660
Whatever. In worst case, I'll move to here.
445
00:31:21,670 --> 00:31:22,800
What?
446
00:31:22,800 --> 00:31:27,570
You can't bring me to ruins.
447
00:31:27,570 --> 00:31:33,110
Come on, it's us, your beloved son
and your grandson.
448
00:31:33,110 --> 00:31:37,640
You mean you whom I abhor?
449
00:31:37,660 --> 00:31:42,730
How come my only son is the source of
all troubles?
450
00:31:48,420 --> 00:31:50,750
Dad, I'll give you a massage.
451
00:31:51,590 --> 00:31:52,600
Oh, thank you.
452
00:31:53,290 --> 00:31:54,230
Do you want me to turn it off?
453
00:31:54,230 --> 00:31:55,590
Yes, please.
454
00:31:57,630 --> 00:31:58,710
Did you get a perm?
455
00:31:59,610 --> 00:32:01,590
Oh, does it smell?
456
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
A little bit.
457
00:32:02,600 --> 00:32:05,940
How come it's not curly?
458
00:32:05,940 --> 00:32:08,710
I got a straight perm.
459
00:32:08,720 --> 00:32:12,040
Honey, do I look like a Japanese?
460
00:32:12,040 --> 00:32:13,710
No.
461
00:32:13,730 --> 00:32:18,950
I was mistaken as a Japanese
and was greeted in Japanese
462
00:32:18,950 --> 00:32:19,890
By whom?
463
00:32:20,600 --> 00:32:22,520
A doorman at Ess Hotel.
464
00:32:22,520 --> 00:32:24,650
Oh, that old guy?
465
00:32:25,720 --> 00:32:27,960
In his early 40's, maybe?
466
00:32:27,960 --> 00:32:30,060
Oh, then it's not him.
467
00:32:30,060 --> 00:32:31,300
Are you familiar with that doorman?
468
00:32:31,300 --> 00:32:34,230
Yeah, he always recognizes me
and greets.
469
00:32:34,230 --> 00:32:38,870
He's been there a long time
and he has good looks, too.
470
00:32:38,870 --> 00:32:40,840
So what did you say?
471
00:32:40,840 --> 00:32:42,500
I said I was a Korean.
472
00:32:43,690 --> 00:32:46,560
You look like a Japanese woman
in a way.
473
00:32:47,850 --> 00:32:51,050
I guess you'll take dumbbells
with you when you leave.
474
00:32:51,050 --> 00:32:52,520
No.
475
00:32:52,540 --> 00:32:54,350
Then how can you work out?
476
00:32:54,350 --> 00:32:57,660
Going through hardship itself
is an exercise.
477
00:32:57,660 --> 00:33:02,060
Don't carry heavy things like bricks.
You'll be injured internally.
478
00:33:02,060 --> 00:33:04,230
He won't.
479
00:33:04,230 --> 00:33:08,670
You've worked in many odd jobs
since young, but he hasn't.
480
00:33:09,700 --> 00:33:11,600
When are you leaving?
481
00:33:11,600 --> 00:33:14,070
After I get some things done and...
482
00:33:14,070 --> 00:33:16,580
...celebrate Mother's birthday
on Wednesday.
483
00:33:16,580 --> 00:33:18,910
Is her birthday this Wednesday?
484
00:33:18,910 --> 00:33:20,110
Yes.
485
00:33:20,730 --> 00:33:22,680
You forgot it, didn't you?
486
00:33:23,660 --> 00:33:25,650
No, I didn't.
487
00:33:25,650 --> 00:33:29,860
Yes you did.
You just had that look on you.
488
00:33:29,860 --> 00:33:33,190
I'm so busy these days.
489
00:33:33,190 --> 00:33:36,600
You're always busy,
but you've never missed it before.
490
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
Your love for me faded.
491
00:33:39,610 --> 00:33:44,580
No, it didn't. As I get older,
I seem to get more forgetful.
492
00:33:45,670 --> 00:33:52,040
You put everything in your agenda
and never forget your schedules.
493
00:33:52,040 --> 00:33:55,050
It's because my secretary reminds me.
494
00:34:24,630 --> 00:34:26,210
She's pissed off.
495
00:34:26,210 --> 00:34:27,810
I think so.
496
00:34:27,810 --> 00:34:29,690
What should I do?
497
00:34:30,510 --> 00:34:32,350
Give her a big jewel.
498
00:34:32,350 --> 00:34:34,320
Doesn't she have enough?
499
00:34:34,320 --> 00:34:38,620
There's no end in women's desire
when it comes to jewels and children.
500
00:34:38,630 --> 00:34:40,630
It's men's desire to have many children.
501
00:34:40,630 --> 00:34:41,930
Do you want many children?
502
00:34:41,930 --> 00:34:43,830
Enough. Thanks.
503
00:34:43,830 --> 00:34:47,870
Yes but so what? Women in these days don't like bearing a child.
504
00:34:47,870 --> 00:34:49,070
You can make your wife have many.
505
00:34:49,070 --> 00:34:53,440
You're Mr. Right and you deserve it.
Don't you think so?
506
00:34:55,270 --> 00:34:57,140
I want three nieces and nephews.
507
00:34:57,140 --> 00:35:00,110
What about you?
How many children do you want?
508
00:35:00,110 --> 00:35:04,280
Well, one if I like to, or none.
509
00:35:04,280 --> 00:35:06,320
See, you're selfish, too.
510
00:35:06,320 --> 00:35:09,890
I am too weak to bear more than one. Look at me.
511
00:35:09,890 --> 00:35:13,030
Right, if you're stronger, you might
beat up all the kids in this country.
512
00:35:14,680 --> 00:35:16,160
Is that funny?
513
00:35:17,230 --> 00:35:18,460
Does it feel good?
514
00:35:18,460 --> 00:35:19,720
Yes.
515
00:35:20,800 --> 00:35:24,670
Do you give them a massage regularly?
I can do it for you.
516
00:35:25,690 --> 00:35:26,940
What?
517
00:35:28,570 --> 00:35:35,280
You know, I see many women at my work, but there's none as beautiful as you.
518
00:35:36,120 --> 00:35:37,280
What do you want?
519
00:35:37,280 --> 00:35:39,450
I'm serious.
520
00:35:41,150 --> 00:35:44,860
I want no one but you to love me.
521
00:35:44,860 --> 00:35:46,130
Ditto.
522
00:35:49,090 --> 00:35:51,940
Oh, ouch... gently.
523
00:35:57,570 --> 00:35:57,770
Are you ready?
524
00:35:57,770 --> 00:35:58,970
Yep.
525
00:35:58,970 --> 00:35:59,680
Let's go.
526
00:36:03,280 --> 00:36:05,520
Let's go, Younggook.
527
00:36:07,850 --> 00:36:10,050
You're still good.
528
00:36:10,050 --> 00:36:11,580
You know I'm athletic.
529
00:36:13,630 --> 00:36:15,220
Don't drop your eyes.
530
00:36:16,760 --> 00:36:21,190
When you're stressed,
come here and ride a horse,
531
00:36:21,190 --> 00:36:23,130
instead of making troubles.
532
00:36:23,130 --> 00:36:25,030
It's not fun to come here alone.
533
00:36:25,030 --> 00:36:26,270
You can come with Mom.
534
00:36:26,270 --> 00:36:29,030
Since she fell from a horse once,
she's scared now.
535
00:36:30,240 --> 00:36:33,610
If she holds fast the reins,
she will not get hurt much.
536
00:36:34,910 --> 00:36:37,740
Straighten your back. There you go.
537
00:36:59,870 --> 00:37:03,270
Excuse me, are you a nurse?
538
00:37:03,270 --> 00:37:04,170
Yes.
539
00:37:04,170 --> 00:37:06,670
Can I ask you a question?
540
00:37:06,670 --> 00:37:08,270
What is it?
541
00:37:08,270 --> 00:37:14,180
Some doctors say drinking lots of water is good, while some say the contrary.
542
00:37:14,180 --> 00:37:15,610
Which is true?
543
00:37:16,550 --> 00:37:19,950
How do I know since I'm not a doctor?
544
00:37:19,950 --> 00:37:22,090
What do you think?
545
00:37:22,090 --> 00:37:24,890
I haven't thought about it.
546
00:37:24,890 --> 00:37:26,550
Do you drink water a lot?
547
00:37:27,620 --> 00:37:29,960
I don't. I'm too busy.
548
00:37:29,960 --> 00:37:31,260
Oh.
549
00:37:31,260 --> 00:37:34,000
That's why you have constipation.
550
00:37:39,170 --> 00:37:42,640
Ruby, come in Ruby, quick.
551
00:37:42,640 --> 00:37:44,240
Why?
552
00:37:51,590 --> 00:37:52,750
Isn't it broken?
553
00:37:52,750 --> 00:37:53,720
No.
554
00:37:54,790 --> 00:37:56,620
What should I do if it's cracked?
555
00:37:56,630 --> 00:37:57,960
It's not cracked.
556
00:37:57,960 --> 00:37:59,720
You're not an orthopedic nurse.
557
00:38:00,290 --> 00:38:01,590
But I went through it.
558
00:38:02,690 --> 00:38:04,740
You should have asked me for help.
559
00:38:05,330 --> 00:38:07,670
I know.
560
00:38:07,670 --> 00:38:08,730
Why Hanbok all of sudden?
561
00:38:09,590 --> 00:38:14,340
I was organizing the messy wardrobe, then the box fell and hit me.
562
00:38:14,340 --> 00:38:15,730
Don't try to lift heavy stuff for a while.
563
00:38:16,380 --> 00:38:17,620
Ok.
564
00:38:18,660 --> 00:38:19,750
Does it hurt?
565
00:38:20,640 --> 00:38:21,710
A little.
566
00:38:21,730 --> 00:38:23,610
What time is
my bro-in-law coming tomorrow?
567
00:38:24,520 --> 00:38:25,620
At three.
568
00:38:25,620 --> 00:38:27,560
No dinner with us?
569
00:38:28,050 --> 00:38:30,520
Mom, put him on my back.
570
00:38:30,520 --> 00:38:33,030
Why on the back, and not in the chest?
571
00:38:33,030 --> 00:38:36,560
I feel a twinge of pain in my wrist.
572
00:38:36,580 --> 00:38:38,660
How come?
573
00:38:38,660 --> 00:38:41,500
It was hit by a heavy box.
574
00:38:44,700 --> 00:38:46,930
Be careful.
575
00:38:51,880 --> 00:38:56,280
He's heavy. Maybe because he's a boy.
576
00:39:01,660 --> 00:39:04,060
How's Heja doing?
577
00:39:04,060 --> 00:39:06,630
I saw her going into home.
578
00:39:06,630 --> 00:39:10,700
She might foam at the mouth.
579
00:39:10,710 --> 00:39:16,670
My mother-in-law would before Heja does.
580
00:39:16,670 --> 00:39:20,660
What else I got to live for?
Out of the frying pan into the fire.
581
00:39:21,620 --> 00:39:25,110
Mom. This will be the fire, ok?
582
00:39:25,110 --> 00:39:31,320
Over this crisis, there will be
only good things ahead, ok?
583
00:39:31,320 --> 00:39:33,250
I promise.
584
00:39:33,250 --> 00:39:35,520
Geez...
585
00:39:36,630 --> 00:39:38,060
Take these too.
586
00:39:38,060 --> 00:39:40,990
I can't. My hand hurts.
587
00:39:40,990 --> 00:39:42,700
The left hand.
588
00:39:42,710 --> 00:39:44,640
You carry them for me
and let's go.
589
00:39:45,610 --> 00:39:47,570
Why the heck should I?
590
00:39:47,570 --> 00:39:53,140
It says "Many hands make light." You should help me when I'm in trouble.
591
00:39:53,140 --> 00:39:54,710
What?
592
00:39:54,720 --> 00:39:56,600
Don't get me involved.
593
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
I don't want to suffer
a side blow at a fight.
594
00:40:00,560 --> 00:40:02,680
You are waking the baby.
595
00:40:02,680 --> 00:40:05,550
Take these! Hurry! Gosh...
596
00:40:05,550 --> 00:40:09,150
I'll hide myself in a temple
around this area.
597
00:40:09,150 --> 00:40:13,390
I warned you not to wake him.
598
00:40:17,670 --> 00:40:21,700
Prince. We can make it!
599
00:40:21,700 --> 00:40:25,070
It could be tough, but let's endure.
600
00:40:26,370 --> 00:40:33,510
It's not bad to experience life
when you're little.
601
00:40:42,590 --> 00:40:47,130
There will be three,
no, only four basic menus.
602
00:40:47,130 --> 00:40:48,690
Sandwich for breakfast.
603
00:40:49,580 --> 00:40:51,060
It'll be hard for you
to make it from the morning.
604
00:40:51,060 --> 00:40:54,300
I'm ready to do hard works
until the business gets stable.
605
00:40:54,300 --> 00:40:56,720
No pain no gain, remember?
606
00:40:57,680 --> 00:40:58,690
I know but...
607
00:40:59,650 --> 00:41:00,730
Just listen.
608
00:41:01,580 --> 00:41:04,640
People usually skip the breakfast.
609
00:41:04,650 --> 00:41:07,280
I'll make sandwiches at daybreak,
610
00:41:07,280 --> 00:41:11,020
and sell them to students or commuters.
611
00:41:11,020 --> 00:41:16,120
I'll prepare Bibimbap for lunch,
which is the most important meal a day.
612
00:41:16,120 --> 00:41:19,680
And for dinner, spicy rice cake and ramen for junior high students.
613
00:41:20,680 --> 00:41:22,130
Are you sure you can do it?
614
00:41:22,130 --> 00:41:23,610
You know I'm healthy.
615
00:41:24,430 --> 00:41:26,030
Then I'll help you.
616
00:41:26,030 --> 00:41:27,680
You just study. Why bother?
617
00:41:28,270 --> 00:41:29,610
But you also write an essay.
618
00:41:30,340 --> 00:41:33,340
Once the income reaches
to a certain level,
619
00:41:33,340 --> 00:41:37,080
I can hire a part time
and have some time.
620
00:41:37,080 --> 00:41:38,980
Ask Mom for help.
621
00:41:38,980 --> 00:41:43,520
Well. She meddles in
every single thing I do.
622
00:41:43,530 --> 00:41:46,520
Put more pepper, no more pepper,
too salty... and on and on.
623
00:41:46,540 --> 00:41:48,050
She'll keep nagging me.
624
00:41:48,050 --> 00:41:50,620
Then ask Goong grandma for help.
625
00:41:50,640 --> 00:41:52,640
She suffers from neuralgia.
626
00:41:53,510 --> 00:41:58,400
I have a good idea!
Let her come and swear at customers.
627
00:41:59,610 --> 00:42:01,300
Wait, like a pirate granny?
628
00:42:01,300 --> 00:42:03,900
Yeah, she's foul-mouthed.
629
00:42:03,900 --> 00:42:07,570
She can relieve her stress, and somehow people in these days like foul languages.
630
00:42:07,590 --> 00:42:10,710
No way. Who'd like foul languages?
631
00:42:10,710 --> 00:42:12,950
Do you also speak bad words?
632
00:42:12,950 --> 00:42:14,250
Well, yes.
633
00:42:14,250 --> 00:42:15,650
It can become a habit.
634
00:42:15,650 --> 00:42:18,610
I only float with others.
It's in the water at my school.
635
00:42:19,620 --> 00:42:20,690
Where's your dad?
636
00:42:20,690 --> 00:42:21,920
Didn't you go out with him?
637
00:42:21,920 --> 00:42:22,920
No.
638
00:42:22,920 --> 00:42:24,220
Maybe he went to the spring.
639
00:42:24,220 --> 00:42:27,560
Use an honorific. He's your father.
640
00:42:28,130 --> 00:42:31,100
I don't think he went there
with that injured hand?
641
00:42:33,270 --> 00:42:36,600
Amber, clean your room.
We'll have a guest tomorrow.
642
00:42:36,600 --> 00:42:37,680
Ok.
643
00:42:38,520 --> 00:42:42,610
Boy, you're a man.
Your room has a widower's smell.
644
00:42:42,610 --> 00:42:44,610
It's a bachelor's smell, not widower's.
645
00:42:44,610 --> 00:42:46,610
Coral's room doesn't smell.
646
00:42:46,610 --> 00:42:50,610
Only a wild male can have that smell.
647
00:42:51,690 --> 00:42:53,250
Am I tamed then?
648
00:42:53,250 --> 00:42:57,570
Caged in a study room, you lost your wild nature. There's no wolf in your look.
649
00:42:58,660 --> 00:43:03,600
It makes sense. You look naive.
650
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
Hey, then
why do you think Gangji likes me?
651
00:43:05,610 --> 00:43:06,970
Don't bring her up.
652
00:43:06,970 --> 00:43:08,470
Does her mom really sell rice cakes?
653
00:43:08,470 --> 00:43:10,800
Why should I lie? There's no use.
654
00:43:10,800 --> 00:43:14,240
Please, don't treat people
with discrimination.
655
00:43:14,240 --> 00:43:17,610
I don't. She's not well-matched to Coral.
656
00:43:17,610 --> 00:43:18,980
You didn't meet her, did you?
657
00:43:18,980 --> 00:43:20,650
I saw her through the window.
658
00:43:20,650 --> 00:43:23,120
To me, they are a nice couple.
659
00:43:23,120 --> 00:43:27,890
You can't stir him up into romance
while he's preparing the exams.
660
00:43:27,890 --> 00:43:29,560
I don't stir him up.
661
00:43:29,560 --> 00:43:30,920
Yes, you do.
662
00:43:30,920 --> 00:43:32,860
I'll take care of it. Don't argue.
663
00:43:32,860 --> 00:43:37,560
Your body line looks so perfect now.
Is there no side effects for sure?
664
00:43:37,560 --> 00:43:39,800
Of course.
It was done by a licensed surgeon, boy.
665
00:43:41,470 --> 00:43:43,800
What if my future wife has
artificial breasts?
666
00:43:43,800 --> 00:43:45,560
Pretend you don't see it.
667
00:43:46,270 --> 00:43:49,240
What are you gonna do if you find
your wife's breasts artificial?
668
00:43:49,240 --> 00:43:51,210
How would I know
when she wouldn't tell me that?
669
00:43:51,210 --> 00:43:52,680
Her body will tell.
670
00:43:52,680 --> 00:43:58,250
The natural breasts spread
when she lies down,
671
00:43:58,250 --> 00:44:03,820
but the artificial ones keep their forms.
672
00:44:03,820 --> 00:44:05,690
Is that right, Mom?
673
00:44:05,690 --> 00:44:07,490
How could you little kid know that?
674
00:44:07,490 --> 00:44:08,660
I'm not a kid.
675
00:44:08,670 --> 00:44:10,630
Hey, he's not like you. He's saucy.
676
00:44:10,630 --> 00:44:11,700
Oh!
677
00:44:12,360 --> 00:44:13,400
Watch how you say it...
678
00:44:13,400 --> 00:44:15,530
Then is he juicy or what?
679
00:44:16,610 --> 00:44:17,620
Amber.
680
00:44:18,270 --> 00:44:19,340
It's Daddy.
681
00:44:22,270 --> 00:44:25,240
I see that youngest acts youngest
in every family.
682
00:44:25,240 --> 00:44:26,710
He's too frivolous.
683
00:44:27,310 --> 00:44:29,380
He is, only when with us.
684
00:44:29,380 --> 00:44:30,590
Right.
685
00:44:31,480 --> 00:44:33,190
What's wrong with this?
686
00:44:41,660 --> 00:44:43,500
Where have you been?
687
00:44:43,500 --> 00:44:44,900
Whose baby is he?
688
00:44:51,370 --> 00:44:56,300
I guess you went to see your mother.
Did she ask you to babysit him?
689
00:45:00,150 --> 00:45:01,910
Amber, take him.
690
00:45:10,590 --> 00:45:13,690
I didn't tell you earlier not to upset you.
691
00:45:13,690 --> 00:45:14,960
Does the grandma babysit again?
692
00:45:15,760 --> 00:45:17,370
I think so.
693
00:45:18,900 --> 00:45:23,680
Well... I need to talk to you.
694
00:45:27,040 --> 00:45:30,410
Is it something serious?
Is anything wrong with your mother?
695
00:45:31,010 --> 00:45:32,610
No.
696
00:45:33,590 --> 00:45:34,580
Then?
697
00:45:56,650 --> 00:45:58,870
Did you have a brawl with your mother?
698
00:45:58,870 --> 00:46:00,660
Close the door.
699
00:46:11,120 --> 00:46:13,850
What is it?
700
00:46:13,850 --> 00:46:17,650
He is... Amber's younger brother.
701
00:46:26,030 --> 00:46:28,900
What do you mean?
702
00:46:29,970 --> 00:46:36,540
I mean, my blood runs in his vein.
Forgive me.
703
00:46:38,310 --> 00:46:41,280
Did you have an affair? Again?
704
00:46:41,280 --> 00:46:45,520
And have a kid this time?
705
00:46:45,520 --> 00:46:47,690
Get out! Get out, you jerk!
706
00:46:47,700 --> 00:46:50,320
What is it?
707
00:46:50,320 --> 00:46:55,260
He is your brother, per your great father.
708
00:46:55,260 --> 00:46:56,830
Are you serious?
709
00:46:56,830 --> 00:46:59,060
That explains why he was nice to me.
710
00:46:59,060 --> 00:47:00,670
Call grandma.
711
00:47:00,670 --> 00:47:01,830
Which grandma?
712
00:47:01,830 --> 00:47:03,800
Both.
713
00:47:03,800 --> 00:47:07,140
Honey, just slap me and get it over with.
714
00:47:07,140 --> 00:47:10,610
You're not even worth my blow.
What are you waiting for? Call them!
715
00:47:10,610 --> 00:47:12,750
Stop putting a shame on us.
716
00:47:12,750 --> 00:47:15,280
The rentee might think of us
a boor family.
717
00:47:15,280 --> 00:47:17,220
Take it to the grandma.
718
00:47:17,220 --> 00:47:19,020
My legs are too shaky to walk.
719
00:47:19,020 --> 00:47:20,450
I'll carry you on my back.
720
00:47:20,450 --> 00:47:23,790
My, don't you know
what the occasion is tomorrow?
721
00:47:23,790 --> 00:47:28,430
Your future son-in-law
is coming to see you.
722
00:47:28,430 --> 00:47:32,500
Just tell him as if your mom and I
had a late child.
723
00:47:32,510 --> 00:47:33,600
What?
724
00:47:33,620 --> 00:47:35,170
We have no other choice.
725
00:47:35,170 --> 00:47:37,970
Don't make a scene in our presence. Take it out somewhere.
726
00:47:37,970 --> 00:47:39,750
You are not even human.
Who's the wretch?
727
00:47:40,410 --> 00:47:43,840
We don't wanna see her,
so take it out away from us!
728
00:47:43,840 --> 00:47:45,680
You see he's driving me crazy!
729
00:47:45,680 --> 00:47:46,810
And you two drive us crazy too!
730
00:47:46,810 --> 00:47:48,680
Call grandma, my Mom!
731
00:47:48,680 --> 00:47:51,620
Stop driving us mad and just get out. Coral!
732
00:47:51,630 --> 00:47:53,990
Don't you understand how I feel?
733
00:47:53,990 --> 00:47:57,160
Get her up. Dad, get up.
734
00:47:57,160 --> 00:48:02,130
You, Sangsik, you can't do this to me
if you're a human being.
735
00:48:02,130 --> 00:48:04,400
Then all men wouldn't be human beings.
736
00:48:04,400 --> 00:48:05,730
Get up.
737
00:48:06,470 --> 00:48:10,770
Do all the men in the world
bring a secret child?
738
00:48:10,770 --> 00:48:15,070
I've never imagined this would happen.
I mean it.
739
00:48:17,560 --> 00:48:18,980
Honey, calm down.
740
00:48:19,600 --> 00:48:20,110
Mom!
741
00:48:20,110 --> 00:48:21,850
Our children are watching us!
742
00:48:21,850 --> 00:48:24,680
Let go, let go of me.
743
00:48:27,420 --> 00:48:30,760
So are you ashamed?
Do you know what is a shame?
744
00:48:30,760 --> 00:48:32,660
The scar of your surgery might reopen.
745
00:48:33,580 --> 00:48:35,530
Darn it!
746
00:48:36,600 --> 00:48:37,580
Mom.
747
00:48:38,660 --> 00:48:41,400
I'll die after I kill you now.
748
00:48:41,400 --> 00:48:48,010
Check the date.
Today's gonna be our funeral.
749
00:48:48,750 --> 00:48:51,080
Let's take a walk.
750
00:48:52,580 --> 00:48:54,500
Hey, bring him in.
751
00:48:55,210 --> 00:48:56,220
Why?
752
00:48:56,220 --> 00:48:58,580
Just bring him in, quick!
753
00:48:59,680 --> 00:49:01,290
You and him, lead me.
754
00:49:01,290 --> 00:49:02,220
To where?
755
00:49:02,220 --> 00:49:06,790
You know where. Take me to his mom.
756
00:49:06,790 --> 00:49:08,330
He lost his mom.
757
00:49:08,330 --> 00:49:11,130
Don't lie. Just call her, now.
758
00:49:11,130 --> 00:49:12,700
She died. Two months ago.
759
00:49:15,300 --> 00:49:21,530
She was hit by a car
on her way back from...
760
00:49:23,010 --> 00:49:25,030
Are you weeping for her in my presence?
761
00:49:25,040 --> 00:49:26,980
No...
762
00:49:26,980 --> 00:49:30,880
I just feel sorry for the deceased.
763
00:49:30,880 --> 00:49:35,490
So, you brought him home to raise, right?
764
00:49:35,490 --> 00:49:41,230
What could I do?
I can't send my son to an orphanage.
765
00:49:46,670 --> 00:49:49,600
Didn't you curse me
for having the surgery?
766
00:49:49,620 --> 00:49:51,530
You see, this is why.
767
00:49:52,550 --> 00:49:57,080
He's always hunted for hooter girls
and cheated on me.
768
00:49:57,080 --> 00:49:59,180
Can you understand me now?
769
00:49:59,180 --> 00:50:00,850
I don't wanna hear. Stop.
770
00:50:00,850 --> 00:50:01,880
Then get out of here!
771
00:50:01,880 --> 00:50:02,980
You two get out.
772
00:50:02,980 --> 00:50:04,570
It's my house!
773
00:50:05,520 --> 00:50:08,020
Our family is really "special."
774
00:50:08,020 --> 00:50:09,510
Exactly.
775
00:50:10,420 --> 00:50:13,550
Get me divorce papers tomorrow.
776
00:50:15,290 --> 00:50:16,560
Tomorrow is Sunday.
777
00:50:16,560 --> 00:50:18,160
Whatever.
778
00:50:18,160 --> 00:50:19,370
Let's divorce.
779
00:50:19,370 --> 00:50:20,930
I can't stand you anymore.
780
00:50:20,930 --> 00:50:23,100
Either split up or whatever...
781
00:50:26,970 --> 00:50:29,240
But we have to get Ruby married.
782
00:50:29,240 --> 00:50:31,910
Are you that considerate of me?
Is all this for me, then?
783
00:50:32,850 --> 00:50:34,810
Stop playing the hypocrite.
784
00:50:34,810 --> 00:50:37,680
Both of you think nothing but yourselves.
785
00:50:37,680 --> 00:50:39,250
Both? Have I ever cheated on him?
786
00:50:39,250 --> 00:50:41,550
You've caused enough troubles to us, too.
787
00:50:41,550 --> 00:50:44,290
You're adding oil to the fire.
788
00:50:44,290 --> 00:50:45,740
But that's true.
789
00:50:49,560 --> 00:50:53,130
So it is my entire fault, huh?
790
00:50:53,130 --> 00:50:56,070
You're saying it's my fault
that he cheated on me,
791
00:50:56,070 --> 00:50:59,100
and it's my fault that he got a son.
792
00:51:02,590 --> 00:51:08,660
Fine, I'll disappear then. Farewell!
793
00:51:10,570 --> 00:51:11,550
Let go!
794
00:51:15,890 --> 00:51:20,730
Like father like daughter,
how can you accuse me?
795
00:51:20,730 --> 00:51:24,650
You'll only make your mother shocked
in that condition.
796
00:51:25,620 --> 00:51:27,600
Who said I'm going to see her?
797
00:51:27,620 --> 00:51:32,870
I'm going to see Your mom,
who always finds faults with me.
798
00:51:32,870 --> 00:51:36,660
I have a bone to pick with her,
yes, I'll confront her.
799
00:51:37,580 --> 00:51:38,280
Honey.
800
00:51:38,280 --> 00:51:39,280
Let go of me!
801
00:51:39,280 --> 00:51:43,220
Let go! I barely manage to restrain myself from hitting you.
802
00:51:43,820 --> 00:51:46,450
Then hit me to your full!
803
00:51:46,450 --> 00:51:48,920
You, leave us! It's between her and me.
804
00:51:48,920 --> 00:51:50,920
Between you and me what?
805
00:51:50,920 --> 00:51:53,560
You're telling me to raise the boy,
aren't you?
806
00:51:53,560 --> 00:51:56,930
I'll raise him. I won't let him bother you.
807
00:51:56,930 --> 00:51:58,630
Get out with your kid.
808
00:51:58,630 --> 00:52:00,070
To where?
809
00:52:00,070 --> 00:52:02,300
To your supportive mom,
810
00:52:02,300 --> 00:52:06,740
who always covers up
and stands up for you.
811
00:52:07,560 --> 00:52:09,410
You are my only love.
812
00:52:09,410 --> 00:52:12,440
Don't you think you went too far?
813
00:52:12,440 --> 00:52:17,950
Hey, I'm not to blame. It's not my fault!
814
00:52:31,830 --> 00:52:33,200
I'm going crazy.
815
00:52:56,460 --> 00:53:00,930
Jade, can't we just live by ourselves?
I'm sick of them.
816
00:53:03,530 --> 00:53:05,870
Let's just get out of here, ok?
817
00:53:20,620 --> 00:53:23,180
Let me change my clothes.
818
00:53:38,640 --> 00:53:40,430
Let's go.
819
00:54:12,430 --> 00:54:15,650
This family makes me undergo
monk training.
820
00:54:25,600 --> 00:54:27,680
Where are you going?
821
00:54:27,700 --> 00:54:28,680
For a change.
822
00:54:29,350 --> 00:54:30,520
To where?
823
00:54:31,620 --> 00:54:32,680
What is it?
824
00:54:33,390 --> 00:54:35,250
Is something wrong?
825
00:54:35,250 --> 00:54:36,680
You can go in and see.
826
00:54:41,460 --> 00:54:43,580
What the heck is it...
827
00:54:57,380 --> 00:54:59,710
Uh? Why is he here?
828
00:55:01,410 --> 00:55:02,750
Are you ok?
829
00:55:04,150 --> 00:55:06,120
Did Myongja ask you to babysit him?
830
00:55:09,460 --> 00:55:10,960
Hi, mother?
831
00:55:10,960 --> 00:55:14,160
Hi. What's wrong with her?
832
00:55:17,680 --> 00:55:18,740
Mom.
833
00:55:19,730 --> 00:55:20,720
Yes.
834
00:55:21,610 --> 00:55:23,530
It's his son.
835
00:55:25,200 --> 00:55:26,640
Who?
836
00:55:26,640 --> 00:55:28,070
That boy?
837
00:55:28,070 --> 00:55:28,910
Yes.
838
00:55:38,560 --> 00:55:41,390
Oh... It's obvious.
839
00:55:44,690 --> 00:55:48,930
So he cheated on you, right?
840
00:55:50,000 --> 00:55:51,640
Forgive me.
841
00:55:52,300 --> 00:55:57,370
Oh my, oh my goodness.
842
00:56:00,670 --> 00:56:04,710
I don't wanna live with him, do I?
58527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.