Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:15,718
stati MIDOFILM
2
00:00:20,920 --> 00:00:25,072
registi
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,758
I ruoli principali
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,355
Ariana CLASH
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,753
Nel cast anche
6
00:01:21,240 --> 00:01:25,279
macchina fotografica
7
00:01:25,640 --> 00:01:29,474
la spedizione
8
00:01:30,040 --> 00:01:33,715
Dolcificatore
9
00:01:34,040 --> 00:01:37,953
musica
10
00:01:41,360 --> 00:01:45,069
imposta
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,194
Scenar
12
00:01:52,480 --> 00:01:56,268
disegno
13
00:01:58,720 --> 00:02:02,633
produzione
14
00:02:05,040 --> 00:02:08,794
produzione
15
00:02:23,440 --> 00:02:27,479
- cosa coraggioso un pestaggio per i loro viaggi?
- A volte basta avere percorsi Zene.
16
00:02:27,600 --> 00:02:31,559
Queste donne non dovrebbero Pleso
a vicenda di sesso maschile.
17
00:02:32,080 --> 00:02:33,832
Rimane a spinning e l'ago.
18
00:02:38,880 --> 00:02:42,714
produzione
19
00:02:43,840 --> 00:02:46,559
freddo acciaio per gli uomini e le donne.
20
00:02:46,880 --> 00:02:50,031
Combatti, vigliacco!
Combattere con me ed a morto.
21
00:02:52,560 --> 00:02:56,394
produzione
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,911
Venite a combattere come un uomo!
23
00:03:11,760 --> 00:03:14,228
Non si scherza con me!
24
00:03:18,520 --> 00:03:20,351
Questi sono alcuni magia.
25
00:03:21,120 --> 00:03:23,759
- combattimento canaglia nessuna magia.
"Mode"
26
00:03:24,040 --> 00:03:28,033
Solo un uomo, la sua tagliente e la tua morte.
27
00:03:30,480 --> 00:03:32,277
Quindi dobbiamo sopravvivere.
28
00:03:53,680 --> 00:03:55,989
Urlare come una ragazzina.
29
00:03:57,480 --> 00:03:59,232
Per chiamare fuori!
30
00:03:59,520 --> 00:04:02,637
Urlare come una ragazzina.
Combattere i sentimenti non la testa.
31
00:04:03,520 --> 00:04:06,478
Se non l'hai notato, Tarak,
io sono una ragazza.
32
00:04:06,880 --> 00:04:10,350
No, Ariano, sei una principessa.
a una grande differenza.
33
00:04:10,560 --> 00:04:13,028
Pias percha si a regina.
34
00:04:13,960 --> 00:04:18,078
Questo non significa
rinunciare a tutta la sua gioia.
35
00:04:18,880 --> 00:04:23,158
Per essere la regina ... significa
un sacco di sacrificio.
36
00:04:32,920 --> 00:04:34,990
Mistre Taraku,
37
00:04:35,160 --> 00:04:37,799
Si dovrebbe pensare a
quello che stai facendo,
38
00:04:38,040 --> 00:04:41,316
che ascoltare la principessa.
39
00:04:48,320 --> 00:04:50,117
Pensi ancora che
della penna come una ragazza?
40
00:04:50,840 --> 00:04:53,877
No, il file molto lubrificato le donne.
41
00:04:54,600 --> 00:04:57,512
Alla regina gettato.
42
00:05:03,640 --> 00:05:06,279
Si sta facendo tardi.
Sono preoccupato per mio padre.
43
00:05:58,160 --> 00:05:59,752
Mele fresche!
44
00:06:08,960 --> 00:06:11,190
Mele fresche, look!
45
00:06:21,800 --> 00:06:23,836
La rabbia pua� verificare la presenza di nemici.
46
00:06:24,400 --> 00:06:26,789
Non sprecare mai ad amici.
47
00:06:27,320 --> 00:06:28,435
Anno?
48
00:06:35,160 --> 00:06:36,479
Mi scusi.
49
00:06:39,680 --> 00:06:41,796
Mele fresche!
50
00:06:50,040 --> 00:06:52,429
Guardate a dove stai andando!
51
00:06:56,800 --> 00:06:59,633
Bisogno di
Top 20 Mecu.
52
00:07:00,080 --> 00:07:02,878
Il mio Mesec!
Ha rubato i miei soldi!
53
00:07:03,160 --> 00:07:04,798
Smettere di quel ragazzo!
54
00:07:07,480 --> 00:07:09,675
Ladro!
Smettere di quel ragazzo!
55
00:07:10,040 --> 00:07:11,917
lo Stop!
56
00:07:13,280 --> 00:07:15,191
- Aspetta!
- Non ho fatto niente.
57
00:07:17,160 --> 00:07:18,991
Ukradls mio mese!
58
00:07:20,640 --> 00:07:24,792
Mesec rubo
e io non sono un ragazzo, vedo.
59
00:07:25,120 --> 00:07:29,432
Quando sei cosa� cieco, come fai a sapere
chi derubato te?
60
00:07:31,120 --> 00:07:35,750
- Ma io so chi fosse. - Chi?
Detto Ti fara� frustato per esso.
61
00:07:35,840 --> 00:07:39,753
tu fossi un ladro e un bugiardo.
- I Celidonia di Antiochia
62
00:07:39,840 --> 00:07:42,513
Io non sono un ladro na un bugiardo.
63
00:07:44,040 --> 00:07:47,396
Vittima cercare altrove.
64
00:07:47,680 --> 00:07:50,638
- Koho Obvinujes?
- Ji!
65
00:07:51,920 --> 00:07:54,639
Mi Cerca e non trovare nulla,
66
00:07:55,160 --> 00:07:58,675
Area di ricerca e najdes Mesec.
67
00:08:01,680 --> 00:08:05,753
Tu non sai chi sei.
perdonarlo la sua rabbia, Altezza.
68
00:08:08,720 --> 00:08:10,551
Sono venuto il necem lepsim.
69
00:08:11,760 --> 00:08:14,035
Ecco la sua borsa.
70
00:08:14,640 --> 00:08:17,234
Permettetemi chiuso la mia battuta?
71
00:08:21,320 --> 00:08:25,438
Ma lei a un ladro!
Mesec ha dato a voi.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,918
Rivendico nefasto.
73
00:08:32,560 --> 00:08:35,552
Una mi ha colpito!
Esso dovrebbe appendere!
74
00:08:36,920 --> 00:08:39,639
Penso che un po 'esagerando.
Solo ottenere un livido sulle costole.
75
00:08:39,880 --> 00:08:42,440
Un paio di giorni in carcere,
poi se ne va al suo business.
76
00:08:42,760 --> 00:08:46,833
Forse in grado di soddisfare la tua dignita
77
00:08:46,960 --> 00:08:50,157
- Questa non a una punizione!
- Forse no,
78
00:08:50,360 --> 00:08:52,715
Ma so che lo determina.
79
00:09:31,280 --> 00:09:33,953
E 'pronto, Taraku?
80
00:09:35,720 --> 00:09:37,676
Nessuno a mai pronto a
governare il regno.
81
00:09:38,840 --> 00:09:40,478
Perdita di coraggio?
82
00:09:41,000 --> 00:09:44,959
Perdere tutto,
quello che aspiravo a?
83
00:09:45,520 --> 00:09:47,158
Credo di no, Vostra Altezza.
84
00:09:47,800 --> 00:09:51,270
E se perde,
non sara� non sarebbe provare.
85
00:09:52,000 --> 00:09:54,230
E 'vera figlia del loro re.
86
00:09:55,160 --> 00:09:57,230
Me la tua forza.
87
00:10:12,320 --> 00:10:15,790
Netvar se tak mrzute, Ariano.
88
00:10:16,560 --> 00:10:18,915
Anche quelli Taraku.
89
00:10:19,360 --> 00:10:23,751
Il tempo viene negato tutto stejna
90
00:10:23,840 --> 00:10:26,479
re e la gente comune.
91
00:10:27,480 --> 00:10:32,076
Sciocchezze, padre.
Giorno dopo giorno a la migliore.
92
00:10:32,560 --> 00:10:38,317
Sciocchezze. Sento le ali della morte ...
93
00:10:39,200 --> 00:10:43,830
ad affrontare durante la nostra conversazione.
94
00:10:45,640 --> 00:10:48,154
Tanto che io voglio dire,
95
00:10:48,320 --> 00:10:50,675
quindi bisogna imparare ...
96
00:10:52,520 --> 00:10:54,750
Cosa� poco tempo.
97
00:10:55,800 --> 00:10:58,109
Ascoltare, Padre.
98
00:10:58,200 --> 00:11:01,909
I rapporti provenienti da paesi stranieri ...
99
00:11:02,200 --> 00:11:05,033
Sono triste.
100
00:11:05,640 --> 00:11:08,712
Chiunque desiderosi di acciaio Endorine.
101
00:11:09,240 --> 00:11:11,117
Una lettera mec ...
102
00:11:11,360 --> 00:11:15,911
Vale la pena di centinaia di milioni di ecu altrove.
103
00:11:16,560 --> 00:11:20,599
Siamo sull'isola
in un mare in tempesta ...
104
00:11:21,600 --> 00:11:28,233
e Allarme rosso in ogni momento
correre in nostre coste.
105
00:11:28,760 --> 00:11:31,354
Qualcosa di specifico, Altezza?
106
00:11:32,560 --> 00:11:36,235
Temna Kral Xantos,
107
00:11:36,640 --> 00:11:38,232
pan Durin
108
00:11:38,320 --> 00:11:42,074
e la sua creatura sconvolta
egli chiama la sorella.
109
00:11:42,160 --> 00:11:44,071
Il suo nome a Zuraya.
110
00:11:44,160 --> 00:11:47,630
Si dice che si tratta di una strega.
111
00:11:47,960 --> 00:11:51,714
Non mi da� fastidio.
112
00:11:52,880 --> 00:11:57,556
Xantos vogliono di pias rispetto all'acciaio.
113
00:11:57,640 --> 00:12:01,679
Ariano,
che vuole dominare Endor.
114
00:12:02,160 --> 00:12:05,118
Come suo padre.
115
00:12:05,560 --> 00:12:09,030
Non vuole media da ottenere.
116
00:12:09,440 --> 00:12:12,989
E che non accadra�
fincha io vivo, padre.
117
00:12:15,240 --> 00:12:17,913
Mas orgoglio in noi stessi, mia figlia.
118
00:12:18,160 --> 00:12:22,600
Ma a volte a meglio
rinunciare al nemico ...
119
00:12:22,600 --> 00:12:26,957
a� Lep�a� IS zemrit nez ...
120
00:13:17,840 --> 00:13:21,549
Cosa vuoi? Che cosa ho fatto?
Non ho fatto niente!
121
00:13:22,920 --> 00:13:26,356
- E allora?
- Tutto a pronto, mio signore.
122
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
Uomini in attesa per il vostro ordine
123
00:13:32,680 --> 00:13:38,516
Attack, e la sorella di enumerazione
media che si vince.
124
00:13:39,560 --> 00:13:42,916
Pregate
all'insegna della favorevole
125
00:13:43,320 --> 00:13:45,356
prima di esaurimento scorte,
mio signore.
126
00:13:45,800 --> 00:13:47,836
Guarda la tua lingua, Turgo,
127
00:13:48,640 --> 00:13:51,757
o voi signore
e fagioli per la prima colazione.
128
00:13:53,040 --> 00:13:55,156
Con tutto il dovuto rispetto, la mia signora,
129
00:13:55,280 --> 00:13:58,158
Dobbiamo attaccare Endor
na ora na mai.
130
00:13:58,280 --> 00:14:00,669
Se i nostri piani
Dovi Tarak, siamo perduti.
131
00:14:00,760 --> 00:14:04,469
Tarak ...
a impotente come il re.
132
00:14:05,280 --> 00:14:07,999
Tu non ti preoccupare.
133
00:14:10,840 --> 00:14:15,277
I miei occhi e le orecchie
in tana Cellinorove!
134
00:14:21,280 --> 00:14:23,953
Ponizeny sluzebnik,
riquadro Xantosi.
135
00:14:25,600 --> 00:14:28,990
Hai messo spia
a mia insaputa, mio fratello?
136
00:14:29,480 --> 00:14:32,438
Non ti sto dicendo a tutti i segreti
Zurayo.
137
00:14:32,880 --> 00:14:35,030
Essi necinis anche cosa�.
138
00:14:36,640 --> 00:14:38,437
Dimmi, che cosa a di nuovo.
139
00:14:40,680 --> 00:14:43,990
Kral ha detto che a sul letto di morte,
mio signore.
140
00:14:44,360 --> 00:14:48,194
Questa a veramente una buona notizia!
141
00:14:49,920 --> 00:14:53,595
Un Maya prendere sul nostro confluenza?
142
00:14:54,120 --> 00:14:57,590
- non a diventato sospettoso.
- Eccellente!
143
00:14:59,080 --> 00:15:00,672
Tai Shano.
144
00:15:01,840 --> 00:15:04,912
Eppure, quando si tratta di mia ricompensa ...
145
00:15:05,920 --> 00:15:08,798
Hai tradito il suo paese e il re.
146
00:15:09,120 --> 00:15:12,396
Chi sa che non fara� di nuovo,
ma questa volta me?
147
00:15:12,520 --> 00:15:13,873
No, no!
148
00:15:14,080 --> 00:15:17,231
Attaccato il castello
un'ora prima dell'alba!
149
00:15:17,680 --> 00:15:20,433
No, non oserei.
150
00:15:20,680 --> 00:15:24,070
Impaled la sua testa su una lancia.
151
00:15:24,240 --> 00:15:25,195
Do!
152
00:15:25,280 --> 00:15:28,989
Rendono la prima cosa
nelle porte Cellinoru.
153
00:15:29,120 --> 00:15:34,911
Non farlo! riquadro Muj, slitujte esso.
Si prega di ...
154
00:15:56,680 --> 00:15:58,750
Un paio di secondi.
155
00:15:59,680 --> 00:16:03,559
Lascia che pensino
di voi pregato momenti di vita.
156
00:16:07,000 --> 00:16:08,718
Ted.
157
00:16:21,680 --> 00:16:24,114
Era un uomo buono
158
00:16:24,240 --> 00:16:26,595
e un grande re.
159
00:16:27,680 --> 00:16:30,638
Sara� su di esso
ricordato a lungo.
160
00:16:31,960 --> 00:16:34,269
Era mio padre.
161
00:16:34,680 --> 00:16:36,432
E ora non a pias.
162
00:16:37,560 --> 00:16:39,869
Ho cosa� voluto dirglielo.
163
00:16:42,520 --> 00:16:44,750
Padre ti ha amato
164
00:16:46,040 --> 00:16:48,031
e amava il suo regno.
165
00:16:50,000 --> 00:16:51,956
Viviamo in tempi di difficolta�
166
00:16:52,040 --> 00:16:54,235
trono vuoto a pericoloso.
167
00:16:54,400 --> 00:16:57,153
Hai bisogno di essere incoronato.
168
00:16:59,480 --> 00:17:01,596
Un introito ...
169
00:17:01,880 --> 00:17:04,269
Dovete sapere qualcosa.
170
00:17:07,520 --> 00:17:10,432
Al lutto sara� tempo per questo pias tardi.
171
00:17:11,440 --> 00:17:12,714
Go.
172
00:19:14,520 --> 00:19:17,512
Si vede prima
il trono di re e regine,
173
00:19:18,240 --> 00:19:21,232
potere trun e il destino.
174
00:19:22,320 --> 00:19:25,551
- Chi lo stai chiedendo?
- Io, mio signore.
175
00:19:33,880 --> 00:19:37,839
- Con quale diritto?
- la vera origine e nomi.
176
00:19:38,280 --> 00:19:40,669
I nomi e le origini abbastanza.
177
00:19:42,480 --> 00:19:45,119
CTI salvare una religiosita�
178
00:19:45,640 --> 00:19:47,471
l'onore e la lealta� non a sufficiente.
179
00:19:51,400 --> 00:19:54,710
I diritti di Dio,
della verita� e della liberta�
180
00:20:01,800 --> 00:20:04,314
Krve destra.
181
00:20:07,800 --> 00:20:12,635
Diritto di re e regine,
il potere e il destino.
182
00:20:16,000 --> 00:20:18,036
Ariano di Endora,
183
00:20:19,200 --> 00:20:23,352
Ricevere la sua corona e il trono.
184
00:20:23,520 --> 00:20:25,590
Kral a morto!
185
00:20:25,720 --> 00:20:27,915
Viva la regina!
186
00:20:28,920 --> 00:20:30,717
Gli do Ariano,
187
00:20:30,840 --> 00:20:34,150
dcero Felicie a Cellinora.
188
00:20:37,160 --> 00:20:39,594
Viva la regina!
189
00:20:42,360 --> 00:20:44,476
Uccidere tutto tranne la principessa!
190
00:20:44,880 --> 00:20:46,916
La voglio vivo.
191
00:20:54,480 --> 00:20:56,277
Non cadere in cattivita�!
192
00:20:57,080 --> 00:20:59,833
Ho la vista delle loro persone
guardano come un codardo?
193
00:20:59,920 --> 00:21:02,832
E 'meglio correre e vivere
che morire senza senso.
194
00:21:08,480 --> 00:21:11,756
Eroicamente preferirebbe morire
piuttosto che vivere come un codardo!
195
00:21:12,120 --> 00:21:14,031
Ariano!
196
00:21:14,320 --> 00:21:16,834
Tu sei il futuro di questo paese.
197
00:21:37,320 --> 00:21:40,118
Venga con me. E 'il vostro destino.
198
00:22:40,000 --> 00:22:41,672
Dove siamo?
199
00:22:42,320 --> 00:22:46,359
armamentario reale.
passaggi segreti nelle pareti.
200
00:22:48,440 --> 00:22:52,433
Conducono ai lavori forzati
e ci sono uscite di emergenza.
201
00:22:54,840 --> 00:22:56,796
Non ho mai non sapevo su di loro.
202
00:22:57,360 --> 00:23:00,909
La prima cosa che ho da dire
prima del tramonto.
203
00:23:01,560 --> 00:23:03,869
Go.
204
00:23:43,960 --> 00:23:45,757
Seguimi, Altezza.
205
00:23:45,960 --> 00:23:48,918
Ancora ho bisogno di qualche spiegazione.
206
00:23:50,640 --> 00:23:54,758
Non a tempo per spiegare.
Affrettatevi a grotta.
207
00:23:55,600 --> 00:23:58,672
Io sono la tua regina
ed esigo una spiegazione!
208
00:24:01,080 --> 00:24:02,672
Vieni GRP.
209
00:24:03,000 --> 00:24:05,355
Quando il comando ...
210
00:24:08,640 --> 00:24:11,200
Maesta viviamo in tempi bui.
211
00:24:11,560 --> 00:24:14,393
Al momento della magia e follia.
212
00:24:14,840 --> 00:24:20,437
stantio governo antichi dai
e solo la nuova scheda.
213
00:24:22,280 --> 00:24:25,590
Endora usato per essere un paese pacifico,
214
00:24:27,040 --> 00:24:30,191
Ma non a cosa
con Xantosem il trono.
215
00:24:31,360 --> 00:24:34,352
- bisogno di aiuto.
- Dove posso trovarlo?
216
00:24:35,960 --> 00:24:38,758
Solo quando la pietra e l'acciaio
in una delle articolazioni,
217
00:24:39,520 --> 00:24:41,590
allora il vostro percorso di ricerca.
218
00:24:43,200 --> 00:24:44,599
Quale modo?
219
00:24:44,880 --> 00:24:46,950
Il viaggio inizia in una grotta
220
00:24:47,280 --> 00:24:49,589
e segreti
Endoriny in acciaio.
221
00:24:50,160 --> 00:24:52,515
spade Cave,
222
00:24:52,640 --> 00:24:56,189
la forza e l'anima del tuo regno.
223
00:24:57,200 --> 00:24:59,316
Dove posso trovare un segreto?
224
00:25:00,000 --> 00:25:03,709
Se noi
dobbiamo rompere.
225
00:25:06,200 --> 00:25:08,555
Vi aiutera� a trovare la strada.
226
00:25:21,360 --> 00:25:23,635
Guarda le pietre del fuoco romana
227
00:25:24,640 --> 00:25:27,108
trovare le profondita� del desiderio del cuore.
228
00:25:28,280 --> 00:25:31,795
La forza dei cieli, il fuoco della terra,
229
00:25:32,840 --> 00:25:35,912
poi ri-nascita della liberta
230
00:25:39,320 --> 00:25:43,996
- Questo non ha senso.
- il tempo di capire.
231
00:25:44,800 --> 00:25:48,156
E 'la tua eredita�
Proteggerlo.
232
00:25:51,600 --> 00:25:54,433
E ora abbiamo davvero
fare in fretta.
233
00:26:46,680 --> 00:26:49,797
E sarete al sicuro nella grotta,
ti dira� tutto.
234
00:27:00,160 --> 00:27:02,720
Troppo tardi, Tarak!
235
00:27:03,160 --> 00:27:04,388
li cogliere!
236
00:27:30,080 --> 00:27:32,435
All'interno!
237
00:27:44,200 --> 00:27:45,713
Company?
238
00:27:50,160 --> 00:27:54,153
Sembra che
tu fossi nel bel mezzo di esso.
239
00:27:55,160 --> 00:27:58,835
Per quale crimine?
Sei andato un gentiluomo?
240
00:28:00,120 --> 00:28:03,999
- Da dirlo.
- Particolarmente?
241
00:28:04,800 --> 00:28:08,873
- Lourdes Xantose.
- Xanthos? Tady?
242
00:28:15,080 --> 00:28:18,959
- Ti piace il la societa� regina?
- Queen?
243
00:28:19,840 --> 00:28:23,594
Ariana, appena incoronato
regina di Endor.
244
00:28:24,400 --> 00:28:28,279
Il re a morto!
Viva la regina!
245
00:28:34,200 --> 00:28:37,875
- My Queen.
- Mai!
246
00:28:38,800 --> 00:28:41,360
risposta, in modo frettoloso.
247
00:28:41,680 --> 00:28:44,433
Non ho chiesto te.
248
00:28:44,880 --> 00:28:47,872
Lei? Prendere un mostro?
249
00:28:48,600 --> 00:28:50,591
Percha dovrei farlo?
250
00:28:51,000 --> 00:28:53,275
Per la loro salvezza.
251
00:28:53,560 --> 00:28:56,632
Preferisco morire
che essere tua moglie.
252
00:28:57,600 --> 00:29:00,717
per non parlare della regina.
- Che fretta?
253
00:29:01,240 --> 00:29:03,151
risposta Zvaz.
254
00:29:03,520 --> 00:29:05,511
Per ogni giorno
in cui non potrai rifiutare un matrimonio,
255
00:29:05,600 --> 00:29:10,276
uriznu tvema ottenere Tarak
uno kona�etina!
256
00:29:10,760 --> 00:29:12,796
Prima tvyma occhi.
257
00:29:13,520 --> 00:29:16,956
- non lo ha fatto!
- Decidere di crepuscolo.
258
00:29:17,400 --> 00:29:20,836
Prima che il sole sorge,
sta andando a mia moglie,
259
00:29:21,320 --> 00:29:25,233
Tarak o consegnate a
mano destra.
260
00:29:27,320 --> 00:29:29,788
Napred svatba,
261
00:29:30,240 --> 00:29:33,471
il letto nuziale.
262
00:29:35,680 --> 00:29:40,435
Poi erede che si uniscono
il nostro regno in uno.
263
00:29:43,560 --> 00:29:46,028
Come a semplice!
264
00:30:01,480 --> 00:30:04,358
Grazie a Dio mi ha riconosciuto.
265
00:30:04,680 --> 00:30:06,033
Lo conosci?
266
00:30:06,360 --> 00:30:11,957
- nel suo cortile, ho sperimentato qualche difficolta�
- Nessun problema?
267
00:30:15,960 --> 00:30:18,758
Sua sorella ho rubato Mesec.
268
00:30:19,840 --> 00:30:22,991
Temo che siamo entrambi
sulla stessa senza speranza.
269
00:30:23,440 --> 00:30:26,034
Siete sulla strada giusta e non ho legami.
270
00:30:26,440 --> 00:30:28,874
Non so
chi di noi sta facendo meglio.
271
00:30:31,880 --> 00:30:33,916
Cosa farai?
272
00:30:37,000 --> 00:30:41,790
- attendere per l'opportunita�.
- Opportunita�?
273
00:30:43,880 --> 00:30:48,351
- lo ha ucciso. - Vorrei,
se si fosse riusciti prima della mia esecuzione.
274
00:30:50,600 --> 00:30:55,390
Zuraya e scoprire che io sono qui,
io sono morto.
275
00:30:56,440 --> 00:31:00,991
a� davvero tenta di
uccidere il Signore Xantose?
276
00:31:01,560 --> 00:31:04,518
Erede non dargli
ad ogni costo.
277
00:31:05,240 --> 00:31:08,516
Quindi, buona fortuna
278
00:31:08,960 --> 00:31:12,111
e Godspeed, Altezza.
279
00:31:13,400 --> 00:31:15,231
credo che
280
00:31:15,680 --> 00:31:19,275
da un sonnellino.
281
00:31:28,960 --> 00:31:31,679
Signore Xantos CEKA.
282
00:31:49,200 --> 00:31:52,636
Signore Xantos attende una risposta
alle sue proposte.
283
00:32:00,120 --> 00:32:02,156
lui rekni
284
00:32:02,440 --> 00:32:04,431
accettano.
285
00:32:06,440 --> 00:32:08,396
Xantosi!
286
00:32:18,200 --> 00:32:20,509
Co?
287
00:32:24,200 --> 00:32:27,112
Puoi
essere sposati cosa� in fretta!
288
00:32:28,080 --> 00:32:31,868
E tu sei uno di nakazujes me,
quello che posso e non dobbiamo?
289
00:32:32,040 --> 00:32:36,352
Cara sorella,
io sono qui, signor Durie,non a
290
00:32:36,480 --> 00:32:38,630
Mi a stato nato.
291
00:32:38,920 --> 00:32:43,710
Solo percha sono una donna,
io sono il signor Durin ja.
292
00:32:44,760 --> 00:32:47,877
Chiuderlo per un unita� remote,
lasciare che l'orologio
293
00:32:48,200 --> 00:32:53,479
ale a tutti, co si chiama la festa di nozze,
si prega di essere gentile con nessuno.
294
00:32:55,320 --> 00:32:59,791
L'unico che a sacro,
a potere.
295
00:33:02,360 --> 00:33:04,635
E per essere in grado di ottenere
296
00:33:05,640 --> 00:33:08,598
con la sua regina al suo fianco
297
00:33:09,280 --> 00:33:12,590
con il mio bambino nella pancia.
298
00:33:14,320 --> 00:33:16,117
Non voglio che tu.
299
00:33:16,480 --> 00:33:19,631
- Lo prendo con la forza.
- E allora?
300
00:33:19,920 --> 00:33:22,673
Allora sara� troppo tardi.
301
00:33:23,640 --> 00:33:28,077
Avra� regno
e mistero Endoriny in acciaio.
302
00:33:28,280 --> 00:33:32,478
acciaio Abbastanza per conquistare il mondo,
non solo la Gran Bretagna.
303
00:33:36,000 --> 00:33:38,594
Proc, Zurayo?
304
00:33:39,280 --> 00:33:42,158
Vuoi evitare che il fratello
per compiere il suo destino?
305
00:33:42,920 --> 00:33:47,630
Il destino conosce la strada,
come adattarsi alle nuove circostanze.
306
00:33:47,800 --> 00:33:52,237
A volte non sei come
gli yak lui vorrebbe.
307
00:33:52,880 --> 00:33:59,831
Qualcuno chiede anche un uomo forte
in ginocchio.
308
00:34:00,920 --> 00:34:04,356
- che suona come una minaccia.
- Nessun pericolo
309
00:34:04,760 --> 00:34:06,910
una profezia.
310
00:34:07,000 --> 00:34:09,275
Ho visto i segni.
311
00:34:11,280 --> 00:34:13,475
Dal momento che la donna verra�
nulla di buono,
312
00:34:13,800 --> 00:34:17,156
na per voi
na per rami ambizioni.
313
00:34:17,760 --> 00:34:21,912
Uccidi stasera,
fino a quando a il momento,
314
00:34:22,840 --> 00:34:25,798
o te ne pentirai.
315
00:34:27,840 --> 00:34:32,789
Mi dispiace il giorno ho lasciato
stare con me.
316
00:35:06,680 --> 00:35:09,274
Forte questa bella sposa!
317
00:35:10,920 --> 00:35:13,115
Z Do Vule me.
318
00:35:13,640 --> 00:35:17,838
Meglio tenda
Xantosovou moglie, la principessa.
319
00:35:19,200 --> 00:35:23,113
La pazienza non appartiene
alle virtas di suo fratello.
320
00:35:24,760 --> 00:35:28,309
in realta� ha nessuna virtas.
321
00:35:29,800 --> 00:35:33,429
Dategli quello che vuole il pias rapidamente possibile.
322
00:35:34,520 --> 00:35:35,919
Devote.
323
00:35:38,400 --> 00:35:42,996
Ho sentito
che mio fratello a abbastanza ...
324
00:35:43,400 --> 00:35:45,038
consumando.
325
00:35:49,320 --> 00:35:51,436
campane di nozze allegramente.
326
00:35:52,040 --> 00:35:55,191
gestire a malapena a vestirsi per il matrimonio.
327
00:35:55,920 --> 00:35:58,275
ji Odvedte.
328
00:36:02,520 --> 00:36:04,954
E comunque stanza.
329
00:36:06,680 --> 00:36:11,231
Si sarebbe ora cognata nel rifiutare
un tetto sopra la testa?
330
00:36:14,680 --> 00:36:18,639
Questa camera mi si addice,
non a vero?
331
00:36:22,480 --> 00:36:24,869
Andare avanti!
332
00:36:38,760 --> 00:36:41,035
Anno!
333
00:38:06,000 --> 00:38:07,513
Vy Muzi,
334
00:38:07,600 --> 00:38:09,670
sei cosa prevedibile.
335
00:38:21,640 --> 00:38:23,676
Taraku, si dorme male?
336
00:38:25,000 --> 00:38:28,117
Xantosi, questo non fara� per voi.
Non posso.
337
00:38:33,320 --> 00:38:35,959
Ma tu, caro Taraki.
338
00:38:36,360 --> 00:38:38,032
Se non lo fai,
339
00:38:38,160 --> 00:38:41,835
Prorizna e donne hrdlo
davanti agli occhi tvyma.
340
00:38:42,480 --> 00:38:44,596
matrimonio
341
00:38:44,840 --> 00:38:48,389
o sanguinosa morte della regina.
342
00:39:03,280 --> 00:39:05,510
Dov'a la donna?
343
00:39:06,160 --> 00:39:08,833
Trascina ora!
344
00:39:18,600 --> 00:39:21,512
necessita� Neni Muj riquadro.
345
00:39:55,840 --> 00:39:57,592
Coperta noi principi.
346
00:39:59,880 --> 00:40:02,110
Aggrappati alla vostra fede, Ariano.
347
00:40:03,280 --> 00:40:08,115
Giocando con la mia pazienza,
in modo da farlo.
348
00:40:11,080 --> 00:40:14,311
Dei ci vedono stasera.
349
00:40:14,440 --> 00:40:18,069
Un uomo di nome Xantos,
signor Durin,
350
00:40:18,520 --> 00:40:22,308
e Ariana debitamente incoronata
regina di Endor,
351
00:40:23,120 --> 00:40:25,509
Si sono incontrati per sposarsi.
352
00:40:27,920 --> 00:40:33,199
Beres pensano Xantosi, questa donna
per sua moglie e regina?
353
00:40:33,880 --> 00:40:35,518
Anno!
354
00:40:35,640 --> 00:40:41,476
Ariano, vuoi tu prendere quest'uomo
di essere tuo marito e re?
355
00:40:52,680 --> 00:40:56,195
Ti lascera� scegliere,
il tuo Reale Grazia.
356
00:40:57,520 --> 00:41:01,069
Stan sposa mio fratello
contro di loro dopo la sua
357
00:41:01,560 --> 00:41:03,755
o sara� mem.
358
00:41:04,720 --> 00:41:05,835
domande di ripetere!
359
00:41:07,120 --> 00:41:09,076
Ariano, vuoi tu prendere quest'uomo,
360
00:41:09,200 --> 00:41:13,034
XANTOS Mr. Durie,
per il marito e re?
361
00:41:20,520 --> 00:41:21,999
Anno.
362
00:41:24,920 --> 00:41:27,480
a qualcuno contro questa unione?
363
00:41:31,680 --> 00:41:35,468
In caso contrario, dichiarare
chiuso.
364
00:41:41,320 --> 00:41:44,357
Se nessuno ...
365
00:41:44,640 --> 00:41:46,596
Io sono contro!
366
00:42:01,840 --> 00:42:04,149
piatto Vysosti!
367
00:42:05,200 --> 00:42:06,838
No, Ariano! Terme sono!
368
00:42:06,920 --> 00:42:08,512
Salvare il regno!
369
00:42:10,440 --> 00:42:15,673
- Non vi lascera - No devi vivere,
per vendicare e liberare il suo popolo!
370
00:42:16,280 --> 00:42:18,475
Senza!
371
00:42:21,840 --> 00:42:24,195
vasi Vysosti, Tudy.
372
00:42:24,680 --> 00:42:26,079
Affrettatevi!
373
00:42:28,880 --> 00:42:31,474
Terme sono! Rescue kraalovstva!
374
00:42:35,160 --> 00:42:36,275
Vai qui.
375
00:43:55,400 --> 00:43:57,755
Bleed la regina.
376
00:44:02,280 --> 00:44:04,669
Il mio sangue a sprecato.
377
00:44:12,880 --> 00:44:14,996
Za Nome del modello!
378
00:44:25,680 --> 00:44:28,114
Dai, non stanno cercando.
379
00:44:35,200 --> 00:44:37,350
modo sornione.
380
00:44:38,480 --> 00:44:40,550
Abbiamo bisogno di armi.
Sono nel bagagliaio.
381
00:44:46,560 --> 00:44:47,913
Za Nome del modello!
382
00:44:54,320 --> 00:44:56,276
Presto, presto.
383
00:45:00,240 --> 00:45:03,550
Il castello ha molti segreti,
di cui na Zuraya nevi.
384
00:45:03,800 --> 00:45:05,791
Ci esce.
385
00:45:15,640 --> 00:45:17,631
Si va dopo di loro!
386
00:45:21,120 --> 00:45:24,476
- L'hai trovato?
- Non ancora, mio signore.
387
00:45:25,240 --> 00:45:27,834
Ancora alla ricerca,
ma non andare lontano.
388
00:45:28,080 --> 00:45:29,559
Davvero?
389
00:45:30,240 --> 00:45:32,515
Una botte zalarnika,
390
00:45:32,640 --> 00:45:35,837
fuggire con bracci
391
00:45:35,960 --> 00:45:38,997
e ottiene
su un paio di metri da me!
392
00:45:39,120 --> 00:45:41,998
Mentre l'altro, la futura moglie,
393
00:45:42,080 --> 00:45:44,594
il mio piccolo bastone!
394
00:45:45,160 --> 00:45:49,517
Percha pensi che sei
Dablice scappare?
395
00:45:50,440 --> 00:45:53,034
Dalla citta� sono solo due uscite.
396
00:45:53,400 --> 00:45:55,356
Entrambi sono gelosamente custodito.
397
00:45:56,200 --> 00:45:57,758
Diga a Krk.
398
00:45:58,320 --> 00:45:59,799
E pis.
399
00:46:10,520 --> 00:46:12,829
Statistica!
400
00:46:24,320 --> 00:46:26,231
- Guardate!
- Quei monaci?
401
00:46:26,480 --> 00:46:28,835
Lasciateli andare.
402
00:46:48,320 --> 00:46:50,675
Quello che ci vuole!
403
00:46:53,040 --> 00:46:55,918
- Neco da Turgi?
- No.
404
00:46:57,920 --> 00:47:00,036
Non posso lasciarla andare.
405
00:47:00,280 --> 00:47:02,236
E troppo in gioco.
406
00:47:02,360 --> 00:47:06,672
uomini Turgi correre intorno al castello
e spingere e spingere l'un l'altro.
407
00:47:07,520 --> 00:47:10,910
Ecco come trovare questa donna.
408
00:47:11,440 --> 00:47:13,954
Egli conosce ogni Zakouta� qui.
409
00:47:20,080 --> 00:47:22,230
dal Jedte!
410
00:47:26,560 --> 00:47:28,755
Cosa suggerisci?
411
00:47:29,080 --> 00:47:32,072
Fox ha bisogno di un cane.
412
00:47:32,640 --> 00:47:34,870
Che tipo di cane stai parlando?
413
00:47:36,040 --> 00:47:39,112
Tai Shan, il bizzarro schiavo,
414
00:47:39,840 --> 00:47:41,990
co Patri Turgovi.
415
00:47:43,800 --> 00:47:45,279
Ottimo!
416
00:47:46,120 --> 00:47:50,318
Un Turgo pua� essere sotterraneo
posto principessa
417
00:47:51,400 --> 00:47:53,755
prima che la trovarono.
418
00:48:20,800 --> 00:48:23,712
Riesci a trovare la regina
e il suo piccolo amico?
419
00:48:24,880 --> 00:48:27,917
- Credo di sa�, mio signore.
- Va bene.
420
00:48:29,600 --> 00:48:34,515
Vediamo quello che i ricercatori
da Turgo hai fatto.
421
00:48:35,000 --> 00:48:40,358
- cani davvero bisogno?
- Non ho bisogno di mio signore.
422
00:48:40,760 --> 00:48:42,034
Cercare
423
00:48:42,280 --> 00:48:47,479
e portare la vita,
ti paghera� un centinaio di monete d'oro.
424
00:48:47,800 --> 00:48:52,555
Non voglio i soldi, mio signore,
voglio la liberta�.
425
00:48:55,280 --> 00:48:58,556
Parleremo,
quando si torna alla regina.
426
00:49:01,160 --> 00:49:02,718
E per quanto riguarda il secondo?
427
00:49:03,280 --> 00:49:06,431
Ucciderla. Lentamente.
428
00:49:40,600 --> 00:49:43,433
Strano vita come
cambia rapidamente.
429
00:49:44,240 --> 00:49:46,390
Un giorno la regina,
430
00:49:47,320 --> 00:49:49,072
subito fuori legge ...
431
00:49:53,160 --> 00:49:55,628
Non a cosa� strano per me.
432
00:49:56,440 --> 00:50:00,479
Ieri e oggi
ero un ladro.
433
00:50:02,440 --> 00:50:06,149
La differenza a che io
'Non m in galera.
434
00:50:10,720 --> 00:50:13,280
Vi ringrazio,
amplificatore a venuto in mio aiuto.
435
00:50:14,200 --> 00:50:16,714
Senza di te lo farei
Xantosovou moglie.
436
00:50:17,680 --> 00:50:19,875
E ora sarebbe una notte di nozze.
437
00:50:24,840 --> 00:50:27,308
Mamme in qualche modo risolta,
438
00:50:27,840 --> 00:50:30,229
o semplicemente scappando?
439
00:50:31,320 --> 00:50:33,231
Non ne sono sicuro.
440
00:50:34,000 --> 00:50:37,117
Cosa� ho chiaramente ted.
441
00:50:43,200 --> 00:50:45,839
Tarak mi dal hadanku.
442
00:50:46,560 --> 00:50:49,632
Solo quando la pietra e l'acciaio
in una delle articolazioni,
443
00:50:50,720 --> 00:50:52,676
allora il vostro percorso di ricerca.
444
00:50:54,520 --> 00:50:57,717
stufa Yak? Dove a l'acciaio?
445
00:50:58,560 --> 00:51:00,949
Tarak ha parlato della grotta.
446
00:51:01,520 --> 00:51:03,431
E un altro puzzle.
447
00:51:08,440 --> 00:51:12,718
- Cosa sta succedendo?
- Scroll ... a andato!
448
00:51:37,480 --> 00:51:40,711
Guarda le pietre del fuoco romana
449
00:51:41,440 --> 00:51:44,512
trovare le profondita� del desiderio del cuore.
450
00:51:45,840 --> 00:51:50,277
La forza dei cieli, il fuoco della terra,
451
00:51:51,600 --> 00:51:53,636
poi ri-nascita della liberta�.
452
00:51:54,000 --> 00:51:55,956
Quindi, credo che fosse.
453
00:51:56,080 --> 00:51:58,071
Attacchi e, a fini Co?
454
00:51:59,200 --> 00:52:00,519
No.
455
00:52:01,240 --> 00:52:03,435
Come guardare la stufa?
456
00:52:05,400 --> 00:52:09,029
Guarda le pietre del fuoco romana
457
00:52:09,640 --> 00:52:12,108
Non una fava.
Pietre.
458
00:52:13,320 --> 00:52:15,709
E quali sono i romani?
459
00:52:16,120 --> 00:52:20,238
I romani So solo in un modo
una volta portato questa foresta.
460
00:52:20,920 --> 00:52:23,354
Gia� a solo un vecchio sentiero.
461
00:52:24,800 --> 00:52:27,155
Qua e la� ti vedi traguardo.
462
00:52:27,960 --> 00:52:30,030
Con numeri romani.
463
00:52:30,920 --> 00:52:34,469
numeri romani.
Come hanno fatto?
464
00:52:34,720 --> 00:52:37,473
- Certo intagliato.
- Fare cosa?
465
00:52:39,440 --> 00:52:43,035
In pietra! Certo!
Stare traguardo!
466
00:52:43,440 --> 00:52:47,115
Ora dobbiamo scoprire
che cosa significa "fuoco romano."
467
00:52:56,960 --> 00:52:58,757
Chiudi.
468
00:53:03,760 --> 00:53:07,878
Hanno mescolato con olio e catrame,
ed espulse.
469
00:53:08,480 --> 00:53:12,473
- Chi sei?
- Il mio nome a Tai Shan.
470
00:53:13,520 --> 00:53:16,637
- mi hanno mandato a cercarti.
- Percha?
471
00:53:17,280 --> 00:53:20,636
- ritorno a Xantosovi.
- Mai!
472
00:53:52,040 --> 00:53:54,315
Non possiamo
parlarne?
473
00:54:07,200 --> 00:54:09,634
Prestante!
474
00:54:22,920 --> 00:54:25,798
Non ti farei mai del male,
Vostra Altezza.
475
00:54:26,120 --> 00:54:28,111
Poi ho un vantaggio.
476
00:54:42,880 --> 00:54:46,714
Non ho sentito parlare della regina,
che si vorrebbe combattere.
477
00:54:46,880 --> 00:54:50,316
Essere mezzi regina
pias che indossa una corona.
478
00:54:56,960 --> 00:55:02,398
- tagliare!
- Non lasciare mai che si ubla��lit, il tuo Vysosti.
479
00:55:02,720 --> 00:55:06,156
Ho ucciso questo.
480
00:55:07,520 --> 00:55:11,718
Aspetta! Lascia stare,
e si pua� avere la mia.
481
00:55:13,400 --> 00:55:15,994
La vostra fedelta� a ammirevole,
482
00:55:16,760 --> 00:55:20,719
ma stupido.
- Senza lealta� non a onore.
483
00:55:21,640 --> 00:55:25,315
Si deve sapere,
quando sei in servizi Xantosovych.
484
00:55:25,760 --> 00:55:28,479
Sua sorella ha promesso la liberta�
485
00:55:29,320 --> 00:55:31,276
Le promesse sono a buon mercato.
486
00:55:31,400 --> 00:55:33,595
La liberta� non si pua�
semplicemente prendere.
487
00:55:33,880 --> 00:55:35,871
Devi combattere per esso.
488
00:55:36,320 --> 00:55:38,880
Cosa sai
della lotta per la liberta�?
489
00:55:39,880 --> 00:55:42,553
Fin dall'infanzia ero in schiavitas.
490
00:55:43,080 --> 00:55:47,073
E 'stata una principessa.
Slave un'altra signore.
491
00:55:47,360 --> 00:55:51,069
Schiavo del regno futuro,
ma ancora uno schiavo.
492
00:55:51,840 --> 00:55:54,274
Mi dareste liberta�?
493
00:55:54,400 --> 00:55:56,595
Proprio come se fosse il mio.
494
00:55:56,920 --> 00:55:58,876
Non hanno alcuna terra
495
00:55:59,080 --> 00:56:01,719
e il mio popolo sono in cattivita�
del Signore Oscuro.
496
00:56:02,960 --> 00:56:05,633
Mohu vi dara� lo yen la lettera.
497
00:56:10,240 --> 00:56:12,356
Percha dovrei credere?
498
00:56:14,040 --> 00:56:16,270
La mia parola a un impegno.
499
00:56:16,520 --> 00:56:19,432
Un impegno a per me pias prezioso
che la corona.
500
00:56:22,040 --> 00:56:24,838
Devi ammettere, pua� parlare.
501
00:56:48,800 --> 00:56:50,950
Ho a lungo sentito
502
00:56:51,200 --> 00:56:54,590
di Endor e il suo re.
503
00:56:57,240 --> 00:57:01,677
Sembra che siano adeguatamente erede.
504
00:57:10,040 --> 00:57:12,508
Percha mi stai combattendo?
505
00:57:12,960 --> 00:57:15,713
Questo a il mio lavoro.
506
00:57:18,120 --> 00:57:20,395
Qualche altro motivo?
507
00:57:21,040 --> 00:57:23,634
guerrieri cuore MAS.
508
00:57:25,600 --> 00:57:28,160
Poi Staci.
509
00:57:32,320 --> 00:57:37,758
- Cosa vuoi da noi?
- Voglio la mia liberta�e si da�a vouch.
510
00:57:39,440 --> 00:57:42,238
Guardando santuario nel vostro paese.
511
00:57:42,480 --> 00:57:46,439
Garantisco a voi,
ma non ho nessun paese.
512
00:57:48,280 --> 00:57:50,157
Una volta che li hai.
513
00:57:51,240 --> 00:57:54,710
Mi battera� con voi
per ottenerlo.
514
00:57:58,080 --> 00:58:00,640
- Bezelstne?
- Bezelstne.
515
00:58:01,640 --> 00:58:05,349
Poi mi garantisce che io realizzera�questi desideri
e sara� libera.
516
00:58:08,680 --> 00:58:12,992
Un uomo dovrebbe zapochybuje,
incontri sulla mia spada.
517
00:58:15,720 --> 00:58:18,234
Regina, schiavo e ladro!
518
00:58:18,920 --> 00:58:20,911
Ecco armada!
519
00:58:28,240 --> 00:58:30,470
Lei ha parlato il padre.
520
00:58:31,040 --> 00:58:34,476
- Questo era vero?
- Sa
521
00:58:36,200 --> 00:58:38,668
Rimane ha goduto
l'oro Tavene.
522
00:58:39,080 --> 00:58:41,753
Nasi il fabbro di acciaio temprato.
523
00:58:43,600 --> 00:58:47,149
a� possibile trovare una miniera di zolfo
sulla strada romana
524
00:58:47,400 --> 00:58:49,960
e compagno di grotta
sono alla ricerca di.
525
00:58:51,160 --> 00:58:53,435
O meglio quello che ne resta.
526
00:58:54,080 --> 00:58:57,231
Ora vorrei dormire.
527
00:58:57,840 --> 00:59:01,753
Buona idea.
Dovremmo riposare fino a quando va.
528
00:59:02,200 --> 00:59:04,998
Ma qualcuno deve fare la guardia.
529
00:59:05,600 --> 00:59:08,717
- Prendo il primo orologio.
- Svegliami quando ci si stanca.
530
00:59:09,640 --> 00:59:12,598
Obe se Dobre prospete.
531
00:59:16,800 --> 00:59:19,439
Vuoi essere la mia piccola regina?
532
00:59:27,480 --> 00:59:29,072
E tu ...
533
00:59:29,880 --> 00:59:35,159
Per te faccio ... regina.
534
00:59:58,080 --> 01:00:01,356
Tancete me pro! Tancete!
535
01:00:24,520 --> 01:00:26,511
Cara sorella ...
536
01:00:26,960 --> 01:00:29,599
Partecipa
alla celebrazione della vittoria?
537
01:00:30,480 --> 01:00:33,677
La vittoria,
in cui hai perso la tua sposa?
538
01:00:34,920 --> 01:00:38,993
Valecnik UMI superare deludente
sorella.
539
01:00:41,120 --> 01:00:46,831
Guerrieri non potrebbero permesso la sua
prossima era meglio di lui.
540
01:00:49,160 --> 01:00:51,799
Non si pua� tenere una donna,
541
01:00:52,360 --> 01:00:56,069
per non parlare del regno!
- Sono signore e padrone!
542
01:00:56,800 --> 01:00:59,234
Sii ragionevole e ricordare
dove si appartiene, sorella,
543
01:00:59,560 --> 01:01:03,758
Prima ti arrabbi.
544
01:01:08,080 --> 01:01:13,234
Me misto a parte tvema.
545
01:01:14,240 --> 01:01:16,595
si Radim toto:
546
01:01:17,360 --> 01:01:21,069
Tai Shan se nevratila.
547
01:01:21,640 --> 01:01:23,995
Il che significa
che a o morti,
548
01:01:24,600 --> 01:01:26,511
o tradito.
549
01:01:28,600 --> 01:01:30,477
Non ha importanza.
550
01:01:31,200 --> 01:01:33,475
E 'solo uno schiavo.
551
01:01:34,400 --> 01:01:36,630
Dimenticare il passato
552
01:01:37,520 --> 01:01:40,432
TES e il futuro.
553
01:01:42,360 --> 01:01:46,273
Non hai paura alleanza
schiava e regine?
554
01:01:46,600 --> 01:01:49,319
Queste combinazioni possono
distruggere il vostro futuro.
555
01:01:52,240 --> 01:01:54,356
Non essere sciocca, Xantos!
556
01:01:54,560 --> 01:01:57,472
Vivo Ariana a una minaccia.
557
01:01:57,920 --> 01:02:00,878
Dyk nella gola o da qualche parte,
dove te si fara� male di pias.
558
01:02:01,120 --> 01:02:05,193
E i reperti dal Royal
collegamento ho un erede.
559
01:02:06,520 --> 01:02:10,308
Dedic di collegamento
con qualsiasi servizio anche a noi
560
01:02:10,880 --> 01:02:14,236
Bastard meglio
di un coltello nella schiena!
561
01:02:14,360 --> 01:02:18,399
Un coltello nella schiena?
Questo file a il tuo stile, la sorella.
562
01:02:18,880 --> 01:02:20,518
Ted pryc tahni!
563
01:02:20,960 --> 01:02:22,632
Mi permetta di festeggiare.
564
01:02:25,640 --> 01:02:29,918
O vuoi che
tutto per loro?
565
01:02:38,680 --> 01:02:41,194
luoghi Proc, Vysosti?
566
01:02:43,720 --> 01:02:47,030
Per la sua gente sotto il giogo di un tiranno.
567
01:02:47,680 --> 01:02:50,717
Piangere per il loro
regno perduto.
568
01:02:52,040 --> 01:02:56,397
Cia� che era perduto
si ritrova, da, altezza.
569
01:02:58,680 --> 01:03:01,877
Ci vuole tempo e un virus.
570
01:03:07,760 --> 01:03:10,832
Sono preoccupato che perdo la mia fede.
571
01:03:12,120 --> 01:03:14,680
Se cia� accade,
nulla sara� lasciato di me
572
01:03:15,520 --> 01:03:18,273
e per sempre non mi rompere il mio cuore.
573
01:03:20,400 --> 01:03:24,393
Poi la loro fede
non voglia come me.
574
01:03:28,400 --> 01:03:31,949
Il fatturato nel suo pias buio malizia.
575
01:03:34,760 --> 01:03:37,672
- Tai Shano?
- Ano?
576
01:03:40,400 --> 01:03:43,551
Sono orgoglioso
di voi unirsi a noi.
577
01:03:45,640 --> 01:03:48,438
Sono anche orgoglioso Altezza.
578
01:03:49,720 --> 01:03:52,473
Solo una cosa.
579
01:03:52,680 --> 01:03:54,671
Non chiamarmi Altezza.
580
01:03:55,800 --> 01:03:58,439
Nessuna differenza tra noi.
581
01:03:59,240 --> 01:04:00,798
I Ariana.
582
01:04:02,440 --> 01:04:04,954
Come desiderate, Vostra Altezza.
583
01:05:00,440 --> 01:05:03,398
Brothers.
584
01:05:08,200 --> 01:05:10,316
sorella,
585
01:05:11,560 --> 01:05:15,633
Sei tornato.
- Ho cambiato idea, fratello.
586
01:05:16,560 --> 01:05:20,712
Tentato di accettare TVE ospitalita�
era troppo grande.
587
01:05:43,040 --> 01:05:45,918
Drahy un fratello che muore
588
01:05:51,880 --> 01:05:55,077
Ti ho dato un altro regno.
589
01:05:55,480 --> 01:05:58,438
KRaLOVSTVa� il sonno senza fine
590
01:06:04,440 --> 01:06:06,396
Sorella ...
591
01:06:08,880 --> 01:06:11,030
Kral a morto!
592
01:06:12,040 --> 01:06:14,634
Viva la regina!
593
01:06:29,600 --> 01:06:33,229
- Mio signore!
- sara� vendicato.
594
01:06:35,440 --> 01:06:37,635
Come Xantosova sorella
595
01:06:38,200 --> 01:06:40,839
come il diritto naslednictvi il trun
596
01:06:40,920 --> 01:06:44,708
Sono ora il principe di Durin
597
01:06:45,280 --> 01:06:47,680
un take Endory.
598
01:06:47,680 --> 01:06:54,791
E ora andare per il suo padrone.
599
01:07:04,880 --> 01:07:10,000
In generale immesso migliori uomini
ei cavalli pias veloci.
600
01:07:10,760 --> 01:07:12,796
Partiamo subito.
601
01:07:18,520 --> 01:07:22,115
Tutto il potere Tarakova
a nelle mie mani.
602
01:07:22,920 --> 01:07:24,990
Possibile a uno scherzo.
603
01:07:25,480 --> 01:07:31,589
Abbastanza per essere in grado di tenere a bada
tutti i regni quello che mi piace.
604
01:07:35,040 --> 01:07:37,838
Seppellire!
605
01:08:30,600 --> 01:08:33,160
Dai, dormiglione, svegliarsi.
606
01:08:39,200 --> 01:08:41,509
Fa male posteriore.
607
01:08:42,120 --> 01:08:45,192
gambe in avanti, ass ora.
608
01:08:49,560 --> 01:08:51,949
Aspetta in ogni momento!
609
01:08:53,960 --> 01:08:56,474
Uccidere tutto tranne la principessa
610
01:08:58,280 --> 01:08:59,554
Lasciami!
611
01:09:00,800 --> 01:09:02,950
Attenzione Altezza!
612
01:09:13,040 --> 01:09:14,553
Lasciami!
613
01:09:16,360 --> 01:09:18,157
Tai Shano!
614
01:09:41,200 --> 01:09:42,679
Tai Shano!
615
01:09:47,880 --> 01:09:49,154
Vieni fuori di qui!
616
01:09:49,600 --> 01:09:52,751
L'interesse a! Dietro di loro!
617
01:09:53,800 --> 01:09:56,360
Uccidere tutto tranne la principessa!
618
01:10:31,520 --> 01:10:32,748
E che dire di questo!
619
01:10:39,160 --> 01:10:42,311
- Aiuto!
- Eccola!
620
01:10:52,680 --> 01:10:55,478
Lasciami!
621
01:10:59,440 --> 01:11:01,908
Circondarla!
Non essere lasciato fuori dai guai!
622
01:11:06,440 --> 01:11:09,079
Eccola!
623
01:11:16,360 --> 01:11:19,557
Statecne valecnice
umiraji statecne.
624
01:11:20,720 --> 01:11:24,679
- meglio che essere nei servizi Xantosovych.
- Sto lottando per la sorella.
625
01:11:25,680 --> 01:11:27,955
Xantos byl zavrazden.
626
01:11:30,360 --> 01:11:32,032
disarmarli!
627
01:11:35,600 --> 01:11:38,558
I sindacati a
pre quel piccolo.
628
01:11:44,160 --> 01:11:47,038
utok! Na ne!
629
01:11:48,640 --> 01:11:50,756
A nam Tamta neutece.
630
01:11:54,240 --> 01:11:57,118
No, aiuto!
631
01:11:58,240 --> 01:12:00,549
Dio benedica Ariane di Endor!
632
01:12:27,400 --> 01:12:29,675
Za Tai Shan!
633
01:12:36,160 --> 01:12:37,878
Sta morendo.
634
01:12:40,120 --> 01:12:42,190
Che ho avuto.
635
01:13:12,080 --> 01:13:14,071
Dieci Boulevard!
636
01:13:49,040 --> 01:13:51,474
Li ho trovati,
sono laggias.
637
01:14:35,720 --> 01:14:37,233
Pojdme.
638
01:14:46,880 --> 01:14:49,440
- Cosa stai facendo?
- Abbiamo bisogno di una torcia.
639
01:14:59,280 --> 01:15:01,271
Dobbiamo sbrigarci.
640
01:15:02,920 --> 01:15:05,878
- abbiamo bisogno di un po di olio.
- Sir.
641
01:16:26,880 --> 01:16:30,475
La grotta, che brucia
sotto la superficie?
642
01:16:46,040 --> 01:16:48,600
Penso che questo sia lo zolfo.
643
01:16:49,120 --> 01:16:51,588
I soldati dietro di noi,
fuoco avanti.
644
01:16:51,680 --> 01:16:53,079
Cosa ted?
645
01:17:03,960 --> 01:17:06,030
ponte Postavime.
646
01:17:06,120 --> 01:17:07,394
E come?
647
01:17:09,160 --> 01:17:10,229
Ti piace questa.
648
01:17:11,360 --> 01:17:12,839
Aiutami.
649
01:17:57,000 --> 01:17:58,638
Ariano!
650
01:18:50,120 --> 01:18:54,238
Avevo ragione.
nulla Generale per voi la�.
651
01:18:56,320 --> 01:18:58,276
Ma come?
652
01:19:00,840 --> 01:19:03,513
parti della vecchia profezia,
che io conoscevo,
653
01:19:04,000 --> 01:19:07,197
i bambini strasily.
654
01:19:08,920 --> 01:19:12,071
Blazing auto,
che a sceso dal sole,
655
01:19:12,200 --> 01:19:14,350
Lei lo sepolto qui.
656
01:19:16,960 --> 01:19:20,316
Ha tanta forza
che il tempo pua� invertire.
657
01:19:20,760 --> 01:19:23,354
Souka come quando un
nuovo filo su un filatoio.
658
01:19:23,800 --> 01:19:27,588
- I segreti di acciaio.
- Segreti di Endor.
659
01:19:28,560 --> 01:19:30,869
Non ho mai creduto.
660
01:19:31,640 --> 01:19:33,153
Il ted.
661
01:19:34,280 --> 01:19:37,317
Segreti si vuole prendere.
662
01:19:38,480 --> 01:19:40,471
Solo quei due uomini?
663
01:19:41,760 --> 01:19:45,309
I due di loro per i miei scopi
abbastanza.
664
01:19:45,800 --> 01:19:47,631
E che cosa a per essere efficace?
665
01:19:49,040 --> 01:19:51,508
Degli scambi.
666
01:19:52,160 --> 01:19:55,789
la tua vita
e la tua ragazza
667
01:19:56,160 --> 01:19:58,879
per la spada,
che sta davanti a voi.
668
01:20:00,960 --> 01:20:02,678
Percha non ti prendi da soli?
669
01:20:04,080 --> 01:20:06,719
Per inciso, vis,
cosa a scritto la�?
670
01:20:07,360 --> 01:20:10,193
- Un po
- Sai leggere nella pietra?
671
01:20:22,200 --> 01:20:24,475
mano sinistra.
672
01:20:25,240 --> 01:20:28,516
Il tuo probabilmente pias successo.
673
01:20:28,760 --> 01:20:31,354
La mano della Casa di Endor.
674
01:20:32,480 --> 01:20:33,879
E se rifiuta?
675
01:20:35,600 --> 01:20:39,752
Non a possibile.
a� senza di te impotente.
676
01:20:41,360 --> 01:20:42,793
rocce Chop,
677
01:20:43,560 --> 01:20:47,348
TE o miei uomini tagliati
in pezzi. Anche il vostro ragazza.
678
01:20:47,920 --> 01:20:50,992
Rifiuta a a morire.
679
01:20:57,560 --> 01:21:00,199
Poi lo sento.
680
01:21:25,240 --> 01:21:27,549
Cia� che era perduto,
si a trovato di nuovo.
681
01:21:27,920 --> 01:21:30,718
Cia� che a stato rotto
a ora collegato.
682
01:21:35,000 --> 01:21:37,434
Come accennato in precedenza,
questo continuera�.
683
01:21:38,000 --> 01:21:41,037
Un letto matrimoniale,
un regno!
684
01:21:42,360 --> 01:21:44,316
The Well!
685
01:21:48,800 --> 01:21:51,439
Su che cosa stai aspettando?
Dietro di loro!
686
01:21:58,080 --> 01:22:00,389
SCOC!
687
01:23:14,600 --> 01:23:16,716
Ariano!
688
01:23:17,120 --> 01:23:19,429
Dio, la sua risparmia!
689
01:23:28,520 --> 01:23:30,750
Ariano!
690
01:24:19,400 --> 01:24:20,992
E la fine di noi.
691
01:24:22,600 --> 01:24:27,674
- Almeno siamo vivi.
- File sepolti vivi.
692
01:24:30,080 --> 01:24:32,833
Questo deliberazioni di vista sono
cosa� ottimista?
693
01:24:33,520 --> 01:24:37,149
Proprio quando ero al fondo del pozzo,
694
01:24:37,520 --> 01:24:39,795
e non il modo in avanti na indietro.
695
01:24:40,680 --> 01:24:43,114
Troviamo una via d'uscita.
696
01:24:46,080 --> 01:24:48,275
Zuraya dire qualcosa.
697
01:24:48,920 --> 01:24:51,992
Cia� che era perduto,
si a trovato di nuovo.
698
01:24:52,400 --> 01:24:54,914
Cia� che a stato rotto
a ora collegato.
699
01:24:59,520 --> 01:25:02,193
Come accennato in precedenza,
questo continuera�.
700
01:25:02,600 --> 01:25:04,830
Un letto matrimoniale,
un regno.
701
01:25:06,640 --> 01:25:08,437
Che cosa significa?
702
01:25:08,520 --> 01:25:10,636
I segreti del passato
a nel futuro.
703
01:25:11,600 --> 01:25:14,876
Senza di essa non si pua� essere
Endora inaugurale.
704
01:25:20,640 --> 01:25:22,437
Per Jeza�rko!
705
01:25:25,640 --> 01:25:27,790
Guardate!
706
01:25:34,480 --> 01:25:36,675
Cosa ne pensi?
707
01:25:36,800 --> 01:25:39,837
Je mi rozkazem Prani Vaso,
Vaso Vysosti.
708
01:25:42,000 --> 01:25:43,991
nenakazuji Niente.
709
01:25:44,520 --> 01:25:46,476
Voglio solo la vostra amicizia.
710
01:25:47,040 --> 01:25:49,873
Mas hanno.
Nient'altro.
711
01:25:50,760 --> 01:25:53,797
Quindi ... e adesso?
712
01:25:56,320 --> 01:25:58,470
Passando.
713
01:25:59,280 --> 01:26:02,033
Penso che tu abbia ragione.
714
01:27:06,320 --> 01:27:10,074
Con tutto cia� che a sacro,
che cosa a questo posto?
715
01:27:15,200 --> 01:27:17,714
Guarda, a bellissimo!
716
01:27:46,640 --> 01:27:48,631
splendidi colori!
717
01:28:17,400 --> 01:28:19,277
Tai Shano ...
718
01:28:27,080 --> 01:28:28,991
Questo non pua� essere vero?
719
01:28:38,000 --> 01:28:40,195
Che cosa a successo a noi?
720
01:28:40,800 --> 01:28:43,837
La spada a stato tirato
in presenza del male.
721
01:28:46,320 --> 01:28:49,471
Gli dei di pietra e acciaio
sono arrabbiati.
722
01:28:51,000 --> 01:28:55,312
- Ora dobbiamo rettificare la situazione.
- Qualsiasi cosa.
723
01:28:56,320 --> 01:28:59,915
Tutto cia� che di soccorso il mio popolo
da Zurayi e suoi simili.
724
01:29:01,120 --> 01:29:04,715
Cia� che a stato rotto
a ora collegato.
725
01:29:12,280 --> 01:29:16,034
Come accennato in precedenza,
questo continuera�.
726
01:29:19,160 --> 01:29:21,355
Che cosa devo fare?
727
01:29:22,920 --> 01:29:24,751
mezzi Mas
728
01:29:26,160 --> 01:29:28,720
Ora dovete trovare un modo.
729
01:29:29,800 --> 01:29:32,600
Il male deve essere espiazione
730
01:29:32,600 --> 01:29:35,797
buone azioni cattive sostituiti.
731
01:29:37,520 --> 01:29:41,274
L'unica volta questi rendimenti
TVE kraalovstva.
732
01:29:42,680 --> 01:29:46,912
Solo allora segnare la vostra gente
di nuovo la liberta�.
733
01:29:59,720 --> 01:30:01,915
Con chi stavi parlando?
734
01:30:04,160 --> 01:30:06,196
Con lo spirito.
735
01:30:08,800 --> 01:30:11,553
Qualcuno che ci conduce.
736
01:30:13,440 --> 01:30:16,000
detto il fantasma,
737
01:30:16,560 --> 01:30:20,155
dove e in che misura
noi i cavi di percorso?
738
01:30:21,880 --> 01:30:24,792
Andiamo. Il tempo ci dira�
54384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.