Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,840 --> 00:01:06,079
-Who's living here?
-A couple.
2
00:01:06,265 --> 00:01:09,893
-I can't see anybody.
-They don't go out.
3
00:01:10,858 --> 00:01:13,543
-Your first time in Venice?
-No no.
4
00:01:13,663 --> 00:01:16,601
I spent a summer here,
as a child.
5
00:01:18,538 --> 00:01:22,257
-It's a wonderful city.
-Venice is Venice.
6
00:03:00,014 --> 00:03:02,364
-Annetta.
-Yes, ma'am.
7
00:03:02,484 --> 00:03:04,319
Take care of Mr Tino's suitcase.
8
00:03:06,283 --> 00:03:08,458
-Your suitcase.
-But it's light.
9
00:03:08,578 --> 00:03:10,139
No, give it to me.
10
00:03:11,954 --> 00:03:13,902
-Nice trip?
-Yes. Thanks.
11
00:03:14,808 --> 00:03:17,019
-You must be tired.
-No.
12
00:03:17,266 --> 00:03:20,426
How you've changed.
You're a fine young man now.
13
00:03:21,326 --> 00:03:24,337
-How are your parents?
-They send their best.
14
00:03:24,545 --> 00:03:28,246
This is your room.
Want to wash your hands?
15
00:03:28,366 --> 00:03:32,775
-Trains are quite dirty.
-Give me your coat, sir.
16
00:03:35,388 --> 00:03:38,044
-I'm in the dining room.
-All right.
17
00:03:42,426 --> 00:03:45,566
Damn window!
It never stays closed.
18
00:03:46,286 --> 00:03:51,016
Latin, no. Maths, impossible.
Dad's plans don't interest me.
19
00:03:51,236 --> 00:03:53,227
Even mom said.
20
00:03:53,351 --> 00:03:56,772
"Try painting. You're gifted."
21
00:03:56,896 --> 00:03:58,347
Are you gifted?
22
00:03:58,474 --> 00:04:03,194
Well, as a child I was praised
for my drawings of Tarzan.
23
00:04:03,717 --> 00:04:05,977
-No.
-I'll have some more.
24
00:04:06,102 --> 00:04:07,866
What an appetite...
25
00:04:08,089 --> 00:04:12,833
-May I finish it?
-Yes. Don't be so formal.
26
00:04:13,746 --> 00:04:15,436
Oh, my head!
27
00:04:17,728 --> 00:04:19,653
Always at this time.
28
00:04:23,681 --> 00:04:26,532
Join me in the other room
when you're ready.
29
00:04:45,389 --> 00:04:47,251
Tino, come here.
30
00:04:48,275 --> 00:04:50,336
I'll show you around.
31
00:04:51,788 --> 00:04:54,014
This is Uncle's study.
32
00:04:56,191 --> 00:04:58,122
He always eats out.
33
00:04:58,385 --> 00:05:01,961
He meets important guests,
some from abroad.
34
00:05:02,082 --> 00:05:06,248
-What is he?
-Engineer with the Gas Company.
35
00:05:06,369 --> 00:05:08,334
A very important position.
36
00:05:08,536 --> 00:05:11,644
I won't recognise him
after so long.
37
00:05:12,043 --> 00:05:15,492
-Is that him?
-No. His father, Mr Stolz.
38
00:05:16,571 --> 00:05:18,289
A peculiar man.
39
00:05:18,768 --> 00:05:22,453
When the Italians took Venice
he moved to Vienna.
40
00:05:23,154 --> 00:05:26,380
"I want breathe the air
of the Empire..." he said.
41
00:05:26,500 --> 00:05:30,316
-So you met there.
-No. We met in Venice.
42
00:05:34,040 --> 00:05:35,532
He sleeps there.
43
00:05:40,841 --> 00:05:43,945
Let's see the abandoned
parts of the house.
44
00:05:46,184 --> 00:05:49,406
The house has been
in my family for centuries.
45
00:05:52,646 --> 00:05:55,315
We've only restored
a small part of it.
46
00:05:55,435 --> 00:05:58,176
Everything's so costly today.
47
00:05:59,111 --> 00:06:01,833
We'll wait for better times.
48
00:06:05,670 --> 00:06:07,481
This was the theatre.
49
00:06:10,600 --> 00:06:12,736
Look at the decay.
50
00:06:15,800 --> 00:06:17,141
How terrible.
51
00:06:20,314 --> 00:06:25,591
As a child I'd sing...
and dance here.
52
00:06:41,429 --> 00:06:42,668
Come.
53
00:06:49,404 --> 00:06:51,342
Watch your steps.
54
00:06:55,316 --> 00:06:58,579
-Where does this lead?
-Into a locked room.
55
00:07:00,798 --> 00:07:03,958
Don't ever go up there.
The staircase is rotten.
56
00:07:04,083 --> 00:07:05,507
Understood, Tino?
57
00:07:06,511 --> 00:07:08,491
Come on. Let's go.
58
00:07:20,763 --> 00:07:22,738
This is my room.
59
00:07:25,932 --> 00:07:28,426
He comes home late.
60
00:07:28,576 --> 00:07:31,410
I'm a light sleeper.
It's my nerves.
61
00:07:32,302 --> 00:07:34,739
Go to bed. You must be tired.
62
00:07:34,881 --> 00:07:36,801
Good night and thank you.
63
00:07:38,561 --> 00:07:42,739
I thank you for bringing
your youth into this home.
64
00:07:42,859 --> 00:07:43,745
Ciao.
65
00:07:46,380 --> 00:07:49,333
-Can you find your way?
-Yes, Auntie.
66
00:08:13,084 --> 00:08:16,999
-I can't find my room.
-It's right in front of you.
67
00:08:17,120 --> 00:08:19,350
Thank you.
Good night.
68
00:09:44,645 --> 00:09:46,307
Good morning, son.
69
00:09:46,928 --> 00:09:50,475
-It's late, almost 7:00.
-Good morning Uncle.
70
00:09:53,552 --> 00:09:56,398
Just say your morning prayer
if you want.
71
00:09:56,619 --> 00:09:58,567
I'll look the other way.
72
00:10:07,435 --> 00:10:10,582
Know how long you slept?
Nine hours.
73
00:10:11,601 --> 00:10:12,663
Plato said...
74
00:10:12,783 --> 00:10:17,068
"There's a beast in all of us
which comes out in our sleep."
75
00:10:17,189 --> 00:10:21,496
So rule 1 is: Sleep little. How long
do I sleep? 3 hours a night.
76
00:10:21,876 --> 00:10:24,744
Here's what you need
to wash yourself.
77
00:10:25,063 --> 00:10:29,137
A touch old-fashioned,
I love the simple things.
78
00:10:29,257 --> 00:10:32,328
Cold water and exercise
are good for you.
79
00:10:32,549 --> 00:10:36,811
I do it every morning.
Naked by the window.
80
00:10:36,931 --> 00:10:38,221
Do likewise.
81
00:10:38,541 --> 00:10:43,148
We have 35 minutes to get
to Professor Sattin's school.
82
00:10:43,368 --> 00:10:47,461
He's a poor painter.
And a hopeless teacher.
83
00:10:47,880 --> 00:10:52,045
But it could help. The boat
is ready. And breakfast too.
84
00:10:52,165 --> 00:10:55,764
You may start breakfast.
I'll come immediately.
85
00:10:55,884 --> 00:10:56,931
Hurry up.
86
00:11:09,636 --> 00:11:14,403
What you see are the windows
of the prison.
87
00:11:16,524 --> 00:11:19,365
Doge Faliero and
the Fornaretto of Venice...
88
00:11:19,486 --> 00:11:23,062
were imprisoned and then
executed there.
89
00:11:31,037 --> 00:11:35,530
That's Cimetta's house... the
first real murder after the war.
90
00:11:35,650 --> 00:11:39,749
Her lover cut her up and threw
the pieces into the canals.
91
00:11:43,325 --> 00:11:45,232
A little dirty, your Venice.
92
00:11:45,494 --> 00:11:47,413
Yes. A humorist said:
93
00:11:47,503 --> 00:11:50,949
"Venice is an old lady
with a bad breath."
94
00:11:51,760 --> 00:11:55,135
A ghost that speaks at night
lives in that palace.
95
00:11:55,255 --> 00:11:58,342
It says strange words
in an unknown language.
96
00:12:07,692 --> 00:12:09,228
Some fauna!
97
00:12:10,048 --> 00:12:14,818
This is a provincial relative.
I wonder if he's talented.
98
00:12:15,038 --> 00:12:17,038
We'll see soon.
99
00:12:17,159 --> 00:12:21,933
Actually, who needs talent today?
Goodbye.
100
00:12:22,053 --> 00:12:25,166
Look at them.
The remnants of a fleeing army.
101
00:12:25,287 --> 00:12:27,839
Stateless vagabonds.
102
00:12:27,960 --> 00:12:31,234
All rebellious Absaloms,
victims of their hair.
103
00:12:32,254 --> 00:12:34,764
-Are you crazy?
-I was joking.
104
00:12:37,243 --> 00:12:38,926
But they are lost.
105
00:12:39,046 --> 00:12:42,364
Spoiled by too much attention
and understanding.
106
00:12:46,822 --> 00:12:49,410
-Well, go ahead.
-Bye Uncle.
107
00:12:51,552 --> 00:12:54,581
Since some of you
are new here...
108
00:12:55,001 --> 00:12:57,135
The others are old pupils.
109
00:12:57,255 --> 00:12:59,861
Here are a few words
for the new ones.
110
00:12:59,981 --> 00:13:02,873
The others are free to listen.
111
00:13:02,993 --> 00:13:07,585
-This will be my third time.
-There will be many more times.
112
00:13:08,305 --> 00:13:13,004
Drawing makes a good painting,
I tell you, not the colour.
113
00:13:13,223 --> 00:13:18,141
If you think colour can hide
a bad drawing,
114
00:13:18,261 --> 00:13:20,675
you're grossly mistaken.
115
00:13:20,795 --> 00:13:24,846
Because the drawing underneath
always shows...
116
00:13:25,565 --> 00:13:29,065
like the tits under a beautiful
girl's blouse.
117
00:13:29,700 --> 00:13:32,937
Has Lucia arrived?
Lucia!
118
00:13:34,156 --> 00:13:38,710
I'm here. I missed my ferry.
I came by motorised gondola.
119
00:13:38,830 --> 00:13:41,582
Is that why you're late?
120
00:13:41,702 --> 00:13:44,246
The gondola ran out
of petrol.
121
00:13:44,965 --> 00:13:48,297
You're really gifted
in telling myths.
122
00:13:56,465 --> 00:13:59,847
This elegant line
from the shoulders to the hip...
123
00:13:59,967 --> 00:14:03,997
Try to draw it
with just one stroke.
124
00:14:04,117 --> 00:14:06,036
With just one stroke.
125
00:14:08,471 --> 00:14:12,548
And here,
don't overdo the shadows.
126
00:14:12,668 --> 00:14:14,648
Your bum's getting rounder.
127
00:14:15,555 --> 00:14:18,509
Is this your first time
in a nude class?
128
00:14:18,709 --> 00:14:20,735
No. I've been many times.
129
00:14:20,855 --> 00:14:22,945
This is my first time.
130
00:14:23,065 --> 00:14:25,277
If you're so experienced,
tell me,
131
00:14:25,397 --> 00:14:29,093
are these nude models actually...
little whores?
132
00:14:29,213 --> 00:14:33,122
What are you saying?
Modelling is serious work.
133
00:14:46,714 --> 00:14:49,627
Some hot coffee
for these nice kids.
134
00:14:50,275 --> 00:14:52,802
Lucia,
can you help me?
135
00:14:59,389 --> 00:15:03,382
Coffee's here.
Just what I needed.
136
00:15:03,903 --> 00:15:04,782
Thanks.
137
00:15:04,903 --> 00:15:07,184
-Sugar?
-Two... Three...
138
00:15:07,305 --> 00:15:09,422
-Two or three?
-Three.
139
00:15:10,875 --> 00:15:14,486
-Are you new here?
-Yes. It's my first day.
140
00:15:30,877 --> 00:15:32,960
-One or two?
-Two.
141
00:15:34,823 --> 00:15:35,615
One.
142
00:15:47,459 --> 00:15:50,189
-Are you reading word puzzles?
-Yes.
143
00:15:50,309 --> 00:15:53,932
Interesting.
Very good.
144
00:15:54,853 --> 00:15:58,973
I don't work them out.
But they still facinate me.
145
00:15:59,693 --> 00:16:03,899
It's the link between
such diverse things...
146
00:16:04,619 --> 00:16:08,164
A king,
a farm and two bulls...
147
00:16:08,684 --> 00:16:11,796
a fisherman casting his net...
148
00:16:12,017 --> 00:16:15,175
a tall girl
next to a grave...
149
00:16:15,895 --> 00:16:19,410
and all those mysterious
letters here and there...
150
00:16:20,330 --> 00:16:23,529
A, Q, M, R...
151
00:16:25,348 --> 00:16:27,125
Poetry...
152
00:16:28,440 --> 00:16:30,157
Surrealism...
153
00:16:33,760 --> 00:16:37,825
At times I think I'd love
to live inside a word puzzle.
154
00:16:38,249 --> 00:16:42,882
Isn't it so? Don't we all
live in a word puzzle?
155
00:16:45,023 --> 00:16:47,539
Dear, you've been inside
all day.
156
00:16:47,661 --> 00:16:50,713
Have a stroll with Annetta
before turning in.
157
00:16:51,009 --> 00:16:54,386
-I can go with you if you like.
-No...
158
00:16:55,059 --> 00:16:57,181
I want to show you my library.
159
00:16:57,301 --> 00:17:00,455
You're right.
A stroll will do me good.
160
00:17:04,671 --> 00:17:08,936
See? The idea of going out
makes her feel better already.
161
00:17:10,953 --> 00:17:13,450
-Have you noticed?
-What?
162
00:17:13,741 --> 00:17:17,523
That every woman
has a special smell.
163
00:17:17,746 --> 00:17:21,632
Men and women, we all have
our own individual smell.
164
00:17:21,754 --> 00:17:24,630
True. But women smell
of vegetables.
165
00:17:25,143 --> 00:17:26,364
Strindberg...
166
00:17:26,587 --> 00:17:29,849
Strindberg said,
women smell celery.
167
00:17:30,172 --> 00:17:31,841
I'd go further.
168
00:17:31,961 --> 00:17:35,500
Some smell of celery,
others, of rosemary...
169
00:17:35,620 --> 00:17:38,702
radish, artichoke,
cabbage...
170
00:17:38,990 --> 00:17:42,182
Because, among all
living creatures,
171
00:17:42,306 --> 00:17:45,517
women are closest to
the vegetable species.
172
00:17:46,953 --> 00:17:49,093
-Don't you think?
-No. Go on.
173
00:17:49,216 --> 00:17:53,441
I really believe that the transition
between animal and vegetable...
174
00:17:53,561 --> 00:17:55,593
is represented by the woman.
175
00:17:56,101 --> 00:17:59,062
Women are the link
that joins the two.
176
00:17:59,885 --> 00:18:03,387
So long both of you,
I'm going on my health stroll.
177
00:18:04,030 --> 00:18:07,362
Can you smell it?
A delicate fragrance of celery.
178
00:18:07,585 --> 00:18:09,918
-Pardon?
-Nothing, dear.
179
00:18:10,227 --> 00:18:12,237
Are you going out like that?
180
00:18:13,504 --> 00:18:15,282
I'm covered. It's not cold.
181
00:18:15,525 --> 00:18:20,168
I think I noticed
a light fog outside.
182
00:18:20,288 --> 00:18:24,643
It denotes dampness.
I don't know if you should...
183
00:18:24,821 --> 00:18:28,790
I'd say no.
You coughed a lot last night.
184
00:18:28,912 --> 00:18:32,590
-Maybe a little.
-No, my dear. A lot.
185
00:18:34,231 --> 00:18:37,245
You'd be asking
for trouble.
186
00:18:39,203 --> 00:18:40,314
You're right.
187
00:18:42,548 --> 00:18:44,584
You'd better stay at home.
188
00:18:45,276 --> 00:18:47,212
I'll read something for you.
189
00:18:47,934 --> 00:18:51,505
Listen. Do you know
what's in here, Tino?
190
00:18:51,626 --> 00:18:53,654
All H�lderlin's poems.
191
00:18:54,277 --> 00:18:57,770
Here's a beautiful one
from his schizophrenic period.
192
00:18:57,893 --> 00:19:01,525
When he thought he was
Scardanelli, the cobbler.
193
00:19:02,247 --> 00:19:05,819
I have enjoyed
the pleasures of life.
194
00:19:07,341 --> 00:19:11,557
The joy of youth
has long gone.
195
00:19:12,362 --> 00:19:15,924
April, May and June
are past. And...
196
00:19:29,064 --> 00:19:31,305
Now I'm nothing.
197
00:19:31,928 --> 00:19:34,377
Life has lost its appeal.
198
00:19:34,699 --> 00:19:36,981
It sounds nicer in German.
199
00:19:43,469 --> 00:19:46,171
Doesn't it sound nicer
in German, dear?
200
00:21:48,319 --> 00:21:50,764
-What are you doing?
-Nothing!
201
00:21:50,854 --> 00:21:53,708
I needed something to drink.
I'm thirsty.
202
00:21:54,029 --> 00:21:57,303
-Don't you know where
the kitchen is? -Yes.
203
00:21:59,777 --> 00:22:01,114
Good night.
204
00:22:01,735 --> 00:22:03,268
Good night, Uncle.
205
00:22:42,543 --> 00:22:43,487
Yes?
206
00:22:46,525 --> 00:22:50,747
-I don't want to impose.
-Come in, Tino.
207
00:22:53,960 --> 00:22:57,384
-What's up?
-Nothing. How's your headache.
208
00:22:57,904 --> 00:23:00,720
It's gone this morning.
Sit down.
209
00:23:01,240 --> 00:23:02,420
Thank you.
210
00:23:04,782 --> 00:23:09,103
-Shouldn't you be at school?
-No. It's an hour later today.
211
00:23:09,323 --> 00:23:11,497
-Do you mind if I smoke?
-No.
212
00:23:18,072 --> 00:23:19,173
Thank you.
213
00:23:29,633 --> 00:23:32,520
Did you sleep well?
Were you cold?
214
00:23:32,641 --> 00:23:36,583
No. I slept very well.
Just that...
215
00:23:37,503 --> 00:23:39,520
Just... what?
216
00:23:40,140 --> 00:23:43,520
-Who plays the piano?
-What piano?
217
00:23:44,141 --> 00:23:47,657
Last night I heard someone
playing... It was...
218
00:23:47,813 --> 00:23:50,825
A tune I seem to know.
It went...
219
00:23:56,106 --> 00:24:00,049
-As if a child were playing it.
-Why a child?
220
00:24:00,569 --> 00:24:05,470
I don't know. Children have
a hesitant way of playing.
221
00:24:05,591 --> 00:24:07,540
Maybe it wasn't a child.
222
00:24:10,925 --> 00:24:13,250
-Who was it?
-Nobody.
223
00:24:13,670 --> 00:24:16,374
Perhaps a neighbour,
from a house nearby.
224
00:24:16,594 --> 00:24:19,220
I don't know which one.
225
00:24:20,923 --> 00:24:24,939
The sea breeze carries in
every voice and noise.
226
00:24:25,459 --> 00:24:29,463
That music comes from outside.
But I don't know from where.
227
00:24:30,125 --> 00:24:31,463
I don't know.
228
00:25:25,875 --> 00:25:29,936
You always say you love me.
Show me then.
229
00:25:30,056 --> 00:25:32,273
Would you kill yourself for me?
230
00:25:32,494 --> 00:25:35,966
Kill myself, no. But I'd injure
myself badly for you.
231
00:25:46,633 --> 00:25:49,514
Hi, Lucia.
Hi.
232
00:25:50,334 --> 00:25:54,357
-No. Please don't...
-Let me get out.
233
00:25:55,952 --> 00:25:59,530
-You look even better dressed.
-Nice of you to say that.
234
00:25:59,676 --> 00:26:01,900
Usually when a boy
meets a girl
235
00:26:02,020 --> 00:26:04,864
he wonders how she
looks like undressed.
236
00:26:05,085 --> 00:26:08,042
-I have already...
-Forget it.
237
00:26:08,262 --> 00:26:10,362
-What's your name?
-Tino Zanetti.
238
00:26:10,911 --> 00:26:12,830
Lucia Pandin.
239
00:26:13,250 --> 00:26:16,014
-Lived in Venice a long time?
-Since birth.
240
00:26:16,135 --> 00:26:20,053
-How old are you?
-Almost 18. And you?
241
00:26:20,173 --> 00:26:23,023
-Nineteen.
-Gee, you're old!
242
00:26:24,179 --> 00:26:27,060
By the way, who was
that bearded man?
243
00:26:27,857 --> 00:26:30,348
-Did you see me?
-Yes, vaguely.
244
00:26:30,468 --> 00:26:34,242
Not so vaguely.
You walked past me twice.
245
00:26:35,041 --> 00:26:38,040
-Did you notice?
-Of course. I'm not blind.
246
00:26:38,690 --> 00:26:40,696
Why didn't you say hello?
247
00:26:41,900 --> 00:26:45,438
-He's jealous.
-Jealous? Why?
248
00:26:45,958 --> 00:26:48,748
Haven't you got it?
He's my lover.
249
00:26:50,365 --> 00:26:53,905
No, you fool!
He's my uncle.
250
00:26:54,495 --> 00:26:57,228
Nice man.
He looks like an artist.
251
00:26:57,648 --> 00:27:00,832
He's an artist in his field.
He's a plumber.
252
00:27:14,684 --> 00:27:15,645
Auntie?
253
00:27:18,799 --> 00:27:19,914
Aunt Elisa?
254
00:27:55,956 --> 00:27:58,622
-Isn't anyone home?
-Just you and me.
255
00:27:58,742 --> 00:28:01,785
-Your uncle's out.
-Is Auntie out too?
256
00:28:01,905 --> 00:28:05,012
Yes. Charity work.
She went to the hospice.
257
00:28:05,133 --> 00:28:06,985
-Where?
-The hospice.
258
00:28:07,164 --> 00:28:12,122
She donates money and clothes
but forgets the poor near her.
259
00:28:13,835 --> 00:28:18,041
Neglecting this poor old woman
who would love to retire.
260
00:28:18,161 --> 00:28:20,729
And enjoy
a nice bottle of wine.
261
00:28:20,849 --> 00:28:23,153
-Care for a coffee?
-Yes.
262
00:28:24,315 --> 00:28:26,102
-Annetta?
-Yes...
263
00:28:26,322 --> 00:28:30,025
Can I ask you a question?
Who lives on top of my room?
264
00:28:30,145 --> 00:28:32,115
What do you care?
265
00:28:32,236 --> 00:28:36,551
Rather think of studying, eating
and have a good time.
266
00:28:37,662 --> 00:28:40,633
Annetta, please,
answer my question.
267
00:28:41,383 --> 00:28:44,358
There's nobody.
Heavens above!
268
00:28:44,946 --> 00:28:49,474
It must have been the rats.
We have plenty of them.
269
00:28:50,572 --> 00:28:55,855
With all the houses in Venice,
how did you end up here?
270
00:28:56,075 --> 00:28:58,477
Think of pretty girls instead.
271
00:28:58,598 --> 00:29:01,559
They'll go crazy
for a guy like you.
272
00:29:01,679 --> 00:29:03,576
Find yourself a girl.
273
00:29:03,697 --> 00:29:06,983
And at night,
you'll serenade her.
274
00:29:07,179 --> 00:29:10,567
Oh, Colombina,
come into my heart...
275
00:29:10,687 --> 00:29:14,377
-Thanks, goodbye.
-Wait. Mr Tino...
276
00:29:14,497 --> 00:29:18,937
If you promise not to say a word
I'll take you up there.
277
00:29:19,101 --> 00:29:20,400
Come along.
278
00:29:28,189 --> 00:29:30,778
-But you mustn't laugh.
-What?
279
00:29:30,898 --> 00:29:33,476
-Speak softly.
-Where are we going?
280
00:29:34,112 --> 00:29:37,184
Sooner or later,
they would have told you.
281
00:29:37,304 --> 00:29:41,962
Someone lives in the room
just above yours. A sick man.
282
00:29:42,082 --> 00:29:45,775
-Who?
-Mr Stolz's brother.
283
00:29:45,896 --> 00:29:48,947
He's gone mad, the poor man.
Come.
284
00:29:49,620 --> 00:29:52,139
Hasn't left his room for years.
285
00:29:52,260 --> 00:29:55,062
He only sees his brother.
286
00:29:57,688 --> 00:30:01,363
You'll see him through
the peep-hole. Don't be afraid.
287
00:30:01,483 --> 00:30:04,300
He's always happy
and makes funny faces...
288
00:30:04,521 --> 00:30:08,529
One day he kept going
like this with his two fingers.
289
00:30:08,749 --> 00:30:12,490
So I played on "2"
in the Venice Lotto.
290
00:30:12,610 --> 00:30:15,447
I won 48.000 lira!
291
00:30:32,483 --> 00:30:33,288
Come.
292
00:30:38,787 --> 00:30:40,564
Look.
293
00:30:47,379 --> 00:30:49,374
-I see nobody.
-Just wait.
294
00:31:47,624 --> 00:31:51,039
We'd better go now.
Shut the peep-hole.
295
00:31:51,559 --> 00:31:52,992
Did you see it?
296
00:31:53,112 --> 00:31:58,124
When he sticks out his tongue
he looks really like a snake.
297
00:31:58,645 --> 00:32:01,040
I wonder what's in his mind.
298
00:32:01,360 --> 00:32:04,560
Did you see how he
can role his tongue?
299
00:32:04,680 --> 00:32:06,334
He's a real pig.
300
00:32:06,455 --> 00:32:11,321
Sometimes he lifts up his robe
to shock me.
301
00:32:13,428 --> 00:32:17,208
I was a nurse in World War I.
I've seen a few.
302
00:32:17,329 --> 00:32:18,840
Imagine if I...
303
00:32:20,836 --> 00:32:22,695
Madam's back.
304
00:32:38,097 --> 00:32:41,116
-It's quite painful, my dear.
-What?
305
00:32:41,608 --> 00:32:44,088
Having him here,
above our heads.
306
00:32:44,652 --> 00:32:49,184
Despite his silence, we know
he exists and thinks.
307
00:32:49,604 --> 00:32:51,752
Maybe he even hates us...
308
00:32:52,737 --> 00:32:54,614
Locked in like an animal...
309
00:32:55,818 --> 00:32:57,511
Can you help me?
310
00:32:58,686 --> 00:33:01,973
Annetta was wrong.
She had no permission.
311
00:33:02,493 --> 00:33:05,608
It's my fault.
I insisted...
312
00:33:06,128 --> 00:33:08,292
You'd have found out anyhow.
313
00:33:08,412 --> 00:33:11,502
But...
what really happened?
314
00:33:12,022 --> 00:33:14,541
I didn't know
Uncle had a brother.
315
00:33:14,661 --> 00:33:18,978
His name's Berto.
He was a science lecturer.
316
00:33:19,958 --> 00:33:22,433
Suddenly one day,
he fell ill.
317
00:33:23,053 --> 00:33:24,597
He lost his mind.
318
00:33:24,818 --> 00:33:26,908
He's a maniac but harmless.
319
00:33:27,229 --> 00:33:29,679
-Is he always up there?
-Always.
320
00:33:30,556 --> 00:33:32,613
So he plays piano at night?
321
00:33:34,114 --> 00:33:34,957
No.
322
00:33:35,378 --> 00:33:37,605
But...
who is it then?
323
00:33:38,325 --> 00:33:41,385
Don't make me talk.
I beg you.
324
00:33:48,065 --> 00:33:50,561
Please.
Don't ask questions.
325
00:33:51,681 --> 00:33:53,330
Are you my friend?
326
00:33:53,647 --> 00:33:55,874
-Promise?
-Of course, Auntie.
327
00:33:58,645 --> 00:33:59,480
Good.
328
00:33:59,600 --> 00:34:03,635
I'm not a curious person,
but those strange noises...
329
00:34:03,755 --> 00:34:05,883
I won't tell Uncle...
330
00:34:06,003 --> 00:34:09,853
The oddest thing is that
Berto doesn't speak any more.
331
00:34:10,773 --> 00:34:14,878
He used to talk a lot and
sing in beautiful tenor.
332
00:34:15,598 --> 00:34:19,911
Not a word now,
not even to his brother.
333
00:34:20,799 --> 00:34:22,599
Your uncle's a saint.
334
00:34:23,319 --> 00:34:26,159
He washes and shaves him
every morning.
335
00:34:26,279 --> 00:34:29,551
He cuts his nails
and makes his bed.
336
00:34:29,671 --> 00:34:33,451
No one's allowed in there.
Only Fabio keeps a key.
337
00:34:33,571 --> 00:34:35,181
-You visit him?
-No.
338
00:34:35,271 --> 00:34:39,198
Fabio would be furious if
he only heard us talking.
339
00:34:40,149 --> 00:34:44,696
Your uncle's a good man.
But he can be quite rude too.
340
00:34:45,716 --> 00:34:48,630
-What are you doing?
-Nothing, just closing it.
341
00:34:49,087 --> 00:34:50,536
Excuse me, Tino.
342
00:34:54,508 --> 00:34:58,066
I thought you were...
Why would you open it?
343
00:34:58,186 --> 00:34:59,586
You've no reason.
344
00:35:51,570 --> 00:35:54,469
-With or without milk?
-A little milk, thank you.
345
00:35:55,560 --> 00:35:57,336
That's enough. Thank you.
346
00:35:58,019 --> 00:36:02,421
See, Tino. We're survivors
of a great empire,
347
00:36:03,041 --> 00:36:05,388
heirs of the Habsburgs.
348
00:36:05,708 --> 00:36:10,067
Our forefathers or fathers
of Venice, Trieste in my case,
349
00:36:10,187 --> 00:36:14,525
all spoke German as their second
language. Goethe's mother tongue.
350
00:36:14,645 --> 00:36:18,205
To think we learn that the
Austrians were all ruthless.
351
00:36:18,325 --> 00:36:19,240
What?
352
00:36:20,560 --> 00:36:24,459
On the contrary, they were
honest and able administrators.
353
00:36:24,679 --> 00:36:27,076
And strict educators too.
354
00:36:27,296 --> 00:36:31,593
Without Italy's unification we'd
still be part of civilised Europe.
355
00:36:31,713 --> 00:36:33,722
-Hans, how are you?
-Very good.
356
00:36:33,842 --> 00:36:36,238
-Good sermon!
-Thank you.
357
00:36:37,889 --> 00:36:40,552
Who's this boy?
I never met him before.
358
00:36:40,672 --> 00:36:43,632
My nephew Tino. He studies
art at the academy.
359
00:36:43,752 --> 00:36:46,194
-A cute boy.
-Thank you.
360
00:36:48,898 --> 00:36:50,013
Thank you.
361
00:36:50,733 --> 00:36:52,173
Great chocolate.
362
00:37:08,335 --> 00:37:10,207
Churches are deserted.
363
00:37:11,621 --> 00:37:13,426
Only cinemas are full.
364
00:37:14,346 --> 00:37:17,245
That's where people
confess today.
365
00:37:18,583 --> 00:37:20,585
-Did you see him?
-Who?
366
00:37:21,705 --> 00:37:24,672
My brother...
The deranged.
367
00:37:24,992 --> 00:37:27,773
-I'm sorry.
-No need to apologise.
368
00:37:28,193 --> 00:37:30,258
Silence is better than lies.
369
00:37:31,081 --> 00:37:33,844
In fact my brother was
a noble soul.
370
00:37:34,464 --> 00:37:39,174
A respected science professor,
mainly occupied with insects.
371
00:37:39,294 --> 00:37:41,908
He devised an interesting theory.
372
00:37:42,028 --> 00:37:46,756
It says God is to be sought below,
not above us.
373
00:37:46,876 --> 00:37:50,598
He meant we were more likely
to find evidence of God...
374
00:37:50,718 --> 00:37:52,736
among the insects.
375
00:37:53,657 --> 00:37:57,063
"Why look to the sky
when thinking of God?
376
00:37:57,183 --> 00:38:01,571
"Let's look down and study
more mysterious forms of life.
377
00:38:01,691 --> 00:38:03,917
"God... is an ant.
378
00:38:04,037 --> 00:38:08,061
"God's a bee. We must
look for God amid the insects."
379
00:38:08,281 --> 00:38:11,290
Once he removed
the crucifix over his bed...
380
00:38:11,510 --> 00:38:14,662
and replaced it with
a photo of a scorpion.
381
00:38:14,782 --> 00:38:18,495
We really got along.
I envied him in a way.
382
00:38:19,015 --> 00:38:23,359
I had opted for a
somewhat dull career.
383
00:38:23,679 --> 00:38:25,554
Gas engineering.
384
00:38:25,874 --> 00:38:27,583
Whereas he...
385
00:38:28,782 --> 00:38:33,693
He had chosen the absolute,
the great mysteries of nature,
386
00:38:34,213 --> 00:38:37,586
an unknown world,
full of wonders.
387
00:38:38,719 --> 00:38:40,967
Don't think he, as a scientist
388
00:38:41,087 --> 00:38:44,788
was a slave of his work,
his research, not at all.
389
00:38:45,308 --> 00:38:50,306
Instead, he lived...
a total commitment.
390
00:38:50,426 --> 00:38:52,284
Especially to love.
391
00:38:52,404 --> 00:38:56,550
He was hardly 20 when
he knew a tragic love for...
392
00:38:56,670 --> 00:38:59,036
Well, I won't go
into the details.
393
00:38:59,356 --> 00:39:01,616
It was an overwhelming love.
394
00:39:01,836 --> 00:39:07,072
For a girl who turned out to be
different from her image.
395
00:39:07,692 --> 00:39:10,282
It left him with
an incurable wound.
396
00:39:11,241 --> 00:39:12,674
And that caused...
397
00:39:12,794 --> 00:39:15,863
Yes. That heartache
was probably the cause.
398
00:39:15,983 --> 00:39:19,499
But there are also ancestral,
familial factors.
399
00:39:19,719 --> 00:39:24,229
Madness is like a ghost creeping
randomly into people's heads.
400
00:39:24,349 --> 00:39:27,125
But sometimes it
skips a generation.
401
00:39:27,245 --> 00:39:30,964
So, one day,
he was grabbed by
402
00:39:31,090 --> 00:39:33,854
an idea, a phobia, a whim...
403
00:39:33,974 --> 00:39:36,908
It's always a whim
that drives us to madness.
404
00:39:37,028 --> 00:39:42,290
He got afraid that his face
would slip off his head,
405
00:39:42,411 --> 00:39:45,587
slide down his chest
to his feet
406
00:39:45,707 --> 00:39:47,589
and vanish on the floor.
407
00:39:47,709 --> 00:39:50,091
-You understand?
-Not really.
408
00:39:50,660 --> 00:39:52,914
A spinechilling obsession.
409
00:39:53,034 --> 00:39:56,595
He took to looking at himself
in the mirror more often
410
00:39:56,715 --> 00:40:00,986
to check whether his nose
or eyes had in fact descended.
411
00:40:01,106 --> 00:40:03,341
With a ruler, every day,
412
00:40:03,561 --> 00:40:07,178
he'd measure the distance
between his nose and hairline.
413
00:40:07,298 --> 00:40:08,825
He was really mad.
414
00:40:09,245 --> 00:40:14,592
But there's reasonable psychological
explanation for his mania.
415
00:40:14,812 --> 00:40:17,337
The fear of seeing
one's face slip off
416
00:40:17,457 --> 00:40:21,570
is nothing but fear
of losing one's identity.
417
00:40:23,199 --> 00:40:24,733
To lose oneself.
418
00:40:44,892 --> 00:40:48,122
Know what that is?
A mental asylum.
419
00:40:50,349 --> 00:40:53,620
Could you imagine to leave
your brother in there?
420
00:40:53,992 --> 00:40:56,193
Forcible restrained to a bed?
421
00:41:01,304 --> 00:41:02,240
Look!
422
00:41:03,241 --> 00:41:04,809
Poor souls!
423
00:41:05,934 --> 00:41:10,401
Only guilty of rejecting common
sense and its rigid rules.
424
00:41:11,853 --> 00:41:16,920
Hello, Minister!
Come and keep me company.
425
00:41:17,540 --> 00:41:20,082
Do you know why
they're locked up?
426
00:41:21,132 --> 00:41:23,841
Like kids, the insane
know the truth.
427
00:41:24,061 --> 00:41:26,128
And people fear the truth.
428
00:41:27,050 --> 00:41:30,683
And since he's in that room
hasn't he seen anybody?
429
00:41:30,803 --> 00:41:32,671
Nobody, except me.
430
00:41:33,291 --> 00:41:36,907
He has his toys,
his things...
431
00:41:37,027 --> 00:41:39,174
He's quite well equipped.
432
00:41:39,394 --> 00:41:42,634
He has even film cameras,
microscopes...
433
00:41:43,454 --> 00:41:48,126
He hates clocks though.
He can't stand their ticking.
434
00:42:00,123 --> 00:42:03,657
My brother came here often
before he...
435
00:42:04,277 --> 00:42:05,698
became a recluse.
436
00:42:05,818 --> 00:42:08,992
He loved this oil tanker,
abandoned here.
437
00:42:09,112 --> 00:42:11,741
He could watch it for hours.
438
00:42:12,261 --> 00:42:16,075
Then suddenly he'd
yell a word.
439
00:42:17,097 --> 00:42:20,086
A name... Eufrasio.
440
00:42:21,266 --> 00:42:23,929
I wonder why?
Eufrasio.
441
00:42:32,795 --> 00:42:36,240
That's how he yelled.
Who knows why?
442
00:42:46,081 --> 00:42:50,226
Until recently his madness
was kind of predictable.
443
00:42:51,880 --> 00:42:55,658
He used to film interesting,
curious things.
444
00:42:55,878 --> 00:42:58,263
There was order,
logic to it.
445
00:42:58,737 --> 00:43:01,701
He was very interested
in spiders, arachnids...
446
00:43:02,121 --> 00:43:03,491
and scorpions...
447
00:43:07,579 --> 00:43:09,710
and in dipteras...
448
00:43:10,530 --> 00:43:15,509
which we, as you don't
know, normally call flies.
449
00:43:20,650 --> 00:43:22,905
Nature can be so cruel.
450
00:43:23,325 --> 00:43:27,878
Very good observation,
and so inventive.
451
00:43:29,473 --> 00:43:32,598
Here is a film
shot a few years later.
452
00:43:32,901 --> 00:43:36,259
He had already lost interest
in living things.
453
00:44:14,755 --> 00:44:17,394
What?
Who included that footage?
454
00:44:17,514 --> 00:44:19,242
I don't know. Not me.
455
00:44:26,178 --> 00:44:28,425
That's enough. Let's eat now.
456
00:44:38,715 --> 00:44:40,419
Tino, the wine please.
457
00:44:40,539 --> 00:44:44,635
-It's your third glass.
-No, engineer, the second.
458
00:44:45,055 --> 00:44:46,777
No, the third.
459
00:44:55,263 --> 00:44:58,551
It's your birthday soon.
Anything you'd like?
460
00:44:58,871 --> 00:45:02,094
Never mind. I'm grown-up,
I don't need presents.
461
00:45:04,800 --> 00:45:06,724
I'll have another sip.
462
00:45:13,244 --> 00:45:15,170
It's enough, dear.
463
00:45:18,409 --> 00:45:21,473
You'll only get red spots
in your face.
464
00:45:23,775 --> 00:45:25,892
A little present
would be nice.
465
00:45:26,512 --> 00:45:29,294
A diligent student deserves it.
466
00:45:29,414 --> 00:45:33,655
It's a shame today's youth has
no more interest in these things.
467
00:45:58,158 --> 00:45:59,282
Here.
468
00:45:59,419 --> 00:46:04,459
You see, Tino... my father gave
me these on my 18th birthday.
469
00:46:05,064 --> 00:46:08,919
American duelling pistols
from 1830. Look.
470
00:46:09,140 --> 00:46:11,277
Such elegant lines.
471
00:46:11,397 --> 00:46:15,925
Nothing's more perfect than arms
and musical instruments.
472
00:46:16,546 --> 00:46:19,291
A pistol in particular,
has a unique
473
00:46:19,511 --> 00:46:21,922
a rational, essential beauty.
474
00:46:22,142 --> 00:46:25,613
Certain objects remind us of
other things. But a pistol...
475
00:46:25,733 --> 00:46:29,123
will only remind us of a pistol.
476
00:46:30,414 --> 00:46:33,669
-Please don't do that.
-Why not?
477
00:46:34,290 --> 00:46:38,333
-Think I could kill you?
-No. -Yes.
478
00:46:38,953 --> 00:46:41,579
You believe I could do it.
479
00:46:44,867 --> 00:46:47,176
We know so little of each other.
480
00:47:10,153 --> 00:47:12,512
The chiropodist has arrived.
481
00:47:13,133 --> 00:47:15,604
Accidents happen to all of us.
482
00:47:15,724 --> 00:47:18,301
Every day someone falls
into the canal.
483
00:47:18,422 --> 00:47:22,672
But not her.
She's as reliable as bad luck.
484
00:47:25,400 --> 00:47:27,844
No need to talk in mysteries.
485
00:47:29,064 --> 00:47:31,101
You're grown up.
486
00:47:33,524 --> 00:47:37,122
-Did you notice that girl?
-Yes.
487
00:47:38,245 --> 00:47:39,816
She's one of those.
488
00:47:42,462 --> 00:47:45,646
She comes every Thursday...
for the professor.
489
00:47:49,556 --> 00:47:54,086
His mind may be sick
but he's still a man.
490
00:47:55,047 --> 00:47:56,840
We have to accept it.
491
00:47:58,746 --> 00:48:02,509
Charity doesn't only mean
alms and kind words.
492
00:48:03,877 --> 00:48:08,970
What that poor woman does
is anything but a pleasure.
493
00:48:09,490 --> 00:48:11,148
And Uncle is present?
494
00:48:13,226 --> 00:48:16,542
Of course. He stays there
the whole time.
495
00:48:17,095 --> 00:48:20,408
He doesn't trust him.
And I can see why.
496
00:48:20,865 --> 00:48:23,268
God only knows
what could happen.
497
00:48:26,523 --> 00:48:28,966
For him, it must be...
498
00:48:51,164 --> 00:48:54,633
Once we thought
we should change.
499
00:48:55,846 --> 00:48:59,391
Your uncle went to find
another woman,
500
00:48:59,926 --> 00:49:02,020
and negotiated with her...
501
00:49:02,141 --> 00:49:06,614
But it was in vain. He wouldn't
accept any other woman.
502
00:49:07,467 --> 00:49:11,589
We trust her. She comes
and goes so discreetly.
503
00:49:12,109 --> 00:49:13,396
Like a nurse.
504
00:49:13,516 --> 00:49:17,427
Nurse, my chin! She's a whore.
Why not say it?
505
00:49:21,782 --> 00:49:25,498
I'll get your uncle to disinfect
himself. He's too polite.
506
00:49:25,618 --> 00:49:28,301
He walks her out
and shakes hands.
507
00:49:49,075 --> 00:49:51,794
This is Vermeer's Sleeping Girl.
508
00:49:51,914 --> 00:49:56,319
Next time I'll go through
its virtues and beauty.
509
00:49:56,840 --> 00:49:59,745
Today we'll discover
something else.
510
00:50:00,809 --> 00:50:03,961
This is a detail of the painting.
511
00:50:04,081 --> 00:50:06,185
Look very carefully.
512
00:50:06,305 --> 00:50:08,950
This isn't a still life
by C�zanne.
513
00:50:09,363 --> 00:50:11,497
Here is an enlargement of it.
514
00:50:11,617 --> 00:50:14,405
Sandokan, come and
lift up these apples.
515
00:50:15,733 --> 00:50:17,397
Hold up the C�zanne.
516
00:50:17,717 --> 00:50:19,535
Aren't they similar?
517
00:50:20,908 --> 00:50:25,169
And isn't this a Burri?
Just like this one.
518
00:50:25,289 --> 00:50:30,559
What did modern artists
invent? Nothing!
519
00:50:30,680 --> 00:50:32,908
-Rascal!
-How dare you?
520
00:50:33,228 --> 00:50:36,760
-I'm leaving, sir.
-Have a nice day.
521
00:50:37,880 --> 00:50:41,707
What I mean, is what
contemporary painters do
522
00:50:41,827 --> 00:50:45,222
has all been done already
by the old masters.
523
00:50:45,342 --> 00:50:48,948
But their paintings room
so much more in addition.
524
00:50:49,768 --> 00:50:52,191
Get the idea, fools?
525
00:50:52,311 --> 00:50:56,180
Especially you, Francesca.
And you, Tino.
526
00:50:56,728 --> 00:50:58,692
Where's that clown?
527
00:51:07,357 --> 00:51:12,177
He plays with toys like a kid.
He shoots short films too.
528
00:51:12,814 --> 00:51:14,386
Films about what?
529
00:51:15,521 --> 00:51:19,074
Insect's life for instance,
ants, spiders...
530
00:51:19,194 --> 00:51:21,025
My uncle showed me a few.
531
00:51:21,145 --> 00:51:24,228
Aren't you afraid of living
with a madman?
532
00:51:24,748 --> 00:51:27,819
I am.
But I also feel sorry for him.
533
00:51:27,939 --> 00:51:31,203
Yesterday, I went to see him
unbeknown to anyone.
534
00:51:31,323 --> 00:51:33,879
-What was he doing?
-Having coffee.
535
00:51:34,000 --> 00:51:35,700
Nothing wrong with that.
536
00:51:36,419 --> 00:51:40,473
He poured it on a plate and
lapped it up. Like a dog.
537
00:51:42,422 --> 00:51:43,560
Disgusting.
538
00:51:44,671 --> 00:51:48,190
But let's move on...
Nice place, is it famous?
539
00:51:48,310 --> 00:51:52,681
People come from all over the world.
Mainly Americans. Artists, writers...
540
00:51:53,243 --> 00:51:56,485
Look. That should be
an American writer.
541
00:51:56,986 --> 00:52:00,174
It's the owner counting
his money.
542
00:52:00,394 --> 00:52:03,552
-It's pricey. Can you pay?
-Of course.
543
00:52:06,034 --> 00:52:08,096
They look like mummies.
544
00:52:08,216 --> 00:52:09,926
Shall we wake them up?
545
00:52:11,623 --> 00:52:14,012
-It won't be easy.
-Let me try.
546
00:52:16,779 --> 00:52:18,034
What's going on?
547
00:52:18,154 --> 00:52:21,484
A Swiss came in, screamed,
and went out again.
548
00:52:23,276 --> 00:52:26,418
Some people!
Venice has become unlivable.
549
00:52:52,050 --> 00:52:53,140
Come in.
550
00:52:54,392 --> 00:52:57,155
-I'm leaving now.
-Alright, Annetta.
551
00:52:57,275 --> 00:52:58,853
You'll be home alone.
552
00:52:59,804 --> 00:53:00,918
All alone?
553
00:53:01,138 --> 00:53:05,041
Well, not really.
You've got him.
554
00:54:29,443 --> 00:54:31,462
-Who's there?
-Me. Lucia.
555
00:54:31,682 --> 00:54:36,070
-I'm so happy to see you.
-What're you doing?
556
00:54:36,190 --> 00:54:40,652
No, it's just... They all left.
I'm home alone.
557
00:54:41,072 --> 00:54:43,265
-With him.
-Him?
558
00:54:43,490 --> 00:54:46,358
-Where're you going?
-I don't want to disturb.
559
00:54:46,478 --> 00:54:49,770
I'm all alone.
How could you disturb?
560
00:54:49,990 --> 00:54:54,472
-Where are you taking me?
-We'll have a drink. Do you want one?
561
00:54:55,310 --> 00:54:58,633
-What brings you here?
-Aren't you glad? -Of course.
562
00:54:59,069 --> 00:55:02,185
-Where is he?
-In the attic.
563
00:55:02,305 --> 00:55:05,993
-Can I see him?
-Do you really want to? -Yes.
564
00:55:06,513 --> 00:55:08,979
-Yes... I do.
-Let's go, then.
565
00:55:10,188 --> 00:55:13,602
What a sitting room!
Your relatives must be wealthy.
566
00:55:20,859 --> 00:55:25,318
Okay. Little Red Riding Hood
meats Big Bad Wolf. Come on.
567
00:55:26,193 --> 00:55:28,718
-This way.
-After you.
568
00:55:31,384 --> 00:55:32,910
Watch your step.
569
00:55:33,985 --> 00:55:34,823
Come.
570
00:55:39,141 --> 00:55:43,504
-You're afraid? -No, but...
-I'm here. Come along.
571
00:55:46,499 --> 00:55:48,483
Careful. He might hear you.
572
00:56:09,705 --> 00:56:11,086
I can't see him.
573
00:56:13,991 --> 00:56:16,346
-Oh, it's you.
-Let me see.
574
00:56:31,206 --> 00:56:32,974
What a fright!
575
00:56:35,081 --> 00:56:36,948
My heart's pounding.
576
00:56:37,331 --> 00:56:40,768
-Yes... -Can you feel it?
-I sure can.
577
00:56:42,535 --> 00:56:44,141
And what's that?
578
00:56:49,049 --> 00:56:50,149
Look!
579
00:56:51,046 --> 00:56:53,268
Pretty, isn't it?
What's this?
580
00:56:54,660 --> 00:56:55,946
Cute...
581
00:56:56,295 --> 00:56:58,511
You're Lelio,
and I'm Rosaura.
582
00:56:58,631 --> 00:57:02,989
Oh Signorina Rosaura, you're so lovely.
Give me a kiss.
583
00:57:03,509 --> 00:57:06,889
-What? I'm a decent girl.
-And I am a decent boy.
584
00:57:07,009 --> 00:57:10,239
I'll give you my heart and my
father's estate when he dies.
585
00:57:10,359 --> 00:57:14,776
Forget it. I'm already engaged
to Fabrizio, the servant.
586
00:57:14,897 --> 00:57:16,697
Then let me be your lover.
587
00:57:24,510 --> 00:57:26,261
-Are you hurt?
-No.
588
00:57:27,122 --> 00:57:29,183
I've never been in here before.
589
00:57:55,795 --> 00:57:57,545
-Quite pretty.
-Yes.
590
00:59:19,318 --> 00:59:22,060
-Who was that girl?
-A school friend.
591
00:59:22,681 --> 00:59:27,541
We weren't doing anything bad.
We came in here by chance...
592
01:00:21,716 --> 01:00:24,676
There's something new
in the sun today.
593
01:00:24,796 --> 01:00:26,513
Or in fact, ancient.
594
01:00:34,599 --> 01:00:37,508
How mean! He may not
speak to me like that.
595
01:00:42,341 --> 01:00:46,380
I swear I'll never let him
talk to me like that again.
596
01:00:49,711 --> 01:00:51,964
I've asked Jesus to forgive me.
597
01:00:57,229 --> 01:00:59,797
-Let's go, Gino.
-Where are you going?
598
01:01:01,056 --> 01:01:04,502
-To a lecture.
-Aren't you saying goodbye?
599
01:01:04,622 --> 01:01:05,954
Yes, Auntie.
600
01:01:11,772 --> 01:01:15,773
-Is it serious if you're late?
-No, I can even skip it.
601
01:01:16,093 --> 01:01:18,348
Are you ill?
Anything I can do?
602
01:01:18,468 --> 01:01:20,233
No. I'm better now.
603
01:01:20,773 --> 01:01:23,163
Sit with this poor patient.
604
01:01:29,487 --> 01:01:31,411
God, I've changed.
605
01:01:32,031 --> 01:01:36,000
My face... my eyes...
everything's so grey.
606
01:01:36,620 --> 01:01:38,921
I'm starting to decay.
607
01:01:39,961 --> 01:01:43,993
I'm discovering that years
are like an eraser.
608
01:01:44,313 --> 01:01:46,718
A light and invisible eraser.
609
01:01:46,939 --> 01:01:50,404
It slowly goes over our eyes,
nose, mouth...
610
01:01:51,425 --> 01:01:55,436
Making everything blurred,
confused...
611
01:01:57,015 --> 01:02:00,300
I can feel it going over my face
time and time again.
612
01:02:01,958 --> 01:02:05,284
-You're partly to blame too.
-Me?
613
01:02:05,405 --> 01:02:06,549
Yes.
614
01:02:06,999 --> 01:02:11,022
You woke up some things
I wanted to forget.
615
01:02:12,043 --> 01:02:15,101
You've made me think...
recollect...
616
01:02:16,802 --> 01:02:18,552
Those memories hurt.
617
01:02:19,072 --> 01:02:23,625
-I didn't mean to hurt you.
-No. You did the right thing.
618
01:02:24,045 --> 01:02:27,156
With your thirst
for knowledge...
619
01:02:28,034 --> 01:02:30,934
I know I'd better keep quiet,
620
01:02:31,054 --> 01:02:33,489
and stop wandering at night.
621
01:02:33,579 --> 01:02:37,065
I've apologised to Uncle.
Excuse me please, you too.
622
01:02:44,367 --> 01:02:48,758
Open the first drawer and take
out the box. Bring it to me.
623
01:03:00,386 --> 01:03:04,478
Here it is. Look.
My little one.
624
01:03:04,799 --> 01:03:07,450
-This must be... -Beba.
-Your daughter?
625
01:03:07,985 --> 01:03:11,196
Yes. My daughter.
From my first marriage.
626
01:03:11,711 --> 01:03:15,459
When I met your uncle I was a
widow with a 10-year-old child.
627
01:03:16,653 --> 01:03:19,558
A sweet, gentle
and sensitive girl.
628
01:03:20,179 --> 01:03:22,485
She loved music
and dance.
629
01:03:23,305 --> 01:03:25,870
I can still see her
in her tutu,
630
01:03:26,090 --> 01:03:27,962
a pretty little ballerina.
631
01:03:30,254 --> 01:03:33,651
She loved Fabio.
And he loved her...
632
01:03:34,514 --> 01:03:36,353
like his own daughter.
633
01:03:37,564 --> 01:03:41,223
Then Fabio had to leave
on business for two months.
634
01:03:41,853 --> 01:03:44,941
At that time his brother
came to visit us.
635
01:03:45,930 --> 01:03:47,827
He returned from a long trip.
636
01:03:47,947 --> 01:03:49,476
He was already ill.
637
01:03:50,306 --> 01:03:52,044
He fell for the little girl.
638
01:03:52,134 --> 01:03:55,957
Understandably.
He was lonely, unhappy.
639
01:03:57,154 --> 01:04:01,833
Beba was sweet, radiant...
full of life.
640
01:04:03,075 --> 01:04:05,636
She covered him
with caresses, kisses...
641
01:04:06,935 --> 01:04:09,435
In a very innocent
way naturally...
642
01:04:09,679 --> 01:04:11,237
very innocent.
643
01:04:13,545 --> 01:04:16,263
But the professor was
no innocent man.
644
01:04:24,099 --> 01:04:27,440
The girl's slender arms
around his neck...
645
01:04:28,045 --> 01:04:31,795
her never-ending kisses
on his forehead, his cheeks...
646
01:04:32,696 --> 01:04:34,638
on his lips at times...
647
01:04:35,159 --> 01:04:39,279
the presence of her body,
her hair, blonde and glittering...
648
01:04:39,555 --> 01:04:42,623
awoke a violent passion in him.
649
01:04:43,614 --> 01:04:46,208
Or even love,
if we want to call it that.
650
01:04:46,946 --> 01:04:50,536
The poor girl was upset...
shocked.
651
01:04:51,156 --> 01:04:54,964
I saw her cry more than once.
He'd told her everything.
652
01:04:56,195 --> 01:04:59,880
He begged her for love
as if she was a grown-up...
653
01:05:00,500 --> 01:05:02,594
a woman able to understand.
654
01:05:04,181 --> 01:05:05,820
He'd send her flowers
655
01:05:06,040 --> 01:05:09,026
buy her dresses...
bracelets...
656
01:05:10,011 --> 01:05:13,242
bracelets
for her slim wrist.
657
01:05:18,210 --> 01:05:19,789
He charmed her.
658
01:05:19,912 --> 01:05:23,098
He fascinated her
with his weird stories...
659
01:05:23,920 --> 01:05:26,021
his stories of anguish...
660
01:05:26,143 --> 01:05:29,284
told in low voice while he
stared her in the eyes.
661
01:05:32,440 --> 01:05:37,034
Once the child was
totally besotted by him,
662
01:05:37,890 --> 01:05:42,486
he grabbed her and kissed her
desperately... passionately.
663
01:05:42,608 --> 01:05:45,366
But why didn't you stop him?
664
01:05:45,456 --> 01:05:48,311
You didn't do anything?
Speak to him?
665
01:05:48,401 --> 01:05:52,068
I knew nothing.
I found out much later.
666
01:05:52,642 --> 01:05:54,947
You said you saw her cry.
667
01:05:55,996 --> 01:05:59,474
But I didn't know why.
I swear, Tino.
668
01:06:04,001 --> 01:06:07,999
One day he suddenly became
violent... agressive.
669
01:06:09,063 --> 01:06:11,977
The child was frightened.
I was out.
670
01:06:12,099 --> 01:06:14,805
Crying, she ran
towards the canal.
671
01:06:15,227 --> 01:06:17,836
When they fished her out
she was dead.
672
01:06:18,805 --> 01:06:21,518
And he has locked himself
away since...
673
01:06:22,246 --> 01:06:23,594
A prisoner...
674
01:06:25,272 --> 01:06:27,390
A prisoner of his own remorse.
675
01:06:33,046 --> 01:06:34,433
Can you hear him?
676
01:06:35,676 --> 01:06:37,233
He can't rest.
677
01:06:38,837 --> 01:06:40,383
He never sleeps.
678
01:06:41,105 --> 01:06:44,265
He hasn't found peace.
Never more.
679
01:07:06,338 --> 01:07:08,101
What means horehound?
680
01:07:08,194 --> 01:07:10,825
-Not during the recitative!
-Pardon
681
01:07:10,915 --> 01:07:13,696
Always when I listen
to the music.
682
01:07:14,447 --> 01:07:16,558
You always ruin the mood.
683
01:07:16,648 --> 01:07:19,332
It's you who ruins the mood.
I'm quiet.
684
01:07:19,422 --> 01:07:23,184
It's enough now.
The concert's over.
685
01:07:30,725 --> 01:07:34,709
-So, what was it about?
-Never mind.
686
01:07:34,824 --> 01:07:36,758
You can't pull back now.
687
01:07:36,848 --> 01:07:38,927
I've to teach you.
Instruct you.
688
01:07:39,017 --> 01:07:41,994
-Well? What was it?
-Horehound, I think.
689
01:07:42,114 --> 01:07:44,458
We don't need a dictionary
for that.
690
01:07:45,202 --> 01:07:48,859
Horehound is a plant
with small white flowers.
691
01:07:48,949 --> 01:07:50,728
Of the labiates family.
692
01:07:51,518 --> 01:07:52,605
Satisfied?
693
01:07:54,022 --> 01:07:56,854
It's amazing how insensitive
women are
694
01:07:57,074 --> 01:08:00,335
to everything spiritual.
695
01:08:01,339 --> 01:08:05,365
Your aunt, for instance,
who's not so silly after all.
696
01:08:05,544 --> 01:08:09,348
But... she loves holding
a book in her hands,
697
01:08:09,515 --> 01:08:12,405
flicking through it,
reading here and there...
698
01:08:13,176 --> 01:08:15,961
But it's only empirical reading.
699
01:08:16,081 --> 01:08:18,496
Empirism...
It's not true culture.
700
01:08:19,152 --> 01:08:20,895
Sorry, but I'm reading.
701
01:08:21,391 --> 01:08:22,844
Want and example?
702
01:08:22,966 --> 01:08:27,685
When she takes a book she never
puts it back in the right place.
703
01:08:27,807 --> 01:08:30,652
Better as if she wouldn't
put it back at all.
704
01:08:30,774 --> 01:08:33,911
But no.
Tidiness doesn't bother me.
705
01:08:34,001 --> 01:08:38,018
The fact is, the poor woman
still hasn't grasped the idea
706
01:08:38,108 --> 01:08:41,820
that some writers
find it painful
707
01:08:42,194 --> 01:08:45,663
to be found next to each other.
708
01:08:46,359 --> 01:08:50,268
Recently she took out Ulysses,
which is bitter, difficult reading.
709
01:08:50,603 --> 01:08:52,979
So she decided to return it.
710
01:08:53,181 --> 01:08:55,279
Know where she put it back?
711
01:08:55,369 --> 01:08:57,374
Next to Goethe's works.
712
01:08:57,495 --> 01:09:01,933
How can anyone put those two
side by side? Joyce and Goethe!
713
01:09:02,035 --> 01:09:04,690
The classical, sublimine Goethe!
714
01:09:04,780 --> 01:09:08,254
Joyce can only detest Goethe.
And vice versa.
715
01:09:08,374 --> 01:09:10,247
Where does Joyce belong?
716
01:09:10,367 --> 01:09:13,712
Next to the great
charlatans of language..
717
01:09:13,802 --> 01:09:16,311
and literature.
Next to Rabelais,
718
01:09:16,503 --> 01:09:19,119
Teofilo Folengo, Gadda,
Folengo, Celine...
719
01:09:19,267 --> 01:09:20,797
Only a stupid woman
720
01:09:21,117 --> 01:09:24,046
can try to reunite
Joyce and Goethe.
721
01:09:29,812 --> 01:09:33,667
Good night, Tino. You'll spend
a nice evening. Have a nice time.
722
01:09:33,757 --> 01:09:36,625
Oh well, our little tyrant
is ironic?
723
01:09:37,618 --> 01:09:39,908
You don't like being
called stupid?
724
01:09:39,998 --> 01:09:41,563
But you are.
725
01:09:41,661 --> 01:09:44,317
You drive me crazy.
Stop torturing me!
726
01:09:44,407 --> 01:09:47,837
-I'll kill myself!
-You want to kill youself?
727
01:09:47,979 --> 01:09:51,252
You've been dead for years.
You're a corpse.
728
01:09:51,351 --> 01:09:54,431
And I am rotting away
next to a corpse.
729
01:09:54,521 --> 01:09:57,918
Like in Middle Ages, when they
tied people to a corpse.
730
01:09:58,038 --> 01:10:01,470
Yes, it's a torture.
But the corpse is you.
731
01:10:17,464 --> 01:10:20,054
Do you know why
I married her?
732
01:10:24,111 --> 01:10:26,836
One day I didn't know
what to say to her...
733
01:10:28,498 --> 01:10:30,446
So I told her I loved her.
734
01:10:42,884 --> 01:10:44,219
Poor woman...
735
01:10:45,439 --> 01:10:47,942
She's been a nervous wreck,
ever since.
736
01:10:49,726 --> 01:10:52,961
-She told you, didn't she?
-No.
737
01:10:53,961 --> 01:10:56,883
The way you answer
lets me understand "yes".
738
01:10:57,598 --> 01:10:59,681
It's one of her delusions...
739
01:11:00,679 --> 01:11:03,745
She frees herself from guilt
by blaming others.
740
01:11:04,465 --> 01:11:07,867
Like my poor brother, who's
innocent like a child.
741
01:11:17,367 --> 01:11:20,863
I must be frank with you.
You know too much now.
742
01:11:22,586 --> 01:11:26,255
You see...
young Beba...
743
01:11:27,979 --> 01:11:30,719
my wife's child
from her first marriage
744
01:11:30,969 --> 01:11:34,000
was a nice child,
without any malice.
745
01:11:34,120 --> 01:11:36,984
She was attached to me,
like to a real father.
746
01:11:37,566 --> 01:11:39,345
Suddenly, Elise...
747
01:11:39,665 --> 01:11:44,974
was overcome by unfounded
jealousy towards her.
748
01:11:45,394 --> 01:11:48,782
She was jealous of our hugs,
our caresses...
749
01:11:48,888 --> 01:11:53,196
I could tell from the suspicious
way she looked at us.
750
01:11:53,450 --> 01:11:54,350
Yes...
751
01:11:55,133 --> 01:11:58,353
Elisa came to hate
little Beba.
752
01:11:59,720 --> 01:12:03,054
-She caused her death.
-What are you saying?
753
01:12:07,740 --> 01:12:08,795
Yes...
754
01:12:09,600 --> 01:12:12,097
Yes, Beba fell ill...
755
01:12:12,380 --> 01:12:15,738
A pulmonary bronchitis.
Nothing serious,
756
01:12:15,828 --> 01:12:20,552
if she'd been treated properly
and if she'd taken right medication.
757
01:12:20,660 --> 01:12:22,876
But Elisa neglected all that.
758
01:12:23,020 --> 01:12:25,753
She even forgot the injections.
759
01:12:26,400 --> 01:12:27,815
And so...
760
01:12:29,520 --> 01:12:31,853
Beba got worse.
761
01:12:32,960 --> 01:12:35,280
We couldn't save her.
762
01:12:35,720 --> 01:12:40,278
But what you say is terrible.
I don't believe you. How a mother...
763
01:12:40,380 --> 01:12:43,438
Beba died because of Elisa.
764
01:12:45,080 --> 01:12:49,673
And she lies there...
in our family vault.
765
01:12:50,520 --> 01:12:52,912
Where I wanted her buried.
766
01:12:54,520 --> 01:12:57,170
And I hope to join her soon.
767
01:13:53,260 --> 01:13:55,250
What do you believe?
768
01:13:55,340 --> 01:14:00,018
I don't know. But my uncle lied,
or my aunt. One of them.
769
01:14:00,740 --> 01:14:03,573
Listen Tino.
You'll never know the truth.
770
01:14:03,663 --> 01:14:06,610
-Besides, who cares?
-You're right.
771
01:14:06,700 --> 01:14:09,717
But I can't just
ignore this story.
772
01:14:18,920 --> 01:14:22,750
Really! The cause of death
won't be written on the grave.
773
01:14:22,840 --> 01:14:26,330
There is something amiss.
My aunt's still very young.
774
01:14:26,620 --> 01:14:28,990
When was Beba born?
When did she die?
775
01:14:29,080 --> 01:14:30,836
Let's have a look.
776
01:14:32,300 --> 01:14:34,189
It must be over there.
777
01:14:45,300 --> 01:14:46,590
Strange...
778
01:14:46,680 --> 01:14:48,160
There's no Beba.
779
01:14:48,250 --> 01:14:51,710
It's a nickname. Means doll
in Serbian. Didn't you know?
780
01:14:51,800 --> 01:14:53,230
No, I didn't know.
781
01:14:53,420 --> 01:14:58,522
Who is that? Barbara Stolz,
1920 -1968.
782
01:14:58,640 --> 01:15:01,609
Impossible.
She died at 48.
783
01:15:01,841 --> 01:15:05,195
She's not here.
What's that empty stone?
784
01:15:12,508 --> 01:15:14,525
Do you know where
the Gas Company is?
785
01:15:14,615 --> 01:15:19,376
Of course. I'm from Venice.
Third bridge to the left.
786
01:15:19,520 --> 01:15:22,837
You scared all
my fishes away, idiot!
787
01:15:24,920 --> 01:15:28,650
-We don't have a Mr Stolz.
-My uncle. He works here.
788
01:15:28,740 --> 01:15:33,290
Not to my knowledge. Augusto,
do you know a Mr Stolz?
789
01:15:33,680 --> 01:15:36,710
Stolz?
I don't remember him.
790
01:15:37,000 --> 01:15:40,079
I've never heard the name.
No, never.
791
01:15:42,080 --> 01:15:46,350
Oh yes, of course!
Engineer Stolz! Ah yes!
792
01:15:46,580 --> 01:15:50,245
A great man...
quite handsome too.
793
01:15:50,320 --> 01:15:53,790
I thought he was dead.
He worked here years ago.
794
01:15:53,880 --> 01:15:58,040
Maybe 12, or 15 years ago.
You see, he isn't here.
795
01:16:06,020 --> 01:16:08,854
-Happy birthday, Master Tino.
-Thank you.
796
01:16:10,120 --> 01:16:11,375
Blow.
797
01:16:16,680 --> 01:16:18,871
This is my present,
Vermouth.
798
01:16:19,740 --> 01:16:21,876
-This is from me.
-Thank you.
799
01:16:22,720 --> 01:16:25,430
With my best wishes.
Buy what you like.
800
01:16:25,620 --> 01:16:28,790
-Thank you, everyone.
You shouldn't have.
801
01:16:29,080 --> 01:16:32,673
Mind you, presents also
please the donor.
802
01:16:37,460 --> 01:16:40,276
This morning I went
to see your office.
803
01:16:41,980 --> 01:16:43,757
Well done, Tino.
804
01:16:46,920 --> 01:16:49,753
-What were you talking about?
-Nothing.
805
01:16:50,120 --> 01:16:53,270
Tino and I are going out
together tonight.
806
01:16:53,460 --> 01:16:55,951
So much studying calls
for a break.
807
01:16:57,740 --> 01:16:59,670
But it's so cold.
808
01:16:59,760 --> 01:17:03,753
It's not cold. Besides,
we'll be in a heated Caf�.
809
01:17:04,880 --> 01:17:07,291
Perhaps Tino prefers...
810
01:17:08,360 --> 01:17:10,229
Who decides? You or him?
811
01:17:11,640 --> 01:17:14,750
Don't you want to let him
make up his own mind?
812
01:17:15,040 --> 01:17:16,631
He's old enough.
813
01:17:19,229 --> 01:17:20,288
Careful.
814
01:17:27,540 --> 01:17:29,271
What are you doing?
815
01:17:30,120 --> 01:17:31,609
Give it to me.
816
01:17:49,589 --> 01:17:52,330
An additional toast
to your birthday.
817
01:17:52,520 --> 01:17:55,412
A plum liqueur,
an excellent stimulant.
818
01:17:58,220 --> 01:18:00,456
It warms.
Outside it's cold.
819
01:18:03,460 --> 01:18:06,410
Frankly, it's quite cold
inside too.
820
01:18:10,202 --> 01:18:12,464
It's so boring this room.
821
01:18:17,420 --> 01:18:20,771
Well...
You said this morning, at noon?
822
01:18:21,960 --> 01:18:25,130
I bet that dreadful gas building
hasn't changed much.
823
01:18:25,420 --> 01:18:27,290
Dark, grey...
824
01:18:27,380 --> 01:18:29,666
a grey like muddy water.
825
01:18:29,848 --> 01:18:32,151
But inside, it's a beehive.
826
01:18:34,086 --> 01:18:37,197
You have no idea
of its many stairs,
827
01:18:37,287 --> 01:18:40,212
corridors, offices,
like a rabbit burrow.
828
01:18:40,995 --> 01:18:45,036
Is the caretaker Augusto still there?
Elderly, thin, with a red nose.
829
01:18:45,126 --> 01:18:47,248
There is an old man, yes.
830
01:18:49,220 --> 01:18:53,249
You won't believe it, but I feel
that certain words such as...
831
01:18:53,820 --> 01:18:58,208
gas, yes, gas
seem ridiculous.
832
01:18:59,046 --> 01:19:02,723
Simple words are already funny,
such as "engineer"
833
01:19:02,905 --> 01:19:06,990
or even better...
"surveyor".
834
01:19:07,273 --> 01:19:08,451
"Expert"...
835
01:19:09,797 --> 01:19:13,999
But monosyllables like "gas"...
are really truncated words.
836
01:19:14,211 --> 01:19:16,717
Foot, foot, foot,
footer...
837
01:19:16,807 --> 01:19:19,199
Do you hear the sound?
"Foot, foot, foot"!
838
01:19:19,431 --> 01:19:22,441
Like suffered, wounded,
died, loved, died...
839
01:19:22,613 --> 01:19:26,574
Died, died!
Irresistible!
840
01:19:30,120 --> 01:19:31,909
One of these days...
841
01:19:32,260 --> 01:19:35,158
I'll show you my collection
of dictionaries...
842
01:19:35,957 --> 01:19:37,036
22 of them.
843
01:19:37,220 --> 01:19:39,402
Excuse me. If I had known...
844
01:19:40,392 --> 01:19:42,857
No, I beg you.
Don't justify yourself.
845
01:19:43,120 --> 01:19:46,078
No excuses or justifications.
Not at all.
846
01:19:49,060 --> 01:19:51,468
Remember Homer's words instead...
847
01:19:52,031 --> 01:19:55,533
''Be calm, my heart.
You've suffered far worse.''
848
01:19:56,930 --> 01:20:00,263
-Why are you staring at me?
-No reason.
849
01:20:01,314 --> 01:20:03,849
-Are you afraid of me?
-No.
850
01:20:13,580 --> 01:20:15,770
You don't need to fear me.
851
01:20:15,960 --> 01:20:17,696
I'm only fond of you.
852
01:20:19,205 --> 01:20:21,704
Let's go,
have a talk in the caf�.
853
01:20:25,500 --> 01:20:28,030
That's the girl!
854
01:20:28,520 --> 01:20:29,710
Is it good?
855
01:20:29,800 --> 01:20:31,792
-Yes.
-I'm glad to hear.
856
01:20:32,049 --> 01:20:34,604
I also love Cannoli.
857
01:20:37,420 --> 01:20:41,380
Those little logs,
how about them?
858
01:20:41,643 --> 01:20:45,899
-I really shouldn't, sir.
-Come on...
859
01:20:48,828 --> 01:20:50,890
-Is it good?
-It's good.
860
01:20:50,980 --> 01:20:52,711
Give it to me, then.
861
01:21:03,320 --> 01:21:04,230
Come.
862
01:21:04,420 --> 01:21:07,570
I'm not crazy about sweets
but I love the game.
863
01:21:07,760 --> 01:21:12,433
And that Daniela, she's
so sweet and friendly...
864
01:21:16,500 --> 01:21:17,989
My dear Fabio...
865
01:21:18,680 --> 01:21:20,836
Always so handsome.
866
01:21:22,400 --> 01:21:24,546
Tino, in front of you sits
867
01:21:24,737 --> 01:21:25,940
a real Duke.
868
01:21:26,030 --> 01:21:28,617
This must be your nephew.
869
01:21:28,980 --> 01:21:30,212
I've heard...
870
01:21:30,399 --> 01:21:31,672
My nephew, yes.
871
01:21:31,762 --> 01:21:34,427
He wanted to visit me at work today...
872
01:21:34,631 --> 01:21:36,167
At the gas company.
873
01:21:36,257 --> 01:21:38,137
How incredibly smart!
874
01:21:40,300 --> 01:21:41,560
What can I say?
875
01:21:41,650 --> 01:21:44,390
Blessed youth.
Blessed innocence...
876
01:21:44,480 --> 01:21:46,276
Sorry, forgive me.
877
01:21:47,380 --> 01:21:50,750
The Duke and I
are very old friends.
878
01:21:51,240 --> 01:21:53,498
His presence helps me speak.
879
01:21:54,220 --> 01:21:56,376
The fact is
I don't have a work.
880
01:21:57,880 --> 01:22:00,170
I haven't worked
for 15 years.
881
01:22:00,631 --> 01:22:04,419
So I live on the capital...
my wife's capital.
882
01:22:06,580 --> 01:22:07,350
Yes.
883
01:22:07,540 --> 01:22:10,601
What a tattle.
This isn't my business.
884
01:22:10,691 --> 01:22:12,370
Excuse me please.
885
01:22:12,460 --> 01:22:13,949
Don't you move.
886
01:22:15,940 --> 01:22:19,453
I can't explain everything.
It would take years.
887
01:22:21,500 --> 01:22:24,091
Tell me,
why should I work?
888
01:22:24,960 --> 01:22:26,349
Why? For whom?
889
01:22:27,120 --> 01:22:29,711
I don't have a reason,
a child...
890
01:22:30,620 --> 01:22:32,456
Do you find me indecent?
891
01:22:38,020 --> 01:22:39,489
I'll be right back.
892
01:22:47,060 --> 01:22:49,778
I won't forgive him.
893
01:22:49,868 --> 01:22:52,756
But don't think badly of him.
894
01:22:52,846 --> 01:22:55,466
Someone who does what he did...
895
01:22:55,556 --> 01:22:57,295
for his poor brother...
896
01:22:57,385 --> 01:23:00,899
Buried alive...
A life in misery.
897
01:23:06,300 --> 01:23:10,429
-Is there a train tonight? -At 1:00.
After roulette which starts 23:00.
898
01:23:10,519 --> 01:23:13,062
It's 22:45.
You'd better hurry up.
899
01:23:13,152 --> 01:23:14,471
It's drizzling.
900
01:23:15,060 --> 01:23:18,829
-I can't guess your age, son.
-Nineteen.
901
01:23:19,015 --> 01:23:22,410
Nineteen!
No occultism, please Fabio.
902
01:23:22,700 --> 01:23:25,328
Come on. Let's go, Tino.
903
01:23:25,418 --> 01:23:28,590
-Hurry up. It's late.
-Ah, Fabio!
904
01:23:29,761 --> 01:23:34,095
-Where're we going?
-To Venice. The Venice you don't know.
905
01:23:35,434 --> 01:23:37,283
I'm so glad to see you.
906
01:23:37,373 --> 01:23:40,114
-Hello, my doll!
-Who is this young man?
907
01:23:40,204 --> 01:23:42,390
This is my nephew.
Come on in.
908
01:23:44,911 --> 01:23:49,234
Sir, you can't enter without
a tie. That's better.
909
01:23:58,352 --> 01:24:01,497
-A little cognac?
-Yes. Give me the bottle.
910
01:24:04,540 --> 01:24:06,531
Four, black, even.
911
01:24:07,680 --> 01:24:10,070
-You've got the money?
-That from my aunt.
912
01:24:10,160 --> 01:24:14,061
If you have it, get it out
of your pocket. Quick!
913
01:24:15,300 --> 01:24:16,370
Here...
914
01:24:17,299 --> 01:24:19,915
Orphans. 10 on orphans.
915
01:24:20,460 --> 01:24:22,830
Six...
six and nine, split.
916
01:24:23,296 --> 01:24:24,276
Christ!
917
01:24:25,067 --> 01:24:28,492
-Aren't you playing?
-Yes, I am.
918
01:24:33,540 --> 01:24:35,451
Nineteen, red and odd.
919
01:24:36,340 --> 01:24:39,670
-You bring bad luck.
-Nineteen...
920
01:24:39,760 --> 01:24:41,114
-Is that you?
-Yes.
921
01:24:41,204 --> 01:24:42,990
You won and you say I did?
922
01:24:43,080 --> 01:24:45,757
The 19 here.
Bravo. Sit down.
923
01:24:47,347 --> 01:24:48,330
Good.
924
01:24:48,420 --> 01:24:50,856
No!
I'll take this.
925
01:24:50,928 --> 01:24:53,355
This allows me to go on.
926
01:24:53,445 --> 01:24:57,022
Shut up or I'll eat you.
You know that I eat children?
927
01:24:57,213 --> 01:24:59,203
They must have told you.
928
01:25:00,420 --> 01:25:04,610
Let's play on odd numbers.
1, 3, 5, 7, 9...
929
01:25:04,800 --> 01:25:08,060
1, please.
3, 5, 7, 9...
930
01:25:08,150 --> 01:25:10,411
E, U, A, I, O.
Eufrasio!
931
01:25:12,780 --> 01:25:15,330
You know why my brother
said that word?
932
01:25:15,420 --> 01:25:19,117
Because it contains all the
five vowels. E, U, A, I, O.
933
01:25:19,207 --> 01:25:21,631
Seventeen, nineteen,
twenty-one...
934
01:25:24,940 --> 01:25:26,510
Twenty, black, even.
935
01:25:31,540 --> 01:25:33,410
The train is leaving.
936
01:25:33,900 --> 01:25:35,135
Come. Lets go.
937
01:25:37,200 --> 01:25:40,790
-May I pay later? -Yes.
-Let me touch your bum.
938
01:25:41,402 --> 01:25:46,008
Go ahead, make the bat!
Do the bat! Fly, fly!
939
01:25:49,340 --> 01:25:52,874
And now we'll wait for
the casino survivors.
940
01:25:52,964 --> 01:25:56,090
Your uncle gambles away
his last money with them.
941
01:25:56,466 --> 01:25:59,930
-We should go home, Uncle.
-Yes, of course. Home...
942
01:26:00,020 --> 01:26:01,130
Let's go home.
943
01:26:01,220 --> 01:26:04,130
Duke, I'm taking
the boy home.
944
01:26:04,220 --> 01:26:06,850
Wait here.
I'll be right back.
945
01:26:07,339 --> 01:26:09,190
-Let's go.
-I'll go alone.
946
01:26:09,572 --> 01:26:13,168
Listen to that...
Okay, go ahead.
947
01:26:13,258 --> 01:26:14,623
Just go alone.
948
01:26:14,713 --> 01:26:17,290
But don't fall into a canal.
949
01:26:17,480 --> 01:26:19,178
No. I'll wait here.
950
01:26:20,840 --> 01:26:22,290
Are you crazy?
951
01:26:23,380 --> 01:26:26,090
I'm going... I'm staying...
I give the orders here.
952
01:26:26,180 --> 01:26:29,893
I command you to go.
Off with you!
953
01:26:30,620 --> 01:26:33,418
You're not well.
Let's go home.
954
01:26:33,717 --> 01:26:35,545
Don't touch me, fool.
955
01:26:35,635 --> 01:26:37,737
Don't look like a seminarian.
956
01:26:38,454 --> 01:26:40,093
Go home. Get lost!
957
01:26:41,080 --> 01:26:42,169
Good night.
958
01:26:44,980 --> 01:26:46,757
They're coming.
959
01:26:47,540 --> 01:26:49,410
I have a royal flush!
960
01:26:49,700 --> 01:26:53,213
-Duke, I have a royal flush!
-Bravo!
961
01:28:59,920 --> 01:29:01,351
What are you doing here?
962
01:29:02,560 --> 01:29:03,675
Nothing.
963
01:29:04,260 --> 01:29:09,409
You've paid a visit
to the forbidden room, right?
964
01:29:12,950 --> 01:29:14,728
May I offer you something?
965
01:29:14,910 --> 01:29:16,465
A chocolate?
966
01:29:17,520 --> 01:29:19,289
They are good.
967
01:29:19,900 --> 01:29:21,770
They are delicious.
968
01:29:46,920 --> 01:29:49,912
Listen. Listen.
Listen to the cicadas!
969
01:29:51,000 --> 01:29:53,690
It's like a violin in...
970
01:29:54,080 --> 01:29:56,536
In my brain.
Just listen...
971
01:29:58,939 --> 01:30:00,909
Can you hear the bow,
how it...
972
01:30:00,999 --> 01:30:03,465
how it sweeps and screeches...
973
01:30:03,646 --> 01:30:04,878
cutting...
974
01:30:06,737 --> 01:30:09,991
Like a circular saw.
A circular saw.
975
01:30:15,740 --> 01:30:19,177
What's up?
Do I scare you?
976
01:30:21,103 --> 01:30:23,156
I don't want to scare you.
977
01:30:24,208 --> 01:30:27,289
You're afraid of your poor...
978
01:30:27,535 --> 01:30:29,505
Your poor uncle,
979
01:30:30,940 --> 01:30:32,931
half wise, half insane...
980
01:30:33,500 --> 01:30:36,758
Half engineer
and half professor...
981
01:30:37,020 --> 01:30:40,578
Like two sides...
of a mirror...
982
01:30:40,800 --> 01:30:44,013
A light side...
and dark side.
983
01:30:45,823 --> 01:30:47,591
Tino, aren't we...?
984
01:30:47,681 --> 01:30:52,540
Aren't we all like that?
Are you scared?
985
01:30:53,059 --> 01:30:54,752
You're really scared.
986
01:30:56,420 --> 01:30:58,730
You think of poor Beba...
987
01:30:59,286 --> 01:31:02,114
You think I killed her.
You see me as a...
988
01:31:02,204 --> 01:31:05,370
You see me as a murderer.
989
01:31:05,460 --> 01:31:09,370
-You haven't killed anyone.
-Why? -Beba isn't dead.
990
01:31:09,460 --> 01:31:12,370
Isn't she?
Where is she then?
991
01:31:12,560 --> 01:31:14,410
Perhaps she's sick.
She might be in...
992
01:31:14,632 --> 01:31:15,956
a clinic.
993
01:31:16,046 --> 01:31:17,318
-Or...
-Or?
994
01:31:17,500 --> 01:31:20,330
-Or she's hiding in here.
-That's right.
995
01:31:20,420 --> 01:31:21,796
You found it out.
996
01:31:21,886 --> 01:31:25,746
Why couldn't she be right here?
997
01:31:25,836 --> 01:31:28,509
And you're here looking for her.
Right?
998
01:31:29,204 --> 01:31:30,557
Of course.
999
01:31:31,420 --> 01:31:35,413
But she's not here.
She's not in this room.
1000
01:31:35,980 --> 01:31:38,030
But... wait...
1001
01:31:38,220 --> 01:31:41,454
Wait...
Maybe she's in another room.
1002
01:31:41,648 --> 01:31:42,668
Beba!
1003
01:31:43,808 --> 01:31:46,165
She can't hear.
Let's try louder.
1004
01:31:46,700 --> 01:31:48,248
Call her, Tino.
1005
01:31:48,338 --> 01:31:50,785
-I'm leaving.
-No, no!
1006
01:31:50,875 --> 01:31:53,379
No...
You can't leave now.
1007
01:31:57,249 --> 01:31:58,431
Now...
1008
01:31:59,135 --> 01:32:01,496
This is the time.
Do you understand?
1009
01:32:02,920 --> 01:32:05,411
Consumatum est.
1010
01:32:07,540 --> 01:32:09,021
Come here.
1011
01:32:10,032 --> 01:32:13,779
Can you hear her?
She's coming up.
1012
01:32:20,160 --> 01:32:21,449
She's here.
1013
01:32:39,920 --> 01:32:43,408
Come closer.
Don't be afraid.
1014
01:32:59,220 --> 01:33:00,718
Come closer.
1015
01:33:05,620 --> 01:33:09,204
You shouldn't have...
You shouldn't have told him.
1016
01:33:24,620 --> 01:33:26,770
Your tutu, Beba...
1017
01:33:27,242 --> 01:33:29,372
And your dancing shoes.
1018
01:33:30,817 --> 01:33:34,261
-I can't wear them any more.
-Why not?
1019
01:33:34,520 --> 01:33:38,070
They don't fit any more.
I'm grown up now.
1020
01:33:38,260 --> 01:33:40,190
I beg you, try them.
1021
01:33:40,470 --> 01:33:42,803
You know it's impossible, Fabio!
1022
01:33:49,620 --> 01:33:51,964
It's absurd... totally absurd.
1023
01:33:52,156 --> 01:33:53,620
Beba, then it is...
1024
01:33:54,935 --> 01:33:57,936
I loved her when
she was a child...
1025
01:33:58,026 --> 01:34:02,036
when she was innocent.
Because youth is innocent.
1026
01:34:03,500 --> 01:34:08,290
I wanted to make her
stay young for ever.
1027
01:34:09,069 --> 01:34:12,119
But everything decays,
gets spoiled.
1028
01:34:15,260 --> 01:34:17,050
She grew up...
1029
01:34:18,540 --> 01:34:20,417
changed...
1030
01:34:21,820 --> 01:34:23,876
and killed my little girl.
1031
01:34:27,300 --> 01:34:29,411
The little girl I loved.
1032
01:34:58,740 --> 01:35:01,172
Should I send a message to Mr Sattin?
1033
01:35:01,384 --> 01:35:05,727
No, I will write to him. I guess
he understood I'm not a painter.
1034
01:35:05,909 --> 01:35:08,452
Too bad.
Painters earn a good living.
1035
01:35:08,542 --> 01:35:11,604
The gifted ones, yes.
A blank canvas is 3000 lire.
1036
01:35:11,694 --> 01:35:14,538
My paintings aren't
even worth that.
1037
01:35:23,233 --> 01:35:26,533
-Where are you going?
-Back home.
1038
01:35:33,964 --> 01:35:37,490
-Bye. Write to me.
-What's your address?
1039
01:35:37,580 --> 01:35:40,171
-What?
-Your address?
1040
01:36:12,671 --> 01:36:14,842
Original subtitles
of unknown origin
1041
01:36:14,932 --> 01:36:18,196
Revision & Timing:
TheHugeAnimalFromTheNorth
76847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.