Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,693 --> 00:00:21,333
BEYOND GOOD AND EVIL
2
00:02:15,051 --> 00:02:17,734
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
3
00:02:17,854 --> 00:02:20,206
I don't need a doctor. I feel better.
4
00:02:22,713 --> 00:02:25,040
Fritz, let him in!
5
00:02:26,344 --> 00:02:29,344
Let him just have a look at you.
- Send him away.
6
00:02:32,634 --> 00:02:33,767
I'm sorry.
7
00:02:36,046 --> 00:02:38,654
I'd like to pay you for your trouble.
8
00:02:49,114 --> 00:02:50,466
Hello, Maestro!
9
00:02:56,403 --> 00:02:59,376
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
10
00:02:59,496 --> 00:03:02,403
You even drink it.
That's what makes you ill.
11
00:03:05,560 --> 00:03:09,492
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
12
00:03:11,015 --> 00:03:12,119
Sit down.
13
00:03:20,479 --> 00:03:22,245
What can I do for you?
14
00:03:22,538 --> 00:03:24,730
A cold compress, here.
15
00:03:30,781 --> 00:03:32,079
Can't you stop?
16
00:03:32,470 --> 00:03:35,276
Let him play.
He keeps me company.
17
00:03:40,831 --> 00:03:42,500
Your book, Paul...
18
00:03:42,620 --> 00:03:45,131
How much have you done?
- What's the good of writing?
19
00:03:45,251 --> 00:03:48,307
You've destroyed God
and now you feel languid.
20
00:03:48,427 --> 00:03:52,727
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
21
00:03:52,954 --> 00:03:56,799
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
22
00:03:57,011 --> 00:03:58,064
Morality?
23
00:03:59,543 --> 00:04:00,822
Morality!
24
00:04:01,528 --> 00:04:03,639
Life has no need for morality.
25
00:04:13,899 --> 00:04:15,282
Madame Th�rese!
26
00:04:18,696 --> 00:04:20,517
This is my friend, Paul R�e.
27
00:04:23,639 --> 00:04:24,939
Madame Th�rese...
28
00:04:26,337 --> 00:04:28,519
You're lovelier than the last time.
29
00:04:28,931 --> 00:04:30,424
Give me your coat.
30
00:04:32,970 --> 00:04:35,653
Are you coming to
the premiere of my opera?
31
00:04:35,773 --> 00:04:38,748
Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
32
00:04:39,174 --> 00:04:40,904
Your perfume is so...
33
00:04:41,683 --> 00:04:43,082
Are you staying?
34
00:04:44,705 --> 00:04:46,231
You're relentless.
35
00:04:59,360 --> 00:05:02,040
What a wonderful pink light, Paul!
36
00:05:02,478 --> 00:05:05,481
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
37
00:05:08,407 --> 00:05:11,079
I must be going too.
- Why? Stay with us.
38
00:05:11,554 --> 00:05:13,887
We'd love if you stayed, right?
39
00:05:14,925 --> 00:05:17,715
No, I don't...
I have another engagement.
40
00:05:18,239 --> 00:05:19,518
See you later.
41
00:05:49,547 --> 00:05:51,332
�a, c'est merveilleux !
42
00:06:15,179 --> 00:06:18,440
In the present situation,
the working class is doomed.
43
00:06:19,062 --> 00:06:22,147
I agree. We should be cautious
about taking a position.
44
00:06:22,522 --> 00:06:24,196
I'd like to know one thing:
45
00:06:24,316 --> 00:06:27,392
if the working class is done for,
why are we socialists?
46
00:06:27,512 --> 00:06:31,899
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
47
00:06:32,192 --> 00:06:34,919
We must? Why, if it's a lost cause?
48
00:06:35,179 --> 00:06:37,494
We can still save their own souls.
49
00:06:38,389 --> 00:06:41,288
God is dead and souls died with him.
50
00:06:43,091 --> 00:06:47,948
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
51
00:06:48,961 --> 00:06:51,057
She wanted training in torture.
52
00:06:51,177 --> 00:06:53,093
She planned to go home and fight?
53
00:06:53,213 --> 00:06:56,126
Yes, it was the only thing
that interested her.
54
00:06:56,246 --> 00:06:58,635
Otherwise, she was extremely modest.
55
00:06:58,831 --> 00:07:01,558
Her only eagerness was to give her life,
56
00:07:01,722 --> 00:07:04,232
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
57
00:07:04,352 --> 00:07:07,393
Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
58
00:07:08,120 --> 00:07:11,501
I only meant that giving your life
means nothing.
59
00:07:12,098 --> 00:07:13,627
It's harder to live it.
60
00:07:13,747 --> 00:07:15,844
An interesting remark, darling.
61
00:07:15,964 --> 00:07:19,949
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
62
00:07:20,069 --> 00:07:22,910
or whether we need a cause
to break the boredom.
63
00:07:24,437 --> 00:07:27,610
Aren't you joining the others?
- I like being alone.
64
00:07:27,730 --> 00:07:28,926
I'm sorry.
65
00:07:29,462 --> 00:07:30,552
Wait!
66
00:07:32,939 --> 00:07:36,466
I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
67
00:07:36,746 --> 00:07:40,565
Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
68
00:07:42,271 --> 00:07:46,746
I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
69
00:07:46,989 --> 00:07:48,780
He's waiting to be paid.
70
00:07:49,535 --> 00:07:52,159
I was gambling... and lost.
71
00:07:52,419 --> 00:07:55,137
May I help?
Shall we escape?
72
00:08:00,591 --> 00:08:02,918
Shall we introduce ourselves?
- If you like.
73
00:08:03,038 --> 00:08:06,540
Paul R�e from Leipzig.
- Lou Salom� from St. Petersburg.
74
00:08:09,778 --> 00:08:12,106
Are you a political refugee?
- No.
75
00:08:12,226 --> 00:08:14,775
You must be a revolutionary.
- Are you?
76
00:08:16,368 --> 00:08:18,232
I don't believe in anything.
77
00:08:18,352 --> 00:08:19,967
You are a nihilist?
78
00:08:21,392 --> 00:08:22,830
Just disgusted.
79
00:08:23,408 --> 00:08:26,265
What do you believe in?
- Me? Well...
80
00:08:26,728 --> 00:08:28,129
I want to live.
81
00:08:29,907 --> 00:08:32,807
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
82
00:08:32,927 --> 00:08:34,616
I needed plenty of sun.
83
00:08:34,896 --> 00:08:36,496
Do you know Rome well?
84
00:08:37,059 --> 00:08:40,239
Yes, rather.
What would you like to see?
85
00:08:44,219 --> 00:08:48,714
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
86
00:08:49,164 --> 00:08:53,641
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
87
00:08:53,959 --> 00:08:56,516
Really?
- Fritz and I have written about this.
88
00:08:56,815 --> 00:09:00,506
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
89
00:09:02,735 --> 00:09:05,511
Yes, he really is.
- You smiled at last!
90
00:09:07,332 --> 00:09:10,524
You keep sighing.
Is something worrying you?
91
00:09:10,768 --> 00:09:13,570
Your gambling losses?
- No, I'm used to those.
92
00:09:13,801 --> 00:09:17,432
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
93
00:09:17,815 --> 00:09:20,300
Because I lose.
- And you enjoy that?
94
00:09:20,927 --> 00:09:23,879
What do you enjoy?
- Any new experience.
95
00:09:27,233 --> 00:09:30,288
Experience always destroys
something or someone.
96
00:09:30,556 --> 00:09:31,957
Does that matter?
97
00:09:33,005 --> 00:09:34,990
Something's tormenting you?
98
00:09:35,941 --> 00:09:37,299
Yes, perhaps.
99
00:09:37,664 --> 00:09:39,607
What is it?
- I don't know.
100
00:09:42,116 --> 00:09:43,366
I don't know...
101
00:09:45,345 --> 00:09:46,345
Yet,
102
00:09:48,494 --> 00:09:50,190
with you, I could...
103
00:09:52,033 --> 00:09:53,879
You're so beautiful!
104
00:09:54,863 --> 00:09:55,863
So...
105
00:10:21,379 --> 00:10:22,508
Excuse me.
106
00:10:26,236 --> 00:10:29,050
What's this road called?
- Via San Sebastiano.
107
00:10:29,500 --> 00:10:31,869
The saint killed by arrows?
- Yes.
108
00:10:32,815 --> 00:10:33,815
Goodbye!
109
00:11:08,428 --> 00:11:09,603
Come on!
110
00:11:09,968 --> 00:11:11,028
Wait!
111
00:12:39,360 --> 00:12:40,602
Are you crazy?
112
00:12:41,285 --> 00:12:42,285
Lou...
113
00:12:45,883 --> 00:12:47,234
I'm sorry, Lou.
114
00:12:49,781 --> 00:12:51,831
I don't know what came over me.
115
00:12:52,062 --> 00:12:53,278
Forgive me.
116
00:12:53,838 --> 00:12:55,330
It's alright, Paul.
117
00:12:58,477 --> 00:12:59,829
Marry me, Lou!
118
00:13:01,766 --> 00:13:03,009
No, Paul.
119
00:13:03,758 --> 00:13:05,609
I'll never get married.
120
00:13:09,927 --> 00:13:11,913
You're always on my way.
121
00:13:12,379 --> 00:13:15,051
Comrade, you're a escapee from Hell.
122
00:13:17,768 --> 00:13:19,351
Come on, be good.
123
00:13:20,344 --> 00:13:22,509
I have an even stronger spell.
124
00:13:25,465 --> 00:13:28,102
You see what a coward I am?
- What is it?
125
00:13:30,188 --> 00:13:31,211
Curare.
126
00:13:35,718 --> 00:13:37,241
Childish, isn't it?
127
00:13:41,687 --> 00:13:43,283
I'll throw it away.
128
00:13:44,111 --> 00:13:45,164
Lou...
129
00:13:46,480 --> 00:13:49,209
Husband or not,
I want to live with you.
130
00:13:52,129 --> 00:13:53,731
Once, I had a dream.
131
00:13:54,157 --> 00:13:57,191
I was living in a big apartment
with two men.
132
00:13:57,446 --> 00:14:01,021
We argued, we laughed
and we studied together.
133
00:14:01,417 --> 00:14:02,756
I'd like that.
134
00:14:04,766 --> 00:14:05,936
Three together?
135
00:14:06,056 --> 00:14:08,713
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
136
00:14:08,833 --> 00:14:11,276
But two can live, just like that!
137
00:14:13,031 --> 00:14:14,950
It'd be a love prison.
138
00:14:23,178 --> 00:14:24,515
You mean that...
139
00:14:24,740 --> 00:14:27,132
if we included a third person,
140
00:14:29,194 --> 00:14:31,173
you'd agree to live with me?
141
00:14:31,293 --> 00:14:34,479
Yes. And I already know
who you're thinking of.
142
00:15:04,528 --> 00:15:05,715
Good morning!
143
00:15:09,243 --> 00:15:11,612
I'm the messenger
you've been expecting.
144
00:15:11,794 --> 00:15:14,360
What tidings do you bring?
- Selfishness.
145
00:15:14,835 --> 00:15:17,010
A virtue unjustly despised.
146
00:15:17,607 --> 00:15:20,567
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
147
00:15:20,786 --> 00:15:24,526
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
148
00:15:25,160 --> 00:15:28,230
Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
149
00:15:28,660 --> 00:15:30,759
Then you really must be Fritz.
150
00:15:32,035 --> 00:15:36,131
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
151
00:15:39,237 --> 00:15:42,187
You understand a man's essence
at once or never.
152
00:15:42,386 --> 00:15:44,615
A m�nage � trois.
153
00:15:45,913 --> 00:15:49,215
How can a girl like you
imagine something so absurd?
154
00:15:49,335 --> 00:15:53,496
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
155
00:15:53,825 --> 00:15:57,458
would understand that women
need freedom as much as men do.
156
00:15:58,387 --> 00:16:02,596
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
157
00:16:03,424 --> 00:16:06,914
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that."
158
00:16:07,034 --> 00:16:09,289
I don't know what you mean
by that 'we'.
159
00:16:09,409 --> 00:16:12,235
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
160
00:16:12,355 --> 00:16:14,866
And I don't want to live by any ideal!
161
00:16:15,134 --> 00:16:18,202
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
162
00:16:18,322 --> 00:16:20,447
I don't feel like walking.
163
00:16:20,567 --> 00:16:22,840
I'd like to see.
- I'll take you.
164
00:16:26,336 --> 00:16:27,786
I'll stay with you.
165
00:16:29,906 --> 00:16:32,533
An erotic, Roman fresco.
166
00:16:33,006 --> 00:16:34,574
First century AD.
167
00:16:49,459 --> 00:16:53,244
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
168
00:16:53,364 --> 00:16:56,805
Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
169
00:16:57,092 --> 00:17:00,250
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
170
00:17:00,370 --> 00:17:01,992
They won't be alone.
171
00:17:02,804 --> 00:17:06,373
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
172
00:17:07,006 --> 00:17:09,619
I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
173
00:17:09,954 --> 00:17:12,359
No more than you are.
- Such a psychologist!
174
00:17:12,731 --> 00:17:16,724
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
175
00:17:17,370 --> 00:17:21,104
How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
176
00:17:21,224 --> 00:17:23,428
You can't drag a young girl into this
177
00:17:23,548 --> 00:17:26,330
association of kindred spirits,
as you call it.
178
00:17:26,450 --> 00:17:30,974
If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
179
00:17:31,792 --> 00:17:34,595
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
180
00:17:34,715 --> 00:17:37,088
I had Countess Hatzfeld in mind.
181
00:17:42,342 --> 00:17:45,101
Lou is intelligent, no denying that.
182
00:17:45,825 --> 00:17:49,872
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
183
00:17:50,061 --> 00:17:53,609
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
184
00:17:53,729 --> 00:17:55,113
I'll marry her!
185
00:17:55,521 --> 00:17:57,196
Maybe even right now.
186
00:18:00,570 --> 00:18:03,189
Lou, we're getting married, aren't we?
187
00:18:03,713 --> 00:18:06,070
It's an obsession.
- Certainly.
188
00:18:07,642 --> 00:18:09,098
All three of us.
189
00:18:09,390 --> 00:18:10,669
What nonsense!
190
00:18:31,226 --> 00:18:33,894
Here! - Thank you. Good night.
- Come!
191
00:18:44,596 --> 00:18:46,064
Trud! At last!
192
00:18:46,184 --> 00:18:48,762
I've prepared your mother's room.
- Thank you.
193
00:18:48,882 --> 00:18:52,482
May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
194
00:19:00,821 --> 00:19:04,445
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
195
00:19:05,602 --> 00:19:08,544
If you need something,
just knock on the wall.
196
00:19:08,664 --> 00:19:10,439
I'm on the other side.
197
00:19:11,628 --> 00:19:15,192
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
198
00:19:17,768 --> 00:19:21,611
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
199
00:19:22,390 --> 00:19:24,990
How far Russia is, how far...
200
00:19:26,038 --> 00:19:28,883
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
201
00:19:29,123 --> 00:19:32,985
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
202
00:19:33,935 --> 00:19:37,114
And this is Uncle Gustav,
an exceptional pastor.
203
00:19:38,613 --> 00:19:42,143
That's our father.
He was the minister of Rochen.
204
00:19:42,728 --> 00:19:46,478
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
205
00:19:46,916 --> 00:19:50,540
You know, when Fritz was a school-boy
206
00:19:51,027 --> 00:19:54,364
his classmates used to call him
"the little pastor".
207
00:19:54,484 --> 00:19:57,544
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
208
00:19:57,664 --> 00:20:00,248
Why? I've told her the history of
209
00:20:00,749 --> 00:20:02,460
a respectable family.
210
00:20:02,696 --> 00:20:05,852
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
211
00:20:05,972 --> 00:20:09,545
In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
212
00:20:10,121 --> 00:20:12,594
So, you won't be back for lunch?
213
00:20:12,714 --> 00:20:14,822
We'll back in time, I promise.
214
00:20:15,151 --> 00:20:18,501
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
215
00:20:31,317 --> 00:20:32,352
Trud!
216
00:20:33,387 --> 00:20:34,387
Trud!
217
00:20:39,807 --> 00:20:42,560
Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
218
00:20:42,680 --> 00:20:43,839
Serve me!
219
00:21:16,659 --> 00:21:19,968
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
220
00:21:21,515 --> 00:21:24,536
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
221
00:21:25,036 --> 00:21:27,484
I'm fighting to achieve while you...
222
00:21:28,349 --> 00:21:29,665
It's fantastic!
223
00:21:32,059 --> 00:21:36,399
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
224
00:21:37,305 --> 00:21:40,765
And so they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
225
00:21:40,885 --> 00:21:42,884
No, I'm very clear-headed.
226
00:21:46,039 --> 00:21:49,791
Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
227
00:21:50,997 --> 00:21:52,355
I'm fond of him.
228
00:21:52,475 --> 00:21:54,743
Paul has something soft in him.
229
00:21:55,460 --> 00:21:59,541
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
230
00:22:00,201 --> 00:22:01,208
Stop it!
231
00:22:02,450 --> 00:22:04,957
I'll lock you in here.
I'll catch you!
232
00:22:05,077 --> 00:22:07,826
I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
233
00:22:15,927 --> 00:22:17,794
Wait! Don't leave me.
234
00:22:19,739 --> 00:22:22,361
You naughty girl!
You'll pay for this!
235
00:22:47,633 --> 00:22:50,410
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
236
00:22:50,530 --> 00:22:53,687
I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
237
00:22:53,807 --> 00:22:55,087
It's not true!
238
00:22:56,926 --> 00:22:58,254
What happened?
239
00:23:04,361 --> 00:23:05,920
I had to have...
240
00:23:06,712 --> 00:23:08,832
a gynaecological examination.
241
00:23:09,471 --> 00:23:10,927
Did you know that?
242
00:23:12,827 --> 00:23:14,289
It hurts me here.
243
00:23:15,062 --> 00:23:17,828
A complete examination of genital organs,
244
00:23:19,777 --> 00:23:21,421
intact, of course,
245
00:23:22,457 --> 00:23:26,041
reveals the presence of a scar tissue
246
00:23:27,491 --> 00:23:29,001
in... in...
247
00:23:29,121 --> 00:23:31,999
the ligamentum latum sinistrum.
248
00:23:42,982 --> 00:23:44,182
Aunt Rosalind.
249
00:23:50,447 --> 00:23:52,197
And this is Aunt Augusta.
250
00:23:52,493 --> 00:23:54,418
They died unwed and virgins.
251
00:23:56,221 --> 00:24:00,307
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
252
00:24:00,987 --> 00:24:05,056
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
253
00:24:05,499 --> 00:24:08,867
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
254
00:24:50,594 --> 00:24:54,508
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
255
00:24:54,861 --> 00:24:56,871
She would never believe you.
256
00:24:57,224 --> 00:25:00,638
This house has always been
full of crimes against life.
257
00:25:01,408 --> 00:25:03,747
My virgin aunts, my sister...
258
00:25:03,867 --> 00:25:05,967
Your sister is in love with you.
259
00:25:06,974 --> 00:25:10,166
We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
260
00:25:10,286 --> 00:25:12,879
It's the strongest path, if you ask me.
261
00:25:26,512 --> 00:25:28,991
Elisabeth, what's wrong?
262
00:25:37,252 --> 00:25:38,787
The same as always?
263
00:25:44,144 --> 00:25:46,130
It stills hurts here, right?
264
00:25:47,982 --> 00:25:51,539
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
265
00:25:52,367 --> 00:25:56,245
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
266
00:25:56,504 --> 00:25:58,765
having introduced you to their friends.
267
00:25:59,090 --> 00:26:01,514
Do stop! This is boring.
268
00:26:02,148 --> 00:26:03,838
Sorry if I bore you.
269
00:26:04,323 --> 00:26:07,706
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
270
00:26:07,999 --> 00:26:10,995
You even participated in orgies
only with men.
271
00:26:11,115 --> 00:26:12,855
If my brother knew this!
272
00:26:12,975 --> 00:26:16,079
I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
273
00:26:16,419 --> 00:26:18,639
I'm free to do as I please.
274
00:26:19,241 --> 00:26:21,839
Anyway, you decided to catch my brother.
275
00:26:22,099 --> 00:26:24,643
And to do it, you pretend to be his pupil.
276
00:26:24,763 --> 00:26:28,553
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
277
00:26:28,673 --> 00:26:30,799
The tactics of a...
- Whore?
278
00:26:32,024 --> 00:26:35,265
It was your brother himself
who made all the advances.
279
00:26:35,385 --> 00:26:37,039
He asked me to marry him.
280
00:26:38,054 --> 00:26:42,026
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
281
00:26:42,277 --> 00:26:46,590
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
282
00:26:46,710 --> 00:26:49,879
What does the time matter?
- You're outrageous!
283
00:26:50,739 --> 00:26:53,879
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
284
00:26:54,455 --> 00:26:55,543
Stop it!
285
00:26:55,663 --> 00:27:00,079
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
286
00:27:00,472 --> 00:27:04,617
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
287
00:27:04,921 --> 00:27:07,583
It seems you've never really read him.
288
00:27:08,277 --> 00:27:10,921
I'll tell you why he's a great thinker.
289
00:27:11,822 --> 00:27:15,334
He managed to free himself from
the whole established culture.
290
00:27:15,454 --> 00:27:18,519
For that reason,
the academies don't like him at all.
291
00:27:18,779 --> 00:27:23,014
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
292
00:27:23,134 --> 00:27:26,079
He's a man of high principles.
A saint!
293
00:27:28,312 --> 00:27:29,384
Calm down!
294
00:27:29,811 --> 00:27:32,223
Do you consider this as proper?
295
00:27:36,306 --> 00:27:38,170
Take her to the bathroom.
296
00:27:39,539 --> 00:27:42,379
What happened?
Elisabeth, calm down!
297
00:27:45,134 --> 00:27:46,450
Out! Out!
298
00:27:46,913 --> 00:27:49,279
Get rid of her!
That filthy Jewess!
299
00:27:49,399 --> 00:27:51,402
Nonsense! That damn pie!
300
00:27:51,522 --> 00:27:55,640
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
301
00:27:55,760 --> 00:27:58,391
Take her away! She's a whore!
302
00:27:59,939 --> 00:28:03,251
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
303
00:28:03,371 --> 00:28:04,760
Don't admire me, Lou.
304
00:28:04,880 --> 00:28:07,842
I had to fight my family
to have a little education.
305
00:28:07,962 --> 00:28:10,272
Education nearly stifled me.
306
00:28:10,808 --> 00:28:13,969
I was turning into
a perfect Teutonic official.
307
00:28:14,931 --> 00:28:17,123
I had to fight to get out of it.
308
00:28:19,212 --> 00:28:21,289
You know who was my real teacher?
309
00:28:22,026 --> 00:28:24,968
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
310
00:28:27,155 --> 00:28:29,201
It was a young, Sicilian girl.
311
00:28:30,541 --> 00:28:33,909
I was a shy and innocent professor.
312
00:28:35,091 --> 00:28:39,178
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
313
00:28:40,783 --> 00:28:42,372
There was a guide.
314
00:28:43,145 --> 00:28:47,178
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
315
00:28:48,196 --> 00:28:52,325
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
316
00:28:52,678 --> 00:28:55,371
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
317
00:28:55,491 --> 00:28:57,793
Highly, highly recommended.
318
00:29:05,227 --> 00:29:06,896
Come on! Go!
319
00:29:20,806 --> 00:29:24,161
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
320
00:29:24,453 --> 00:29:27,638
We have the best girls in town.
Really the best.
321
00:29:27,901 --> 00:29:30,617
Please, go ahead. Have a good time!
322
00:30:54,847 --> 00:30:57,648
Don't touch her.
She has the French disease.
323
00:32:29,783 --> 00:32:31,391
How clever I was!
324
00:32:32,244 --> 00:32:36,057
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
325
00:32:36,177 --> 00:32:38,041
but jokes and laughter
326
00:32:38,955 --> 00:32:41,199
are the first signs of the right path.
327
00:32:44,956 --> 00:32:48,159
I'm light.
I want to be night.
328
00:32:52,610 --> 00:32:54,846
I want to harm those I love.
329
00:32:56,429 --> 00:32:58,256
I thirst for wickedness.
330
00:33:18,223 --> 00:33:19,539
I'm happy.
331
00:33:19,953 --> 00:33:21,281
Please!
332
00:33:21,732 --> 00:33:23,010
Stop that!
333
00:33:23,491 --> 00:33:25,713
I can smell the deepest thoughts.
334
00:33:26,485 --> 00:33:27,618
Teach me.
335
00:33:27,934 --> 00:33:31,345
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
336
00:33:32,320 --> 00:33:35,015
What odor do they have?
- Disgusting.
337
00:33:45,493 --> 00:33:48,949
I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
338
00:33:51,227 --> 00:33:53,279
Do you believe in the Devil?
339
00:33:53,539 --> 00:33:55,796
Friedrich Nietzsche is the Devil.
340
00:34:08,035 --> 00:34:10,727
This house is becoming evil.
You're a demon.
341
00:34:10,847 --> 00:34:14,799
Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
342
00:34:15,471 --> 00:34:17,104
If only you'd understand me!
343
00:34:17,224 --> 00:34:20,307
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
344
00:34:20,427 --> 00:34:22,458
Calm yourself!
- She must leave.
345
00:34:22,578 --> 00:34:25,527
Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
346
00:34:25,848 --> 00:34:27,965
You're a pair of degenerates!
347
00:34:28,306 --> 00:34:31,857
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
348
00:34:32,122 --> 00:34:35,253
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
349
00:34:36,824 --> 00:34:39,755
Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
350
00:34:39,875 --> 00:34:41,535
Out! Get out!
351
00:34:45,202 --> 00:34:47,273
Your chastity revolts me.
352
00:34:48,144 --> 00:34:50,910
Your opinions are petty and vulgar.
353
00:34:51,470 --> 00:34:53,255
Go ahead, call mother!
354
00:34:53,767 --> 00:34:56,785
You and she are
a perfect infernal machine.
355
00:34:56,905 --> 00:34:58,770
You're horrifying me!
356
00:35:06,355 --> 00:35:08,365
We'll meet again in Leipzig.
357
00:35:09,924 --> 00:35:13,119
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
358
00:35:13,239 --> 00:35:17,067
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
359
00:36:01,939 --> 00:36:05,027
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
360
00:36:05,147 --> 00:36:07,851
You're a disgrace to a respectable family.
361
00:36:07,971 --> 00:36:09,823
And all for some skirt.
362
00:36:14,588 --> 00:36:17,951
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
363
00:36:19,620 --> 00:36:20,746
From now on,
364
00:36:21,830 --> 00:36:24,679
our names will be linked
for good or bad.
365
00:36:24,799 --> 00:36:26,927
The Devil cannot speak of good.
366
00:36:27,697 --> 00:36:30,706
This is from your friend Paul R�e.
367
00:36:31,486 --> 00:36:35,730
It says that your love
for that Russian girl and his,
368
00:36:36,064 --> 00:36:38,074
are the Holy Trinity.
369
00:36:39,122 --> 00:36:40,559
My son,
370
00:36:40,679 --> 00:36:44,119
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
371
00:36:44,379 --> 00:36:46,113
You're their victim.
372
00:36:47,173 --> 00:36:48,863
Paul R�e is a Jew.
373
00:36:48,983 --> 00:36:52,942
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
374
00:36:53,062 --> 00:36:56,791
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
375
00:36:56,911 --> 00:37:01,239
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
376
00:37:01,499 --> 00:37:04,804
To Mr. Foester, your fianc�,
I'll only say this:
377
00:37:04,924 --> 00:37:06,912
anti-Semitism is nonsense,
378
00:37:07,314 --> 00:37:09,068
a beer-hall Gospel.
379
00:37:09,607 --> 00:37:12,914
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
380
00:37:13,304 --> 00:37:15,399
can support a worm like you.
381
00:37:15,739 --> 00:37:18,073
Who are you to judge anyone?
382
00:37:18,297 --> 00:37:21,039
Your new doctrine is all blasphemy!
383
00:37:21,299 --> 00:37:22,862
In this house
384
00:37:23,508 --> 00:37:25,639
you received a proper education.
385
00:37:25,954 --> 00:37:28,330
Either you mend your ways or...
386
00:37:28,799 --> 00:37:31,163
I shall forget I have a son.
387
00:37:31,599 --> 00:37:34,715
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
388
00:37:35,459 --> 00:37:37,292
The son of a pious woman.
389
00:37:37,864 --> 00:37:42,049
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
390
00:37:42,169 --> 00:37:44,278
stifling my finest instincts.
391
00:37:44,398 --> 00:37:48,065
So, I deliberately chose
a sweet demon,
392
00:37:49,234 --> 00:37:52,173
to free me from my honorable education.
393
00:37:53,600 --> 00:37:55,456
I received a gift
394
00:37:55,818 --> 00:37:57,401
called syphilis.
395
00:37:58,108 --> 00:38:01,768
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
396
00:38:02,231 --> 00:38:03,748
So improper,
397
00:38:04,844 --> 00:38:07,164
but so violently human
398
00:38:08,184 --> 00:38:10,399
and it has changed me completely.
399
00:38:26,890 --> 00:38:31,062
There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
400
00:38:32,780 --> 00:38:33,797
Yes!
401
00:38:35,295 --> 00:38:36,903
Yes, I like it here.
402
00:38:40,058 --> 00:38:42,753
What do you think, Paul?
It's marvelous!
403
00:38:45,665 --> 00:38:47,227
I could sleep here.
404
00:38:47,568 --> 00:38:51,515
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
405
00:38:53,769 --> 00:38:57,680
Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
406
00:38:58,545 --> 00:39:02,163
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
407
00:39:02,283 --> 00:39:05,196
There'll be no secrets
nor closed doors.
408
00:39:05,677 --> 00:39:09,137
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
409
00:39:51,701 --> 00:39:55,002
Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
410
00:39:55,246 --> 00:39:58,175
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
411
00:39:59,645 --> 00:40:01,412
It's in all the papers.
412
00:40:01,667 --> 00:40:03,739
When did you arrive?
- This morning.
413
00:40:03,859 --> 00:40:05,876
I left total bedlam behind me.
414
00:40:06,262 --> 00:40:09,624
I'm sorry.
- I'm free. I've no more relations.
415
00:40:09,744 --> 00:40:13,456
An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
416
00:40:13,976 --> 00:40:15,651
We'll adopt him, Lou.
417
00:40:18,614 --> 00:40:21,477
Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
418
00:40:23,039 --> 00:40:26,394
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
419
00:40:39,448 --> 00:40:41,117
Our m�nage begins.
420
00:40:41,726 --> 00:40:43,182
I'm so happy.
421
00:40:44,900 --> 00:40:48,256
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
422
00:41:00,267 --> 00:41:01,467
Come on, Paul!
423
00:41:03,392 --> 00:41:06,544
We'll start every morning like this,
won't we?
424
00:41:09,626 --> 00:41:11,447
Don't be so shy, Paul!
425
00:41:26,719 --> 00:41:30,386
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
426
00:41:34,770 --> 00:41:38,838
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
427
00:41:41,782 --> 00:41:44,816
How about a marriage portrait?
- So funny!
428
00:41:46,375 --> 00:41:47,867
Come on, let's go!
429
00:41:50,279 --> 00:41:51,412
Come in!
430
00:41:52,703 --> 00:41:55,048
Madames, Messieurs, for portraits?
431
00:41:57,704 --> 00:42:00,639
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
432
00:42:01,370 --> 00:42:02,722
Only one.
433
00:42:03,904 --> 00:42:07,382
The three of us together.
- As you wish. What about here?
434
00:42:08,539 --> 00:42:10,889
No, no. Something more interesting...
435
00:42:14,722 --> 00:42:15,797
Here!
436
00:42:17,198 --> 00:42:18,198
Please.
437
00:42:19,736 --> 00:42:22,029
Lou! Up here.
Come on, get in.
438
00:42:26,364 --> 00:42:28,564
Flowers for the lady.
- Yes, sir!
439
00:42:28,684 --> 00:42:30,467
Paul, here! - No way!
440
00:42:32,148 --> 00:42:33,202
Come here!
441
00:42:34,877 --> 00:42:37,277
Do you have a little whip?
- A whip?
442
00:42:38,102 --> 00:42:39,153
Here it is!
443
00:42:39,466 --> 00:42:40,964
Lower! Lower, Lou!
444
00:42:46,170 --> 00:42:47,285
Un moment !
445
00:42:49,917 --> 00:42:50,928
Lower!
446
00:43:00,943 --> 00:43:03,197
Who are they shouting at?
- At them.
447
00:43:05,079 --> 00:43:06,309
Thieves!
448
00:43:07,880 --> 00:43:11,078
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
449
00:43:11,694 --> 00:43:15,205
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
450
00:43:38,187 --> 00:43:40,624
What's the name of the singer?
- Gerta.
451
00:43:41,050 --> 00:43:42,896
The girl's name is Gerta.
452
00:43:55,201 --> 00:43:57,321
Fraulein, I want some too.
453
00:43:59,033 --> 00:44:01,298
Messieurs et Madames,
454
00:44:01,418 --> 00:44:05,159
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
455
00:44:05,419 --> 00:44:06,999
I'm far-sighted.
456
00:44:07,119 --> 00:44:10,799
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
457
00:44:11,059 --> 00:44:15,511
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
458
00:44:23,061 --> 00:44:24,377
He's drunk.
459
00:44:26,046 --> 00:44:27,337
Go away!
460
00:44:41,669 --> 00:44:46,015
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
461
00:44:46,868 --> 00:44:48,409
Paul! - It's true!
462
00:44:50,019 --> 00:44:52,944
Keep calm, don't speak. I'm ill.
463
00:44:53,064 --> 00:44:54,942
Yes, of course!
464
00:44:55,496 --> 00:44:57,007
The great invalid.
465
00:44:58,304 --> 00:45:02,719
That's just an excuse to say things
others keep silent about. - Like you do.
466
00:45:02,979 --> 00:45:05,865
You carry poison around
467
00:45:06,158 --> 00:45:09,945
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
468
00:45:10,469 --> 00:45:11,651
And you?
469
00:45:12,345 --> 00:45:13,947
You're a paranoid.
470
00:45:14,307 --> 00:45:18,083
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
471
00:45:18,203 --> 00:45:20,385
I do! It begins here.
472
00:45:22,292 --> 00:45:24,022
He doesn't understand.
473
00:45:25,349 --> 00:45:27,548
Lou, this man likes you
474
00:45:28,072 --> 00:45:30,922
because you don't embarrass him
sexually.
475
00:45:32,059 --> 00:45:35,552
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
476
00:45:39,663 --> 00:45:40,663
Paul!
477
00:45:43,132 --> 00:45:45,532
Let's go!
- We can't leave him like this.
478
00:45:45,687 --> 00:45:47,092
Let him go.
479
00:45:47,913 --> 00:45:50,379
He'll go and cry in some dark corner.
480
00:45:50,684 --> 00:45:54,583
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
481
00:45:55,254 --> 00:45:56,479
That's enough!
482
00:46:02,936 --> 00:46:05,769
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
483
00:46:25,681 --> 00:46:27,277
Please, help me!
484
00:46:30,383 --> 00:46:31,753
I can walk now.
485
00:46:32,715 --> 00:46:34,238
How are you, Gerta?
486
00:46:34,976 --> 00:46:37,573
Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
487
00:46:37,739 --> 00:46:39,717
Gerta is my name.
488
00:46:40,655 --> 00:46:42,689
Pretty name. Pretty voice.
489
00:46:51,469 --> 00:46:54,051
I only want... to touch.
490
00:46:56,025 --> 00:46:57,730
Do you mind, Madame?
491
00:47:00,228 --> 00:47:03,881
How many priests have touched you?
- What a silly question!
492
00:47:04,111 --> 00:47:07,146
The priests should adore only this place.
493
00:47:07,597 --> 00:47:08,934
Ah, my head...
494
00:47:09,882 --> 00:47:12,199
Obscenities make you ill.
495
00:47:12,813 --> 00:47:14,890
No, on the contrary.
496
00:47:16,400 --> 00:47:17,950
Feel this. Feel this!
497
00:47:19,424 --> 00:47:21,399
A flash in the pan, my dear.
498
00:47:22,013 --> 00:47:23,748
I'm too tired.
499
00:47:24,699 --> 00:47:26,359
I'm wasting your time.
500
00:47:27,241 --> 00:47:30,239
Do you have any engagement, Madame?
501
00:47:30,499 --> 00:47:31,791
No, Monsieur.
502
00:47:32,620 --> 00:47:34,661
My Saturdays are my own.
503
00:47:38,425 --> 00:47:41,519
I have to urinate. I drank too much.
504
00:48:10,520 --> 00:48:13,772
You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
505
00:48:33,813 --> 00:48:35,531
Do you have to urinate?
506
00:48:36,714 --> 00:48:37,896
Madame,
507
00:48:38,838 --> 00:48:41,112
I'd like to see you do it.
508
00:48:43,232 --> 00:48:44,799
Am I offending you?
509
00:48:45,983 --> 00:48:48,319
You're a pig. You know that?
510
00:48:48,716 --> 00:48:50,178
And you, Gerta?
511
00:49:07,535 --> 00:49:10,471
Your sister believes
you're a great thinker.
512
00:49:11,839 --> 00:49:14,203
I'm starting to believe it myself.
513
00:49:16,225 --> 00:49:19,265
Some customer has already asked you
to do this?
514
00:49:19,385 --> 00:49:22,314
You must've asked this before, Monsieur.
515
00:49:24,203 --> 00:49:26,512
Give me a drink. I feel faint again.
516
00:49:38,140 --> 00:49:39,614
There's a friend!
517
00:49:40,442 --> 00:49:43,043
Don't worry. He's one of the family.
518
00:49:56,661 --> 00:49:58,891
I want to die. I want to die...
519
00:51:57,330 --> 00:51:58,703
Damn you! Fritz!
520
00:52:03,076 --> 00:52:04,197
Stop it!
521
00:52:04,660 --> 00:52:06,207
Will you stop it?
522
00:52:15,286 --> 00:52:17,399
Go on, keep on crying.
523
00:52:18,410 --> 00:52:19,646
Shut up!
524
00:52:21,534 --> 00:52:22,850
Professor,
525
00:52:23,672 --> 00:52:26,340
if you say one more word,
I'll kill you!
526
00:52:54,299 --> 00:52:55,797
The intellectuals!
527
00:53:00,195 --> 00:53:04,045
The only pure-bred animal in this place.
528
00:53:42,468 --> 00:53:45,307
Would you mind leaving?
I need the room.
529
00:53:55,300 --> 00:53:56,348
Sit down.
530
00:53:57,852 --> 00:53:58,918
Go!
531
00:53:59,430 --> 00:54:02,335
Don't come back
for at least an hour, please.
532
00:54:35,033 --> 00:54:36,653
Don't you understand?
533
00:54:39,900 --> 00:54:43,139
I told you to stay where your are
for an hour.
534
00:54:59,280 --> 00:55:02,594
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
535
00:55:02,714 --> 00:55:06,320
You always run off
but I can follow the slightest trail.
536
00:55:06,808 --> 00:55:08,568
Don't be compassionate.
537
00:55:17,352 --> 00:55:19,435
Tell Paul I love you both.
538
00:55:30,772 --> 00:55:34,127
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
539
00:55:34,688 --> 00:55:38,026
I want to study.
It's impossible the way we are.
540
00:55:41,888 --> 00:55:43,447
Where are you going?
541
00:55:44,239 --> 00:55:47,175
To Berlin.
The University is good.
542
00:55:48,552 --> 00:55:50,775
Paul wants to study medicine.
543
00:55:51,082 --> 00:55:53,427
We'll meet again there, you know?
544
00:55:54,780 --> 00:55:57,923
And we'll try to live together
once more.
545
00:55:58,836 --> 00:55:59,836
My God!
546
00:56:55,642 --> 00:56:58,084
"If I didn't know that deep down,
547
00:56:58,809 --> 00:57:01,410
my beloved brother, you're a saint
548
00:57:02,421 --> 00:57:04,619
incapable of carnal desires,
549
00:57:04,985 --> 00:57:07,032
I would've never forgiven you.
550
00:57:09,291 --> 00:57:11,423
You were the victim
551
00:57:11,861 --> 00:57:14,638
of that despicable and lewd woman.
552
00:57:15,711 --> 00:57:17,167
I made inquiries.
553
00:57:17,764 --> 00:57:21,114
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
554
00:57:21,814 --> 00:57:23,081
as lovers."
555
00:58:18,604 --> 00:58:21,582
The police was here.
We're on their files.
556
00:58:22,665 --> 00:58:23,665
Why?
557
00:58:25,035 --> 00:58:27,553
Meetings, socialist friends...
558
00:58:29,329 --> 00:58:33,167
Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
559
00:58:35,337 --> 00:58:38,206
If we were married,
the police would stop bothering you.
560
00:58:38,474 --> 00:58:40,137
That's reason enough?
561
00:58:56,186 --> 00:58:57,319
"Dear Lou,
562
00:58:58,184 --> 00:59:00,961
do you realize how much
you're making me suffer?
563
00:59:01,081 --> 00:59:03,098
I'm in the depths of despair.
564
00:59:03,218 --> 00:59:07,642
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz."
565
00:59:08,993 --> 00:59:12,612
Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
566
00:59:13,002 --> 00:59:14,427
That's my affair.
567
00:59:14,781 --> 00:59:17,010
Why did you open them? Why?
568
00:59:26,065 --> 00:59:27,565
Where are you going?
569
00:59:28,416 --> 00:59:31,029
To the university.
- I'll come with you.
570
00:59:31,479 --> 00:59:33,051
I'm going with Karl.
571
01:00:02,402 --> 01:00:03,402
Hi!
572
01:00:04,364 --> 01:00:06,780
He's at the window, as usual.
- Who?
573
01:00:07,143 --> 01:00:10,124
Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
574
01:00:11,052 --> 01:00:13,365
We must hurry. My lecture starts soon.
575
01:00:13,671 --> 01:00:15,980
Your students can wait for once.
576
01:00:38,560 --> 01:00:41,234
I met the Devil.
- Did you?
577
01:00:45,266 --> 01:00:47,057
Have you ever seen him?
578
01:00:52,168 --> 01:00:53,270
Who knows?
579
01:00:57,699 --> 01:01:00,599
Professor Immermann says
I need a long leave.
580
01:01:00,719 --> 01:01:02,361
How long, Professor?
581
01:01:02,481 --> 01:01:06,719
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
582
01:01:06,979 --> 01:01:10,919
for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
583
01:01:11,684 --> 01:01:13,316
Here's the diagnosis.
584
01:01:17,509 --> 01:01:20,554
This means that you suspend
teaching indefinitely?
585
01:01:20,674 --> 01:01:23,261
Indefinitely.
- I'm very sorry.
586
01:01:23,985 --> 01:01:27,104
I speak for the entire faculty as well.
587
01:01:27,224 --> 01:01:29,879
We'll wait for you.
Culture awaits you.
588
01:01:32,089 --> 01:01:35,744
Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
589
01:01:43,101 --> 01:01:45,890
You stupid girl!
- Culture awaits me!
590
01:01:46,010 --> 01:01:50,280
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
591
01:01:51,772 --> 01:01:55,110
Go get a blanket.
Don't you see he's cold? - Idiot!
592
01:01:57,053 --> 01:01:58,253
That's enough!
593
01:01:58,533 --> 01:02:00,524
Stop it! Keep calm.
594
01:02:04,176 --> 01:02:06,811
Peter, I want to dictate a letter to you.
595
01:02:07,228 --> 01:02:08,293
Please.
596
01:02:10,079 --> 01:02:11,779
Alright, Fritz. Alright.
597
01:02:12,664 --> 01:02:16,705
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
598
01:02:17,740 --> 01:02:19,580
This time she'll answer.
599
01:02:20,688 --> 01:02:21,688
Write!
600
01:02:28,511 --> 01:02:30,448
Am I disturbing you?
- No.
601
01:02:31,216 --> 01:02:32,373
Come in.
602
01:02:39,785 --> 01:02:42,136
I want to talk to you.
- Sit down.
603
01:02:52,011 --> 01:02:54,118
How are you?
- Alright.
604
01:02:59,714 --> 01:03:01,714
Does Karl find it comfortable?
605
01:03:02,510 --> 01:03:05,196
Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
606
01:03:06,493 --> 01:03:07,760
Let's stay here.
607
01:03:09,040 --> 01:03:10,776
It's more melancholic.
608
01:03:15,637 --> 01:03:17,403
Do you receive him here?
609
01:03:18,634 --> 01:03:20,138
How does he start?
610
01:03:20,723 --> 01:03:22,423
You really want to know?
611
01:03:25,064 --> 01:03:29,352
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
612
01:03:30,291 --> 01:03:33,663
He can imitate
any single animal of the jungle.
613
01:03:34,294 --> 01:03:36,468
Then he likes to see me run away.
614
01:03:41,777 --> 01:03:43,739
What does he do afterwards?
615
01:03:45,327 --> 01:03:47,289
What does he do? In Asia,
616
01:03:47,409 --> 01:03:50,821
he learned 123 different ways
of making love.
617
01:03:53,327 --> 01:03:54,593
123?
618
01:03:55,555 --> 01:03:57,218
It's too complicated.
619
01:03:58,035 --> 01:04:01,202
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
620
01:04:05,459 --> 01:04:07,259
But at least I'm faithful.
621
01:04:12,449 --> 01:04:14,449
Do you like doing it with him?
622
01:04:15,563 --> 01:04:16,586
Yes.
623
01:04:21,735 --> 01:04:24,068
More than... with Fritz?
624
01:04:26,937 --> 01:04:30,110
But I... I...
We'll never leave each other.
625
01:04:35,039 --> 01:04:38,024
Cunt, manna from heaven, sweet life.
626
01:04:39,200 --> 01:04:41,759
Relief of cocks that languish.
627
01:04:42,258 --> 01:04:44,600
Cunt, comforting in the torments.
628
01:04:45,418 --> 01:04:48,147
Cunt, so suave and so appreciated
629
01:04:48,538 --> 01:04:50,923
that bites cock, yet has no teeth.
630
01:04:51,154 --> 01:04:53,830
Cunt, finer and sweeter than honey.
631
01:04:54,015 --> 01:04:56,819
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
632
01:04:58,215 --> 01:05:01,541
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
633
01:05:01,715 --> 01:05:02,835
Stop here!
634
01:05:03,877 --> 01:05:05,887
Doctor Dulcamara.
635
01:05:20,032 --> 01:05:21,839
I've been waiting for you.
636
01:05:22,895 --> 01:05:24,245
I don't know you.
637
01:05:25,252 --> 01:05:28,243
How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
638
01:05:28,363 --> 01:05:30,657
We've known each other for many years.
639
01:05:30,777 --> 01:05:32,780
I'm ill.
- I know. Stop!
640
01:05:33,109 --> 01:05:37,246
I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
641
01:05:37,985 --> 01:05:40,537
You have 7 years left
and you wasted one
642
01:05:40,657 --> 01:05:43,799
on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
643
01:05:44,171 --> 01:05:46,699
with those false breasts.
Quel go�t !
644
01:05:46,991 --> 01:05:50,974
Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
645
01:05:52,019 --> 01:05:56,612
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
646
01:05:56,977 --> 01:05:58,159
In a word,
647
01:05:58,951 --> 01:06:02,332
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
648
01:06:02,452 --> 01:06:04,646
to court me all these years
649
01:06:04,766 --> 01:06:08,505
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
650
01:06:08,625 --> 01:06:10,808
the mass of common mankind,
651
01:06:11,099 --> 01:06:12,962
the compliant reader.
652
01:06:13,120 --> 01:06:16,330
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
653
01:06:23,429 --> 01:06:26,379
You're always running away,
you son of a priest!
654
01:06:27,206 --> 01:06:30,124
What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
655
01:06:34,553 --> 01:06:35,881
You're leaving?
656
01:06:38,512 --> 01:06:40,741
I suppose you're going to Berlin.
657
01:06:42,045 --> 01:06:44,681
You're going to join them, aren't you?
658
01:07:19,908 --> 01:07:22,758
... in every possible way,
legal or illegal.
659
01:07:23,122 --> 01:07:26,984
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
660
01:07:27,104 --> 01:07:30,755
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
661
01:07:31,203 --> 01:07:33,943
These persecutions must end!
662
01:07:36,178 --> 01:07:39,163
They want to send us to fight, to die
663
01:07:39,283 --> 01:07:41,659
in Africa and in South America
664
01:07:42,012 --> 01:07:45,683
to make the rich even richer.
Down with the government!
665
01:07:47,833 --> 01:07:50,303
I am the man you've been looking for.
666
01:07:50,746 --> 01:07:53,864
Europe has a disease called nationalism.
667
01:07:54,083 --> 01:07:57,590
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
668
01:08:33,052 --> 01:08:35,086
Destroy idealists,
669
01:08:36,414 --> 01:08:38,010
destroy nations,
670
01:08:39,898 --> 01:08:42,743
destroy righteous sentiments,
671
01:08:44,058 --> 01:08:45,608
and life will return!
672
01:08:46,464 --> 01:08:47,914
Life will return...
673
01:09:40,099 --> 01:09:43,239
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
674
01:09:43,543 --> 01:09:47,597
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
675
01:09:47,902 --> 01:09:52,052
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
676
01:09:52,999 --> 01:09:55,180
A General teaches warfare
677
01:09:56,608 --> 01:09:59,971
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
678
01:10:00,091 --> 01:10:02,958
The lecture hall is always crammed.
- That's true.
679
01:10:04,733 --> 01:10:07,992
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
680
01:10:08,403 --> 01:10:10,395
Even the postal employees.
681
01:10:11,333 --> 01:10:14,497
Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
682
01:10:14,617 --> 01:10:18,953
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
683
01:10:27,885 --> 01:10:32,423
Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
684
01:10:32,959 --> 01:10:33,959
Thank you.
685
01:10:47,144 --> 01:10:49,452
It's from Fritz. He's in Berlin.
686
01:10:51,109 --> 01:10:55,659
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
687
01:10:55,827 --> 01:10:59,552
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
688
01:11:00,697 --> 01:11:04,735
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
689
01:11:04,976 --> 01:11:07,284
but I'm not able to reach you."
690
01:11:07,826 --> 01:11:10,561
Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
691
01:11:14,094 --> 01:11:15,654
We must go to him.
692
01:11:19,126 --> 01:11:21,050
To start all over again.
693
01:11:21,988 --> 01:11:24,400
You go alone and talk to him, please.
694
01:11:26,477 --> 01:11:30,448
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
695
01:11:30,753 --> 01:11:31,873
His words.
696
01:12:28,364 --> 01:12:31,775
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
697
01:12:32,055 --> 01:12:33,085
Yes, Ma'am.
698
01:12:33,621 --> 01:12:34,761
Room 21.
699
01:12:35,065 --> 01:12:37,842
Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
700
01:12:43,030 --> 01:12:44,030
No!
701
01:12:45,113 --> 01:12:46,513
It doesn't matter.
702
01:12:46,904 --> 01:12:47,904
Thank you.
703
01:12:55,055 --> 01:12:59,944
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
704
01:13:01,191 --> 01:13:05,802
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
705
01:13:54,560 --> 01:13:57,411
You're looking for Lou?
- She's coming here.
706
01:14:03,057 --> 01:14:04,677
She will come. - No!
707
01:14:05,432 --> 01:14:06,638
I know her.
708
01:14:06,894 --> 01:14:09,714
Lou is my character.
She's my superman.
709
01:14:10,486 --> 01:14:13,532
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
710
01:14:13,652 --> 01:14:16,133
What about you?
- It isn't need
711
01:14:16,409 --> 01:14:18,959
but imagination that unites us.
712
01:14:19,627 --> 01:14:23,014
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
713
01:14:24,469 --> 01:14:28,017
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
714
01:14:28,605 --> 01:14:30,755
Actually, you never said anything
715
01:14:31,291 --> 01:14:32,448
to Lou
716
01:14:35,726 --> 01:14:38,341
about your despicable desires.
717
01:14:39,779 --> 01:14:41,491
You ruined everything.
718
01:14:41,611 --> 01:14:43,518
What do you think Lou is?
719
01:14:43,638 --> 01:14:47,026
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
720
01:14:47,245 --> 01:14:49,956
with false breasts.
- What does it matter?
721
01:14:51,481 --> 01:14:52,831
She's my destiny.
722
01:14:53,024 --> 01:14:54,628
Oh, quel go�t !
723
01:14:55,762 --> 01:14:57,613
You're deceiving yourself.
724
01:15:01,268 --> 01:15:03,154
You're saying those things
725
01:15:04,021 --> 01:15:06,823
because you can't bear not having her.
726
01:15:08,626 --> 01:15:10,286
Look at yourself!
727
01:15:19,893 --> 01:15:22,317
Let me know
if I can do anything for you.
728
01:15:31,653 --> 01:15:32,774
Cut me here!
729
01:15:35,386 --> 01:15:36,653
Are you mad?
730
01:15:37,622 --> 01:15:40,485
I'd cry for physical pain.
731
01:15:41,581 --> 01:15:42,707
It's milder.
732
01:15:44,778 --> 01:15:46,557
Lou would do it for me!
733
01:15:48,616 --> 01:15:50,205
That's not true!
734
01:15:51,737 --> 01:15:53,926
Some people aren't afraid, Paul.
735
01:16:22,836 --> 01:16:24,688
Don't you feel well, sir?
736
01:16:27,721 --> 01:16:29,387
Yes, yes, I'm fine.
737
01:16:30,526 --> 01:16:31,817
I'm leaving.
738
01:16:32,426 --> 01:16:33,791
The bill, please.
739
01:17:28,599 --> 01:17:29,599
Karl...
740
01:17:31,019 --> 01:17:32,397
That's enough!
741
01:17:32,517 --> 01:17:35,567
Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
742
01:17:41,491 --> 01:17:42,591
I'm thirsty.
743
01:18:26,174 --> 01:18:27,514
Are you scared?
744
01:18:29,238 --> 01:18:30,759
Will you marry me?
745
01:18:33,440 --> 01:18:34,865
Now, go, please.
746
01:18:36,193 --> 01:18:38,873
Is your lady-in-waiting coming home?
747
01:18:46,976 --> 01:18:49,687
If you don't marry me,
I'll kill myself.
748
01:18:50,223 --> 01:18:51,489
Say yes or no.
749
01:18:52,355 --> 01:18:54,413
Don't be theatrical, please.
750
01:18:54,949 --> 01:18:57,496
Yes or no!
- Put that knife away!
751
01:19:05,099 --> 01:19:06,238
Don't!
752
01:19:08,711 --> 01:19:10,781
My God!
Are you insane?
753
01:19:12,584 --> 01:19:15,203
You're crazy!
- You drew me to it. - I?
754
01:19:16,690 --> 01:19:18,420
Lou, will you marry me?
755
01:19:21,112 --> 01:19:22,196
My God!
756
01:20:00,204 --> 01:20:01,839
Lou, what's happened?
757
01:20:02,263 --> 01:20:04,918
It's Karl. He tried to kill himself.
758
01:20:05,369 --> 01:20:08,408
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
759
01:20:08,778 --> 01:20:10,260
I promised him!
760
01:20:10,380 --> 01:20:12,124
Calm down! Calm down!
761
01:20:12,965 --> 01:20:17,479
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
762
01:20:17,599 --> 01:20:20,096
I accepted on one condition:
763
01:20:20,833 --> 01:20:23,391
that nothing changes between you and me.
764
01:20:24,214 --> 01:20:26,599
Karl won't be my lover anymore.
765
01:20:26,959 --> 01:20:29,188
He'll never be my lover again!
766
01:20:32,693 --> 01:20:34,393
He'll be living with us.
767
01:20:34,627 --> 01:20:37,821
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
768
01:20:42,139 --> 01:20:43,638
It isn't possible!
769
01:20:43,980 --> 01:20:47,137
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
770
01:20:47,257 --> 01:20:49,602
Yes, it is possible, Paul!
771
01:21:02,774 --> 01:21:04,041
Listen to me!
772
01:21:04,541 --> 01:21:05,691
Listen to me!
773
01:21:05,978 --> 01:21:08,548
Wait! We must try again.
774
01:22:37,245 --> 01:22:38,432
Three marks.
775
01:22:46,229 --> 01:22:50,433
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
776
01:22:50,553 --> 01:22:51,870
Pay first.
777
01:22:56,672 --> 01:22:57,732
Alright!
778
01:23:03,032 --> 01:23:06,477
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
779
01:23:46,250 --> 01:23:47,250
Come on!
780
01:23:48,272 --> 01:23:49,272
Wait!
781
01:24:15,539 --> 01:24:16,880
Hurry up, okay?
782
01:24:27,299 --> 01:24:28,322
Wait!
783
01:24:41,454 --> 01:24:43,243
I want to finish, mister.
784
01:24:52,057 --> 01:24:53,057
Hey!
785
01:24:54,408 --> 01:24:55,408
Wait!
786
01:24:56,394 --> 01:24:58,532
This freak hasn't finished yet.
787
01:24:59,178 --> 01:25:02,190
If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
788
01:25:02,310 --> 01:25:05,832
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
789
01:25:06,952 --> 01:25:08,609
Do you want to try?
790
01:25:08,805 --> 01:25:11,348
First-class merchandise, I assure you.
791
01:25:59,839 --> 01:26:01,094
Listen!
792
01:26:02,629 --> 01:26:03,835
Wait!
793
01:26:04,663 --> 01:26:05,723
Come here!
794
01:27:14,324 --> 01:27:17,540
You're suffering like a beast
and you don't give up.
795
01:27:17,808 --> 01:27:18,941
I know why.
796
01:27:19,635 --> 01:27:21,799
You found out that Lou got married.
797
01:27:26,192 --> 01:27:29,042
Go back to your guests.
- There are no guests.
798
01:27:29,859 --> 01:27:31,799
My God! What have you done?
799
01:27:34,673 --> 01:27:35,673
Go!
800
01:27:38,579 --> 01:27:40,159
You're raving!
801
01:27:41,174 --> 01:27:43,476
What's the need for a new morality?
802
01:27:44,122 --> 01:27:47,192
Even the new one would end up
by destroying something.
803
01:27:53,668 --> 01:27:55,276
Aren't you going to bed?
804
01:27:57,067 --> 01:27:59,552
Tonight, I want to stay with you.
805
01:28:03,663 --> 01:28:06,827
Don't start again, please.
Leave me alone.
806
01:28:07,254 --> 01:28:09,398
No, I have a right.
807
01:28:11,189 --> 01:28:15,119
From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
808
01:28:15,379 --> 01:28:16,756
Don't touch me!
809
01:28:17,694 --> 01:28:19,028
We've made a deal.
810
01:28:20,929 --> 01:28:22,994
Please, Lou! At least once.
811
01:28:23,246 --> 01:28:24,501
Let go!
812
01:28:26,329 --> 01:28:27,784
I don't want you!
813
01:28:30,063 --> 01:28:31,367
I'll leave you.
814
01:28:44,364 --> 01:28:45,605
I want a son.
815
01:28:54,527 --> 01:28:56,598
I'm not ready for children.
816
01:29:00,697 --> 01:29:02,451
You've a friend, I know.
817
01:29:03,050 --> 01:29:05,403
Our agreement included my freedom.
818
01:29:05,582 --> 01:29:07,008
I'm jealous!
819
01:29:08,116 --> 01:29:10,041
Let's divorce, then. - No!
820
01:29:15,343 --> 01:29:16,841
My stubbornness...
821
01:29:19,413 --> 01:29:20,546
How is he?
822
01:29:22,020 --> 01:29:23,820
Does he give you pleasure?
823
01:29:24,554 --> 01:29:25,985
Don't be vulgar.
824
01:29:26,886 --> 01:29:28,829
When will you grow up, Lou?
825
01:29:33,008 --> 01:29:36,119
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
826
01:30:07,040 --> 01:30:09,757
It's you!
- That whore doesn't want me.
827
01:30:10,159 --> 01:30:11,968
You can't call her that.
828
01:30:13,311 --> 01:30:17,719
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
829
01:30:18,195 --> 01:30:19,803
You're all the same!
830
01:30:22,020 --> 01:30:23,884
Calm down, Karl!
831
01:30:25,723 --> 01:30:26,734
Calm down!
832
01:30:43,427 --> 01:30:45,656
Wait here. You go over there.
833
01:30:47,264 --> 01:30:49,712
Can I go in next?
- No. - Please?
834
01:30:51,552 --> 01:30:52,965
Breathe deeply.
835
01:31:00,594 --> 01:31:01,703
And again.
836
01:31:05,358 --> 01:31:06,458
Get dressed.
837
01:31:07,374 --> 01:31:09,519
Can you take a vacation?
- No.
838
01:31:10,298 --> 01:31:13,826
You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
839
01:31:17,231 --> 01:31:19,611
Do have any children?
- Three.
840
01:31:21,025 --> 01:31:25,229
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
841
01:31:26,011 --> 01:31:28,606
What do you eat normally?
- Potatoes.
842
01:31:32,029 --> 01:31:33,029
Here.
843
01:31:34,965 --> 01:31:36,305
Buy some meat.
844
01:31:42,666 --> 01:31:44,279
Call in the next one.
845
01:31:46,315 --> 01:31:48,160
Peter, draw the curtains.
846
01:31:58,079 --> 01:31:59,614
Do you see them?
847
01:32:01,527 --> 01:32:04,279
Who? There's nobody here.
848
01:32:05,065 --> 01:32:06,240
Who are you?
849
01:32:06,715 --> 01:32:07,763
Christ.
850
01:32:09,006 --> 01:32:12,479
Why are you crying?
- Look! - I can console you.
851
01:32:12,843 --> 01:32:14,405
Look out! The Devil!
852
01:32:15,648 --> 01:32:18,257
I know.
- Those infamous creatures!
853
01:32:18,535 --> 01:32:20,159
They separated us.
854
01:32:23,069 --> 01:32:24,134
Listen.
855
01:37:05,333 --> 01:37:07,081
Come on!
856
01:37:08,792 --> 01:37:10,875
No, no! Stop!
857
01:37:14,347 --> 01:37:16,670
What do you want? That's my horse!
858
01:37:23,365 --> 01:37:25,400
Excellency, I recognized you.
859
01:37:26,598 --> 01:37:31,145
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
860
01:37:31,265 --> 01:37:33,922
What're you doing?
- This is how you ended up.
861
01:37:36,325 --> 01:37:39,253
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
862
01:37:39,498 --> 01:37:42,397
Don't worry, you're still handsome.
- Damnit!
863
01:37:42,787 --> 01:37:43,799
Let it go!
864
01:37:44,578 --> 01:37:46,460
We shouldn't have parted!
865
01:37:47,855 --> 01:37:49,262
Are you alright?
866
01:37:49,962 --> 01:37:51,930
It must've been a collapse.
867
01:37:52,050 --> 01:37:54,799
He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
868
01:37:55,059 --> 01:37:59,433
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
869
01:38:00,115 --> 01:38:02,107
simplifies things, Professor.
870
01:38:02,348 --> 01:38:06,197
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
871
01:38:06,673 --> 01:38:09,496
come from the North, like my brother.
872
01:38:10,068 --> 01:38:13,599
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
873
01:38:14,166 --> 01:38:18,344
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
874
01:38:18,624 --> 01:38:22,159
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
875
01:38:22,870 --> 01:38:27,222
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
876
01:38:27,612 --> 01:38:30,759
His opinions on moral matters.
877
01:38:31,908 --> 01:38:33,798
It would be fair
878
01:38:33,918 --> 01:38:37,219
if you agreed to persuade him
879
01:38:37,819 --> 01:38:40,158
to change his ideas on this point
880
01:38:40,566 --> 01:38:42,454
by discussing with him.
881
01:38:43,867 --> 01:38:46,948
His mind is in a state of total confusion.
882
01:38:47,326 --> 01:38:49,689
He can't follow any discussion whatsoever.
883
01:38:49,809 --> 01:38:52,696
A sign would be enough.
A denial.
884
01:38:53,931 --> 01:38:58,359
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
885
01:38:58,683 --> 01:39:00,559
is willing to cooperate.
886
01:39:01,936 --> 01:39:06,359
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
887
01:39:06,619 --> 01:39:08,283
My dear professor,
888
01:39:08,569 --> 01:39:10,919
the Chancellor's private secretary
889
01:39:11,179 --> 01:39:13,852
would appreciate your collaboration.
890
01:39:14,075 --> 01:39:17,405
You should give me permission
to see the patient often
891
01:39:17,772 --> 01:39:22,002
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
892
01:39:39,053 --> 01:39:42,306
I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
893
01:39:47,642 --> 01:39:49,823
Lou isn't here. She's in Munich.
894
01:39:51,784 --> 01:39:53,295
Always on the move.
895
01:39:55,841 --> 01:39:58,621
Just like when she was
with you, I suppose.
896
01:40:04,196 --> 01:40:06,523
You're no longer in Berlin, are you?
897
01:40:07,985 --> 01:40:10,135
I'll get you something to drink.
898
01:40:55,537 --> 01:40:57,456
She's mine but not by Lou.
899
01:40:57,840 --> 01:41:01,025
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
900
01:41:07,329 --> 01:41:09,790
We live a peaceful life, even like this.
901
01:41:12,597 --> 01:41:15,948
I know you're not devoted to medicine
for money.
902
01:41:16,758 --> 01:41:18,132
That's admirable.
903
01:41:18,610 --> 01:41:20,206
You enjoy it? - Yes.
904
01:41:20,486 --> 01:41:21,802
You see...
905
01:41:23,264 --> 01:41:24,645
Life changes.
906
01:41:26,241 --> 01:41:27,636
Please, sit down.
907
01:41:28,939 --> 01:41:31,117
Now, I understand you better.
908
01:41:34,272 --> 01:41:36,325
Do you have any news of Fritz?
909
01:41:38,825 --> 01:41:41,377
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
910
01:41:42,397 --> 01:41:46,799
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
911
01:41:47,059 --> 01:41:51,618
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
912
01:41:52,292 --> 01:41:54,363
You three were so close.
913
01:41:57,031 --> 01:41:59,388
I'm sorry. What did you say?
914
01:42:06,646 --> 01:42:08,497
Fritz!
- Professor, stop!
915
01:42:09,886 --> 01:42:12,115
Be careful, don't scare him off.
916
01:42:15,185 --> 01:42:16,512
He's over here!
917
01:42:19,835 --> 01:42:22,271
Don't do that, Professor! Come here.
918
01:42:22,722 --> 01:42:24,665
Get out!
- Professor, please!
919
01:42:24,785 --> 01:42:26,999
Get out, please!
- Please!
920
01:42:27,259 --> 01:42:28,503
Get him out!
921
01:42:30,068 --> 01:42:31,664
Be a good boy!
922
01:42:33,272 --> 01:42:34,533
Come with me.
923
01:42:35,093 --> 01:42:36,593
Come on, Professor!
924
01:42:37,901 --> 01:42:39,211
That's right.
925
01:42:41,921 --> 01:42:43,194
There, there!
926
01:42:48,719 --> 01:42:50,016
That's right.
927
01:42:56,799 --> 01:42:57,853
Calm down!
928
01:43:07,567 --> 01:43:08,968
My mistress.
929
01:43:10,588 --> 01:43:12,409
Don't be silly, Fritz.
930
01:43:14,212 --> 01:43:15,850
Let's go. Come on!
931
01:43:17,165 --> 01:43:18,322
Be good.
932
01:43:35,263 --> 01:43:36,919
Talking to a horse...
933
01:44:10,404 --> 01:44:11,939
Have a drink with me.
934
01:44:48,811 --> 01:44:50,204
What's so funny?
935
01:44:52,234 --> 01:44:54,402
The doctor has the laughing jag.
936
01:44:54,682 --> 01:44:56,607
We'll make him get over it!
937
01:44:59,488 --> 01:45:00,633
Kiss him!
938
01:45:40,647 --> 01:45:43,096
Where did you sleep last night?
- Why?
939
01:45:43,376 --> 01:45:45,593
Were you worried?
- Yes, always.
940
01:45:51,283 --> 01:45:53,878
You knew that Fritz was in an clinic.
941
01:45:54,426 --> 01:45:58,313
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
942
01:46:00,079 --> 01:46:02,279
I wanted to spare you unhappiness.
943
01:46:02,854 --> 01:46:05,254
But it can't be avoided, you're right.
944
01:46:06,460 --> 01:46:10,519
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
945
01:46:11,461 --> 01:46:15,118
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
946
01:46:17,302 --> 01:46:18,472
Paul...
947
01:46:21,798 --> 01:46:22,930
is dead.
948
01:46:27,755 --> 01:46:30,529
They found him drowned.
And it seems...
949
01:46:32,905 --> 01:46:35,140
He was drowned and apparently...
950
01:46:35,542 --> 01:46:36,639
Go on!
951
01:46:37,863 --> 01:46:42,239
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
952
01:46:44,943 --> 01:46:46,959
He came to see you one day.
953
01:46:48,633 --> 01:46:52,439
You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
954
01:46:53,726 --> 01:46:56,046
I didn't think it mattered to you.
955
01:47:57,908 --> 01:47:59,232
Can I help you?
956
01:48:04,139 --> 01:48:05,686
Mr. and Mrs. Andreas.
957
01:48:07,830 --> 01:48:10,900
The Professor is waiting.
The others are all here.
958
01:48:25,184 --> 01:48:26,934
We're ready to start now.
959
01:48:40,147 --> 01:48:41,999
Now, we can begin.
960
01:48:44,192 --> 01:48:46,650
I already feel I'm on the way.
961
01:48:48,736 --> 01:48:50,509
Wolfgang, the lights.
962
01:48:55,518 --> 01:48:59,014
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
963
01:48:59,282 --> 01:49:00,976
It takes concentration.
964
01:49:02,322 --> 01:49:03,371
Chain.
965
01:49:10,339 --> 01:49:11,339
Music.
966
01:50:06,069 --> 01:50:07,079
Trance.
967
01:50:12,282 --> 01:50:14,682
Barberina, are you with us?
968
01:50:16,071 --> 01:50:17,837
Good evening, Barberina.
969
01:50:18,227 --> 01:50:20,584
May I remind you of your promise?
970
01:50:21,799 --> 01:50:26,257
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
971
01:50:27,079 --> 01:50:30,350
Last time, you promised
to bring here a person...
972
01:50:30,470 --> 01:50:33,248
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
973
01:50:34,350 --> 01:50:36,780
le visage of somebody departed.
974
01:50:37,004 --> 01:50:38,604
Am I right, Barberina?
975
01:50:40,870 --> 01:50:42,923
Who wishes to call somebody?
976
01:50:44,226 --> 01:50:45,359
I do!
977
01:50:47,929 --> 01:50:50,559
I'd like to see my friend, Paul R�e.
978
01:50:50,819 --> 01:50:51,991
Very well.
979
01:50:52,661 --> 01:50:54,025
Have you heard?
980
01:50:55,682 --> 01:50:57,719
Do you think you can do it?
981
01:51:40,732 --> 01:51:44,923
Since I discovered I wanted to be a woman
and be fucked, I'm happy.
982
01:51:54,112 --> 01:51:55,312
Tell Fritz.
983
01:52:37,729 --> 01:52:39,219
My God, it's a disgrace!
984
01:52:40,689 --> 01:52:42,480
Excuse me. I'm sorry.
985
01:52:43,283 --> 01:52:44,812
Let's go. Come on.
986
01:53:26,940 --> 01:53:27,940
Here.
987
01:53:28,832 --> 01:53:30,226
Be careful now.
988
01:53:31,152 --> 01:53:32,480
Watch the step.
989
01:53:34,429 --> 01:53:38,550
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
990
01:53:41,449 --> 01:53:42,880
Just one moment.
991
01:54:21,123 --> 01:54:24,352
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
992
01:55:47,282 --> 01:55:49,715
The year is about to end, my friend.
993
01:55:50,467 --> 01:55:52,172
The end of a century.
994
01:55:54,134 --> 01:55:55,803
Haven't they told you?
995
01:56:07,874 --> 01:56:10,252
Our century is almost here, Fritz.
996
01:56:22,598 --> 01:56:24,351
Get out immediately!
997
01:56:36,938 --> 01:56:39,423
Miss or Mrs Von Salom�...
998
01:56:40,434 --> 01:56:41,953
Leave this house.
999
01:56:52,516 --> 01:56:54,526
I don't want Jews in my house!
1000
01:56:56,098 --> 01:56:59,420
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1001
01:57:55,331 --> 01:57:56,385
Let's go!
1002
01:58:07,659 --> 01:58:08,722
Gotcha!
1003
01:58:11,914 --> 01:58:13,071
Let go!
1004
01:58:23,574 --> 01:58:25,268
Wrestle with me!
1005
01:58:28,441 --> 01:58:29,891
How strong you are!
1006
01:58:47,965 --> 01:58:48,990
Wait!
1007
01:59:55,573 --> 01:59:58,766
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 2018
74015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.