All language subtitles for Afsos - S01E06_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:22,390 You had nearly killed her, Nakul. 2 00:00:23,830 --> 00:00:25,880 You stabbed her in the stomach, 3 00:00:27,250 --> 00:00:28,720 but even that did not stop her. 4 00:00:29,950 --> 00:00:31,710 She even had an extra finger. 5 00:00:32,690 --> 00:00:34,810 And the sudden storm, 6 00:00:35,570 --> 00:00:37,720 this can't just be a coincidence. 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,180 I am convinced. 8 00:00:41,470 --> 00:00:43,200 Upadhyay is immortal. 9 00:00:45,150 --> 00:00:45,540 But. 10 00:00:45,590 --> 00:00:46,820 [Phone rings] 11 00:00:47,010 --> 00:00:47,950 But... 12 00:00:48,310 --> 00:00:49,870 She is so evil, 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,630 - [Fokatiya] how can I give her the elixir? - Shloka! 14 00:00:53,760 --> 00:00:54,110 What? 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,710 She had Shloka’s phone, which means… 16 00:00:58,210 --> 00:00:59,220 Oh my God! 17 00:00:59,990 --> 00:01:01,110 Oh Lord Vishwanath! 18 00:01:06,720 --> 00:01:08,190 We did not order this. 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,290 It’s a welcome drink, son. 20 00:01:27,620 --> 00:01:29,350 [Fokatiya] This, this is... 21 00:01:29,670 --> 00:01:31,220 [Fokatiya] My ashram, Nakul! 22 00:01:33,840 --> 00:01:34,740 [Fokatiya] This is my ashram! 23 00:01:34,830 --> 00:01:35,300 Huh? 24 00:01:51,970 --> 00:01:55,280 [News reporter] The main accused in the murder of twelve monks in Harsil, 25 00:01:55,310 --> 00:01:57,950 Fokatiya Baba, is in Mumbai, 26 00:01:58,290 --> 00:01:59,940 says the local police. 27 00:02:01,120 --> 00:02:05,570 Monks from neighboring villages have gathered outside Harsil police station 28 00:02:05,730 --> 00:02:08,310 and will be on an indefinite hunger strike. 29 00:02:49,280 --> 00:02:52,020 [Shloka] See, I understand your confusion, 30 00:02:53,550 --> 00:02:57,830 even I did not believe when the monk first told me. 31 00:02:58,630 --> 00:02:59,840 But think about it, 32 00:03:00,530 --> 00:03:02,930 you've tried to kill Nakul, so many times, 33 00:03:04,050 --> 00:03:05,150 yet he lives! 34 00:03:05,570 --> 00:03:05,970 Why? 35 00:03:08,790 --> 00:03:11,070 Because the first time, he gave the wrong address. 36 00:03:12,960 --> 00:03:15,380 The second time, I used the wrong hand gun. 37 00:03:17,080 --> 00:03:19,380 Should’ve used M9 in close range. 38 00:03:21,110 --> 00:03:22,950 The third time due to Vikram and... 39 00:03:23,430 --> 00:03:24,170 the fourth attempt... 40 00:03:24,310 --> 00:03:25,590 And what’s common here? 41 00:03:29,720 --> 00:03:31,190 Nakul survived every time. 42 00:03:32,000 --> 00:03:32,580 Yes. 43 00:03:33,070 --> 00:03:33,870 He survived, 44 00:03:34,310 --> 00:03:37,010 because he is a little cockroach that I will crush. 45 00:03:37,790 --> 00:03:39,790 [Paintbrush rasps] 46 00:03:39,790 --> 00:03:40,330 I… 47 00:03:42,570 --> 00:03:45,270 I understand your state of mind, I do. 48 00:03:45,610 --> 00:03:48,270 You understand my state of mind? 49 00:03:48,400 --> 00:03:49,510 You understand? 50 00:03:50,360 --> 00:03:51,740 What do you mean you understand? 51 00:03:55,990 --> 00:03:57,570 Have you ever killed anyone? 52 00:03:59,670 --> 00:04:02,390 Do you know what it feels like to see someone stop breathing? 53 00:04:04,830 --> 00:04:09,260 Have you seen someone turn cold and blue right in front of your eyes? 54 00:04:11,520 --> 00:04:12,890 Yes, I have. 55 00:04:17,080 --> 00:04:18,030 Dibakar. 56 00:04:18,320 --> 00:04:19,150 My husband. 57 00:04:22,270 --> 00:04:23,370 He was a great guy. 58 00:04:25,450 --> 00:04:27,420 He always tried to make me happy. 59 00:04:31,790 --> 00:04:33,320 He always put me first. 60 00:04:35,640 --> 00:04:38,550 He would apologize even when I was wrong completely. 61 00:04:44,810 --> 00:04:46,230 I cheated on him once. 62 00:04:48,810 --> 00:04:50,360 And he forgave me, 63 00:04:50,850 --> 00:04:52,000 just like that... 64 00:04:53,730 --> 00:04:55,080 Who does he think he is? 65 00:04:58,440 --> 00:05:00,770 Sometimes if someone is too good, 66 00:05:03,020 --> 00:05:04,180 it kind of irritates you. 67 00:05:05,910 --> 00:05:07,030 You know what I mean. 68 00:05:09,560 --> 00:05:11,600 Their goodness makes you feel as if... 69 00:05:12,540 --> 00:05:14,540 You are a bad person, 70 00:05:16,710 --> 00:05:18,650 and that’s a very suffocating feeling. 71 00:05:21,850 --> 00:05:24,080 I was living with that feeling for years. 72 00:05:26,670 --> 00:05:27,780 The feeling that... 73 00:05:28,190 --> 00:05:29,750 I am not good enough. 74 00:05:31,160 --> 00:05:32,260 I don’t deserve him. 75 00:05:37,130 --> 00:05:38,390 So I let him go. 76 00:05:58,240 --> 00:05:58,840 [Ayesha] Okay. 77 00:06:01,160 --> 00:06:01,880 [Ayesha] Oh no! 78 00:06:02,500 --> 00:06:03,050 Ayesha! 79 00:06:04,220 --> 00:06:06,560 - Okay, I’ll just give you my location. - Ayesha, no no no, hang up, hang up! 80 00:06:06,680 --> 00:06:08,220 - Ayesha! - Yeah, no problem. 81 00:06:08,220 --> 00:06:08,990 Sorry, sorry. 82 00:06:08,990 --> 00:06:09,780 What the hell is this? 83 00:06:09,920 --> 00:06:12,450 Hit woman attempting to kill an immortal man! 84 00:06:13,570 --> 00:06:14,770 Do you know how ridiculous this sounds? 85 00:06:17,200 --> 00:06:18,190 I know the title is too long... 86 00:06:18,200 --> 00:06:18,880 Shut up! 87 00:06:19,440 --> 00:06:22,290 I asked you to write a story on the hit woman! 88 00:06:22,930 --> 00:06:24,600 You dragged immortality into this as well! 89 00:06:24,790 --> 00:06:26,330 You think this is your family business!? 90 00:06:26,410 --> 00:06:28,430 - Mind your language! - To hell with language, what will you do? 91 00:06:28,480 --> 00:06:29,960 Go and complain to the HR? Just please go. 92 00:06:30,160 --> 00:06:32,600 And you know while you are there, figure out your exit interview as well. 93 00:06:33,270 --> 00:06:34,590 Because guess what, you are fired. 94 00:06:36,820 --> 00:06:37,880 - What? - Karthik! 95 00:06:37,990 --> 00:06:38,680 Yeah, what? 96 00:06:38,930 --> 00:06:41,450 Leave, pack your stuff and leave! Please just leave right now. 97 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 You know what? You can’t fire me because I fucking quit. 98 00:06:46,020 --> 00:06:48,990 No, no, no. You didn’t quit. You got fired Ayesha. 99 00:06:49,460 --> 00:06:50,820 That’s right, you got fired. 100 00:06:52,360 --> 00:06:53,680 Just take your shit with you man! 101 00:06:54,830 --> 00:06:56,260 - Umm, excuse me sir? - What? 102 00:06:56,730 --> 00:06:58,810 Someone is waiting to meet you in your cabin. 103 00:07:10,870 --> 00:07:12,600 Yeah, how can I help you guys? 104 00:07:13,780 --> 00:07:14,590 Good evening sir. 105 00:07:16,360 --> 00:07:18,150 I am here to see Ms. Ayesha Mirani. 106 00:07:21,360 --> 00:07:25,880 [Mobile phone rings] 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,520 She disconnected it. 108 00:07:29,300 --> 00:07:32,510 One second, one second, one second, it’s…It’s ringing, it’s ringing, it’s ringing. 109 00:07:32,520 --> 00:07:33,940 One second, one second, one second, one second. 110 00:07:38,200 --> 00:07:41,690 [Mobile phone rings] 111 00:07:42,080 --> 00:07:42,900 What? 112 00:07:43,330 --> 00:07:44,680 Ayesha... 113 00:07:45,400 --> 00:07:47,130 Ayesha, I am, I am, I am really sorry, 114 00:07:47,170 --> 00:07:48,950 I am really sorry for the way I spoke to you. 115 00:07:49,040 --> 00:07:49,790 Go to hell! 116 00:07:49,860 --> 00:07:51,240 Hello? Hello? 117 00:07:54,390 --> 00:07:55,830 Listen, I am telling you, its... 118 00:07:56,280 --> 00:07:57,330 [Mobile phone rings] 119 00:07:57,830 --> 00:07:59,060 Hello? Hello, Ayesha? 120 00:07:59,150 --> 00:08:00,110 You bastard! 121 00:08:01,300 --> 00:08:04,020 What the hell do you think of yourself, huh? 122 00:08:04,770 --> 00:08:06,040 What didn't I do for the company? 123 00:08:06,990 --> 00:08:09,770 I slogged my ass for four fucking years for what? 124 00:08:11,200 --> 00:08:12,230 To get fired? 125 00:08:12,580 --> 00:08:15,300 No no no no no, I fire you! 126 00:08:16,570 --> 00:08:18,070 I have seen a lot like you, you jerk! 127 00:08:19,470 --> 00:08:20,280 You are no journalist. 128 00:08:20,840 --> 00:08:21,880 You’re a pimp! 129 00:08:22,570 --> 00:08:24,610 Shove your magazine up your ass and get lost! 130 00:08:25,920 --> 00:08:26,580 Asshole! 131 00:08:27,280 --> 00:08:28,010 You know what? 132 00:08:28,710 --> 00:08:31,540 Your dick is a piece of fiction! 133 00:08:32,210 --> 00:08:32,930 Asshole! 134 00:08:32,960 --> 00:08:33,390 Ayesha! 135 00:08:39,410 --> 00:08:43,240 [Reporter on TV] Famous Odisha comedian, Biswa Kalyan Rath... 136 00:08:43,680 --> 00:08:45,010 I am leaving, sir. Good night! 137 00:08:45,040 --> 00:08:46,780 [Reporter on TV] was shot dead in broad daylight. 138 00:08:46,830 --> 00:08:49,680 [Reporter on TV] All his shows have been cancelled. 139 00:08:50,300 --> 00:08:53,540 This shows no one is safe, not even the celebrities. 140 00:08:53,700 --> 00:08:54,810 Don’t do it, brother! 141 00:08:57,570 --> 00:08:59,180 Why are you taking unnecessary tension? 142 00:08:59,490 --> 00:09:00,430 Just go back already. 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,630 Blood stains near the bathroom, 144 00:09:07,470 --> 00:09:08,940 hash from Harsil, 145 00:09:10,200 --> 00:09:13,430 four of Ayesha Mirani’s visiting cards, 146 00:09:14,260 --> 00:09:17,030 who works at the same Notify magazine 147 00:09:17,880 --> 00:09:19,430 that was found in the ashram. 148 00:09:21,070 --> 00:09:22,940 There must be some connection, brother. 149 00:09:23,860 --> 00:09:26,110 Hey, Mr. Detective, 150 00:09:27,070 --> 00:09:30,410 thousands of people die every second, in India. 151 00:09:31,130 --> 00:09:34,680 If you'll take every case so seriously, when will you live your life? 152 00:09:36,920 --> 00:09:38,770 Just make a report stating 153 00:09:38,890 --> 00:09:41,970 the monks killed each other for power and finish it off. 154 00:09:41,970 --> 00:09:44,150 [Vitthal chortles] 155 00:09:44,740 --> 00:09:46,280 - Brother, can I say something? - [Vitthal] Hmm. 156 00:09:46,470 --> 00:09:47,490 Please don’t mind, 157 00:09:48,000 --> 00:09:50,480 but you don't deserve to be a cop. 158 00:09:51,770 --> 00:09:52,190 Hey! 159 00:09:53,150 --> 00:09:53,730 what do you mean? 160 00:09:53,870 --> 00:09:55,970 [Bir] That you shouldn't be a cop. 161 00:09:56,070 --> 00:09:58,340 I heard that, but why? 162 00:10:01,720 --> 00:10:03,710 Look, I am not a bad person. 163 00:10:05,360 --> 00:10:07,840 I understand this is a very big case for you 164 00:10:08,830 --> 00:10:11,830 but in this job, we need to be practical. 165 00:10:14,030 --> 00:10:16,810 Now if you get too involved in this case 166 00:10:17,730 --> 00:10:20,270 and someone pulls the trigger on you, then? 167 00:10:20,440 --> 00:10:21,510 I'll be dead, so what? 168 00:10:23,670 --> 00:10:25,380 It's better than drinking my life away. 169 00:10:25,890 --> 00:10:29,190 Fuck off, you're a buzz kill. 170 00:10:29,430 --> 00:10:31,290 There is a saying in Harsil, 171 00:10:32,080 --> 00:10:34,580 Life is mortal but deeds are immortal. 172 00:10:35,730 --> 00:10:36,430 [Vitthal] Meaning? 173 00:10:36,430 --> 00:10:41,130 It means that a person may die, but his actions make him immortal. 174 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 Oh God! 175 00:10:42,770 --> 00:10:44,980 [Bir] Don't bring God into it. 176 00:10:45,640 --> 00:10:48,340 You tell me, what kind of existence is this? 177 00:10:48,980 --> 00:10:51,930 We nab poor drunks and feel proud. 178 00:10:53,480 --> 00:10:55,430 Why did you become a cop? 179 00:10:55,930 --> 00:10:59,050 To do some good and leave a mark, right? 180 00:10:59,070 --> 00:11:00,110 But what are you really doing? 181 00:11:00,230 --> 00:11:05,950 You listen to people's complaints, laugh, and go back to your hollow life. 182 00:11:10,070 --> 00:11:13,600 Brother, I am a cop from a relatively small police station. 183 00:11:15,270 --> 00:11:17,120 But you get so many cases. 184 00:11:17,990 --> 00:11:20,340 If you still can't do anything, then shut down the police station. 185 00:11:21,320 --> 00:11:23,850 Why launder your uniform for the laundryman’s service? 186 00:11:24,470 --> 00:11:25,250 [Vitthal] Okay, fine. 187 00:11:26,680 --> 00:11:28,960 I will look into this case too, 188 00:11:30,030 --> 00:11:32,080 but after a drink. 189 00:11:45,490 --> 00:11:46,500 [Ayesha] Unbelievable. 190 00:11:46,770 --> 00:11:47,700 Yeah. 191 00:11:48,020 --> 00:11:52,920 I wasn't able to think straight, that's why I brought him here. 192 00:11:53,950 --> 00:11:55,350 You did the right thing. 193 00:11:56,420 --> 00:11:58,270 Anyway, I am free today. 194 00:11:59,410 --> 00:12:01,600 He was completely shattered. He cried a lot, you know. 195 00:12:01,920 --> 00:12:02,820 Cried a lot. 196 00:12:05,140 --> 00:12:07,110 Actually, somewhere... 197 00:12:07,700 --> 00:12:09,670 I also feel responsible. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,700 No, Ms. Ayesha, how are you at fault. 199 00:12:12,010 --> 00:12:15,870 How could you have known this would be the outcome of your article? 200 00:12:21,370 --> 00:12:23,730 Okay, I should leave now. 201 00:12:24,330 --> 00:12:26,080 - Where to? - To look for Shloka. 202 00:12:27,030 --> 00:12:28,480 But how will you do it alone? 203 00:12:28,910 --> 00:12:31,530 Sit down, we'll speak to the police. Let’s see what else we can do. 204 00:12:31,590 --> 00:12:32,370 No, Ayesha. 205 00:12:33,730 --> 00:12:38,990 When I was stabbing that woman, I realized that I should've done this earlier. 206 00:12:39,550 --> 00:12:41,130 I mean I… I have to fight back. 207 00:12:42,010 --> 00:12:43,640 All this started because of me, right? 208 00:12:44,230 --> 00:12:46,330 So I must write the climax as well. 209 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 Nakul, I am not gonna stop you. 210 00:12:51,460 --> 00:12:53,190 But what is your plan? 211 00:12:53,650 --> 00:12:54,790 [Fokatiya coughs] 212 00:13:01,070 --> 00:13:06,260 [Whispers] 213 00:13:21,690 --> 00:13:22,290 It’s good. 214 00:13:25,540 --> 00:13:27,480 To quote the famous chef James Beard, 215 00:13:28,450 --> 00:13:32,230 “My ideal choice for a last meal would be baked beans and toast.” 216 00:13:36,080 --> 00:13:38,330 But I have not done anything to you 217 00:13:39,270 --> 00:13:41,130 and honestly neither has Nakul. 218 00:13:42,610 --> 00:13:45,290 And after all these attempts, finally he wants to live. 219 00:13:45,450 --> 00:13:46,740 Eighty six people, 220 00:13:47,570 --> 00:13:48,630 eighty six! 221 00:13:50,260 --> 00:13:51,650 All at first attempt, 222 00:13:52,230 --> 00:13:53,370 I had never missed. 223 00:13:54,350 --> 00:13:55,430 Until that... 224 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 Cockroach showed up! [Mosquito Buzz] 225 00:13:58,280 --> 00:14:00,090 [Mosquito Buzz] 226 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 Never been more embarrassed all my life. [Mosquito Buzz] 227 00:14:01,860 --> 00:14:07,690 [Mosquito buzz] 228 00:14:09,890 --> 00:14:12,870 [Mosquito Buzz] 229 00:14:13,190 --> 00:14:17,540 [Playground cacophony] 230 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 [Gunfire] 231 00:14:33,720 --> 00:14:35,720 [Children scream] 232 00:14:47,200 --> 00:14:49,280 Babaji, I thought you knew. 233 00:14:54,050 --> 00:14:56,740 I spent my entire life in that ashram. 234 00:15:00,710 --> 00:15:03,680 My guru was everything to me 235 00:15:06,630 --> 00:15:09,910 and all my companions... 236 00:15:11,680 --> 00:15:12,650 My brothers... 237 00:15:14,280 --> 00:15:16,830 They have never harmed anyone. 238 00:15:20,340 --> 00:15:22,680 How can anyone kill them? 239 00:15:24,310 --> 00:15:25,980 Babaji, this is how the world is. 240 00:15:26,450 --> 00:15:27,710 Look at me, for instance 241 00:15:28,230 --> 00:15:29,910 I gave four years to my company. 242 00:15:30,230 --> 00:15:32,540 I worked honestly, no short cuts, 243 00:15:33,130 --> 00:15:34,730 but they fired me in a second. 244 00:15:35,230 --> 00:15:37,310 If I had known... 245 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 Something like this would happen, 246 00:15:40,110 --> 00:15:42,140 I would've never listened to Guruji. 247 00:15:43,050 --> 00:15:44,230 [Fokatiya] Not even come to Bombay. 248 00:15:45,830 --> 00:15:48,730 I would have just died with him. 249 00:15:51,910 --> 00:15:54,030 I got a job offer from New York, 250 00:15:55,470 --> 00:15:56,360 [Ayesha] but I didn't go. 251 00:15:58,630 --> 00:16:00,250 Just because of that Kartik. 252 00:16:02,110 --> 00:16:03,200 And for what? 253 00:16:04,310 --> 00:16:06,200 [Ayesha] Today the same Kartik fired me. 254 00:16:06,850 --> 00:16:09,450 Guruji, what should I do now? 255 00:16:10,110 --> 00:16:11,030 Where should I go? 256 00:16:11,710 --> 00:16:14,030 I actually thought he was into me. 257 00:16:14,930 --> 00:16:15,980 How stupid was I? 258 00:16:16,680 --> 00:16:20,800 Guruji is no more, but I have his orders. 259 00:16:21,140 --> 00:16:21,740 [Ayesha] He used me. 260 00:16:21,850 --> 00:16:23,080 Now what will I do with it? This… 261 00:16:23,540 --> 00:16:24,910 And I kept doing everything for him. 262 00:16:25,000 --> 00:16:25,880 [Fokatiya] The Elixir! 263 00:16:28,880 --> 00:16:30,430 [Fokatiya] Where is the elixir? 264 00:16:31,710 --> 00:16:32,980 Who took the elixir? 265 00:16:34,230 --> 00:16:34,980 What? 266 00:16:35,340 --> 00:16:36,080 The Elixir! 267 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 - You took it? - I? 268 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Did you take it? 269 00:16:39,830 --> 00:16:41,140 I? [Door bell rings] 270 00:16:52,430 --> 00:16:53,200 Chintu! 271 00:16:54,030 --> 00:16:55,180 Hey! 272 00:16:55,280 --> 00:16:57,540 Hey, hello! Where are you taking him? 273 00:16:57,630 --> 00:16:59,030 Excuse me, what are you doing? 274 00:16:59,110 --> 00:17:00,530 What are you doing? Let him go. 275 00:17:00,630 --> 00:17:03,630 - [Fokatiya] What's the matter? - Shit! Shit! Shit! 276 00:17:06,670 --> 00:17:07,070 Shit! 277 00:17:14,030 --> 00:17:15,170 Pick up the phone! 278 00:17:18,480 --> 00:17:19,400 Kartik! 279 00:17:20,080 --> 00:17:22,430 Listen Chintu, I haven’t done anything. 280 00:17:22,600 --> 00:17:24,490 Guruji sent me here with the elixir 281 00:17:24,670 --> 00:17:26,250 and now I can't find it. 282 00:17:26,400 --> 00:17:27,650 It'll be catastrophic... 283 00:17:27,740 --> 00:17:28,870 Talk all you want at the police station. 284 00:17:29,910 --> 00:17:30,230 don’t move. 285 00:17:30,230 --> 00:17:30,980 Don’t move, don’t move. 286 00:17:30,980 --> 00:17:31,910 don’t move. 287 00:17:32,070 --> 00:17:32,850 Get in the car. 288 00:17:33,880 --> 00:17:35,510 - Vitthal Sir! - Get in the car. 289 00:17:35,880 --> 00:17:37,830 Vada Pao... 290 00:17:38,050 --> 00:17:38,890 [Bir] Vitthal sir! 291 00:17:39,400 --> 00:17:40,430 Come on, move! 292 00:17:41,110 --> 00:17:43,030 That was our Biru, right? 293 00:17:43,430 --> 00:17:45,710 - [Police Driver] Who? Mountain man? - [Vitthal] Yes, him. 294 00:17:46,030 --> 00:17:48,630 Come on! Let's see how fast is your Basanti! 295 00:17:49,110 --> 00:17:51,030 - [Driver] Dhanno, sir. - [Vitthal] Just drive! 296 00:17:54,230 --> 00:17:54,870 See, 297 00:17:55,630 --> 00:17:57,760 I don't know what your plans are with me. 298 00:17:58,080 --> 00:18:00,630 I understand, I have no say, 299 00:18:02,510 --> 00:18:04,830 but can I just ask you a simple question? 300 00:18:06,400 --> 00:18:08,030 Of course, you don't have to answer. 301 00:18:10,250 --> 00:18:11,800 But I am intrigued to know, 302 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 intrigued to know why are you… 303 00:18:15,690 --> 00:18:16,090 You. 304 00:18:19,340 --> 00:18:20,110 I mean, 305 00:18:21,180 --> 00:18:22,850 how did you start all of this? 306 00:18:27,430 --> 00:18:28,370 I don’t know. 307 00:18:29,450 --> 00:18:31,370 I just saw a Picasso painting once and... 308 00:18:32,340 --> 00:18:33,960 No, no, no, no. I mean... 309 00:18:35,470 --> 00:18:36,850 Why do you kill people? 310 00:18:38,770 --> 00:18:40,140 Why do I kill people? 311 00:18:42,230 --> 00:18:44,170 What sort of a question is that? 312 00:18:44,940 --> 00:18:46,570 Why does anyone do anything? 313 00:18:47,310 --> 00:18:48,710 Why do people smoke? 314 00:18:49,230 --> 00:18:50,830 Why did Picasso paint? 315 00:18:52,230 --> 00:18:54,430 We do because we must. 316 00:18:57,280 --> 00:18:59,310 Then what about those marks on your hand? 317 00:19:01,970 --> 00:19:03,230 It’s to keep a record. 318 00:19:04,480 --> 00:19:05,880 Of all the murders? 319 00:19:11,970 --> 00:19:13,380 Then what about the misses? 320 00:19:14,970 --> 00:19:16,940 You want the duct tape back on your face? 321 00:19:32,140 --> 00:19:32,800 [Sholka] See... 322 00:19:34,490 --> 00:19:36,050 [Sholka] You know my story. 323 00:19:37,280 --> 00:19:38,780 I am no one to judge you. 324 00:19:40,370 --> 00:19:42,370 Neither am I in a position to. 325 00:19:44,510 --> 00:19:47,280 I’m just interested because this is what I do. 326 00:19:48,080 --> 00:19:49,370 I am a therapist, you know. 327 00:19:50,970 --> 00:19:53,830 I listen to people, I help them. 328 00:19:55,030 --> 00:19:56,630 Maybe I can help you. 329 00:19:58,310 --> 00:19:59,770 Oh…okay. 330 00:20:00,680 --> 00:20:01,770 Like that? 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,050 Alright. 332 00:20:05,400 --> 00:20:06,200 I’ll tell you. 333 00:20:07,400 --> 00:20:10,330 Once upon a time, in a land far, far away 334 00:20:11,510 --> 00:20:13,080 When I was in art school, 335 00:20:13,630 --> 00:20:16,170 my friends and I were playing truth and dare. 336 00:20:17,540 --> 00:20:18,510 I chose dare. 337 00:20:19,710 --> 00:20:21,480 They dared me to kill the teacher. 338 00:20:23,340 --> 00:20:25,780 Come to think of it, I should have chosen truth. 339 00:20:28,250 --> 00:20:29,630 That’s the end of the story. 340 00:20:30,050 --> 00:20:31,380 No help needed, thank you. 341 00:20:34,940 --> 00:20:36,980 So, this was your first kill? 342 00:20:41,540 --> 00:20:42,400 No. 343 00:20:46,050 --> 00:20:47,780 When was your first murder? 344 00:20:49,570 --> 00:20:50,830 Before my birth. 345 00:20:53,880 --> 00:20:56,340 My mother died while giving birth to me. 346 00:20:58,280 --> 00:20:59,930 My father died of grief. 347 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 I was born to kill. 348 00:21:07,030 --> 00:21:07,650 Wow! 349 00:21:08,890 --> 00:21:10,710 That sounds just like Nakul. 350 00:21:15,450 --> 00:21:19,800 [Phone rings] 351 00:21:20,770 --> 00:21:21,180 Hello. 352 00:21:21,280 --> 00:21:22,200 Upadhyay! 353 00:21:23,110 --> 00:21:25,480 Do you have Shloka Sreenivasan with you? 354 00:21:26,630 --> 00:21:27,330 Why? 355 00:21:29,830 --> 00:21:32,430 Bring her to me right now. - [Upadhyay] Why? 356 00:21:32,850 --> 00:21:36,850 Ju…..there is no time to explain. This is an emergency. Just do as I say! 357 00:21:37,880 --> 00:21:38,480 Where? 358 00:21:39,110 --> 00:21:40,690 Granny’s café. Eastern highway. 23243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.