All language subtitles for Afsos - S01E03_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,080 [Gun shot] 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,730 [Birds flutter] 3 00:00:09,180 --> 00:00:09,980 Nakul! 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,580 Oh no, Nakul! 5 00:00:15,330 --> 00:00:17,150 Someone help me. Help. 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,480 Call an ambulance, Nakul. 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,530 Someone call an ambulance! 8 00:00:21,930 --> 00:00:24,330 Nakul! Someone please call an ambulance! 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,580 Call an ambulance! 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,930 Nakul! Aye! Nakul! 11 00:00:31,050 --> 00:00:33,350 Get in Madam, we have to rush him to the hospital! 12 00:00:33,430 --> 00:00:35,330 Nakul! Aye! Nakul! 13 00:00:37,050 --> 00:00:39,000 Careful, careful. 14 00:00:45,780 --> 00:00:48,150 Nakul! Nakul! 15 00:00:57,030 --> 00:00:58,850 Nakul, Nakul... 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,280 Nakul stay with me. 17 00:01:01,330 --> 00:01:02,750 Nakul, Nakul. 18 00:01:03,080 --> 00:01:04,000 Do you have a red cloth? 19 00:01:04,700 --> 00:01:06,000 This? Will this do? 20 00:01:07,480 --> 00:01:08,440 No. I need a red one. 21 00:01:10,180 --> 00:01:10,780 Nakul. 22 00:01:12,100 --> 00:01:12,880 Hey Nakul! 23 00:01:21,780 --> 00:01:22,620 Here, take this. 24 00:01:24,400 --> 00:01:25,460 Take it! 25 00:01:28,530 --> 00:01:31,980 [Taxi honks continuously] 26 00:02:15,100 --> 00:02:17,900 [Crickets chirp] 27 00:02:24,460 --> 00:02:26,000 Very surprising. 28 00:02:26,580 --> 00:02:30,780 In my 25 years as a surgeon, never seen such a case. 29 00:02:31,560 --> 00:02:35,000 Bullet hit here, got deflected and got lodged 30 00:02:36,140 --> 00:02:37,500 into the frontal bone. 31 00:02:37,830 --> 00:02:39,330 Here, do you see that? 32 00:02:39,520 --> 00:02:41,220 Without exploding the skull. 33 00:02:42,700 --> 00:02:47,840 If it had travelled few millimetres, it would have ruptured his nerves. 34 00:02:48,300 --> 00:02:49,360 Instant death! 35 00:02:50,420 --> 00:02:51,540 It’s a miracle. 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,020 - Is he ok? - Yes. Yes. 37 00:02:55,840 --> 00:02:56,480 Thank God. 38 00:02:56,980 --> 00:02:58,480 But we didn't take the bullet out, 39 00:02:59,100 --> 00:03:01,400 because it can rather cause complications. 40 00:03:01,840 --> 00:03:04,580 So, he still has the bullet stuck to his head. 41 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 This is incredible. 42 00:03:09,720 --> 00:03:11,620 But, doctor, will he be normal? 43 00:03:11,840 --> 00:03:15,840 Yes. He is free to walk out as soon as he wakes up. 44 00:03:16,340 --> 00:03:19,460 Let’s keep him under observation for a day or two. Ok? 45 00:03:20,040 --> 00:03:21,820 Yes, sure. Thank you so much doctor. 46 00:03:21,940 --> 00:03:22,740 Okay, take care. 47 00:03:23,060 --> 00:03:25,080 What did he say? 48 00:03:28,940 --> 00:03:30,040 Nakul survived again. 49 00:03:32,280 --> 00:03:33,360 What do you mean ‘again’? 50 00:03:47,680 --> 00:03:51,450 [Indistinct chatter] 51 00:03:56,840 --> 00:03:59,260 Aye, Annie. How you eating? 52 00:03:59,260 --> 00:04:01,160 [Annie Babbles] 53 00:04:01,480 --> 00:04:02,520 Come here. Wait. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,120 Wait, wait, wait. 55 00:04:05,500 --> 00:04:05,960 Aye! 56 00:04:12,560 --> 00:04:13,380 - Cheers. - Cheers. 57 00:04:18,460 --> 00:04:18,960 Annie… 58 00:04:21,280 --> 00:04:22,060 Ok, Upadhyay. 59 00:04:22,260 --> 00:04:22,640 Hmm. 60 00:04:22,920 --> 00:04:24,340 Pay attention now. This is the plan, ya. 61 00:04:24,500 --> 00:04:27,440 Tomorrow you pick up the visa and also the itinerary from me. 62 00:04:28,080 --> 00:04:32,240 And day after you fly to Istanbul, where the client will meet you directly. Ok. 63 00:04:32,940 --> 00:04:37,020 And after the job is done, for about... 64 00:04:37,460 --> 00:04:39,400 Six months, you will be... 65 00:04:44,740 --> 00:04:45,720 The ninth symphony. 66 00:04:46,960 --> 00:04:48,350 Beethoven composed it. 67 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 That too after he lost his hearing, you know? 68 00:04:52,520 --> 00:04:56,080 He loved his work so much that he used to dip his head in ice water, 69 00:04:56,460 --> 00:04:58,820 so that he won't fall asleep and could keep working. 70 00:04:59,680 --> 00:05:03,200 He lost his hearing because of this, but he went on composing. 71 00:05:03,900 --> 00:05:06,620 Now that's an artist. Don't you think? 72 00:05:07,420 --> 00:05:08,540 Yeah... 73 00:05:09,140 --> 00:05:10,540 I also like Beethoven. 74 00:05:12,060 --> 00:05:13,080 And, Arijit Singh... 75 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 Mummy, mummy I’m here... 76 00:05:17,400 --> 00:05:18,500 Is he still single or what? Do you know? 77 00:05:18,540 --> 00:05:20,500 [Crockery breaking] 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 What the hell is wrong with these people, getting their stupid kids out here! 79 00:05:24,800 --> 00:05:25,500 Upadhyay, sit down. 80 00:05:26,280 --> 00:05:27,160 Go! Get off! 81 00:05:27,320 --> 00:05:28,060 Sorry, Uncle. 82 00:05:28,260 --> 00:05:28,740 Annie… 83 00:05:29,060 --> 00:05:29,860 Scoot! Go away. 84 00:05:29,860 --> 00:05:30,480 Upadhyay, sit down. 85 00:05:30,700 --> 00:05:31,060 Go away! 86 00:05:31,420 --> 00:05:32,820 Karima, sit down! 87 00:05:33,260 --> 00:05:33,920 Annie, come here. 88 00:05:42,580 --> 00:05:43,140 It's okay. 89 00:05:50,760 --> 00:05:51,660 Upadhyay... 90 00:05:53,020 --> 00:05:54,460 Today I'm really very proud of you. 91 00:05:55,360 --> 00:05:57,120 The Upadhyay I knew ten years ago, 92 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 would have gouged that guy’s eyes out. 93 00:06:04,080 --> 00:06:07,020 [Sighs] This shows how much you've matured. 94 00:06:21,000 --> 00:06:21,460 Wait. 95 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 I have a gift for you. 96 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 Oh lord, give me strength. [Huffs] 97 00:06:42,780 --> 00:06:43,600 EKOL Jackal? 98 00:06:46,160 --> 00:06:47,040 It's a paintbrush. 99 00:06:47,360 --> 00:06:48,320 Uh, yeah. 100 00:06:52,540 --> 00:06:53,140 What about me? 101 00:06:59,040 --> 00:06:59,480 What's that? 102 00:07:14,240 --> 00:07:15,600 Uff! 103 00:07:16,780 --> 00:07:17,900 Uh! God! 104 00:07:22,550 --> 00:07:24,080 [Cigarette crackles] 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,900 I don't want to do this work anymore. 106 00:07:37,340 --> 00:07:39,020 It's different for you, you like what you do. 107 00:07:40,800 --> 00:07:41,300 I don't. 108 00:07:45,080 --> 00:07:45,740 I have made... 109 00:07:51,740 --> 00:07:53,280 I have made enough to survive. 110 00:07:55,620 --> 00:07:59,020 I'll do anything else but pushing people off cliffs for the rest of my life. 111 00:07:59,540 --> 00:08:00,980 Whenever I kill someone, I feel… 112 00:08:01,020 --> 00:08:01,820 Then quit! 113 00:08:04,680 --> 00:08:05,080 Hmm. 114 00:08:05,100 --> 00:08:06,760 [Cigarette crackles] 115 00:08:11,580 --> 00:08:14,040 You've been on the night shift for this entire week. Aren’t you bored? 116 00:08:14,340 --> 00:08:15,040 No, sir. 117 00:08:23,360 --> 00:08:23,940 Excuse me. 118 00:08:24,320 --> 00:08:24,640 Yes? 119 00:08:26,980 --> 00:08:28,520 What has happened to this lady? 120 00:08:32,520 --> 00:08:35,540 Her? She says she fell while dancing, 121 00:08:36,660 --> 00:08:38,060 but I think her husband has hit her. 122 00:08:38,060 --> 00:08:38,560 What? 123 00:08:39,740 --> 00:08:44,240 [Cardiac monitor beeps] 124 00:08:46,180 --> 00:08:48,120 And, what about this man? 125 00:08:49,340 --> 00:08:50,840 Severe cerebral attack. 126 00:08:51,440 --> 00:08:51,820 Huh? 127 00:08:52,840 --> 00:08:56,000 That means the doctor has said he will be discharged in a week. 128 00:08:56,920 --> 00:08:59,560 But I think he is a dead man. 129 00:08:59,680 --> 00:09:00,660 Huh! What? 130 00:09:07,380 --> 00:09:08,580 And, what has happened to him? 131 00:09:09,740 --> 00:09:11,360 Oh, this is Mr. Dilip. 132 00:09:12,140 --> 00:09:13,940 He is a regular visitor in the hospital. 133 00:09:14,340 --> 00:09:18,040 Sometimes he'll put a sword in his mouth, sometimes he'll hug a train, 134 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 sometimes he'll kiss a snake and some such. 135 00:09:21,760 --> 00:09:22,560 Shloka... 136 00:09:22,820 --> 00:09:24,900 Oh! [Man cries out] 137 00:09:33,460 --> 00:09:35,980 The elixir will guide you to the immortal one. 138 00:09:40,140 --> 00:09:44,380 For example, in India many monks, holy men, claim to be immortal. 139 00:09:45,060 --> 00:09:46,860 Many spiritual leaders claim to be immortal. 140 00:09:47,760 --> 00:09:48,820 Is that all just a hoax? 141 00:09:50,000 --> 00:09:51,500 - Good night Ayesha! - Good night! 142 00:09:54,200 --> 00:09:58,100 Scientists around the world agree that immortality is not just a possibility. 143 00:09:59,080 --> 00:10:01,260 It is going to be a reality by 2045. 144 00:10:03,120 --> 00:10:05,740 Which means we are either the last generation to die, 145 00:10:06,340 --> 00:10:08,020 or the first generation to live forever. - [Kartik] What's up Ayesha? 146 00:10:08,160 --> 00:10:08,760 Hey! 147 00:10:09,700 --> 00:10:11,500 Did you start working on that underworld story? 148 00:10:12,300 --> 00:10:14,160 No, I’m still working on the immortality story. 149 00:10:14,340 --> 00:10:14,850 What? 150 00:10:15,720 --> 00:10:17,410 You’re still working on that stupid story? 151 00:10:17,860 --> 00:10:18,960 Ayesha! 152 00:10:19,140 --> 00:10:19,520 Here. 153 00:10:21,140 --> 00:10:22,000 Ok let’s get this straight. 154 00:10:22,640 --> 00:10:25,400 I let you publish that because it seemed fun, it seemed interesting. 155 00:10:26,180 --> 00:10:28,300 But you can't be focusing on that stupid piece of story, 156 00:10:28,680 --> 00:10:30,300 or fiction piece of information man. 157 00:10:31,080 --> 00:10:31,620 Fiction? 158 00:10:34,420 --> 00:10:35,280 Look at this Kartik. 159 00:10:35,820 --> 00:10:38,280 I reported that the Harsil ashram has an immortality potion. 160 00:10:38,900 --> 00:10:40,620 A few days later the ashram gets attacked! 161 00:10:42,040 --> 00:10:44,980 This is no coincidence, Kartik. It's massive, it's huge. 162 00:10:46,060 --> 00:10:47,800 In fact, we should have all our resources on this story. 163 00:10:48,020 --> 00:10:50,220 You stupid fuck. You dumb fuck. Do you know what you have done? 164 00:10:52,300 --> 00:10:54,820 The attack happened not because there is some magical potion there. 165 00:10:55,060 --> 00:10:58,260 The attack happened because you casually reported that something like that exists there. 166 00:10:59,180 --> 00:11:00,040 And based on what? 167 00:11:00,300 --> 00:11:02,340 Some stupid idiot beggar that you found on the train? 168 00:11:02,600 --> 00:11:04,340 Anything that madman was saying, you would believe it? 169 00:11:05,460 --> 00:11:08,140 Well guess what now, Ayesha. You've got blood on your hands. 170 00:11:10,760 --> 00:11:11,800 He wasn’t... mad. 171 00:11:12,360 --> 00:11:12,740 What? 172 00:11:14,100 --> 00:11:15,020 He wasn't mad. 173 00:11:16,260 --> 00:11:17,520 He looked like it, but he wasn't. 174 00:11:19,080 --> 00:11:21,280 The way he was speaking about that immortal man, 175 00:11:22,060 --> 00:11:22,620 It was as if... 176 00:11:23,120 --> 00:11:24,900 - As if he knew him. - Who is this immortal man? 177 00:11:25,460 --> 00:11:26,160 That he refused to tell. 178 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 Well then, I refuse to let you work on this story. 179 00:11:27,900 --> 00:11:28,540 What the hell? 180 00:11:28,960 --> 00:11:30,340 - Here! - Kartik, what is this huh? 181 00:11:30,700 --> 00:11:31,580 Work on this. 182 00:11:32,240 --> 00:11:32,780 No! 183 00:11:33,060 --> 00:11:34,320 Please I'm just about to crack it. 184 00:11:34,380 --> 00:11:36,120 - You can't do this to me. - Shut up and just please work on this man. 185 00:11:36,400 --> 00:11:37,340 This is not fair, OK. 186 00:11:37,380 --> 00:11:39,200 I'm about to crack it and you are doing this to me. 187 00:11:43,700 --> 00:11:47,080 [Video plays] ...transferred to a computer. The other... 188 00:11:57,400 --> 00:12:02,980 [Cardiac monitor beeps] 189 00:12:22,380 --> 00:12:25,000 [Buzz] 190 00:12:38,860 --> 00:12:41,780 For a while, I felt like I had really died. 191 00:12:42,620 --> 00:12:44,720 I felt like I was outside of my body. 192 00:12:45,940 --> 00:12:48,180 Some people had come to mourn my death 193 00:12:48,860 --> 00:12:49,840 but all of them 194 00:12:50,480 --> 00:12:51,440 were not happy with me. 195 00:12:51,780 --> 00:12:52,860 Oh, my beloved son. 196 00:12:53,850 --> 00:12:56,180 So handsome even in death. 197 00:12:57,900 --> 00:13:00,030 Sir... Let's leave this place sir! 198 00:13:01,200 --> 00:13:02,280 Will your death... 199 00:13:03,280 --> 00:13:04,860 Cure mom and dad? 200 00:13:05,260 --> 00:13:07,940 I felt like nothing had changed even after my death. 201 00:13:11,260 --> 00:13:11,860 Nakul... 202 00:13:15,500 --> 00:13:17,060 I was really scared, Ms. Shloka. 203 00:13:22,720 --> 00:13:23,380 It's okay, Nakul. 204 00:13:25,160 --> 00:13:26,120 You are totally fine. 205 00:13:26,780 --> 00:13:29,620 What you just went through is called a near death experience. 206 00:13:30,440 --> 00:13:31,080 It's very common. 207 00:13:32,140 --> 00:13:33,200 Nothing's going to happen. 208 00:13:34,460 --> 00:13:35,080 Yes, maharaj. 209 00:13:35,820 --> 00:13:37,240 Nothing can ever happen to you. 210 00:13:39,940 --> 00:13:41,420 Nakul, this is Fokatiya baba. 211 00:13:41,940 --> 00:13:44,260 He helped me a lot while getting you here. 212 00:13:45,600 --> 00:13:46,260 Thank you, babaji. 213 00:13:50,100 --> 00:13:51,520 Ms. Shloka, you were right. 214 00:13:51,860 --> 00:13:53,060 I don’t want to die anymore. 215 00:13:53,900 --> 00:13:56,120 I can see everything clearly now. 216 00:13:56,740 --> 00:13:58,000 I was foolish before. 217 00:13:59,880 --> 00:14:03,300 Maybe, I just liked to pity myself. I don’t know. 218 00:14:03,880 --> 00:14:06,760 But now I feel like maybe my life isn’t that bad. 219 00:14:07,480 --> 00:14:08,800 And, maybe I'm not that alone either. 220 00:14:12,160 --> 00:14:13,980 You stayed here for me. Thank you. 221 00:14:15,420 --> 00:14:17,400 I’ll figure out something or the other to do with my life. 222 00:14:19,780 --> 00:14:23,380 Maybe I'll pay the three lakhs and get my novel published. 223 00:14:25,300 --> 00:14:28,000 But I just spent fifty thousand rupees to get myself killed. 224 00:14:29,600 --> 00:14:30,780 - Nakul - No, I will find a way. 225 00:14:32,480 --> 00:14:34,080 Nakul, thank God! 226 00:14:36,300 --> 00:14:37,280 Thank god you... 227 00:14:39,440 --> 00:14:42,300 You are trying to do this on your own. 228 00:14:47,020 --> 00:14:47,600 But... 229 00:14:48,600 --> 00:14:50,340 What if those people attack you again? 230 00:14:51,280 --> 00:14:53,180 We have to stop them. 231 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Nakul, the police is on their way. 232 00:14:55,220 --> 00:14:56,920 - We'll tell them. - No, no, Ms. Shloka, 233 00:14:56,920 --> 00:14:58,460 We don't need to go to the police. 234 00:14:58,520 --> 00:15:01,220 They will ask hundred different questions. 235 00:15:02,940 --> 00:15:05,760 It's not their fault even, I contracted my death. 236 00:15:08,380 --> 00:15:08,740 Hmm. 237 00:15:12,900 --> 00:15:13,680 [Woman] Thank you Ma'am 238 00:15:17,710 --> 00:15:18,590 [Announcement] Next please. 239 00:15:39,960 --> 00:15:41,340 Excuse me, this form... 240 00:15:42,300 --> 00:15:45,760 Can you please check? I got the wrong set of spectacles. 241 00:16:00,520 --> 00:16:01,020 Here. 242 00:16:10,360 --> 00:16:11,040 It's fine now. 243 00:16:12,740 --> 00:16:13,200 Thank you. 244 00:16:16,260 --> 00:16:19,960 [Protesters chant] Cast out the devil from God’s land! Do it now! Do it now! 245 00:16:20,300 --> 00:16:23,440 [Protesters chant] Cast out the devil from God’s land! Do it now! Do it now! 246 00:16:23,540 --> 00:16:27,580 [Protesters chant] Cast out the devil from God’s land! Do it now! Do it now! 247 00:16:27,660 --> 00:16:29,360 What's happening, Dwivedi? [Protest chant continues] 248 00:16:29,500 --> 00:16:32,600 Oh, Sir. A lot of monks from different places have gathered. 249 00:16:33,080 --> 00:16:36,160 They have warned that they will curse us if we don't arrest the murderer soon. 250 00:16:36,360 --> 00:16:38,080 - They are fasting to protest. - Nothing will happen. 251 00:16:38,980 --> 00:16:40,040 Did you register a FIR? 252 00:16:41,080 --> 00:16:42,460 No, Sir. How will I know how to do it? 253 00:16:43,220 --> 00:16:44,080 How will you know, meaning? 254 00:16:44,960 --> 00:16:45,600 How are you in the police? 255 00:16:45,860 --> 00:16:46,980 Sir, are we in the police? 256 00:16:47,380 --> 00:16:50,720 And is this really a police station? The whole force is just you and me. 257 00:16:51,660 --> 00:16:54,840 And the only other crime here was 12 years ago. 258 00:16:55,320 --> 00:16:56,620 Shankar had lost his cow. 259 00:16:57,620 --> 00:16:58,640 Who he found on his own. 260 00:16:59,480 --> 00:17:01,180 - So, I’ve never done this... - Okay, okay. It's fine. 261 00:17:01,600 --> 00:17:02,980 Give it to me. I'll teach you. 262 00:17:07,140 --> 00:17:09,240 Are you sure? Fokatiya has gone to Mumbai? 263 00:17:10,020 --> 00:17:11,810 Yes, sir. This is confirmed information. 264 00:17:12,900 --> 00:17:15,540 Many people saw him hurriedly buying a ticket to Mumbai. 265 00:17:17,640 --> 00:17:18,840 The district office sent a letter. 266 00:17:19,400 --> 00:17:20,080 I am going to Mumbai. 267 00:17:21,560 --> 00:17:22,760 You have to handle everything here. 268 00:17:24,460 --> 00:17:24,780 Oh! 269 00:17:27,300 --> 00:17:27,580 Okay. 270 00:17:30,640 --> 00:17:31,460 So, that means... 271 00:17:32,200 --> 00:17:33,460 I'm a senior officer. 272 00:17:35,420 --> 00:17:36,100 Junior too. 273 00:17:39,540 --> 00:17:40,060 Sir! 274 00:17:40,940 --> 00:17:43,220 The Mumbai police station will be really modern, right? 275 00:17:48,000 --> 00:17:49,620 [Sings] We are also enraged, 276 00:17:50,400 --> 00:17:52,020 Think before you speak, 277 00:17:52,740 --> 00:17:55,420 Don’t you stare at me, 278 00:17:56,760 --> 00:18:01,300 Sailaru Sailare What the hell did you say? 279 00:18:01,460 --> 00:18:06,140 Sailaru Sailare What the hell did you say? 280 00:18:07,580 --> 00:18:08,240 Start with R… 281 00:18:09,060 --> 00:18:09,460 Hey! 282 00:18:10,440 --> 00:18:11,160 Sing, start with R 283 00:18:11,920 --> 00:18:16,160 [Sings] Raja fell in love with Rani, 284 00:18:16,460 --> 00:18:20,800 It was love at first sight, 285 00:18:20,980 --> 00:18:25,700 Heart and mind, incapacitated. - Vitthal sir? Vitthal sir? 286 00:18:25,980 --> 00:18:27,960 With the arrow of her eye... - Vitthal sir! 287 00:18:28,020 --> 00:18:29,340 - Yes? - Long live India, sir. 288 00:18:29,960 --> 00:18:30,880 Inspector Bir Singh. 289 00:18:31,380 --> 00:18:33,460 Officer in charge, Harsil. PS Uttarakhand, Sir. 290 00:18:36,520 --> 00:18:37,020 Yes, tell me. 291 00:18:37,240 --> 00:18:38,700 Sir, I've been sent by the headquarter. 292 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Twelve sadhus were murdered in an ashram in my village. 293 00:18:43,660 --> 00:18:46,040 This is one of those sadhus who killed the others. 294 00:18:47,000 --> 00:18:48,180 And, now he is hiding in Mumbai. 295 00:18:49,160 --> 00:18:51,080 Oh, I just saw him this morning 296 00:18:51,700 --> 00:18:52,240 Really, Sir? 297 00:18:54,640 --> 00:18:56,360 Go and put this up on the wanted board. 298 00:18:59,760 --> 00:19:00,540 But, sir... 299 00:19:05,760 --> 00:19:09,020 Sadhus dying in Uttarakhand is somehow my problem too. 300 00:19:09,260 --> 00:19:11,000 [Everybody Laughs] 301 00:19:11,340 --> 00:19:12,260 So, where were we 302 00:19:12,460 --> 00:19:17,100 Raja fell in love with the Rani... 303 00:19:18,020 --> 00:19:21,080 So, you are saying that if I pay you twenty-five thousand rupees, 304 00:19:21,680 --> 00:19:23,540 then you'll get me killed as well? 305 00:19:24,740 --> 00:19:26,580 Please. Don't use these words here. 306 00:19:27,240 --> 00:19:30,020 See, what we do is just help you 307 00:19:30,100 --> 00:19:32,560 to do what you have already decided to do. 308 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 See, there is no hurry. 309 00:19:34,640 --> 00:19:36,180 - Think about it. - Yes, absolutely. 310 00:19:37,760 --> 00:19:39,500 So this help... 311 00:19:40,300 --> 00:19:41,120 How will you do it? 312 00:19:41,780 --> 00:19:42,820 However, you want us to. 313 00:19:43,200 --> 00:19:43,760 Here, see. 314 00:19:44,960 --> 00:19:47,840 Pushing off a cliff, strangulation, 315 00:19:48,480 --> 00:19:50,440 We have all this. Oh! And... 316 00:19:52,080 --> 00:19:54,180 Our latest client. 317 00:19:54,840 --> 00:19:55,680 Shot in the head. 318 00:19:59,760 --> 00:20:00,260 Okay... 319 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Won’t there be any problems with the police? 320 00:20:05,060 --> 00:20:07,840 You will be dead. So why do you care? Right. 321 00:20:09,420 --> 00:20:09,820 Correct. 322 00:20:17,020 --> 00:20:19,000 Ah, sorry. Can I see that picture again? 323 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 Yes of course. Here. 324 00:20:23,180 --> 00:20:23,980 This... 325 00:20:25,040 --> 00:20:25,620 He's dead? 326 00:20:25,980 --> 00:20:26,560 Yes. 327 00:20:27,680 --> 00:20:28,260 Okay! 328 00:20:32,910 --> 00:20:34,220 [Knocks on the window] 329 00:20:49,840 --> 00:20:51,000 So, now you don't want to die. 330 00:20:52,120 --> 00:20:52,560 No. 331 00:20:53,660 --> 00:20:54,820 Two days ago, you wanted to die. 332 00:20:55,980 --> 00:20:56,360 Yes. 333 00:20:59,300 --> 00:21:00,940 So in these two days... 334 00:21:01,660 --> 00:21:02,480 What has changed? 335 00:21:03,500 --> 00:21:04,480 Did you get a job? 336 00:21:05,360 --> 00:21:06,480 Did your parents start walking? 337 00:21:07,460 --> 00:21:08,980 Did your therapist fall in love with you. 338 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 What? What has happened? 339 00:21:14,960 --> 00:21:15,720 Look... 340 00:21:16,620 --> 00:21:17,800 We aren’t selling shoes here. 341 00:21:18,020 --> 00:21:19,740 You can't cancel your order whenever you like. 342 00:21:20,360 --> 00:21:22,140 You have signed papers. 343 00:21:23,040 --> 00:21:26,260 There is a contract. We will lose face. 344 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 Sorry, we can't cancel this now. 345 00:21:29,300 --> 00:21:29,920 Hello! 346 00:21:30,800 --> 00:21:31,920 What do you mean can't cancel? 347 00:21:32,800 --> 00:21:35,420 Firstly, this is illegal, on top of that you are talking rubbish. 348 00:21:35,900 --> 00:21:38,180 Excuse me madam! Please behave yourself. 349 00:21:38,220 --> 00:21:39,800 Do you want to go along with him? 350 00:21:41,020 --> 00:21:43,540 Look, Ms. Maria, we could have gone to the cops as well. 351 00:21:45,520 --> 00:21:46,240 What did you say? 352 00:21:49,520 --> 00:21:50,940 With this thumb, 353 00:21:51,320 --> 00:21:53,720 I’ll shove that bullet in your head. 354 00:21:54,520 --> 00:21:55,720 I’ll push it in! 355 00:22:09,580 --> 00:22:10,820 Sweet. How much? 356 00:22:11,120 --> 00:22:11,900 One thousand. 357 00:22:12,160 --> 00:22:14,760 One thousand. You crazy man. 358 00:22:14,860 --> 00:22:16,380 No. Only five hundred, okay. 359 00:22:16,480 --> 00:22:18,380 - Okay sir. - No more than that okay. 360 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 Excuse me, brother. Excuse me. 361 00:22:25,960 --> 00:22:26,840 Do you have one second! 362 00:22:29,000 --> 00:22:29,760 My name Jim. 363 00:22:31,260 --> 00:22:32,280 Praise the lord! 364 00:22:32,440 --> 00:22:34,280 Bum? Ok! Bum!Ok! 365 00:22:34,460 --> 00:22:35,060 Praise the lord! 366 00:22:35,060 --> 00:22:36,260 O…Ok. Ha! 367 00:22:38,000 --> 00:22:40,380 Are you Indian sadhu brother? 368 00:22:41,440 --> 00:22:43,300 Sadhu? Yes, I am a sadhu. 369 00:22:44,000 --> 00:22:44,760 - You? - Yes. 370 00:22:46,820 --> 00:22:49,580 You have superpower? 371 00:22:50,020 --> 00:22:51,180 Magic? Can you do magic? 372 00:22:51,420 --> 00:22:52,140 - You... - What? 373 00:22:55,180 --> 00:22:58,380 Can you perform magic? 374 00:22:58,860 --> 00:22:59,340 Magic? 375 00:22:59,740 --> 00:23:00,640 - Yes. - Yes! 376 00:23:01,600 --> 00:23:03,020 OK. See. Show me. 377 00:23:05,060 --> 00:23:06,460 Finger. There? 378 00:23:09,460 --> 00:23:10,140 Not there. 379 00:23:11,340 --> 00:23:13,020 There? Not there. 380 00:23:16,120 --> 00:23:17,380 You're crazier than him. 381 00:23:17,760 --> 00:23:20,760 I pay five hundred for coconut, you crazy brother. 382 00:23:21,080 --> 00:23:24,520 OK. I show you foreign magic. OK. Foreign magic. 383 00:23:25,660 --> 00:23:27,060 Yeah. Okay, okay, okay. 384 00:23:27,340 --> 00:23:28,700 - Okay, say cheese. - What? 385 00:23:30,040 --> 00:23:30,360 Okay. 386 00:23:32,370 --> 00:23:37,190 [Camera clicks and whirs] 387 00:23:38,400 --> 00:23:43,420 Ms. Maria, I understand your problem. I really do. 388 00:23:45,380 --> 00:23:49,420 I too get angry when my clients break our deals. 389 00:23:51,480 --> 00:23:53,680 Because, it's not just about money. You know? 390 00:23:56,260 --> 00:23:58,180 It’s also about the... 391 00:23:58,740 --> 00:24:00,560 - The effort, the planning. - Yes. 392 00:24:00,620 --> 00:24:01,840 The time you spent. 393 00:24:04,660 --> 00:24:05,380 I understand. 394 00:24:06,140 --> 00:24:09,060 But, try to look at it from our point of view once. 395 00:24:12,770 --> 00:24:15,400 What would happen to me if Nakul dies? 396 00:24:18,300 --> 00:24:19,580 After my husband’s death, 397 00:24:19,720 --> 00:24:22,460 Nakul is the only person for whom I genuinely care. 398 00:24:26,060 --> 00:24:27,740 Yes, Nakul. I really like you. 399 00:24:30,140 --> 00:24:32,180 And if these people are still going to kill you, 400 00:24:32,860 --> 00:24:33,600 then I... 401 00:24:36,760 --> 00:24:39,300 Ms. Maria, do me a favor. 402 00:24:40,020 --> 00:24:42,220 Along with Nakul make my contract too. 403 00:24:46,820 --> 00:24:48,060 - Maria. - Yes. 404 00:24:49,060 --> 00:24:50,400 If they don't want to die then let it be. 405 00:24:50,440 --> 00:24:51,420 Aye! Shut up, Vikram! 406 00:24:52,120 --> 00:24:53,720 I just, just shut up everybody. 407 00:24:55,100 --> 00:24:56,060 [Maria huffs] 408 00:25:00,080 --> 00:25:01,000 Look, Nakul. 409 00:25:02,620 --> 00:25:04,160 I have nothing against you. 410 00:25:06,460 --> 00:25:08,940 But I have given this job to Upadhyay. 411 00:25:09,660 --> 00:25:14,040 And once Upadhyay decides that you'll die, then you will definitely die. 412 00:25:15,760 --> 00:25:18,460 No amount of money will stop her. 413 00:25:28,000 --> 00:25:28,380 But... 414 00:25:30,600 --> 00:25:36,400 But Upadhyay thinks you are dead and, she's flying to Turkey tomorrow. 415 00:25:38,400 --> 00:25:42,940 Maybe if you hide somewhere, and she doesn't get to know 416 00:25:43,080 --> 00:25:48,640 Doesn't get to know at all, then, maybe you have a chance. 417 00:25:50,720 --> 00:25:51,660 At least for six months. 418 00:25:53,680 --> 00:25:55,340 [Ayesha shrieks] 419 00:25:55,400 --> 00:25:57,040 Leave me! Let go! 420 00:25:57,700 --> 00:25:59,220 Hey! What are you doing! 421 00:25:59,560 --> 00:26:01,760 Hey, hey! Upadhyay! What? 422 00:26:01,840 --> 00:26:03,680 Cut that out Upadhyay! 423 00:26:04,420 --> 00:26:06,180 Goodness! Oh my goodness! 424 00:26:06,200 --> 00:26:07,840 What are you doing man!? 425 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 Don’t do it! Please, please. Listen to me. 426 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 - Stop fighting! - Don't do it! 427 00:26:12,460 --> 00:26:14,120 Both of you, stop it. 428 00:26:14,740 --> 00:26:17,160 Stop it. Just. Oh, come on... 429 00:26:17,540 --> 00:26:18,480 [Gun shot] 430 00:26:23,680 --> 00:26:24,720 Upadhyay! 431 00:26:24,890 --> 00:26:26,450 - [Fokatiya] Stop! - [Jim] Wait, why you... 432 00:26:26,930 --> 00:26:28,130 - [Jim] What the fuck is going on? - [Fokatiya] Nakul! 433 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 [Fokatiya] Get in. Get in! 434 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 [Shloka] Let's go. Let's go. 435 00:26:31,360 --> 00:26:32,690 - [Jim] What's going on? - [Fokatiya] Let's go, let's go! 436 00:26:47,620 --> 00:26:49,740 [Gun fire and window shatters] 437 00:26:51,440 --> 00:26:53,260 [Tires screech] 28603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.