Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,080
[Gun shot]
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,730
[Birds flutter]
3
00:00:09,180 --> 00:00:09,980
Nakul!
4
00:00:12,230 --> 00:00:13,580
Oh no, Nakul!
5
00:00:15,330 --> 00:00:17,150
Someone help me. Help.
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,480
Call an ambulance, Nakul.
7
00:00:19,730 --> 00:00:21,530
Someone call an ambulance!
8
00:00:21,930 --> 00:00:24,330
Nakul! Someone please call an ambulance!
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,580
Call an ambulance!
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,930
Nakul! Aye! Nakul!
11
00:00:31,050 --> 00:00:33,350
Get in Madam, we have to
rush him to the hospital!
12
00:00:33,430 --> 00:00:35,330
Nakul! Aye! Nakul!
13
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
Careful, careful.
14
00:00:45,780 --> 00:00:48,150
Nakul! Nakul!
15
00:00:57,030 --> 00:00:58,850
Nakul, Nakul...
16
00:00:59,850 --> 00:01:01,280
Nakul stay with me.
17
00:01:01,330 --> 00:01:02,750
Nakul, Nakul.
18
00:01:03,080 --> 00:01:04,000
Do you have a red cloth?
19
00:01:04,700 --> 00:01:06,000
This? Will this do?
20
00:01:07,480 --> 00:01:08,440
No. I need a red one.
21
00:01:10,180 --> 00:01:10,780
Nakul.
22
00:01:12,100 --> 00:01:12,880
Hey Nakul!
23
00:01:21,780 --> 00:01:22,620
Here, take this.
24
00:01:24,400 --> 00:01:25,460
Take it!
25
00:01:28,530 --> 00:01:31,980
[Taxi honks continuously]
26
00:02:15,100 --> 00:02:17,900
[Crickets chirp]
27
00:02:24,460 --> 00:02:26,000
Very surprising.
28
00:02:26,580 --> 00:02:30,780
In my 25 years as a surgeon,
never seen such a case.
29
00:02:31,560 --> 00:02:35,000
Bullet hit here, got deflected
and got lodged
30
00:02:36,140 --> 00:02:37,500
into the frontal bone.
31
00:02:37,830 --> 00:02:39,330
Here, do you see that?
32
00:02:39,520 --> 00:02:41,220
Without exploding the skull.
33
00:02:42,700 --> 00:02:47,840
If it had travelled few millimetres,
it would have ruptured his nerves.
34
00:02:48,300 --> 00:02:49,360
Instant death!
35
00:02:50,420 --> 00:02:51,540
It’s a miracle.
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,020
- Is he ok?
- Yes. Yes.
37
00:02:55,840 --> 00:02:56,480
Thank God.
38
00:02:56,980 --> 00:02:58,480
But we didn't take the bullet out,
39
00:02:59,100 --> 00:03:01,400
because it can rather cause complications.
40
00:03:01,840 --> 00:03:04,580
So, he still has the bullet
stuck to his head.
41
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
This is incredible.
42
00:03:09,720 --> 00:03:11,620
But, doctor, will he be normal?
43
00:03:11,840 --> 00:03:15,840
Yes. He is free to walk out
as soon as he wakes up.
44
00:03:16,340 --> 00:03:19,460
Let’s keep him under observation
for a day or two. Ok?
45
00:03:20,040 --> 00:03:21,820
Yes, sure. Thank you so much doctor.
46
00:03:21,940 --> 00:03:22,740
Okay, take care.
47
00:03:23,060 --> 00:03:25,080
What did he say?
48
00:03:28,940 --> 00:03:30,040
Nakul survived again.
49
00:03:32,280 --> 00:03:33,360
What do you mean ‘again’?
50
00:03:47,680 --> 00:03:51,450
[Indistinct chatter]
51
00:03:56,840 --> 00:03:59,260
Aye, Annie. How you eating?
52
00:03:59,260 --> 00:04:01,160
[Annie Babbles]
53
00:04:01,480 --> 00:04:02,520
Come here. Wait.
54
00:04:03,160 --> 00:04:04,120
Wait, wait, wait.
55
00:04:05,500 --> 00:04:05,960
Aye!
56
00:04:12,560 --> 00:04:13,380
- Cheers.
- Cheers.
57
00:04:18,460 --> 00:04:18,960
Annie…
58
00:04:21,280 --> 00:04:22,060
Ok, Upadhyay.
59
00:04:22,260 --> 00:04:22,640
Hmm.
60
00:04:22,920 --> 00:04:24,340
Pay attention now.
This is the plan, ya.
61
00:04:24,500 --> 00:04:27,440
Tomorrow you pick up the visa
and also the itinerary from me.
62
00:04:28,080 --> 00:04:32,240
And day after you fly to Istanbul,
where the client will meet you directly. Ok.
63
00:04:32,940 --> 00:04:37,020
And after the job is done,
for about...
64
00:04:37,460 --> 00:04:39,400
Six months, you will be...
65
00:04:44,740 --> 00:04:45,720
The ninth symphony.
66
00:04:46,960 --> 00:04:48,350
Beethoven composed it.
67
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
That too after he lost
his hearing, you know?
68
00:04:52,520 --> 00:04:56,080
He loved his work so much that
he used to dip his head in ice water,
69
00:04:56,460 --> 00:04:58,820
so that he won't fall asleep
and could keep working.
70
00:04:59,680 --> 00:05:03,200
He lost his hearing because of this,
but he went on composing.
71
00:05:03,900 --> 00:05:06,620
Now that's an artist.
Don't you think?
72
00:05:07,420 --> 00:05:08,540
Yeah...
73
00:05:09,140 --> 00:05:10,540
I also like Beethoven.
74
00:05:12,060 --> 00:05:13,080
And, Arijit Singh...
75
00:05:14,800 --> 00:05:16,760
Mummy, mummy I’m here...
76
00:05:17,400 --> 00:05:18,500
Is he still single or what?
Do you know?
77
00:05:18,540 --> 00:05:20,500
[Crockery breaking]
78
00:05:20,800 --> 00:05:23,800
What the hell is wrong with these people,
getting their stupid kids out here!
79
00:05:24,800 --> 00:05:25,500
Upadhyay, sit down.
80
00:05:26,280 --> 00:05:27,160
Go! Get off!
81
00:05:27,320 --> 00:05:28,060
Sorry, Uncle.
82
00:05:28,260 --> 00:05:28,740
Annie…
83
00:05:29,060 --> 00:05:29,860
Scoot! Go away.
84
00:05:29,860 --> 00:05:30,480
Upadhyay, sit down.
85
00:05:30,700 --> 00:05:31,060
Go away!
86
00:05:31,420 --> 00:05:32,820
Karima, sit down!
87
00:05:33,260 --> 00:05:33,920
Annie, come here.
88
00:05:42,580 --> 00:05:43,140
It's okay.
89
00:05:50,760 --> 00:05:51,660
Upadhyay...
90
00:05:53,020 --> 00:05:54,460
Today I'm really very proud of you.
91
00:05:55,360 --> 00:05:57,120
The Upadhyay I knew ten years ago,
92
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
would have gouged that guy’s eyes out.
93
00:06:04,080 --> 00:06:07,020
[Sighs] This shows how much
you've matured.
94
00:06:21,000 --> 00:06:21,460
Wait.
95
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
I have a gift for you.
96
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
Oh lord, give me strength.
[Huffs]
97
00:06:42,780 --> 00:06:43,600
EKOL Jackal?
98
00:06:46,160 --> 00:06:47,040
It's a paintbrush.
99
00:06:47,360 --> 00:06:48,320
Uh, yeah.
100
00:06:52,540 --> 00:06:53,140
What about me?
101
00:06:59,040 --> 00:06:59,480
What's that?
102
00:07:14,240 --> 00:07:15,600
Uff!
103
00:07:16,780 --> 00:07:17,900
Uh! God!
104
00:07:22,550 --> 00:07:24,080
[Cigarette crackles]
105
00:07:32,400 --> 00:07:33,900
I don't want to do this work anymore.
106
00:07:37,340 --> 00:07:39,020
It's different for you,
you like what you do.
107
00:07:40,800 --> 00:07:41,300
I don't.
108
00:07:45,080 --> 00:07:45,740
I have made...
109
00:07:51,740 --> 00:07:53,280
I have made enough to survive.
110
00:07:55,620 --> 00:07:59,020
I'll do anything else but pushing people
off cliffs for the rest of my life.
111
00:07:59,540 --> 00:08:00,980
Whenever I kill someone, I feel…
112
00:08:01,020 --> 00:08:01,820
Then quit!
113
00:08:04,680 --> 00:08:05,080
Hmm.
114
00:08:05,100 --> 00:08:06,760
[Cigarette crackles]
115
00:08:11,580 --> 00:08:14,040
You've been on the night shift
for this entire week. Aren’t you bored?
116
00:08:14,340 --> 00:08:15,040
No, sir.
117
00:08:23,360 --> 00:08:23,940
Excuse me.
118
00:08:24,320 --> 00:08:24,640
Yes?
119
00:08:26,980 --> 00:08:28,520
What has happened to this lady?
120
00:08:32,520 --> 00:08:35,540
Her? She says she fell while dancing,
121
00:08:36,660 --> 00:08:38,060
but I think her husband has hit her.
122
00:08:38,060 --> 00:08:38,560
What?
123
00:08:39,740 --> 00:08:44,240
[Cardiac monitor beeps]
124
00:08:46,180 --> 00:08:48,120
And, what about this man?
125
00:08:49,340 --> 00:08:50,840
Severe cerebral attack.
126
00:08:51,440 --> 00:08:51,820
Huh?
127
00:08:52,840 --> 00:08:56,000
That means the doctor has said
he will be discharged in a week.
128
00:08:56,920 --> 00:08:59,560
But I think he is a dead man.
129
00:08:59,680 --> 00:09:00,660
Huh! What?
130
00:09:07,380 --> 00:09:08,580
And, what has happened to him?
131
00:09:09,740 --> 00:09:11,360
Oh, this is Mr. Dilip.
132
00:09:12,140 --> 00:09:13,940
He is a regular visitor in the hospital.
133
00:09:14,340 --> 00:09:18,040
Sometimes he'll put a sword in his mouth,
sometimes he'll hug a train,
134
00:09:18,200 --> 00:09:21,300
sometimes he'll kiss a snake and some such.
135
00:09:21,760 --> 00:09:22,560
Shloka...
136
00:09:22,820 --> 00:09:24,900
Oh!
[Man cries out]
137
00:09:33,460 --> 00:09:35,980
The elixir will guide you
to the immortal one.
138
00:09:40,140 --> 00:09:44,380
For example, in India many monks,
holy men, claim to be immortal.
139
00:09:45,060 --> 00:09:46,860
Many spiritual leaders claim to be immortal.
140
00:09:47,760 --> 00:09:48,820
Is that all just a hoax?
141
00:09:50,000 --> 00:09:51,500
- Good night Ayesha!
- Good night!
142
00:09:54,200 --> 00:09:58,100
Scientists around the world agree
that immortality is not just a possibility.
143
00:09:59,080 --> 00:10:01,260
It is going to be a reality by 2045.
144
00:10:03,120 --> 00:10:05,740
Which means we are either
the last generation to die,
145
00:10:06,340 --> 00:10:08,020
or the first generation to live forever.
- [Kartik] What's up Ayesha?
146
00:10:08,160 --> 00:10:08,760
Hey!
147
00:10:09,700 --> 00:10:11,500
Did you start working on that underworld story?
148
00:10:12,300 --> 00:10:14,160
No, I’m still working on the immortality story.
149
00:10:14,340 --> 00:10:14,850
What?
150
00:10:15,720 --> 00:10:17,410
You’re still working on that stupid story?
151
00:10:17,860 --> 00:10:18,960
Ayesha!
152
00:10:19,140 --> 00:10:19,520
Here.
153
00:10:21,140 --> 00:10:22,000
Ok let’s get this straight.
154
00:10:22,640 --> 00:10:25,400
I let you publish that because
it seemed fun, it seemed interesting.
155
00:10:26,180 --> 00:10:28,300
But you can't be focusing on
that stupid piece of story,
156
00:10:28,680 --> 00:10:30,300
or fiction piece of information man.
157
00:10:31,080 --> 00:10:31,620
Fiction?
158
00:10:34,420 --> 00:10:35,280
Look at this Kartik.
159
00:10:35,820 --> 00:10:38,280
I reported that the Harsil ashram
has an immortality potion.
160
00:10:38,900 --> 00:10:40,620
A few days later the ashram gets attacked!
161
00:10:42,040 --> 00:10:44,980
This is no coincidence, Kartik.
It's massive, it's huge.
162
00:10:46,060 --> 00:10:47,800
In fact, we should have
all our resources on this story.
163
00:10:48,020 --> 00:10:50,220
You stupid fuck. You dumb fuck.
Do you know what you have done?
164
00:10:52,300 --> 00:10:54,820
The attack happened not because
there is some magical potion there.
165
00:10:55,060 --> 00:10:58,260
The attack happened because you casually reported
that something like that exists there.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,040
And based on what?
167
00:11:00,300 --> 00:11:02,340
Some stupid idiot beggar
that you found on the train?
168
00:11:02,600 --> 00:11:04,340
Anything that madman was saying,
you would believe it?
169
00:11:05,460 --> 00:11:08,140
Well guess what now, Ayesha.
You've got blood on your hands.
170
00:11:10,760 --> 00:11:11,800
He wasn’t... mad.
171
00:11:12,360 --> 00:11:12,740
What?
172
00:11:14,100 --> 00:11:15,020
He wasn't mad.
173
00:11:16,260 --> 00:11:17,520
He looked like it,
but he wasn't.
174
00:11:19,080 --> 00:11:21,280
The way he was speaking
about that immortal man,
175
00:11:22,060 --> 00:11:22,620
It was as if...
176
00:11:23,120 --> 00:11:24,900
- As if he knew him.
- Who is this immortal man?
177
00:11:25,460 --> 00:11:26,160
That he refused to tell.
178
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
Well then, I refuse to let you
work on this story.
179
00:11:27,900 --> 00:11:28,540
What the hell?
180
00:11:28,960 --> 00:11:30,340
- Here!
- Kartik, what is this huh?
181
00:11:30,700 --> 00:11:31,580
Work on this.
182
00:11:32,240 --> 00:11:32,780
No!
183
00:11:33,060 --> 00:11:34,320
Please I'm just about to crack it.
184
00:11:34,380 --> 00:11:36,120
- You can't do this to me.
- Shut up and just please work on this man.
185
00:11:36,400 --> 00:11:37,340
This is not fair, OK.
186
00:11:37,380 --> 00:11:39,200
I'm about to crack it
and you are doing this to me.
187
00:11:43,700 --> 00:11:47,080
[Video plays] ...transferred to a computer.
The other...
188
00:11:57,400 --> 00:12:02,980
[Cardiac monitor beeps]
189
00:12:22,380 --> 00:12:25,000
[Buzz]
190
00:12:38,860 --> 00:12:41,780
For a while, I felt like
I had really died.
191
00:12:42,620 --> 00:12:44,720
I felt like I was outside
of my body.
192
00:12:45,940 --> 00:12:48,180
Some people had come
to mourn my death
193
00:12:48,860 --> 00:12:49,840
but all of them
194
00:12:50,480 --> 00:12:51,440
were not happy with me.
195
00:12:51,780 --> 00:12:52,860
Oh, my beloved son.
196
00:12:53,850 --> 00:12:56,180
So handsome even in death.
197
00:12:57,900 --> 00:13:00,030
Sir... Let's leave this place sir!
198
00:13:01,200 --> 00:13:02,280
Will your death...
199
00:13:03,280 --> 00:13:04,860
Cure mom and dad?
200
00:13:05,260 --> 00:13:07,940
I felt like nothing had changed
even after my death.
201
00:13:11,260 --> 00:13:11,860
Nakul...
202
00:13:15,500 --> 00:13:17,060
I was really scared, Ms. Shloka.
203
00:13:22,720 --> 00:13:23,380
It's okay, Nakul.
204
00:13:25,160 --> 00:13:26,120
You are totally fine.
205
00:13:26,780 --> 00:13:29,620
What you just went through
is called a near death experience.
206
00:13:30,440 --> 00:13:31,080
It's very common.
207
00:13:32,140 --> 00:13:33,200
Nothing's going to happen.
208
00:13:34,460 --> 00:13:35,080
Yes, maharaj.
209
00:13:35,820 --> 00:13:37,240
Nothing can ever happen to you.
210
00:13:39,940 --> 00:13:41,420
Nakul, this is Fokatiya baba.
211
00:13:41,940 --> 00:13:44,260
He helped me a lot
while getting you here.
212
00:13:45,600 --> 00:13:46,260
Thank you, babaji.
213
00:13:50,100 --> 00:13:51,520
Ms. Shloka, you were right.
214
00:13:51,860 --> 00:13:53,060
I don’t want to die anymore.
215
00:13:53,900 --> 00:13:56,120
I can see everything clearly now.
216
00:13:56,740 --> 00:13:58,000
I was foolish before.
217
00:13:59,880 --> 00:14:03,300
Maybe, I just liked to
pity myself. I don’t know.
218
00:14:03,880 --> 00:14:06,760
But now I feel like maybe my life
isn’t that bad.
219
00:14:07,480 --> 00:14:08,800
And, maybe I'm not
that alone either.
220
00:14:12,160 --> 00:14:13,980
You stayed here for me.
Thank you.
221
00:14:15,420 --> 00:14:17,400
I’ll figure out something
or the other to do with my life.
222
00:14:19,780 --> 00:14:23,380
Maybe I'll pay the three lakhs
and get my novel published.
223
00:14:25,300 --> 00:14:28,000
But I just spent fifty thousand rupees
to get myself killed.
224
00:14:29,600 --> 00:14:30,780
- Nakul
- No, I will find a way.
225
00:14:32,480 --> 00:14:34,080
Nakul, thank God!
226
00:14:36,300 --> 00:14:37,280
Thank god you...
227
00:14:39,440 --> 00:14:42,300
You are trying to do this on your own.
228
00:14:47,020 --> 00:14:47,600
But...
229
00:14:48,600 --> 00:14:50,340
What if those people attack you again?
230
00:14:51,280 --> 00:14:53,180
We have to stop them.
231
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
Nakul, the police is on their way.
232
00:14:55,220 --> 00:14:56,920
- We'll tell them.
- No, no, Ms. Shloka,
233
00:14:56,920 --> 00:14:58,460
We don't need to go to the police.
234
00:14:58,520 --> 00:15:01,220
They will ask hundred different questions.
235
00:15:02,940 --> 00:15:05,760
It's not their fault even,
I contracted my death.
236
00:15:08,380 --> 00:15:08,740
Hmm.
237
00:15:12,900 --> 00:15:13,680
[Woman] Thank you Ma'am
238
00:15:17,710 --> 00:15:18,590
[Announcement] Next please.
239
00:15:39,960 --> 00:15:41,340
Excuse me, this form...
240
00:15:42,300 --> 00:15:45,760
Can you please check?
I got the wrong set of spectacles.
241
00:16:00,520 --> 00:16:01,020
Here.
242
00:16:10,360 --> 00:16:11,040
It's fine now.
243
00:16:12,740 --> 00:16:13,200
Thank you.
244
00:16:16,260 --> 00:16:19,960
[Protesters chant] Cast out the devil from
God’s land! Do it now! Do it now!
245
00:16:20,300 --> 00:16:23,440
[Protesters chant] Cast out the devil from
God’s land! Do it now! Do it now!
246
00:16:23,540 --> 00:16:27,580
[Protesters chant] Cast out the devil from
God’s land! Do it now! Do it now!
247
00:16:27,660 --> 00:16:29,360
What's happening, Dwivedi?
[Protest chant continues]
248
00:16:29,500 --> 00:16:32,600
Oh, Sir. A lot of monks
from different places have gathered.
249
00:16:33,080 --> 00:16:36,160
They have warned that they will curse us
if we don't arrest the murderer soon.
250
00:16:36,360 --> 00:16:38,080
- They are fasting to protest.
- Nothing will happen.
251
00:16:38,980 --> 00:16:40,040
Did you register a FIR?
252
00:16:41,080 --> 00:16:42,460
No, Sir. How will I know
how to do it?
253
00:16:43,220 --> 00:16:44,080
How will you know, meaning?
254
00:16:44,960 --> 00:16:45,600
How are you in the police?
255
00:16:45,860 --> 00:16:46,980
Sir, are we in the police?
256
00:16:47,380 --> 00:16:50,720
And is this really a police station?
The whole force is just you and me.
257
00:16:51,660 --> 00:16:54,840
And the only other crime here
was 12 years ago.
258
00:16:55,320 --> 00:16:56,620
Shankar had lost his cow.
259
00:16:57,620 --> 00:16:58,640
Who he found on his own.
260
00:16:59,480 --> 00:17:01,180
- So, I’ve never done this...
- Okay, okay. It's fine.
261
00:17:01,600 --> 00:17:02,980
Give it to me. I'll teach you.
262
00:17:07,140 --> 00:17:09,240
Are you sure?
Fokatiya has gone to Mumbai?
263
00:17:10,020 --> 00:17:11,810
Yes, sir. This is confirmed information.
264
00:17:12,900 --> 00:17:15,540
Many people saw him
hurriedly buying a ticket to Mumbai.
265
00:17:17,640 --> 00:17:18,840
The district office sent a letter.
266
00:17:19,400 --> 00:17:20,080
I am going to Mumbai.
267
00:17:21,560 --> 00:17:22,760
You have to handle everything here.
268
00:17:24,460 --> 00:17:24,780
Oh!
269
00:17:27,300 --> 00:17:27,580
Okay.
270
00:17:30,640 --> 00:17:31,460
So, that means...
271
00:17:32,200 --> 00:17:33,460
I'm a senior officer.
272
00:17:35,420 --> 00:17:36,100
Junior too.
273
00:17:39,540 --> 00:17:40,060
Sir!
274
00:17:40,940 --> 00:17:43,220
The Mumbai police station
will be really modern, right?
275
00:17:48,000 --> 00:17:49,620
[Sings] We are also enraged,
276
00:17:50,400 --> 00:17:52,020
Think before you speak,
277
00:17:52,740 --> 00:17:55,420
Don’t you stare at me,
278
00:17:56,760 --> 00:18:01,300
Sailaru Sailare
What the hell did you say?
279
00:18:01,460 --> 00:18:06,140
Sailaru Sailare
What the hell did you say?
280
00:18:07,580 --> 00:18:08,240
Start with R…
281
00:18:09,060 --> 00:18:09,460
Hey!
282
00:18:10,440 --> 00:18:11,160
Sing, start with R
283
00:18:11,920 --> 00:18:16,160
[Sings] Raja fell in love with Rani,
284
00:18:16,460 --> 00:18:20,800
It was love at first sight,
285
00:18:20,980 --> 00:18:25,700
Heart and mind, incapacitated.
- Vitthal sir? Vitthal sir?
286
00:18:25,980 --> 00:18:27,960
With the arrow of her eye...
- Vitthal sir!
287
00:18:28,020 --> 00:18:29,340
- Yes?
- Long live India, sir.
288
00:18:29,960 --> 00:18:30,880
Inspector Bir Singh.
289
00:18:31,380 --> 00:18:33,460
Officer in charge, Harsil.
PS Uttarakhand, Sir.
290
00:18:36,520 --> 00:18:37,020
Yes, tell me.
291
00:18:37,240 --> 00:18:38,700
Sir, I've been sent
by the headquarter.
292
00:18:39,480 --> 00:18:42,080
Twelve sadhus were murdered
in an ashram in my village.
293
00:18:43,660 --> 00:18:46,040
This is one of those sadhus
who killed the others.
294
00:18:47,000 --> 00:18:48,180
And, now he is hiding
in Mumbai.
295
00:18:49,160 --> 00:18:51,080
Oh, I just saw him this morning
296
00:18:51,700 --> 00:18:52,240
Really, Sir?
297
00:18:54,640 --> 00:18:56,360
Go and put this up
on the wanted board.
298
00:18:59,760 --> 00:19:00,540
But, sir...
299
00:19:05,760 --> 00:19:09,020
Sadhus dying in Uttarakhand
is somehow my problem too.
300
00:19:09,260 --> 00:19:11,000
[Everybody Laughs]
301
00:19:11,340 --> 00:19:12,260
So, where were we
302
00:19:12,460 --> 00:19:17,100
Raja fell in love with the Rani...
303
00:19:18,020 --> 00:19:21,080
So, you are saying that if I pay you
twenty-five thousand rupees,
304
00:19:21,680 --> 00:19:23,540
then you'll get me killed as well?
305
00:19:24,740 --> 00:19:26,580
Please. Don't use
these words here.
306
00:19:27,240 --> 00:19:30,020
See, what we do is just help you
307
00:19:30,100 --> 00:19:32,560
to do what you have already decided to do.
308
00:19:33,020 --> 00:19:34,180
See, there is no hurry.
309
00:19:34,640 --> 00:19:36,180
- Think about it.
- Yes, absolutely.
310
00:19:37,760 --> 00:19:39,500
So this help...
311
00:19:40,300 --> 00:19:41,120
How will you do it?
312
00:19:41,780 --> 00:19:42,820
However, you want us to.
313
00:19:43,200 --> 00:19:43,760
Here, see.
314
00:19:44,960 --> 00:19:47,840
Pushing off a cliff, strangulation,
315
00:19:48,480 --> 00:19:50,440
We have all this.
Oh! And...
316
00:19:52,080 --> 00:19:54,180
Our latest client.
317
00:19:54,840 --> 00:19:55,680
Shot in the head.
318
00:19:59,760 --> 00:20:00,260
Okay...
319
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Won’t there be any problems
with the police?
320
00:20:05,060 --> 00:20:07,840
You will be dead.
So why do you care? Right.
321
00:20:09,420 --> 00:20:09,820
Correct.
322
00:20:17,020 --> 00:20:19,000
Ah, sorry. Can I see that
picture again?
323
00:20:19,040 --> 00:20:19,880
Yes of course. Here.
324
00:20:23,180 --> 00:20:23,980
This...
325
00:20:25,040 --> 00:20:25,620
He's dead?
326
00:20:25,980 --> 00:20:26,560
Yes.
327
00:20:27,680 --> 00:20:28,260
Okay!
328
00:20:32,910 --> 00:20:34,220
[Knocks on the window]
329
00:20:49,840 --> 00:20:51,000
So, now you don't want to die.
330
00:20:52,120 --> 00:20:52,560
No.
331
00:20:53,660 --> 00:20:54,820
Two days ago, you wanted to die.
332
00:20:55,980 --> 00:20:56,360
Yes.
333
00:20:59,300 --> 00:21:00,940
So in these two days...
334
00:21:01,660 --> 00:21:02,480
What has changed?
335
00:21:03,500 --> 00:21:04,480
Did you get a job?
336
00:21:05,360 --> 00:21:06,480
Did your parents start walking?
337
00:21:07,460 --> 00:21:08,980
Did your therapist fall
in love with you.
338
00:21:09,880 --> 00:21:11,800
What? What has happened?
339
00:21:14,960 --> 00:21:15,720
Look...
340
00:21:16,620 --> 00:21:17,800
We aren’t selling shoes here.
341
00:21:18,020 --> 00:21:19,740
You can't cancel your order
whenever you like.
342
00:21:20,360 --> 00:21:22,140
You have signed papers.
343
00:21:23,040 --> 00:21:26,260
There is a contract.
We will lose face.
344
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
Sorry, we can't cancel this now.
345
00:21:29,300 --> 00:21:29,920
Hello!
346
00:21:30,800 --> 00:21:31,920
What do you mean can't cancel?
347
00:21:32,800 --> 00:21:35,420
Firstly, this is illegal, on top of that
you are talking rubbish.
348
00:21:35,900 --> 00:21:38,180
Excuse me madam!
Please behave yourself.
349
00:21:38,220 --> 00:21:39,800
Do you want to go along with him?
350
00:21:41,020 --> 00:21:43,540
Look, Ms. Maria, we could have gone
to the cops as well.
351
00:21:45,520 --> 00:21:46,240
What did you say?
352
00:21:49,520 --> 00:21:50,940
With this thumb,
353
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
I’ll shove that bullet in your head.
354
00:21:54,520 --> 00:21:55,720
I’ll push it in!
355
00:22:09,580 --> 00:22:10,820
Sweet. How much?
356
00:22:11,120 --> 00:22:11,900
One thousand.
357
00:22:12,160 --> 00:22:14,760
One thousand. You crazy man.
358
00:22:14,860 --> 00:22:16,380
No. Only five hundred, okay.
359
00:22:16,480 --> 00:22:18,380
- Okay sir.
- No more than that okay.
360
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
Excuse me, brother.
Excuse me.
361
00:22:25,960 --> 00:22:26,840
Do you have one second!
362
00:22:29,000 --> 00:22:29,760
My name Jim.
363
00:22:31,260 --> 00:22:32,280
Praise the lord!
364
00:22:32,440 --> 00:22:34,280
Bum? Ok! Bum!Ok!
365
00:22:34,460 --> 00:22:35,060
Praise the lord!
366
00:22:35,060 --> 00:22:36,260
O…Ok. Ha!
367
00:22:38,000 --> 00:22:40,380
Are you Indian sadhu brother?
368
00:22:41,440 --> 00:22:43,300
Sadhu? Yes, I am a sadhu.
369
00:22:44,000 --> 00:22:44,760
- You?
- Yes.
370
00:22:46,820 --> 00:22:49,580
You have superpower?
371
00:22:50,020 --> 00:22:51,180
Magic? Can you do magic?
372
00:22:51,420 --> 00:22:52,140
- You...
- What?
373
00:22:55,180 --> 00:22:58,380
Can you perform magic?
374
00:22:58,860 --> 00:22:59,340
Magic?
375
00:22:59,740 --> 00:23:00,640
- Yes.
- Yes!
376
00:23:01,600 --> 00:23:03,020
OK. See. Show me.
377
00:23:05,060 --> 00:23:06,460
Finger. There?
378
00:23:09,460 --> 00:23:10,140
Not there.
379
00:23:11,340 --> 00:23:13,020
There? Not there.
380
00:23:16,120 --> 00:23:17,380
You're crazier than him.
381
00:23:17,760 --> 00:23:20,760
I pay five hundred for coconut,
you crazy brother.
382
00:23:21,080 --> 00:23:24,520
OK. I show you foreign magic.
OK. Foreign magic.
383
00:23:25,660 --> 00:23:27,060
Yeah. Okay, okay, okay.
384
00:23:27,340 --> 00:23:28,700
- Okay, say cheese.
- What?
385
00:23:30,040 --> 00:23:30,360
Okay.
386
00:23:32,370 --> 00:23:37,190
[Camera clicks and whirs]
387
00:23:38,400 --> 00:23:43,420
Ms. Maria, I understand
your problem. I really do.
388
00:23:45,380 --> 00:23:49,420
I too get angry when
my clients break our deals.
389
00:23:51,480 --> 00:23:53,680
Because, it's not just
about money. You know?
390
00:23:56,260 --> 00:23:58,180
It’s also about the...
391
00:23:58,740 --> 00:24:00,560
- The effort, the planning.
- Yes.
392
00:24:00,620 --> 00:24:01,840
The time you spent.
393
00:24:04,660 --> 00:24:05,380
I understand.
394
00:24:06,140 --> 00:24:09,060
But, try to look at it
from our point of view once.
395
00:24:12,770 --> 00:24:15,400
What would happen to me
if Nakul dies?
396
00:24:18,300 --> 00:24:19,580
After my husband’s death,
397
00:24:19,720 --> 00:24:22,460
Nakul is the only person
for whom I genuinely care.
398
00:24:26,060 --> 00:24:27,740
Yes, Nakul. I really like you.
399
00:24:30,140 --> 00:24:32,180
And if these people are still
going to kill you,
400
00:24:32,860 --> 00:24:33,600
then I...
401
00:24:36,760 --> 00:24:39,300
Ms. Maria, do me a favor.
402
00:24:40,020 --> 00:24:42,220
Along with Nakul
make my contract too.
403
00:24:46,820 --> 00:24:48,060
- Maria.
- Yes.
404
00:24:49,060 --> 00:24:50,400
If they don't want to die
then let it be.
405
00:24:50,440 --> 00:24:51,420
Aye! Shut up, Vikram!
406
00:24:52,120 --> 00:24:53,720
I just, just shut up everybody.
407
00:24:55,100 --> 00:24:56,060
[Maria huffs]
408
00:25:00,080 --> 00:25:01,000
Look, Nakul.
409
00:25:02,620 --> 00:25:04,160
I have nothing against you.
410
00:25:06,460 --> 00:25:08,940
But I have given this job to Upadhyay.
411
00:25:09,660 --> 00:25:14,040
And once Upadhyay decides that you'll die,
then you will definitely die.
412
00:25:15,760 --> 00:25:18,460
No amount of money will stop her.
413
00:25:28,000 --> 00:25:28,380
But...
414
00:25:30,600 --> 00:25:36,400
But Upadhyay thinks you are dead
and, she's flying to Turkey tomorrow.
415
00:25:38,400 --> 00:25:42,940
Maybe if you hide somewhere,
and she doesn't get to know
416
00:25:43,080 --> 00:25:48,640
Doesn't get to know at all,
then, maybe you have a chance.
417
00:25:50,720 --> 00:25:51,660
At least for six months.
418
00:25:53,680 --> 00:25:55,340
[Ayesha shrieks]
419
00:25:55,400 --> 00:25:57,040
Leave me! Let go!
420
00:25:57,700 --> 00:25:59,220
Hey! What are you doing!
421
00:25:59,560 --> 00:26:01,760
Hey, hey! Upadhyay! What?
422
00:26:01,840 --> 00:26:03,680
Cut that out Upadhyay!
423
00:26:04,420 --> 00:26:06,180
Goodness! Oh my goodness!
424
00:26:06,200 --> 00:26:07,840
What are you doing man!?
425
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
Don’t do it! Please, please.
Listen to me.
426
00:26:10,360 --> 00:26:12,040
- Stop fighting!
- Don't do it!
427
00:26:12,460 --> 00:26:14,120
Both of you, stop it.
428
00:26:14,740 --> 00:26:17,160
Stop it. Just. Oh, come on...
429
00:26:17,540 --> 00:26:18,480
[Gun shot]
430
00:26:23,680 --> 00:26:24,720
Upadhyay!
431
00:26:24,890 --> 00:26:26,450
- [Fokatiya] Stop!
- [Jim] Wait, why you...
432
00:26:26,930 --> 00:26:28,130
- [Jim] What the fuck is going on?
- [Fokatiya] Nakul!
433
00:26:28,200 --> 00:26:29,880
[Fokatiya] Get in. Get in!
434
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
[Shloka] Let's go. Let's go.
435
00:26:31,360 --> 00:26:32,690
- [Jim] What's going on?
- [Fokatiya] Let's go, let's go!
436
00:26:47,620 --> 00:26:49,740
[Gun fire and window shatters]
437
00:26:51,440 --> 00:26:53,260
[Tires screech]
28603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.