All language subtitles for Afsos - S01E01_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:10,710 There was a time 2 00:00:11,840 --> 00:00:15,480 when I thought that I was the most important person in the world. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,740 Maybe everyone thinks this way. 4 00:00:22,140 --> 00:00:26,710 But, if we look at the sky once, we realize that we are nothing. 5 00:00:28,020 --> 00:00:29,250 I am nothing. 6 00:00:31,510 --> 00:00:33,820 Regards, Nakul. 7 00:02:11,360 --> 00:02:15,580 [Dog barks and snarls] 8 00:02:18,480 --> 00:02:19,200 Shoo! Shoo! 9 00:02:21,900 --> 00:02:26,480 [Man snarls] 10 00:02:31,090 --> 00:02:32,330 What? What do you want? 11 00:02:32,470 --> 00:02:34,150 Give my pillow back. 12 00:02:34,230 --> 00:02:35,140 Go away. 13 00:02:36,130 --> 00:02:38,850 Look at your audacity. 14 00:02:39,690 --> 00:02:40,780 Huh? 15 00:02:41,340 --> 00:02:44,310 You'll steal my property? 16 00:02:44,770 --> 00:02:45,620 Huh? 17 00:02:47,800 --> 00:02:49,870 [Train honk] 18 00:02:58,360 --> 00:03:00,790 Hey! Are you mad? Do you want to die? 19 00:03:00,870 --> 00:03:03,100 Yes! I want to die. 20 00:03:06,820 --> 00:03:09,460 Commander, attack! 21 00:03:12,090 --> 00:03:14,360 Hey, give my pillow back. 22 00:03:14,440 --> 00:03:15,230 You mad man! 23 00:03:15,350 --> 00:03:18,790 You want to rob me... robber. 24 00:03:20,080 --> 00:03:21,750 Let go, let go off it, 25 00:04:20,270 --> 00:04:23,100 [Alarm beeps] 26 00:04:42,770 --> 00:04:44,770 Sometimes I think... 27 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 There are times when I think... 28 00:04:54,910 --> 00:04:56,400 I don't think. 29 00:05:23,770 --> 00:05:27,680 [Call rings] 30 00:05:28,850 --> 00:05:31,480 [Call disconnect tone] 31 00:05:56,310 --> 00:05:59,370 Uncle, uncle, please pass the ball uncle. Please pass the ball, uncle. 32 00:05:59,680 --> 00:06:01,400 Sorry, uncle! Please pass the ball. 33 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Sorry uncle. Please give us the ball. 34 00:06:04,000 --> 00:06:05,850 Uncle uncle, ball please, uncle. 35 00:06:08,880 --> 00:06:10,150 Uncle, please hurry up, uncle. 36 00:06:11,420 --> 00:06:14,170 What, uncle. I am right here and you kicked the ball there. 37 00:06:14,250 --> 00:06:16,600 You don't even know how to kick a ball. What a loser, uncle! 38 00:06:29,320 --> 00:06:30,100 Your name, Sir? 39 00:06:31,310 --> 00:06:32,530 Nakul. 40 00:06:55,020 --> 00:06:55,990 Nakul, 41 00:06:58,230 --> 00:06:59,660 I have some pictures for you. 42 00:07:10,800 --> 00:07:12,360 I mean, you should know 43 00:07:13,500 --> 00:07:16,970 what would've happened if you'd come under that train. 44 00:07:18,610 --> 00:07:19,490 Hmm? 45 00:07:21,640 --> 00:07:23,730 Walking, standing, lying down, sitting. 46 00:07:24,630 --> 00:07:27,340 You realize how difficult all this becomes only 47 00:07:27,500 --> 00:07:29,070 when your backbone breaks. 48 00:07:36,870 --> 00:07:40,490 Nakul, I understand your state of mind. 49 00:07:40,570 --> 00:07:41,840 I really do. 50 00:07:43,020 --> 00:07:44,250 It's very natural. 51 00:07:45,230 --> 00:07:47,440 Everyone goes through this kind of phase. 52 00:07:48,870 --> 00:07:50,580 I have also had low phases. 53 00:07:51,160 --> 00:07:53,940 But that doesn't mean that I'll kill myself. 54 00:08:01,920 --> 00:08:02,940 How did you get injured? 55 00:08:16,360 --> 00:08:18,270 - This is fun. - I also want... 56 00:08:26,880 --> 00:08:28,820 Someone help me! 57 00:08:29,340 --> 00:08:30,140 Help! 58 00:08:34,580 --> 00:08:35,620 Lay him down. 59 00:08:35,640 --> 00:08:37,900 Easy, easy. Take it easy. 60 00:08:38,360 --> 00:08:39,790 Compress his chest... 61 00:08:39,880 --> 00:08:42,140 Mahadev! Mahadev! 62 00:08:42,920 --> 00:08:43,800 Where is Mahadev? 63 00:08:44,920 --> 00:08:45,500 Can't see him. 64 00:08:45,580 --> 00:08:48,140 What happened to Mahadev? 65 00:08:49,600 --> 00:08:50,970 Because of him. 66 00:08:51,120 --> 00:08:52,910 Because of you, our Mahadev is gone. 67 00:09:06,590 --> 00:09:08,470 So, this was your eleventh attempt? 68 00:09:25,680 --> 00:09:26,630 Is this the real deal, right? 69 00:09:27,150 --> 00:09:29,000 This is the real deal. You won't come back. 70 00:09:37,460 --> 00:09:41,070 Dude, are you okay with this? Selling poison to people. 71 00:09:42,580 --> 00:09:44,270 What poison? To hell with poison. 72 00:09:44,350 --> 00:09:45,060 It's Viagra. 73 00:09:45,330 --> 00:09:48,120 Once he takes it, he'll be too embarrassed to come back anyway. 74 00:10:05,370 --> 00:10:06,160 Okay, Nakul. 75 00:10:08,390 --> 00:10:09,680 Here is what we need to do. 76 00:10:10,670 --> 00:10:12,190 You have to fight back. 77 00:10:12,820 --> 00:10:13,710 Ok? 78 00:10:14,120 --> 00:10:15,920 You have to visualize your future. 79 00:10:17,030 --> 00:10:18,580 Quitting is not an option. 80 00:10:19,290 --> 00:10:20,700 Quitting is never an option. 81 00:10:20,860 --> 00:10:21,830 But, why not? 82 00:10:22,470 --> 00:10:23,000 Hmm? 83 00:10:23,600 --> 00:10:24,860 Why is quitting not an option? 84 00:10:27,990 --> 00:10:29,430 I left my job to become a writer. 85 00:10:30,060 --> 00:10:32,250 Then I found out that I'm not really good at writing. 86 00:10:33,700 --> 00:10:36,080 It took me six years to write one story, 87 00:10:36,160 --> 00:10:39,060 but no publisher has a single second to read it. 88 00:10:40,130 --> 00:10:42,720 My story is lying disregarded in some office, lifeless like me. 89 00:10:46,070 --> 00:10:47,800 I joined a job once again. 90 00:10:48,160 --> 00:10:49,320 And, I was fired again. 91 00:10:51,410 --> 00:10:53,220 I have been fired a total of four times from my job. 92 00:10:53,700 --> 00:10:54,810 And, each time, they were right to fire me. 93 00:10:55,890 --> 00:10:58,270 I have fallen in love thrice, but all three women left me. 94 00:10:58,350 --> 00:10:59,520 And they were right to leave me as well. 95 00:11:01,580 --> 00:11:03,930 There is only one person in this world who talks to me. 96 00:11:04,500 --> 00:11:05,360 You. 97 00:11:06,580 --> 00:11:08,040 And I pay you to talk to me. 98 00:11:08,620 --> 00:11:10,020 Money that I didn't have. 99 00:11:10,210 --> 00:11:11,380 The money that I got by selling my vehicle. 100 00:11:11,610 --> 00:11:13,600 The vehicle which my parents had given me. 101 00:11:13,900 --> 00:11:16,540 The same parents who are paralyzed because of me. 102 00:11:18,210 --> 00:11:20,130 And my brother doesn't let me enter his house. 103 00:11:20,420 --> 00:11:21,310 So, why not? 104 00:11:23,250 --> 00:11:24,300 You know, Ms. Shloka, when I was a child, 105 00:11:24,380 --> 00:11:26,590 and I was having a bad day, I would go to sleep early. 106 00:11:26,670 --> 00:11:28,220 So that the bad day would end quickly. 107 00:11:29,440 --> 00:11:31,600 I want to do the same thing with my life. 108 00:11:32,330 --> 00:11:34,240 This is my gut feeling, and gut feeling is always right. 109 00:11:36,130 --> 00:11:37,440 Ok, Ms. Shloka, I get it. 110 00:11:38,060 --> 00:11:40,010 Some people have good days and bad days. 111 00:11:40,090 --> 00:11:42,540 But there hasn't been a single good day in my life. 112 00:11:44,690 --> 00:11:47,450 My life story is so poorly written that I feel like I've written it myself. 113 00:11:50,060 --> 00:11:52,000 There is no other solution for my godforsaken life. 114 00:11:52,080 --> 00:11:53,100 I will have to die. 115 00:11:53,830 --> 00:11:54,970 But, every time I try to kill myself, 116 00:11:55,050 --> 00:11:56,580 some good Samaritan comes and saves me. 117 00:11:57,770 --> 00:11:59,810 Don't they have better things to do? 118 00:12:00,000 --> 00:12:00,950 What do they know about me? 119 00:12:01,030 --> 00:12:03,130 They don't know me, they don't know anything about my life, 120 00:12:03,210 --> 00:12:06,040 but they come, save my life and go back to their own lives. 121 00:12:06,370 --> 00:12:07,260 Then, what's the point of saving me? 122 00:12:12,350 --> 00:12:14,050 You don't genuinely care about me either. 123 00:12:14,250 --> 00:12:15,700 You just want to feel good about yourself, 124 00:12:15,780 --> 00:12:17,210 and that's why you are doing all this. 125 00:12:18,870 --> 00:12:20,220 Everyone should die along with me. 126 00:12:20,760 --> 00:12:21,510 Really... 127 00:12:22,620 --> 00:12:24,470 What do you think? Everything will be okay after you die? 128 00:12:24,550 --> 00:12:26,150 Yes. Maybe, maybe everything will be fixed. 129 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 Here, take this. Take it. 130 00:12:40,870 --> 00:12:41,830 Cut your wrist. 131 00:12:42,240 --> 00:12:42,960 Take it. 132 00:12:43,460 --> 00:12:45,270 You should've thought of this first. It's so common. 133 00:12:45,350 --> 00:12:46,230 It will all be over in thirty seconds. 134 00:12:46,720 --> 00:12:47,980 You tried to kill yourself so many times, 135 00:12:48,060 --> 00:12:49,350 how come you didn't think of this? 136 00:12:50,420 --> 00:12:52,100 Please do it, I won't stop you. 137 00:12:52,430 --> 00:12:53,430 I just want to help you. 138 00:12:54,070 --> 00:12:54,810 Do it! 139 00:12:56,620 --> 00:12:58,780 Don't worry about dirtying the carpet and all, I'll get it washed. 140 00:12:59,000 --> 00:12:59,970 Come on. Just do it. 141 00:13:05,160 --> 00:13:06,060 Nakul, 142 00:13:07,560 --> 00:13:09,190 if you really wanted to die 143 00:13:09,900 --> 00:13:11,710 then you wouldn't have been looking for a pillow on the railway tracks. 144 00:13:13,070 --> 00:13:15,630 You wouldn't have yelled out, "Help! Help!" while drowning in the pond. 145 00:13:16,970 --> 00:13:18,910 You wouldn't have yelled, and in fact you would be dead by now. 146 00:13:19,910 --> 00:13:23,800 But, every time, your survival instinct kicks in, 147 00:13:24,930 --> 00:13:25,840 and you don't die. 148 00:13:27,200 --> 00:13:28,180 You know why? 149 00:13:29,510 --> 00:13:31,330 Because, you don't want to die. 150 00:13:59,580 --> 00:14:01,160 Son, when will the power be back? 151 00:14:02,210 --> 00:14:03,660 Let me fix this first, aunty. 152 00:14:03,780 --> 00:14:07,640 [Cellphone rings] 153 00:14:10,710 --> 00:14:11,570 Yes, Dwivedi. 154 00:14:15,330 --> 00:14:16,220 In the ashram? 155 00:14:19,220 --> 00:14:20,010 I'm on my way. 156 00:14:56,610 --> 00:14:57,410 Come here, sir. 157 00:14:57,760 --> 00:14:58,810 Here, take these stairs, sir. 158 00:15:27,520 --> 00:15:28,930 Twelve monks are dead, sir. 159 00:15:29,590 --> 00:15:30,560 And, one is missing. 160 00:15:31,130 --> 00:15:33,890 Such a big crime has never happened in Harsil before, sir. 161 00:15:37,600 --> 00:15:39,060 For the first time I feel like we are policemen. 162 00:15:39,400 --> 00:15:40,450 Yes, sir. 163 00:15:41,040 --> 00:15:43,920 I'm scared, but I'm also excited, sir. 164 00:15:48,330 --> 00:15:49,270 There were thirteen monks, right? 165 00:15:50,630 --> 00:15:51,520 So, one is missing. 166 00:15:57,070 --> 00:16:02,650 Mahabuddhi Maharaj, Bhola, Trilochan, Mridu... 167 00:16:03,820 --> 00:16:06,390 Jagat Guru, Pashupati, Saumya. 168 00:16:07,040 --> 00:16:09,780 Gambhir Maharaj, Paramjyoti. 169 00:16:14,430 --> 00:16:15,220 Fokatiya! 170 00:16:16,940 --> 00:16:18,240 Fokatiya is nowhere to be seen, sir. 171 00:16:22,440 --> 00:16:23,200 Hmm. 172 00:16:42,170 --> 00:16:44,360 Whoever has killed all these monks was looking for something. 173 00:17:17,170 --> 00:17:18,880 [Man] Hey! Get out! 174 00:17:34,800 --> 00:17:35,680 [Man] Are you blind! 175 00:17:39,650 --> 00:17:40,820 Bloody Idiot! 176 00:17:42,970 --> 00:17:44,480 Hey, move! 177 00:17:44,680 --> 00:17:45,710 What are you upto? 178 00:17:47,710 --> 00:17:49,570 Keep it uncle. Your life will change. 179 00:17:57,020 --> 00:17:58,220 Look, it's really simple. 180 00:17:59,280 --> 00:18:02,210 First you were on this side of life, and now you have to go to the other side. 181 00:18:02,880 --> 00:18:05,940 You've seen life on this side, what did you find? 182 00:18:06,570 --> 00:18:11,310 Sadness, misery, shock, unemployment, nothingness! 183 00:18:12,200 --> 00:18:14,540 Now experience life on the other side. 184 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 See? How beautiful it is. 185 00:18:17,970 --> 00:18:20,000 What happens is, you have decided to do something. 186 00:18:20,090 --> 00:18:21,660 There is a reason behind it. 187 00:18:21,740 --> 00:18:23,470 Take it easy... 188 00:18:27,740 --> 00:18:28,910 What the hell is this? 189 00:18:49,910 --> 00:18:51,110 Listen, I can't do this work. 190 00:18:52,570 --> 00:18:54,280 Why? You did it right. 191 00:18:56,710 --> 00:18:59,910 Look, Maria it was alright till we were a hitman agency. 192 00:19:00,370 --> 00:19:01,450 That work takes guts. 193 00:19:02,540 --> 00:19:05,940 But there is no respect in killing people who are not able to commit suicide. 194 00:19:06,220 --> 00:19:07,480 I feel guilty. 195 00:19:09,200 --> 00:19:10,420 Where is the guilt here? 196 00:19:11,020 --> 00:19:14,570 People are sad, they want to die, but are unable to. 197 00:19:14,940 --> 00:19:17,280 So, we are just assisting them with a solution. 198 00:19:18,480 --> 00:19:22,910 In a way this is like, what do you call it? It's like euthanasia. 199 00:19:23,740 --> 00:19:24,970 And even if we get caught, 200 00:19:25,170 --> 00:19:26,310 what will happen? 201 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 We assisted in suicide. 202 00:19:28,880 --> 00:19:31,570 I'm telling you, Vikram. This is the perfect loophole. 203 00:19:35,370 --> 00:19:36,570 Look, 204 00:19:37,140 --> 00:19:38,820 my daughter is growing up now. 205 00:19:40,220 --> 00:19:42,450 And, you will also have a family one day. 206 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 For how long will you work as a hitman? 207 00:19:45,220 --> 00:19:47,050 But this model is not sustainable. 208 00:19:47,340 --> 00:19:48,650 How much money is there? 209 00:19:48,850 --> 00:19:50,800 More than sustainable! 210 00:19:52,340 --> 00:19:54,170 Okay, every year, 211 00:19:54,770 --> 00:19:57,950 approximately eight lakh people attempt suicide. 212 00:19:58,220 --> 00:19:58,820 Okay? 213 00:19:59,170 --> 00:20:02,080 Even if we take hundred rupees from each person, 214 00:20:02,850 --> 00:20:04,740 we'll have an annual turnover 215 00:20:05,250 --> 00:20:06,560 of eight crores! 216 00:20:06,880 --> 00:20:10,940 And we are a team of three, which means 2.5 crores per person! 217 00:20:12,570 --> 00:20:15,850 But, all those eight-lakh people aren't in India, right? 218 00:20:18,910 --> 00:20:20,880 We aren't taking hundred rupees either, right? 219 00:20:41,200 --> 00:20:42,310 Look at this as well. 220 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 How would you like it? 221 00:20:47,000 --> 00:20:47,650 Shoot. 222 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 Shoot? 223 00:20:51,510 --> 00:20:52,880 Okay, where? 224 00:20:54,600 --> 00:20:55,200 In the head. 225 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 In the head. 226 00:20:56,850 --> 00:20:57,940 Okay! 227 00:21:01,200 --> 00:21:01,970 Where? 228 00:21:05,340 --> 00:21:05,940 In the head. 229 00:21:06,170 --> 00:21:06,570 No. 230 00:21:06,880 --> 00:21:11,620 I meant in your house, or in your office, or in the neighborhood park? 231 00:21:11,770 --> 00:21:12,400 In my house. 232 00:21:12,680 --> 00:21:14,420 In your house... 233 00:21:15,570 --> 00:21:17,170 Do you want us to inform anyone? 234 00:21:23,220 --> 00:21:23,760 Yes. 235 00:21:33,050 --> 00:21:35,000 Ok, thank you so much, Nakul. 236 00:21:35,570 --> 00:21:37,800 As you know, we have an advance payment policy. 237 00:21:38,170 --> 00:21:41,480 So, if you can transfer the money by this evening, 238 00:21:41,770 --> 00:21:43,250 then the job will be done by tomorrow. 239 00:21:43,620 --> 00:21:44,110 - Yeah? - Ok. 240 00:21:44,280 --> 00:21:48,540 Ok, now we have to take a photo so just one minute. 241 00:21:50,420 --> 00:21:51,570 Just stand straight. 242 00:21:52,480 --> 00:21:53,770 Shoulder is drooping, straight. 243 00:21:54,080 --> 00:21:56,050 One smile please. 244 00:21:56,850 --> 00:21:58,100 Thank you. Okay! 245 00:21:58,510 --> 00:22:00,250 - [Annie] Mumma...Mumma - Oh baby, hi! 246 00:22:00,650 --> 00:22:04,050 Mumma, mumma, Miss Fonseca gave me a gold star. 247 00:22:04,740 --> 00:22:05,940 You are my gold star! 248 00:22:06,820 --> 00:22:07,970 See, say hi. 249 00:22:08,200 --> 00:22:08,910 Hi. 250 00:22:09,570 --> 00:22:10,220 My daughter. 251 00:22:10,540 --> 00:22:11,710 She also wants to become a writer. 252 00:22:14,510 --> 00:22:15,820 Go inside and play. 253 00:22:18,880 --> 00:22:20,340 Okay, Ms. Maria. 254 00:22:20,400 --> 00:22:21,250 Yes? 255 00:22:22,170 --> 00:22:24,570 I've tried many times before this and... 256 00:22:25,770 --> 00:22:26,650 This will work, right? 257 00:22:26,880 --> 00:22:28,170 Will this work? 258 00:22:29,900 --> 00:22:30,200 This is done. 259 00:22:30,200 --> 00:22:31,090 It's done. This is done. 260 00:22:31,090 --> 00:22:31,400 It's done. 261 00:22:31,940 --> 00:22:33,480 I am giving this job to Upadhyay. 262 00:22:33,800 --> 00:22:36,170 Now even the Indian Army can't save you. 263 00:22:36,650 --> 00:22:37,770 Upadhyay, who? 264 00:22:38,480 --> 00:22:39,170 A friend. 265 00:22:39,540 --> 00:22:41,250 But I am not giving you any false hopes 266 00:22:42,170 --> 00:22:45,820 Upadhyay is really by far, the best in the business. 267 00:22:46,340 --> 00:22:50,050 Once she takes up a job, even death won't be able help you. 268 00:22:51,770 --> 00:22:52,330 Really. 269 00:22:53,110 --> 00:22:54,540 Really. Relax, relax. 270 00:22:55,140 --> 00:22:56,710 [Church bell tolls] 271 00:22:59,850 --> 00:23:00,770 Freddy Lawrence... 272 00:23:01,170 --> 00:23:02,540 was such a good friend. 273 00:23:03,140 --> 00:23:06,020 I remember, I was about to get married. 274 00:23:06,540 --> 00:23:08,250 I was broke. 275 00:23:09,820 --> 00:23:12,080 Freddy broke his Provident Fund 276 00:23:12,340 --> 00:23:14,880 and gave me 20,000 rupees. 277 00:23:15,880 --> 00:23:18,970 Too bad, the marriage did not last a week. 278 00:23:21,400 --> 00:23:24,540 But my friendship with Freddy sure did, 279 00:23:25,020 --> 00:23:27,620 until his sudden heart attack. 280 00:23:29,000 --> 00:23:30,940 May he now rest in peace. 281 00:23:31,450 --> 00:23:32,200 Amen. 282 00:23:32,480 --> 00:23:33,910 [All] Amen. 283 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Anyone else? 284 00:23:41,050 --> 00:23:41,940 Yes ma'am. 285 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Ouch! 286 00:23:47,280 --> 00:23:47,800 Aah! 287 00:23:48,050 --> 00:23:49,570 How rude she can be... 288 00:23:52,200 --> 00:23:52,850 Please. 289 00:24:16,880 --> 00:24:18,680 I wish I had met him earlier. 290 00:24:20,740 --> 00:24:21,280 Amen. 291 00:24:33,910 --> 00:24:36,880 ♫ It's a feeling that you chase ♫ 292 00:24:38,000 --> 00:24:39,420 ♫ It's where... ♫ 293 00:24:40,000 --> 00:24:44,170 ♫ I find my grace but when you got a job to do ♫ 294 00:24:45,710 --> 00:24:48,850 ♫ The world is a business just them and you ♫ 295 00:24:49,020 --> 00:24:52,000 ♫ It takes a bullet, just one ♫ 296 00:24:52,940 --> 00:24:56,620 ♫ Or a sharp object I'm just having fun ♫ 297 00:24:56,680 --> 00:24:57,940 ♫ To make... ♫ 298 00:24:58,510 --> 00:24:59,570 ♫ Me smile ♫ 299 00:25:00,910 --> 00:25:03,900 ♫ Nothin, no nothin ♫ 300 00:25:05,050 --> 00:25:07,200 ♫ Nothin ever beats the kill ♫ 301 00:25:08,070 --> 00:25:11,040 ♫ The kill, the kill, the kill... ♫ 302 00:25:17,640 --> 00:25:20,340 ♫ The only thing that I love still ♫ 303 00:25:21,970 --> 00:25:23,170 ♫ The kill ♫ 304 00:26:12,900 --> 00:26:17,420 [Cellphone rings] 305 00:26:22,220 --> 00:26:22,890 Hello. 306 00:26:23,220 --> 00:26:23,820 Nakul? 307 00:26:24,480 --> 00:26:24,850 Yes. 308 00:26:25,370 --> 00:26:27,710 I'm calling from GGG Publishers. 309 00:26:28,420 --> 00:26:29,340 GGG Publishers? 310 00:26:29,400 --> 00:26:31,620 This is regarding that story that you submitted. 311 00:26:31,850 --> 00:26:33,220 Could you meet us tomorrow? 312 00:26:33,480 --> 00:26:34,420 Tomorrow? 20222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.