Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:10,710
There was a time
2
00:00:11,840 --> 00:00:15,480
when I thought that I was the
most important person in the world.
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,740
Maybe everyone thinks this way.
4
00:00:22,140 --> 00:00:26,710
But, if we look at the sky once,
we realize that we are nothing.
5
00:00:28,020 --> 00:00:29,250
I am nothing.
6
00:00:31,510 --> 00:00:33,820
Regards, Nakul.
7
00:02:11,360 --> 00:02:15,580
[Dog barks and snarls]
8
00:02:18,480 --> 00:02:19,200
Shoo! Shoo!
9
00:02:21,900 --> 00:02:26,480
[Man snarls]
10
00:02:31,090 --> 00:02:32,330
What? What do you want?
11
00:02:32,470 --> 00:02:34,150
Give my pillow back.
12
00:02:34,230 --> 00:02:35,140
Go away.
13
00:02:36,130 --> 00:02:38,850
Look at your audacity.
14
00:02:39,690 --> 00:02:40,780
Huh?
15
00:02:41,340 --> 00:02:44,310
You'll steal my property?
16
00:02:44,770 --> 00:02:45,620
Huh?
17
00:02:47,800 --> 00:02:49,870
[Train honk]
18
00:02:58,360 --> 00:03:00,790
Hey! Are you mad?
Do you want to die?
19
00:03:00,870 --> 00:03:03,100
Yes! I want to die.
20
00:03:06,820 --> 00:03:09,460
Commander, attack!
21
00:03:12,090 --> 00:03:14,360
Hey, give my pillow back.
22
00:03:14,440 --> 00:03:15,230
You mad man!
23
00:03:15,350 --> 00:03:18,790
You want to rob me... robber.
24
00:03:20,080 --> 00:03:21,750
Let go, let go off it,
25
00:04:20,270 --> 00:04:23,100
[Alarm beeps]
26
00:04:42,770 --> 00:04:44,770
Sometimes I think...
27
00:04:49,600 --> 00:04:51,480
There are times when I think...
28
00:04:54,910 --> 00:04:56,400
I don't think.
29
00:05:23,770 --> 00:05:27,680
[Call rings]
30
00:05:28,850 --> 00:05:31,480
[Call disconnect tone]
31
00:05:56,310 --> 00:05:59,370
Uncle, uncle, please pass the ball uncle.
Please pass the ball, uncle.
32
00:05:59,680 --> 00:06:01,400
Sorry, uncle! Please pass the ball.
33
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Sorry uncle. Please give us the ball.
34
00:06:04,000 --> 00:06:05,850
Uncle uncle, ball please, uncle.
35
00:06:08,880 --> 00:06:10,150
Uncle, please hurry up, uncle.
36
00:06:11,420 --> 00:06:14,170
What, uncle. I am right here
and you kicked the ball there.
37
00:06:14,250 --> 00:06:16,600
You don't even know how to kick a ball.
What a loser, uncle!
38
00:06:29,320 --> 00:06:30,100
Your name, Sir?
39
00:06:31,310 --> 00:06:32,530
Nakul.
40
00:06:55,020 --> 00:06:55,990
Nakul,
41
00:06:58,230 --> 00:06:59,660
I have some pictures for you.
42
00:07:10,800 --> 00:07:12,360
I mean, you should know
43
00:07:13,500 --> 00:07:16,970
what would've happened
if you'd come under that train.
44
00:07:18,610 --> 00:07:19,490
Hmm?
45
00:07:21,640 --> 00:07:23,730
Walking, standing, lying down, sitting.
46
00:07:24,630 --> 00:07:27,340
You realize how difficult
all this becomes only
47
00:07:27,500 --> 00:07:29,070
when your backbone breaks.
48
00:07:36,870 --> 00:07:40,490
Nakul, I understand your state of mind.
49
00:07:40,570 --> 00:07:41,840
I really do.
50
00:07:43,020 --> 00:07:44,250
It's very natural.
51
00:07:45,230 --> 00:07:47,440
Everyone goes through
this kind of phase.
52
00:07:48,870 --> 00:07:50,580
I have also had low phases.
53
00:07:51,160 --> 00:07:53,940
But that doesn't mean that
I'll kill myself.
54
00:08:01,920 --> 00:08:02,940
How did you get injured?
55
00:08:16,360 --> 00:08:18,270
- This is fun.
- I also want...
56
00:08:26,880 --> 00:08:28,820
Someone help me!
57
00:08:29,340 --> 00:08:30,140
Help!
58
00:08:34,580 --> 00:08:35,620
Lay him down.
59
00:08:35,640 --> 00:08:37,900
Easy, easy. Take it easy.
60
00:08:38,360 --> 00:08:39,790
Compress his chest...
61
00:08:39,880 --> 00:08:42,140
Mahadev! Mahadev!
62
00:08:42,920 --> 00:08:43,800
Where is Mahadev?
63
00:08:44,920 --> 00:08:45,500
Can't see him.
64
00:08:45,580 --> 00:08:48,140
What happened to Mahadev?
65
00:08:49,600 --> 00:08:50,970
Because of him.
66
00:08:51,120 --> 00:08:52,910
Because of you, our Mahadev is gone.
67
00:09:06,590 --> 00:09:08,470
So, this was your eleventh attempt?
68
00:09:25,680 --> 00:09:26,630
Is this the real deal, right?
69
00:09:27,150 --> 00:09:29,000
This is the real deal.
You won't come back.
70
00:09:37,460 --> 00:09:41,070
Dude, are you okay with this?
Selling poison to people.
71
00:09:42,580 --> 00:09:44,270
What poison? To hell with poison.
72
00:09:44,350 --> 00:09:45,060
It's Viagra.
73
00:09:45,330 --> 00:09:48,120
Once he takes it, he'll be too
embarrassed to come back anyway.
74
00:10:05,370 --> 00:10:06,160
Okay, Nakul.
75
00:10:08,390 --> 00:10:09,680
Here is what we need to do.
76
00:10:10,670 --> 00:10:12,190
You have to fight back.
77
00:10:12,820 --> 00:10:13,710
Ok?
78
00:10:14,120 --> 00:10:15,920
You have to visualize your future.
79
00:10:17,030 --> 00:10:18,580
Quitting is not an option.
80
00:10:19,290 --> 00:10:20,700
Quitting is never an option.
81
00:10:20,860 --> 00:10:21,830
But, why not?
82
00:10:22,470 --> 00:10:23,000
Hmm?
83
00:10:23,600 --> 00:10:24,860
Why is quitting not an option?
84
00:10:27,990 --> 00:10:29,430
I left my job to become a writer.
85
00:10:30,060 --> 00:10:32,250
Then I found out that
I'm not really good at writing.
86
00:10:33,700 --> 00:10:36,080
It took me six years
to write one story,
87
00:10:36,160 --> 00:10:39,060
but no publisher has
a single second to read it.
88
00:10:40,130 --> 00:10:42,720
My story is lying disregarded
in some office, lifeless like me.
89
00:10:46,070 --> 00:10:47,800
I joined a job once again.
90
00:10:48,160 --> 00:10:49,320
And, I was fired again.
91
00:10:51,410 --> 00:10:53,220
I have been fired
a total of four times from my job.
92
00:10:53,700 --> 00:10:54,810
And, each time,
they were right to fire me.
93
00:10:55,890 --> 00:10:58,270
I have fallen in love thrice,
but all three women left me.
94
00:10:58,350 --> 00:10:59,520
And they were right to leave me as well.
95
00:11:01,580 --> 00:11:03,930
There is only one person
in this world who talks to me.
96
00:11:04,500 --> 00:11:05,360
You.
97
00:11:06,580 --> 00:11:08,040
And I pay you to talk to me.
98
00:11:08,620 --> 00:11:10,020
Money that I didn't have.
99
00:11:10,210 --> 00:11:11,380
The money that
I got by selling my vehicle.
100
00:11:11,610 --> 00:11:13,600
The vehicle which my parents
had given me.
101
00:11:13,900 --> 00:11:16,540
The same parents
who are paralyzed because of me.
102
00:11:18,210 --> 00:11:20,130
And my brother doesn't let me
enter his house.
103
00:11:20,420 --> 00:11:21,310
So, why not?
104
00:11:23,250 --> 00:11:24,300
You know, Ms. Shloka,
when I was a child,
105
00:11:24,380 --> 00:11:26,590
and I was having a bad day,
I would go to sleep early.
106
00:11:26,670 --> 00:11:28,220
So that the bad day would
end quickly.
107
00:11:29,440 --> 00:11:31,600
I want to do the same thing
with my life.
108
00:11:32,330 --> 00:11:34,240
This is my gut feeling,
and gut feeling is always right.
109
00:11:36,130 --> 00:11:37,440
Ok, Ms. Shloka, I get it.
110
00:11:38,060 --> 00:11:40,010
Some people have good days
and bad days.
111
00:11:40,090 --> 00:11:42,540
But there hasn't been
a single good day in my life.
112
00:11:44,690 --> 00:11:47,450
My life story is so poorly written
that I feel like I've written it myself.
113
00:11:50,060 --> 00:11:52,000
There is no other solution
for my godforsaken life.
114
00:11:52,080 --> 00:11:53,100
I will have to die.
115
00:11:53,830 --> 00:11:54,970
But, every time I try to kill myself,
116
00:11:55,050 --> 00:11:56,580
some good Samaritan comes
and saves me.
117
00:11:57,770 --> 00:11:59,810
Don't they have better things to do?
118
00:12:00,000 --> 00:12:00,950
What do they know about me?
119
00:12:01,030 --> 00:12:03,130
They don't know me,
they don't know anything about my life,
120
00:12:03,210 --> 00:12:06,040
but they come, save my life
and go back to their own lives.
121
00:12:06,370 --> 00:12:07,260
Then, what's the point of saving me?
122
00:12:12,350 --> 00:12:14,050
You don't genuinely care
about me either.
123
00:12:14,250 --> 00:12:15,700
You just want to feel good
about yourself,
124
00:12:15,780 --> 00:12:17,210
and that's why
you are doing all this.
125
00:12:18,870 --> 00:12:20,220
Everyone should die along with me.
126
00:12:20,760 --> 00:12:21,510
Really...
127
00:12:22,620 --> 00:12:24,470
What do you think?
Everything will be okay after you die?
128
00:12:24,550 --> 00:12:26,150
Yes. Maybe, maybe
everything will be fixed.
129
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
Here, take this.
Take it.
130
00:12:40,870 --> 00:12:41,830
Cut your wrist.
131
00:12:42,240 --> 00:12:42,960
Take it.
132
00:12:43,460 --> 00:12:45,270
You should've thought of this first.
It's so common.
133
00:12:45,350 --> 00:12:46,230
It will all be over in thirty seconds.
134
00:12:46,720 --> 00:12:47,980
You tried to kill yourself
so many times,
135
00:12:48,060 --> 00:12:49,350
how come you didn't think of this?
136
00:12:50,420 --> 00:12:52,100
Please do it, I won't stop you.
137
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
I just want to help you.
138
00:12:54,070 --> 00:12:54,810
Do it!
139
00:12:56,620 --> 00:12:58,780
Don't worry about dirtying
the carpet and all, I'll get it washed.
140
00:12:59,000 --> 00:12:59,970
Come on. Just do it.
141
00:13:05,160 --> 00:13:06,060
Nakul,
142
00:13:07,560 --> 00:13:09,190
if you really wanted to die
143
00:13:09,900 --> 00:13:11,710
then you wouldn't have been looking
for a pillow on the railway tracks.
144
00:13:13,070 --> 00:13:15,630
You wouldn't have yelled out,
"Help! Help!" while drowning in the pond.
145
00:13:16,970 --> 00:13:18,910
You wouldn't have yelled,
and in fact you would be dead by now.
146
00:13:19,910 --> 00:13:23,800
But, every time,
your survival instinct kicks in,
147
00:13:24,930 --> 00:13:25,840
and you don't die.
148
00:13:27,200 --> 00:13:28,180
You know why?
149
00:13:29,510 --> 00:13:31,330
Because, you don't want to die.
150
00:13:59,580 --> 00:14:01,160
Son, when will the power be back?
151
00:14:02,210 --> 00:14:03,660
Let me fix this first, aunty.
152
00:14:03,780 --> 00:14:07,640
[Cellphone rings]
153
00:14:10,710 --> 00:14:11,570
Yes, Dwivedi.
154
00:14:15,330 --> 00:14:16,220
In the ashram?
155
00:14:19,220 --> 00:14:20,010
I'm on my way.
156
00:14:56,610 --> 00:14:57,410
Come here, sir.
157
00:14:57,760 --> 00:14:58,810
Here, take these stairs, sir.
158
00:15:27,520 --> 00:15:28,930
Twelve monks are dead, sir.
159
00:15:29,590 --> 00:15:30,560
And, one is missing.
160
00:15:31,130 --> 00:15:33,890
Such a big crime has never happened
in Harsil before, sir.
161
00:15:37,600 --> 00:15:39,060
For the first time I feel like
we are policemen.
162
00:15:39,400 --> 00:15:40,450
Yes, sir.
163
00:15:41,040 --> 00:15:43,920
I'm scared,
but I'm also excited, sir.
164
00:15:48,330 --> 00:15:49,270
There were thirteen monks, right?
165
00:15:50,630 --> 00:15:51,520
So, one is missing.
166
00:15:57,070 --> 00:16:02,650
Mahabuddhi Maharaj,
Bhola, Trilochan, Mridu...
167
00:16:03,820 --> 00:16:06,390
Jagat Guru, Pashupati, Saumya.
168
00:16:07,040 --> 00:16:09,780
Gambhir Maharaj, Paramjyoti.
169
00:16:14,430 --> 00:16:15,220
Fokatiya!
170
00:16:16,940 --> 00:16:18,240
Fokatiya is nowhere to be seen, sir.
171
00:16:22,440 --> 00:16:23,200
Hmm.
172
00:16:42,170 --> 00:16:44,360
Whoever has killed all these monks
was looking for something.
173
00:17:17,170 --> 00:17:18,880
[Man] Hey! Get out!
174
00:17:34,800 --> 00:17:35,680
[Man] Are you blind!
175
00:17:39,650 --> 00:17:40,820
Bloody Idiot!
176
00:17:42,970 --> 00:17:44,480
Hey, move!
177
00:17:44,680 --> 00:17:45,710
What are you upto?
178
00:17:47,710 --> 00:17:49,570
Keep it uncle.
Your life will change.
179
00:17:57,020 --> 00:17:58,220
Look, it's really simple.
180
00:17:59,280 --> 00:18:02,210
First you were on this side of life,
and now you have to go to the other side.
181
00:18:02,880 --> 00:18:05,940
You've seen life on this side,
what did you find?
182
00:18:06,570 --> 00:18:11,310
Sadness, misery, shock,
unemployment, nothingness!
183
00:18:12,200 --> 00:18:14,540
Now experience life on the other side.
184
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
See? How beautiful it is.
185
00:18:17,970 --> 00:18:20,000
What happens is,
you have decided to do something.
186
00:18:20,090 --> 00:18:21,660
There is a reason behind it.
187
00:18:21,740 --> 00:18:23,470
Take it easy...
188
00:18:27,740 --> 00:18:28,910
What the hell is this?
189
00:18:49,910 --> 00:18:51,110
Listen, I can't do this work.
190
00:18:52,570 --> 00:18:54,280
Why? You did it right.
191
00:18:56,710 --> 00:18:59,910
Look, Maria it was alright till
we were a hitman agency.
192
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
That work takes guts.
193
00:19:02,540 --> 00:19:05,940
But there is no respect in killing people
who are not able to commit suicide.
194
00:19:06,220 --> 00:19:07,480
I feel guilty.
195
00:19:09,200 --> 00:19:10,420
Where is the guilt here?
196
00:19:11,020 --> 00:19:14,570
People are sad, they want to die,
but are unable to.
197
00:19:14,940 --> 00:19:17,280
So, we are just assisting them
with a solution.
198
00:19:18,480 --> 00:19:22,910
In a way this is like,
what do you call it? It's like euthanasia.
199
00:19:23,740 --> 00:19:24,970
And even if we get caught,
200
00:19:25,170 --> 00:19:26,310
what will happen?
201
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
We assisted in suicide.
202
00:19:28,880 --> 00:19:31,570
I'm telling you, Vikram.
This is the perfect loophole.
203
00:19:35,370 --> 00:19:36,570
Look,
204
00:19:37,140 --> 00:19:38,820
my daughter is growing up now.
205
00:19:40,220 --> 00:19:42,450
And, you will also have
a family one day.
206
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
For how long will you work as a hitman?
207
00:19:45,220 --> 00:19:47,050
But this model is not sustainable.
208
00:19:47,340 --> 00:19:48,650
How much money is there?
209
00:19:48,850 --> 00:19:50,800
More than sustainable!
210
00:19:52,340 --> 00:19:54,170
Okay, every year,
211
00:19:54,770 --> 00:19:57,950
approximately eight lakh people
attempt suicide.
212
00:19:58,220 --> 00:19:58,820
Okay?
213
00:19:59,170 --> 00:20:02,080
Even if we take hundred rupees
from each person,
214
00:20:02,850 --> 00:20:04,740
we'll have an annual turnover
215
00:20:05,250 --> 00:20:06,560
of eight crores!
216
00:20:06,880 --> 00:20:10,940
And we are a team of three,
which means 2.5 crores per person!
217
00:20:12,570 --> 00:20:15,850
But, all those eight-lakh people
aren't in India, right?
218
00:20:18,910 --> 00:20:20,880
We aren't taking
hundred rupees either, right?
219
00:20:41,200 --> 00:20:42,310
Look at this as well.
220
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
How would you like it?
221
00:20:47,000 --> 00:20:47,650
Shoot.
222
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Shoot?
223
00:20:51,510 --> 00:20:52,880
Okay, where?
224
00:20:54,600 --> 00:20:55,200
In the head.
225
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
In the head.
226
00:20:56,850 --> 00:20:57,940
Okay!
227
00:21:01,200 --> 00:21:01,970
Where?
228
00:21:05,340 --> 00:21:05,940
In the head.
229
00:21:06,170 --> 00:21:06,570
No.
230
00:21:06,880 --> 00:21:11,620
I meant in your house, or in your office,
or in the neighborhood park?
231
00:21:11,770 --> 00:21:12,400
In my house.
232
00:21:12,680 --> 00:21:14,420
In your house...
233
00:21:15,570 --> 00:21:17,170
Do you want us to inform anyone?
234
00:21:23,220 --> 00:21:23,760
Yes.
235
00:21:33,050 --> 00:21:35,000
Ok, thank you so much, Nakul.
236
00:21:35,570 --> 00:21:37,800
As you know,
we have an advance payment policy.
237
00:21:38,170 --> 00:21:41,480
So, if you can transfer
the money by this evening,
238
00:21:41,770 --> 00:21:43,250
then the job will be done by tomorrow.
239
00:21:43,620 --> 00:21:44,110
- Yeah?
- Ok.
240
00:21:44,280 --> 00:21:48,540
Ok, now we have to
take a photo so just one minute.
241
00:21:50,420 --> 00:21:51,570
Just stand straight.
242
00:21:52,480 --> 00:21:53,770
Shoulder is drooping, straight.
243
00:21:54,080 --> 00:21:56,050
One smile please.
244
00:21:56,850 --> 00:21:58,100
Thank you. Okay!
245
00:21:58,510 --> 00:22:00,250
- [Annie] Mumma...Mumma
- Oh baby, hi!
246
00:22:00,650 --> 00:22:04,050
Mumma, mumma,
Miss Fonseca gave me a gold star.
247
00:22:04,740 --> 00:22:05,940
You are my gold star!
248
00:22:06,820 --> 00:22:07,970
See, say hi.
249
00:22:08,200 --> 00:22:08,910
Hi.
250
00:22:09,570 --> 00:22:10,220
My daughter.
251
00:22:10,540 --> 00:22:11,710
She also wants to become a writer.
252
00:22:14,510 --> 00:22:15,820
Go inside and play.
253
00:22:18,880 --> 00:22:20,340
Okay, Ms. Maria.
254
00:22:20,400 --> 00:22:21,250
Yes?
255
00:22:22,170 --> 00:22:24,570
I've tried many times before this and...
256
00:22:25,770 --> 00:22:26,650
This will work, right?
257
00:22:26,880 --> 00:22:28,170
Will this work?
258
00:22:29,900 --> 00:22:30,200
This is done.
259
00:22:30,200 --> 00:22:31,090
It's done.
This is done.
260
00:22:31,090 --> 00:22:31,400
It's done.
261
00:22:31,940 --> 00:22:33,480
I am giving this job to Upadhyay.
262
00:22:33,800 --> 00:22:36,170
Now even the Indian Army can't save you.
263
00:22:36,650 --> 00:22:37,770
Upadhyay, who?
264
00:22:38,480 --> 00:22:39,170
A friend.
265
00:22:39,540 --> 00:22:41,250
But I am not giving you any false hopes
266
00:22:42,170 --> 00:22:45,820
Upadhyay is really by far,
the best in the business.
267
00:22:46,340 --> 00:22:50,050
Once she takes up a job,
even death won't be able help you.
268
00:22:51,770 --> 00:22:52,330
Really.
269
00:22:53,110 --> 00:22:54,540
Really. Relax, relax.
270
00:22:55,140 --> 00:22:56,710
[Church bell tolls]
271
00:22:59,850 --> 00:23:00,770
Freddy Lawrence...
272
00:23:01,170 --> 00:23:02,540
was such a good friend.
273
00:23:03,140 --> 00:23:06,020
I remember, I was about to get married.
274
00:23:06,540 --> 00:23:08,250
I was broke.
275
00:23:09,820 --> 00:23:12,080
Freddy broke his Provident Fund
276
00:23:12,340 --> 00:23:14,880
and gave me 20,000 rupees.
277
00:23:15,880 --> 00:23:18,970
Too bad,
the marriage did not last a week.
278
00:23:21,400 --> 00:23:24,540
But my friendship with Freddy sure did,
279
00:23:25,020 --> 00:23:27,620
until his sudden heart attack.
280
00:23:29,000 --> 00:23:30,940
May he now rest in peace.
281
00:23:31,450 --> 00:23:32,200
Amen.
282
00:23:32,480 --> 00:23:33,910
[All] Amen.
283
00:23:36,280 --> 00:23:37,480
Anyone else?
284
00:23:41,050 --> 00:23:41,940
Yes ma'am.
285
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
Ouch!
286
00:23:47,280 --> 00:23:47,800
Aah!
287
00:23:48,050 --> 00:23:49,570
How rude she can be...
288
00:23:52,200 --> 00:23:52,850
Please.
289
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
I wish I had met him earlier.
290
00:24:20,740 --> 00:24:21,280
Amen.
291
00:24:33,910 --> 00:24:36,880
♫ It's a feeling that you chase ♫
292
00:24:38,000 --> 00:24:39,420
♫ It's where... ♫
293
00:24:40,000 --> 00:24:44,170
♫ I find my grace but
when you got a job to do ♫
294
00:24:45,710 --> 00:24:48,850
♫ The world is a business
just them and you ♫
295
00:24:49,020 --> 00:24:52,000
♫ It takes a bullet, just one ♫
296
00:24:52,940 --> 00:24:56,620
♫ Or a sharp object I'm just having fun ♫
297
00:24:56,680 --> 00:24:57,940
♫ To make... ♫
298
00:24:58,510 --> 00:24:59,570
♫ Me smile ♫
299
00:25:00,910 --> 00:25:03,900
♫ Nothin, no nothin ♫
300
00:25:05,050 --> 00:25:07,200
♫ Nothin ever beats the kill ♫
301
00:25:08,070 --> 00:25:11,040
♫ The kill, the kill, the kill... ♫
302
00:25:17,640 --> 00:25:20,340
♫ The only thing that I love still ♫
303
00:25:21,970 --> 00:25:23,170
♫ The kill ♫
304
00:26:12,900 --> 00:26:17,420
[Cellphone rings]
305
00:26:22,220 --> 00:26:22,890
Hello.
306
00:26:23,220 --> 00:26:23,820
Nakul?
307
00:26:24,480 --> 00:26:24,850
Yes.
308
00:26:25,370 --> 00:26:27,710
I'm calling from GGG Publishers.
309
00:26:28,420 --> 00:26:29,340
GGG Publishers?
310
00:26:29,400 --> 00:26:31,620
This is regarding that story
that you submitted.
311
00:26:31,850 --> 00:26:33,220
Could you meet us tomorrow?
312
00:26:33,480 --> 00:26:34,420
Tomorrow?
20222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.