Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,880 --> 00:00:35,644
Greetings!
2
00:00:37,120 --> 00:00:41,808
lie-union of 2005 hatch after eight years!
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,121
Greetings!
4
00:00:46,040 --> 00:00:49,442
In this re-union, mixing folk
and western music,
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,287
a special program will he presented
by none other than our Tamil!
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,606
Future life is mirror...
7
00:01:26,800 --> 00:01:30,088
What happened to our dream castle?
8
00:01:30,320 --> 00:01:38,046
We wish to get stuck like magnets...
can we get back those youthful days again?
9
00:01:38,240 --> 00:01:45,442
Few get married...
10
00:00:00,680 --> 00:00:04,401
Many remain bachelors...
11
00:00:04,640 --> 00:00:08,565
Everyone is one and same here...
12
00:00:30,760 --> 00:00:31,568
Look at him!
13
00:00:44,880 --> 00:00:52,651
Without attending afternoon classes...
We're like cats on the wall...
14
00:00:56,160 --> 00:01:03,487
We befriend people without worrying
about caste, religion or status...
15
00:01:03,720 --> 00:01:11,047
We were like wild stream...
why have we become like needles of time...
16
00:01:11,280 --> 00:01:14,807
We’ll never get back those golden days...
17
00:01:15,040 --> 00:01:18,965
If you forget those days,
life will never he sweet...
18
00:01:19,200 --> 00:01:24,331
There's no one to arrest the time...
19
00:01:54,720 --> 00:01:58,202
We make Kama] and Rajini to
compete with each other...
20
00:01:58,440 --> 00:02:02,240
Using it as ruse we fight with
each other in theatre...
21
00:02:06,360 --> 00:02:13,482
We help few lovers to unite and
break few other lovers...
22
00:02:13,720 --> 00:02:20,922
We bunked classes...
Mass copying was our style...
23
00:02:21,120 --> 00:02:25,091
One who studied in bathroom
also failed in exams...
24
00:02:25,840 --> 00:02:28,810
A habitual offender became
police officer...
25
00:02:29,040 --> 00:02:32,647
Memories are the only footprints
we leave behind for our lives...
26
00:02:50,120 --> 00:02:53,249
Is it over Japan returned?
Won't you dance with us?
27
00:03:15,800 --> 00:03:18,883
What?
- Dance...
28
00:03:31,360 --> 00:03:32,327
Phone call for you.
29
00:03:35,440 --> 00:03:39,126
Remove your glasses and hit,
you may hit my sensitive places.
30
00:03:41,440 --> 00:03:43,090
Nay;
. m“!
31
00:03:44,160 --> 00:03:46,606
Who is it?
- I'm also in this party.
32
00:03:48,440 --> 00:03:50,966
I'll come home and...
What's it, cherry?
33
00:03:53,400 --> 00:03:55,448
Who are you?
- Find it.
34
00:03:55,680 --> 00:03:56,886
Who is it?
35
00:03:57,080 --> 00:03:58,969
I'm unable to guess,
please tell me who you are?
36
00:03:59,680 --> 00:04:01,842
You're very beautiful in this black dress.
37
00:04:04,000 --> 00:04:04,922
Prosper?
38
00:04:08,640 --> 00:04:10,165
I thought you'd have forgotten me.
39
00:04:12,160 --> 00:04:15,562
Thank God, if I had told 3 more names,
register would've got over.
40
00:04:15,800 --> 00:04:16,608
Where are you?
41
00:04:16,840 --> 00:04:19,764
Back yard.
- I'm coming.
42
00:04:38,240 --> 00:04:40,242
What are you doing now?
43
00:04:43,480 --> 00:04:45,562
I asked what's the business you do?
44
00:04:45,960 --> 00:04:47,610
That is betting.
45
00:04:48,080 --> 00:04:52,927
You were mad about betting in school days,
have you made it your profession?
46
00:04:53,200 --> 00:04:55,931
Passion, you can't understand that.
47
00:04:56,160 --> 00:04:59,881
Till now I've tasted only success.
48
00:05:01,080 --> 00:05:05,324
Don't say like that, you lost bet
and gave your hike to Tamil, right?
49
00:05:05,560 --> 00:05:06,402
Forgot it?
50
00:05:14,400 --> 00:05:16,402
To our friend Tamil, fight?
51
00:05:17,320 --> 00:05:19,482
Did you sell that hike, buddy?
52
00:05:19,680 --> 00:05:21,728
I won it in a bet, how can I sell it?
53
00:05:22,000 --> 00:05:24,731
Actually I came here to meet you three guys.
54
00:05:25,120 --> 00:05:26,963
Come to my house.
55
00:05:28,800 --> 00:05:30,529
We three don't drink.
56
00:05:34,200 --> 00:05:36,680
What's your job in Japan, Tamil?
57
00:05:36,880 --> 00:05:38,609
Clerical job but nice pay.
58
00:05:42,400 --> 00:05:44,641
I'm running a dog spa in Malaysia.
59
00:05:45,240 --> 00:05:48,244
I'm doing videography, I'm struggling
hard to make both ends meet.
60
00:05:48,440 --> 00:05:50,841
I worked like a slave in Dubai
61
00:05:52,320 --> 00:05:54,891
Don't mistake me for asking this,
62
00:05:56,160 --> 00:06:01,007
is the bike still here or
have taken it with you to Japan?
63
00:06:01,920 --> 00:06:03,001
It's in my sister's house.
64
00:06:05,320 --> 00:06:08,881
Where's the bathroom, buddy?
- Downstairs.
65
00:06:10,240 --> 00:06:11,924
Won't you switch on lights?
66
00:06:12,160 --> 00:06:15,801
Why? ls Hindi teacher's ghost still
after you from school days?
67
00:06:16,040 --> 00:06:20,045
I was alone in home when our
Hindi teacher committed suicide.
68
00:06:20,240 --> 00:06:24,928
Suddenly, she came to my house and
asked me to come with her.
69
00:06:25,160 --> 00:06:27,128
Why are you laughing now?
70
00:06:28,200 --> 00:06:32,250
Hindi Miss who committed suicide early
morning came to your house in the evening.
71
00:06:33,200 --> 00:06:35,885
Leaving all other students
she came to call you?
72
00:06:36,120 --> 00:06:38,327
That is...I'm the eldest son in
my family, right?
73
00:06:38,560 --> 00:06:39,891
That's why she called me.
74
00:06:40,120 --> 00:06:43,169
It seems ghosts can enter the
bodies of first born!
75
00:06:43,680 --> 00:06:45,250
Entering the body, what would it do?
76
00:06:45,480 --> 00:06:48,324
I don't know.
You must ask that with Hindi miss.
77
00:06:48,880 --> 00:06:51,121
Ghosts and devils are humbug.
78
00:06:51,360 --> 00:06:54,409
Don't say like that,
I too had many experiences.
79
00:06:54,640 --> 00:06:56,688
Intact, there's a separate group
for this in Malaysia.
80
00:06:56,920 --> 00:06:59,491
Do you also believe this, Tamil?
81
00:07:00,680 --> 00:07:01,841
Yes, it is there.
82
00:07:02,080 --> 00:07:03,923
There's nothing like ghost.
83
00:07:04,680 --> 00:07:05,442
Agree.
84
00:07:10,040 --> 00:07:12,441
Just because you're rich,
should we agree whatever you say?
85
00:07:13,360 --> 00:07:15,442
I say ghosts exist.
You agree.
86
00:07:15,720 --> 00:07:20,009
Then, show me solid proof of ghost.
I'll believe you.
87
00:07:20,360 --> 00:07:24,001
Why should I show you proof?
What's in it for me?
88
00:07:24,720 --> 00:07:27,200
Prove that ghosts exist,
89
00:07:28,200 --> 00:07:31,488
if you prove it, you win!
90
00:07:32,480 --> 00:07:34,608
If not I win.
91
00:07:35,040 --> 00:07:36,166
What's the bet?
92
00:07:37,080 --> 00:07:39,321
I'll give half of my property.
93
00:07:40,440 --> 00:07:43,523
I'll call a lawyer and make
this bet official agreement.
94
00:07:46,720 --> 00:07:49,291
What if Tamil loses he be?!
95
00:07:52,200 --> 00:07:55,921
Simple, return my RX 100 bike.
96
00:07:56,160 --> 00:07:58,003
Sorry, I don't accept this bet.
97
00:07:58,240 --> 00:08:03,246
50% of my property is worth Rs.60 crores.
98
00:08:04,440 --> 00:08:05,885
Rs.60 crores?
99
00:08:06,840 --> 00:08:08,649
Tamil, come here for a moment.
- What?
100
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Come I say!
101
00:08:10,720 --> 00:08:12,165
Where?
- Come.
102
00:08:15,040 --> 00:08:16,326
Buddy, wait a minute.
103
00:08:26,520 --> 00:08:30,127
He behaving silly,
why do you also join him?
104
00:08:30,640 --> 00:08:32,768
He says he'll make an official agreement.
105
00:08:34,160 --> 00:08:36,845
He did so many times like this
in our school days.
106
00:08:38,560 --> 00:08:39,607
He won't cheat.
107
00:08:41,600 --> 00:08:43,329
But, where are we to find a ghost?
108
00:08:44,120 --> 00:08:47,681
We can work out that,
we'll help you in every way.
109
00:08:47,920 --> 00:08:51,606
I'll take care of the expenses,
each of us can get Rs.20 crores.
110
00:08:51,800 --> 00:08:54,690
Please say okay.
- Yes, buddy.
111
00:10:08,320 --> 00:10:10,322
What are you seeing in the middle page?
112
00:10:24,680 --> 00:10:25,761
It's okay now, right?
113
00:10:26,920 --> 00:10:33,280
Silly girl! I had beautiful girl's photos,
you replaced them with ghosts.
114
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Both are same!
115
00:10:39,080 --> 00:10:40,161
He's right!
116
00:10:41,240 --> 00:10:42,048
Switch on the light.
117
00:10:46,000 --> 00:10:46,842
Shall I apply powder?
118
00:10:47,040 --> 00:10:49,771
No need, bro!
This is just for reference.
119
00:10:50,000 --> 00:10:51,809
Would I look fair?
- You just tell, bro!
120
00:10:52,040 --> 00:10:56,682
1 months ago a man came.
It seems he works on some Titanic.
121
00:10:58,440 --> 00:11:00,442
He means fidel Park.
122
00:11:01,920 --> 00:11:04,207
He wanted a launch, I asked him, why?
123
00:11:04,440 --> 00:11:08,081
He said it's his girl friend's birthday and
wished to celebrate in high sea.
124
00:11:08,320 --> 00:11:12,041
I showed him Gnanam‘s boat.
I settled the rent also.
125
00:11:12,280 --> 00:11:13,725
I don't remember the date.
126
00:11:13,920 --> 00:11:15,763
They went into the sea on Gnanam's boat.
127
00:11:16,000 --> 00:11:17,604
Don't know what happened to them aftennards.
128
00:11:17,840 --> 00:11:19,842
Neither they returned nor the boat.
129
00:11:20,080 --> 00:11:21,809
Didn't the missing people yet?
130
00:11:22,040 --> 00:11:24,964
No, they said they wouldn't be alive.
131
00:11:25,200 --> 00:11:26,850
Around 3 months alter the incident.
132
00:11:27,080 --> 00:11:30,163
One of my friends Manimaran ventured
into sea on his boat.
133
00:11:30,400 --> 00:11:32,243
Mani saw a boat distantly.
134
00:11:32,480 --> 00:11:34,721
Mani says he's sure that's Gnanam's boat.
135
00:11:34,920 --> 00:11:36,126
o“?! then?
136
00:11:36,360 --> 00:11:38,442
Poor guy Thu?"-
137
00:11:38,680 --> 00:11:40,648
Who is Thuyan?
- He too is my friend.
138
00:11:40,880 --> 00:11:42,803
He went into the sea last week in his boat.
139
00:11:43,040 --> 00:11:46,123
He too saw the boat,
went near it to have a closer look.
140
00:11:46,360 --> 00:11:49,967
What happened?
- Don't know what he saw there,
141
00:11:50,240 --> 00:11:51,127
when he returned to shore,
he couldn't talk at all,
142
00:11:51,320 --> 00:11:52,765
he was almost half of what he was!
143
00:11:54,360 --> 00:11:58,410
Thuyan! Did you see the boat?
144
00:11:58,720 --> 00:12:00,085
Thuyan! I'm asking you.
145
00:12:06,360 --> 00:12:10,251
Aryan and Roma were working in my office.
146
00:12:10,880 --> 00:12:12,848
Both were my close friends.
147
00:12:13,320 --> 00:12:17,723
Aryan was making a big plan of
surprize birthday party to Roma.
148
00:12:17,960 --> 00:12:19,962
But it happened before that.
149
00:12:20,440 --> 00:12:23,569
They say Aryan and Roma are dead.
- May he!
150
00:12:23,800 --> 00:12:26,167
Will you say this anywhere?
- Sure.
151
00:12:26,400 --> 00:12:28,289
Come, let's film it in coffee shop.
152
00:12:30,040 --> 00:12:32,122
Would she have agreed to come
to wine shop?
153
00:12:45,280 --> 00:12:46,247
Hi Bharath!
154
00:13:13,360 --> 00:13:17,081
Don't forget to recharge it.
I'll call you tonight.
155
00:13:20,520 --> 00:13:24,650
I thought here only, even in Malaysia boys
do the recharge for girls.
156
00:13:25,240 --> 00:13:27,641
Are you eavesdropping on me?
157
00:13:47,280 --> 00:13:50,090
What happened?
- Look there!
158
00:13:57,960 --> 00:13:58,802
That's ii!
159
00:13:59,800 --> 00:14:01,325
What everyone said is true, fight?
160
00:14:02,080 --> 00:14:03,445
Isn't that Gnanam‘s boat?
161
00:14:09,280 --> 00:14:10,850
Anyone in the boat?
162
00:14:13,240 --> 00:14:15,925
They shout like this in
Titanic film's climax also.
163
00:14:16,400 --> 00:14:18,880
Sorry, I saw the English version only.
164
00:14:23,520 --> 00:14:24,760
Why don't you go near it?
165
00:14:25,560 --> 00:14:27,289
Yes, Johnny!
I feel like there's someone in it.
166
00:14:27,520 --> 00:14:29,363
Let's go near and have a closer look.
- No.
167
00:14:29,600 --> 00:14:31,967
Do you know what's that place is?
-What place?
168
00:14:32,200 --> 00:14:33,008
It's Manlhiklllhi!
169
00:14:33,680 --> 00:14:36,001
What? Manthikuuhi?
What do you mean by it?
170
00:14:36,240 --> 00:14:37,321
You know about a dense forest
in Kerala, right?
171
00:14:37,560 --> 00:14:41,770
Those who enter that forest go mad
unable to find way hack and die there.
172
00:14:42,000 --> 00:14:42,762
Am I right?
173
00:14:43,000 --> 00:14:44,843
Just like that forest,
this Manthikuzhi is in sea.
174
00:14:45,040 --> 00:14:47,407
Large ships too have vanished
that ventured into it.
175
00:14:47,640 --> 00:14:48,482
Do you know that?
176
00:14:48,760 --> 00:14:51,604
They're saying as if this is Bermuda triangle.
177
00:14:52,000 --> 00:14:54,241
I don't believe it, let's go closer.
178
00:14:54,480 --> 00:14:55,720
I feel someone is standing there.
179
00:14:57,320 --> 00:14:58,367
Where is he going?
180
00:14:59,280 --> 00:15:01,044
What is he doing, Bharath?
181
00:15:02,520 --> 00:15:04,409
Please listen to me, don't go in haste.
182
00:15:08,080 --> 00:15:09,605
What are you doing?
183
00:15:09,840 --> 00:15:12,286
If you're scared, stay back here,
I'll swim to that boat.
184
00:15:12,520 --> 00:15:14,363
Do you know to swim?
- I know.
185
00:15:14,600 --> 00:15:17,490
Did you swim in sea?
- No, in swimming pools only.
186
00:15:17,680 --> 00:15:20,684
Sea swimming is no joke,
that too in a place like this.
187
00:15:20,920 --> 00:15:21,728
Are you playing fun?
188
00:15:21,960 --> 00:15:24,531
They Say m, right?
w")! fife you rushing?
189
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
We came here for this, fight?
What if we get scared now?
190
00:15:32,000 --> 00:15:32,842
Where did it vanish?
191
00:15:35,760 --> 00:15:37,330
Where did it vanish suddenly?
192
00:15:40,320 --> 00:15:43,005
I think we've already entered
the lllanthikumi.
193
00:15:47,920 --> 00:15:48,842
What's this?
194
00:15:52,600 --> 00:15:53,647
What's this?
195
00:15:55,720 --> 00:15:58,041
How did it come here?
It has come near us.
196
00:16:05,840 --> 00:16:08,127
We're just checking and
you've already entered the boat.
197
00:16:08,680 --> 00:16:10,409
I'll also come.
- Get the handycam, go.
198
00:16:10,640 --> 00:16:11,801
Wait, I'll get it.
199
00:16:12,320 --> 00:16:14,209
What's this man?
Your friend is not listening to us.
200
00:16:14,400 --> 00:16:15,447
You too want to join him.
201
00:16:15,680 --> 00:16:17,887
If anything happens, don't come hack
to me with questions.
202
00:16:18,720 --> 00:16:22,725
Hey boat!
- Boat is missing!
203
00:16:24,880 --> 00:16:27,611
I warned you so many times,
did you listen to me?
204
00:16:27,840 --> 00:16:29,171
Tamil!
205
00:16:33,040 --> 00:16:34,326
Isn't that Tamil's voice?
206
00:16:34,520 --> 00:16:35,601
Look there!
207
00:16:53,680 --> 00:16:55,489
Wait...wait...I'll throw a rope.
208
00:16:59,800 --> 00:17:02,485
Hold on to the rope.
- Hold it.
209
00:17:06,360 --> 00:17:07,930
Carefulmcareful...
210
00:17:08,240 --> 00:17:09,605
Lift him!
211
00:17:16,720 --> 00:17:18,768
Why did you jump in despite my warning?
212
00:17:19,000 --> 00:17:21,446
I shot it, I shot it completely.
- Please have some water first.
213
00:17:21,680 --> 00:17:23,569
What did you shoot?
214
00:17:23,880 --> 00:17:25,689
I shot everything in that boat.
215
00:17:25,920 --> 00:17:29,083
Did you see ghost in that boat?
- Yes!
216
00:17:29,280 --> 00:17:32,489
Did you take video of everything?
- Yes.
217
00:17:32,720 --> 00:17:35,963
You weren't in the boat for more than a minute,
did you film everything in this short time?
218
00:17:36,320 --> 00:17:39,051
What are you saying?
I was there for an hour.
219
00:17:42,040 --> 00:17:43,326
Tamil, watch out!
220
00:17:47,120 --> 00:17:51,444
Boat!
- Boat is missing!
221
00:19:51,960 --> 00:19:54,884
Surpfize vii“?
222
00:19:56,960 --> 00:20:00,601
No song?
' °Kay, I'll sing.
223
00:20:26,400 --> 00:20:29,563
I said don't take video!
224
00:20:29,840 --> 00:20:32,161
Would I get scared if you change your voice?
225
00:20:32,800 --> 00:20:35,007
I said don't take video!
226
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
Surpfize vii“?
227
00:22:20,760 --> 00:22:23,206
No song?
' °Kay, I'll sing.
228
00:22:37,800 --> 00:22:39,723
I said don't take video!
229
00:22:42,560 --> 00:22:44,881
I said don't take video!
230
00:22:55,480 --> 00:22:57,244
I said don't take video!
231
00:23:33,240 --> 00:23:35,129
What's that hand mark on cheek?
232
00:23:36,000 --> 00:23:37,843
May be slap of Roma's ghost.
233
00:23:38,240 --> 00:23:40,846
Tamil, this is totally wet.
234
00:23:41,480 --> 00:23:44,689
Though it is wet, it would've got
recorded in memory card.
235
00:23:49,880 --> 00:23:53,771
It's totally black, nothing is seen!
236
00:23:54,080 --> 00:23:56,845
I did take the video,
don't know what happened to it?
237
00:23:58,960 --> 00:24:02,407
Did you really see a ghost
in the boat, Tamil?
238
00:24:02,680 --> 00:24:04,489
Do you think I'm lying to you?
239
00:24:04,680 --> 00:24:07,286
No, we're not saying you lied to us.
240
00:24:08,000 --> 00:24:12,767
Though nothing is recorded in this video,
the duration shows one hour.
241
00:24:13,000 --> 00:24:15,810
The same one hour you said you
were in that boat.
242
00:24:16,160 --> 00:24:18,083
So, I believe you.
243
00:24:18,320 --> 00:24:23,008
I too didn't say you're lying, I said that
dejected from failing to win the bet.
244
00:24:23,640 --> 00:24:26,769
We got so close, we'll surely find
the proof in next case.
245
00:24:27,000 --> 00:24:30,686
We may get or we may not get,
but please don't take such risk again.
246
00:24:36,120 --> 00:24:39,124
Cherry, your phone is ringing.
247
00:24:40,960 --> 00:24:43,930
Hey, pick up your phone!
248
00:24:53,960 --> 00:24:56,611
Get up! Very important matter.
249
00:24:57,240 --> 00:24:58,685
What's it?
- You too, Cherry.
250
00:24:59,360 --> 00:25:00,850
Get up! Very important matter.
251
00:25:02,600 --> 00:25:03,123
Tell me.
252
00:25:03,360 --> 00:25:07,001
A hospital in Japan is haunted.
Shall we go there?
253
00:25:07,320 --> 00:25:10,324
Why are you asking?
If there's proof, we must go.
254
00:25:16,080 --> 00:25:17,889
Did you see my phone, Tamil?
255
00:25:18,120 --> 00:25:20,885
That black sickening phone, right?
256
00:25:21,120 --> 00:25:23,122
It's in fish tank, take it.
257
00:25:23,880 --> 00:25:25,769
What's this?
- You mad boy!
258
00:25:27,520 --> 00:25:28,646
can you hear me?
259
00:25:30,920 --> 00:25:35,289
This gossip phone works
even if I throw into sea!
260
00:25:45,800 --> 00:25:49,122
We're going to Japan,
we must meet Jackie Chan.
261
00:25:49,520 --> 00:25:51,568
Jackie Chan lives in Hong Kong.
262
00:25:52,480 --> 00:25:54,369
Then, what's Japan famous for?
263
00:25:54,600 --> 00:25:57,843
Our Super star, Godzilla and then Mange.
264
00:25:58,600 --> 00:26:01,888
Super star is Rajinikanth,
he's famous all over the world.
265
00:26:02,080 --> 00:26:04,162
Godzilla is Dinosaurs uncle.
266
00:26:04,560 --> 00:26:06,608
Who is this Mange? Premgi?
267
00:26:07,040 --> 00:26:10,681
She's a beautiful girl.
- Then, we must see her.
268
00:26:10,920 --> 00:26:12,843
Don't get excited,
it's a cartoon character.
269
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
Will it be like her?
270
00:26:17,200 --> 00:26:18,486
That will be very good.
271
00:26:19,360 --> 00:26:20,202
“u!
272
00:26:34,160 --> 00:26:39,041
Buddy, I've decided, she's my girl.
273
00:26:39,280 --> 00:26:40,327
Shut up.
274
00:26:46,120 --> 00:26:48,851
Buddy, that's my airl-
275
00:26:56,240 --> 00:26:59,005
Who switched on the light?
- Japanese technology.
276
00:27:51,960 --> 00:27:53,166
Where did she go away?
277
00:27:54,720 --> 00:27:56,290
Here she is!
278
00:28:00,600 --> 00:28:03,285
Your brief is seen,
wear your pant properly.
279
00:28:03,520 --> 00:28:04,487
ls it seen?
280
00:28:12,960 --> 00:28:13,529
ls it okay now?
281
00:28:13,720 --> 00:28:15,484
Aren't you wearing brief then?
282
00:28:15,720 --> 00:28:19,850
This is just strap.
This is the latest fashion.
283
00:28:20,080 --> 00:28:23,289
I've 150 brands.
Tell me, which brand you want.
284
00:28:23,520 --> 00:28:26,046
You silly naked boy!
Are you roaming in Japan without brief?
285
00:28:26,280 --> 00:28:29,045
At least I'm wearing lull pant
without brief,
286
00:28:29,280 --> 00:28:31,760
look at that girl, she's roaming in panty!
287
00:28:31,960 --> 00:28:33,644
What do you call her then?
288
00:28:35,440 --> 00:28:37,124
This is Indian technology.
289
00:28:46,040 --> 00:28:47,883
Greetings, Tamil.
- Greetings.
290
00:28:48,800 --> 00:28:51,963
That's Cherry and he's Singh.
291
00:28:52,960 --> 00:28:56,442
can you please tell about the incident
that happened in hospital?
292
00:28:56,680 --> 00:28:59,729
This incident happened in
the hospital where I work.
293
00:29:00,560 --> 00:29:03,723
One night an accident case
came to the hospital.
294
00:29:03,960 --> 00:29:06,566
One man brought drenched in blood.
295
00:29:06,800 --> 00:29:11,408
I received the patient and
asked the other man to wait outside.
296
00:29:24,080 --> 00:29:26,686
When we were giving first aid
to the patient,
297
00:29:26,920 --> 00:29:31,448
ward buy who walked in then was standing
shocked seeing the face of the patient.
298
00:29:31,680 --> 00:29:35,605
Doctor called him thrice before he turned.
299
00:29:35,840 --> 00:29:38,684
He said the patient is a criminal.
300
00:29:39,160 --> 00:29:43,563
He said he had seen his face
among police wanted lists.
301
00:29:43,840 --> 00:29:48,402
Doctor told him to inform
hospital security and call police.
302
00:29:49,480 --> 00:29:56,045
Suddenly I too remembered to have
seen the patienfs face somewhere.
303
00:30:29,920 --> 00:30:35,131
Looking at me coming confused,
doctor asked me what had happened?
304
00:30:39,360 --> 00:30:44,287
I told doctor that a person
just like him is sitting outside.
305
00:30:50,080 --> 00:30:52,845
Little later police arrived.
306
00:30:53,240 --> 00:30:56,323
Doctor brought them to the ward
from hack side.
307
00:31:07,280 --> 00:31:10,523
Police confirmed he's the killer.
308
00:31:16,080 --> 00:31:19,448
Doctor asked the police if he
has a twin brother.
309
00:31:19,680 --> 00:31:21,682
Police said no.
310
00:31:22,480 --> 00:31:27,281
Then, doctor asked police who the
person outside is who is just like him!
311
00:32:41,440 --> 00:32:46,128
The person outside vanished suddenly
and the patient inside came back alive.
312
00:32:46,560 --> 00:32:48,369
Nothing was recorded in CCTV.
313
00:32:49,160 --> 00:32:52,164
Can you please tell us
what happened after that incident?
314
00:32:55,680 --> 00:32:58,604
3 days later he died.
315
00:33:00,400 --> 00:33:03,802
Few days later we admitted a girl
in the same room.
316
00:34:35,480 --> 00:34:37,403
What happened?
Why are you sitting here?
317
00:34:43,120 --> 00:34:45,122
Why did you do like this to your room?
318
00:34:45,320 --> 00:34:46,924
Will you keep your room like this?
319
00:34:58,400 --> 00:34:59,731
Why are you standing here?
320
00:35:20,880 --> 00:35:24,851
After that incident I stopped
working night shifts.
321
00:35:26,320 --> 00:35:29,164
Nobody uses that room anymore.
322
00:35:29,400 --> 00:35:30,890
We locked it up.
323
00:35:31,360 --> 00:35:33,362
Can we take a look of the room?
324
00:35:50,280 --> 00:35:52,681
Buddy, I'll wait here.
- Come.
325
00:35:54,400 --> 00:35:55,561
What's this, man?
326
00:35:57,400 --> 00:35:59,084
Stay with them and take care.
327
00:36:04,240 --> 00:36:05,810
Why are you closing the door?
328
00:36:08,440 --> 00:36:09,487
Fix the camera.
329
00:36:33,120 --> 00:36:35,726
Should we've to remove the camera
to see the video?
330
00:36:36,120 --> 00:36:38,930
Its Wifi connected, we can see
the video on laptop.
331
00:36:39,160 --> 00:36:41,162
Okay, let's go.
Let's see!
332
00:36:42,080 --> 00:36:44,686
Move, shouldn't die in the hands
of a Japanese ghost.
333
00:37:02,360 --> 00:37:06,809
Camera is networking, see!
Check it.
334
00:37:14,960 --> 00:37:16,405
Camera has fallen down.
335
00:37:16,960 --> 00:37:18,041
Fix it, go.
336
00:37:18,280 --> 00:37:21,727
Buddy, it's wrong,
don't commit this sin.
337
00:37:23,680 --> 00:37:25,250
Cherry, you fix it.
338
00:37:25,480 --> 00:37:27,005
I'm short.
339
00:37:28,880 --> 00:37:31,247
I've work here, you go.
340
00:38:25,000 --> 00:38:26,650
Did you see anything?
- Nothing.
341
00:38:26,880 --> 00:38:28,211
Didn't anything happen
when I went inside?
342
00:38:28,440 --> 00:38:29,646
Nothing is recorded.
343
00:38:29,880 --> 00:38:31,291
Rewind and play from my entry.
344
00:38:42,800 --> 00:38:45,007
I told you nothing is recorded, right?
345
00:38:46,680 --> 00:38:49,524
Did you see anything there, Tamil?
346
00:38:51,040 --> 00:38:52,485
No, let's see.
347
00:39:37,160 --> 00:39:40,687
Looks like you're in Japan in
search of ghost, Tamil!
348
00:39:40,920 --> 00:39:42,763
I've sent you a video, watch it.
349
00:39:48,240 --> 00:39:49,651
Did you see it?
350
00:39:52,360 --> 00:39:55,170
Wasn't it Singh who lifted the cot?
351
00:39:58,360 --> 00:40:00,249
We made this video risking our lives.
352
00:40:00,600 --> 00:40:05,128
I don't care whether you risk
your lives or spend money.
353
00:40:05,360 --> 00:40:06,407
I don't care.
354
00:40:11,480 --> 00:40:12,606
What's your final decision?
355
00:40:18,720 --> 00:40:21,644
Stop trying to cheat me.
356
00:40:35,520 --> 00:40:37,329
Didn't I tell you about him?
He's my nephew Vicky.
357
00:40:37,920 --> 00:40:40,764
I told you on phone,
my friends from India.
358
00:40:42,160 --> 00:40:45,243
You said 3 people.
- One got sick and in bed.
359
00:40:45,480 --> 00:40:48,768
Don't think he's a kid,
he's very smart. like me!
360
00:40:49,160 --> 00:40:52,767
Why are you smiling?
When are we returning?
361
00:40:52,960 --> 00:40:54,371
Day after tomorrow.
362
00:40:57,120 --> 00:40:58,770
They haven't finished their job...
363
00:40:59,000 --> 00:41:03,801
You said there are many videos of
ghosts on YouTube, show them few.
364
00:41:04,040 --> 00:41:04,927
See if you can use it.
365
00:41:05,160 --> 00:41:08,721
Uncle, 99% of videos in
YouTube are fakes.
366
00:41:09,120 --> 00:41:15,685
A viral video was spread among
we hackers network about 3 months ago.
367
00:41:15,920 --> 00:41:16,569
What's that video?
368
00:41:16,800 --> 00:41:21,647
A horrible video of a ghost
killing a man in desert.
369
00:41:22,040 --> 00:41:23,530
can I see that video?
370
00:41:39,720 --> 00:41:40,528
What happened?
371
00:41:40,760 --> 00:41:45,163
We saw this video hacking into
Google's satellite.
372
00:41:45,520 --> 00:41:48,763
Google earth?
- What you see is animation, uncle.
373
00:41:49,000 --> 00:41:51,002
We saw real live.
374
00:41:51,240 --> 00:41:53,641
It got blocked after 3 months.
375
00:41:53,880 --> 00:41:58,044
I know the co-ordinates about the incident.
376
00:42:01,560 --> 00:42:03,449
He said desert.
- Middle East?
377
00:42:03,680 --> 00:42:05,523
May be Arab country.
378
00:42:19,200 --> 00:42:21,885
Yes, that's the man I saw!
This is the face.
379
00:42:22,120 --> 00:42:23,804
But the ad says missing person.
380
00:42:24,480 --> 00:42:26,687
They've given mobile number also.
381
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
Dubai is not a problem, buddy.
382
00:42:34,480 --> 00:42:37,723
I know the place,
my friend Manikantan is there.
383
00:42:37,960 --> 00:42:40,566
If we inform him,
he'll arrange everything.
384
00:42:40,800 --> 00:42:42,006
When are we going there?
385
00:42:43,440 --> 00:42:44,362
It means?
386
00:42:46,160 --> 00:42:47,889
Why don't you say it like that?
387
00:42:48,160 --> 00:42:49,810
Why short forms?
388
00:43:03,520 --> 00:43:06,205
How are you ATM, sir?
- Super.
389
00:43:06,880 --> 00:43:07,847
How are you, sillflh?
390
00:43:08,040 --> 00:43:11,249
Call me Dubai Singh, forget the past.
- Okay, leave it.
391
00:43:11,760 --> 00:43:17,164
My friend Tamil,
my friend English, sorry Cherry.
392
00:43:23,960 --> 00:43:27,521
Such a big mirror is here,
why you using a tab to trim heard?
393
00:43:27,760 --> 00:43:32,846
She's ironing there for 3 hours her hair.
You don't ask her but ask me.
394
00:43:35,640 --> 00:43:36,926
I've good news for you.
-Tell me.
395
00:43:37,160 --> 00:43:38,605
I've met Tajuddeen.
396
00:43:41,960 --> 00:43:42,961
Greetings.
397
00:43:43,440 --> 00:43:45,010
Look here and speak.
398
00:43:45,360 --> 00:43:51,163
4 years ago, I worked as a watchman
in a palatial bungalow in desert area.
399
00:43:51,920 --> 00:43:52,762
In Dubai?
400
00:43:53,040 --> 00:43:55,566
It's known as Basal Khainna.
401
00:43:55,800 --> 00:43:58,485
‘Jahan-e-Jannat‘, that's the name
of the bungalow.
402
00:43:58,720 --> 00:44:01,849
The man who owns the bungalow
is Moiddeen Haka.
403
00:44:02,120 --> 00:44:06,887
Poor man spent almost his
entire life in wheelchair.
404
00:44:07,120 --> 00:44:10,283
Name of the lady of the house is Essania.
405
00:44:10,520 --> 00:44:11,646
What?
406
00:44:13,800 --> 00:44:17,725
Though only half face is seen,
she's a great Arabian beauty.
407
00:44:26,320 --> 00:44:31,247
Few days after I joined there, Essania asked
me to her workers for household chores.
408
00:44:31,440 --> 00:44:33,568
I remembered about Salim, my sisters son.
409
00:44:33,800 --> 00:44:35,643
He too joined the house as worker.
410
00:44:37,880 --> 00:44:41,202
How are you, Salim?
- I'm fine, uncle.
411
00:44:42,560 --> 00:44:43,368
You go.
412
00:44:44,880 --> 00:44:47,167
Essania didn't know Tamil.
413
00:44:47,680 --> 00:44:49,967
Salim didn't know Arab language.
414
00:44:50,400 --> 00:44:53,483
But they both never needed any language.
415
00:44:54,120 --> 00:44:56,885
Whatever they wanted to speak,
they talked with their eyes.
416
00:45:30,600 --> 00:45:34,491
I thought only I saw those eyes
to understand and feel tor her.
417
00:45:34,720 --> 00:45:37,849
But another pair of eyes too
were watching this.
418
00:45:38,400 --> 00:45:42,530
It was none other than Essania's
husband Moiddeen Haka.
419
00:45:43,880 --> 00:45:47,771
He too understood the meaning
of their looks.
420
00:45:50,080 --> 00:45:52,651
I warned many times hut
Salim didn't care about it.
421
00:45:53,320 --> 00:45:55,721
One day I went out of station
on some work.
422
00:45:55,920 --> 00:45:56,648
Then...
423
00:47:57,720 --> 00:48:02,806
Hakanflaka...
424
00:48:04,840 --> 00:48:07,923
I'm not your llaka.
425
00:48:08,360 --> 00:48:10,806
Tamil...how could you speak in Tamil...
426
00:48:11,040 --> 00:48:15,887
Essania is not my wife but a devil...
she-devil!
427
00:48:16,080 --> 00:48:19,402
Devil?
How could you come here then?
428
00:48:19,640 --> 00:48:24,328
When I came here, I fell for her charm.
429
00:48:24,960 --> 00:48:28,009
She kept me here as slave for 8 years.
430
00:48:28,480 --> 00:48:31,802
She has been haunting the desert
for 100 years now.
431
00:48:32,120 --> 00:48:38,207
That devil's job is to enslave men
coming this side and take their life.
432
00:48:38,480 --> 00:48:39,481
What about Salim then?
433
00:48:48,840 --> 00:48:50,604
Next slave is Salim.
434
00:48:52,120 --> 00:48:55,602
The fear in his eyes spread unto me.
435
00:49:02,000 --> 00:49:04,810
Looks like this time the agreement
will go waste.
436
00:49:05,240 --> 00:49:08,608
When I see them globe trotting
I think they'll come with proof.
437
00:49:12,400 --> 00:49:19,602
Let them search entire world.
But they can't win the bet.
438
00:49:20,320 --> 00:49:22,243
Ghosts don't exist.
439
00:49:26,720 --> 00:49:27,721
How can they catch it?
440
00:49:32,520 --> 00:49:34,966
You can only chase shadows.
441
00:49:37,640 --> 00:49:39,768
But can newer catch it.
442
00:49:41,920 --> 00:49:42,762
What's this?
443
00:49:47,200 --> 00:49:48,850
Yesterday I went to a showroom.
444
00:49:52,720 --> 00:49:55,007
I had a small bet with the showroom owner.
445
00:49:55,920 --> 00:49:56,807
ls it nice?
446
00:50:06,800 --> 00:50:10,486
He's lrfan, very important leader
among Tamils here.
447
00:50:11,240 --> 00:50:15,689
He's an expert about ghosts and devil
which you want to catch on camera.
448
00:50:15,920 --> 00:50:18,651
Did he tell about our trip?
- He did.
449
00:50:18,880 --> 00:50:20,962
When are you planning to go
to Rasal Khaima.
450
00:50:21,200 --> 00:50:22,008
Tomorrow.
451
00:50:22,760 --> 00:50:26,287
How long will it take to reach there?
- About an hour and half.
452
00:50:26,520 --> 00:50:27,203
Sure.
453
00:50:27,440 --> 00:50:30,967
I'll also join you tomorrow.
454
00:50:39,520 --> 00:50:41,010
Are there really Genies?
455
00:50:41,240 --> 00:50:49,409
Genie, Ginieri, Ginnia,
good and had Genie.
456
00:50:49,640 --> 00:50:51,563
There are many varieties.
457
00:50:51,800 --> 00:50:55,850
Genie means male and female ghost.
458
00:50:56,680 --> 00:51:00,810
But others generally mean female ghosts.
459
00:51:02,080 --> 00:51:03,684
Which type are we going to see now?
460
00:51:03,920 --> 00:51:09,450
From whatever I heard,
I feel it must he a female ghost.
461
00:51:10,040 --> 00:51:14,090
But I don't think it'll do any good to you.
462
00:51:14,840 --> 00:51:16,524
Do you believe Genies?
463
00:51:19,280 --> 00:51:21,408
That's why I'm coming with you.
464
00:51:25,160 --> 00:51:27,208
Our car won't travel in desert.
465
00:51:27,440 --> 00:51:29,408
We need special car for it.
466
00:51:44,040 --> 00:51:45,849
Watch outmwatch out...
467
00:51:49,320 --> 00:51:50,082
How much more time?
468
00:51:58,560 --> 00:52:02,406
I've informed and come,
allow me to go home.
469
00:52:04,320 --> 00:52:05,685
Look, that's the bungalow.
470
00:52:42,120 --> 00:52:43,451
Greetings.
471
00:52:44,760 --> 00:52:46,250
Greetings.
472
00:52:52,160 --> 00:52:53,685
I'm talking to her, right?
473
00:52:54,560 --> 00:52:55,800
Singh, keep rolling.
474
00:52:57,040 --> 00:53:01,648
Singh, record it.
- Record it in camera!
475
00:53:02,960 --> 00:53:05,327
Talk to her and make her
real self to appear.
476
00:53:06,600 --> 00:53:09,251
This is her real form!
477
00:53:14,480 --> 00:53:16,767
Shall I talk to her in English?
478
00:53:17,000 --> 00:53:20,561
Nobody must talk to her other than me.
- He has become possessive about her.
479
00:53:20,800 --> 00:53:26,204
We thought you've come to help us like God
but you got charmed by that she-devil.
480
00:53:34,160 --> 00:53:37,369
I've got message from up that if we stay
here it's danger to our lives.
481
00:53:37,600 --> 00:53:39,125
Let's go...come...
482
00:53:41,920 --> 00:53:45,402
Come Singh...come...
Why are you staring at her‘!
483
00:53:45,640 --> 00:53:46,801
I'm telling you, come...
484
00:53:50,520 --> 00:53:53,091
She can't do anything till prayers are over.
485
00:53:53,360 --> 00:53:55,761
The faster we go away
from here the better.
486
00:53:55,960 --> 00:53:57,769
Anything can happen at any time.
487
00:54:01,360 --> 00:54:04,091
What happened?
- Fault in car.
488
00:54:04,560 --> 00:54:05,607
What happened?
489
00:54:10,400 --> 00:54:11,287
What happened, brother?
490
00:54:11,520 --> 00:54:13,568
I think a block in engine.
491
00:54:16,440 --> 00:54:19,728
I think this is Essania's work.
- Don't say like that.
492
00:54:23,400 --> 00:54:24,811
It's evening 4 pm only!
493
00:54:25,440 --> 00:54:27,249
Why is it turning dark so fast?
494
00:54:28,560 --> 00:54:29,368
Aren't you feeling cold?
495
00:54:32,120 --> 00:54:35,761
Got anything in car, brother?
- You can get wood there.
496
00:54:51,320 --> 00:54:55,609
Sir, I need to pee.
- Vast desert, go anywhere.
497
00:56:02,280 --> 00:56:03,566
I came for you only.
498
00:56:04,760 --> 00:56:06,171
Do you know to speak Tamil?
499
00:56:06,400 --> 00:56:08,050
I learnt Tamil for you only.
500
00:56:08,600 --> 00:56:09,886
How do you know me?
501
00:56:10,120 --> 00:56:14,762
In our last life we were lovers
roaming in this desert.
502
00:56:15,000 --> 00:56:16,570
Have you forgotten it?
503
00:56:30,840 --> 00:56:35,448
0ome...come...
504
00:56:39,120 --> 00:56:41,805
Where did your friend go?
- He went nearby, he'll come back.
505
00:56:55,960 --> 00:56:58,281
Where are you, Singh?
506
00:56:58,520 --> 00:56:59,931
I'm with Essania.
507
00:57:00,160 --> 00:57:02,561
What? Are you with Essania?
- Yes.
508
00:57:03,000 --> 00:57:06,561
You idiot! I told you not to go
to Essania.
509
00:57:06,800 --> 00:57:11,044
I'm telling you to come back.
- No, I want to go with Essania.
510
00:57:11,280 --> 00:57:12,930
I want to go.
- Switch on the speaker mode.
511
00:57:13,160 --> 00:57:16,164
I'll show you who she is!
She's not a human at all, you know that?
512
00:57:34,440 --> 00:57:35,566
How much more time you need, brother?
513
00:57:35,760 --> 00:57:38,604
It'll take time, sir.
- What to do now?
514
00:58:15,960 --> 00:58:16,927
Stem
515
00:58:19,640 --> 00:58:21,722
Turn and look at me once!
516
00:58:39,240 --> 00:58:42,847
World...forget everything...
517
00:58:44,880 --> 00:58:48,601
Tamil...come...come...
518
00:59:17,920 --> 00:59:20,491
It's coming!
- Go fast.
519
00:59:22,160 --> 00:59:23,321
Don't worry!
520
01:00:27,520 --> 01:00:30,000
What happened to you, Singh?
521
01:00:30,520 --> 01:00:33,000
We've reached home safely, right?
Why are you still aghast?
522
01:00:33,480 --> 01:00:36,609
Though there were so many beautiful
air hostess in the flight,
523
01:00:36,840 --> 01:00:38,205
he didn't say one word about them.
524
01:00:38,560 --> 01:00:42,042
Please blabber as usual.
525
01:00:44,840 --> 01:00:48,686
Okay.
Okay...Tamil..okay...
526
01:00:48,920 --> 01:00:52,720
Tell me.
- I'm no more in the bet.
527
01:00:53,000 --> 01:00:54,286
Please forgive me.
528
01:00:54,680 --> 01:00:56,011
I quit from here.
529
01:00:56,240 --> 01:00:57,844
I'm scared.
530
01:00:58,240 --> 01:01:00,322
If I'm with you,
I'll become a risk to you.
531
01:01:00,560 --> 01:01:02,369
I agreed to this bet only you
both insisted.
532
01:01:02,600 --> 01:01:04,045
If you drop then I'll also drop.
533
01:01:04,280 --> 01:01:08,524
; Then, let's cancel the agreement
and tear it.
534
01:01:09,080 --> 01:01:12,129
Why are you both talking like this?
535
01:01:12,400 --> 01:01:13,731
Do you know how much
we had spent till now?
536
01:01:13,960 --> 01:01:15,962
I know, are you trying to point at me?
537
01:01:16,240 --> 01:01:18,402
No, try to understand, Tamil.
538
01:01:18,760 --> 01:01:21,923
Money isn't the only problem from my side.
- What else then?
539
01:01:22,640 --> 01:01:27,407
My lover doesn't like me going
to other countries with you both.
540
01:01:29,880 --> 01:01:31,006
ls he suspecting W"?
541
01:01:32,840 --> 01:01:33,523
I think so.
542
01:01:33,760 --> 01:01:37,082
Look, this is your life matter, be careful.
543
01:01:37,320 --> 01:01:41,041
I'll take care of that,
we must win this bet at any cost.
544
01:01:41,280 --> 01:01:43,851
Please don't talk again about giving up.
545
01:01:44,080 --> 01:01:48,847
Did we leave you alone in the desert?
Didn't we take the risk to save you?
546
01:01:49,080 --> 01:01:51,924
Likewise if I'm in trouble,
won't you save me?
547
01:01:54,600 --> 01:02:01,210
When you were all there, do you know
why did the ghost come after me?
548
01:02:01,440 --> 01:02:02,089
Why?
549
01:02:03,040 --> 01:02:08,604
Because I was the most handsome
man in that group.
550
01:02:10,720 --> 01:02:11,881
Too difficult.
551
01:02:13,640 --> 01:02:14,846
That's a fact, buddy.
552
01:02:15,840 --> 01:02:16,568
Bloody!
553
01:02:20,120 --> 01:02:22,771
Good news!
554
01:02:25,680 --> 01:02:26,408
What's it?
555
01:02:26,760 --> 01:02:30,810
One of my Facebook friends Balram,
who works as security guard,
556
01:02:31,200 --> 01:02:33,009
he called us to discuss about
an important matter.
557
01:02:33,240 --> 01:02:35,971
Why?
- I told him about our bet matter.
558
01:02:36,200 --> 01:02:38,123
Why are you discussing about bet
with everyone?
559
01:02:38,360 --> 01:02:42,206
I didn't tell him without any reason,
he knows lot about ghosts.
560
01:02:43,080 --> 01:02:44,491
Okay, when are we meeting him?
561
01:02:44,960 --> 01:02:48,601
He told us to come to MSD Kitchen
restaurant today evening,
562
01:02:51,880 --> 01:02:54,121
What's that bet?
To prove if ghost exist or not?
563
01:02:55,320 --> 01:02:57,209
What would you've done if it was
if God exists or not?
564
01:02:57,640 --> 01:02:58,801
Where will you search for him?
565
01:02:59,400 --> 01:03:02,768
Do you believe in ghosts?
- I started believing ghosts recently.
566
01:03:03,000 --> 01:03:05,890
If there are ghosts, there must he God.
567
01:03:07,360 --> 01:03:09,283
Okay, forget it.
I'm not here to argue.
568
01:03:09,520 --> 01:03:11,568
Sir, you wanted to share something with us.
569
01:03:11,760 --> 01:03:12,807
Wait, I'll tell you.
570
01:03:13,040 --> 01:03:14,849
If I talk while eating,
won't it disturb you?
571
01:03:17,520 --> 01:03:19,841
I've a doubt.
- What's it?
572
01:03:20,080 --> 01:03:23,562
We order food with waiter and
wait till food is sewed, right?
573
01:03:23,800 --> 01:03:25,404
Then, we're waiters, right?
574
01:03:26,320 --> 01:03:29,483
Go and ask Goundamani.
- That's why I asked you.
575
01:03:30,840 --> 01:03:34,447
Guru, age 50 years,
but appears like 45,
576
01:03:34,680 --> 01:03:36,330
in fact people would believe if we say 40,
577
01:03:36,760 --> 01:03:38,285
I was working in my security services,
578
01:03:38,520 --> 01:03:40,727
On Thiruvallur highway...
579
01:03:40,960 --> 01:03:43,531
2 kms after Beer factory on
Thiruvalluvar high road,
580
01:03:43,760 --> 01:03:44,568
you get an ATM,
581
01:03:44,800 --> 01:03:46,962
Guru is security guard there.
582
01:03:49,920 --> 01:03:53,208
Like a devil guarding treasure,
that's my job.
583
01:03:53,760 --> 01:03:56,411
Cash dispenser is my treasure.
584
01:03:56,880 --> 01:03:59,963
I'm the devil guarding it in night shift.
585
01:04:00,200 --> 01:04:04,683
Though I'm sitting next to ATM machine,
my finance position is very weak.
586
01:04:04,920 --> 01:04:07,321
In this condition, Rs.20000 suddenly means...
587
01:04:07,520 --> 01:04:09,090
It's not good, Guru.
588
01:04:09,320 --> 01:04:11,209
I lent you money thinking
you're a good man, Guru.
589
01:04:11,400 --> 01:04:12,811
But I'm very had man.
590
01:04:13,080 --> 01:04:16,448
If I don't manage to raise Rs.20000
by morning, Sagayam will not spare me.
591
01:04:16,680 --> 01:04:19,251
If I don't get my money by
tomorrow evening,
592
01:04:19,480 --> 01:04:21,881
you'll get the same treatment
meted out to had man.
593
01:04:22,360 --> 01:04:23,930
Got it?
- Yes.
594
01:04:24,400 --> 01:04:27,529
My name will become infamous tomorrow.
595
01:04:27,920 --> 01:04:33,450
can you lend me Rs.20000, Velu?
- It's inside, take it.
596
01:04:35,720 --> 01:04:38,087
He's giving an idea to steal
and go to jail.
597
01:04:44,040 --> 01:04:45,485
Greetings, brother.
- Come, Unni.
598
01:04:47,200 --> 01:04:49,328
Go carefully.
- Okay, brother.
599
01:05:00,560 --> 01:05:01,800
ls everything okay, Guru?
600
01:05:08,840 --> 01:05:10,683
Light and door?
- Working perfectly, sir.
601
01:05:11,200 --> 01:05:13,521
No other problem, right?
- No problem, sir.
602
01:05:13,720 --> 01:05:17,327
Sir, one personal problem.
- What?
603
01:05:17,520 --> 01:05:20,364
I need Rs.20000 urgently, sir.
604
01:05:20,600 --> 01:05:23,490
Already your wife has left you,
why do you need so much money?
605
01:05:24,240 --> 01:05:26,846
I took loan from a man, sir.
606
01:05:27,080 --> 01:05:32,120
He's usury, he's torturing me, sir.
I want to settle his loan, sr.
607
01:05:32,360 --> 01:05:34,601
If I lend you money,
will you abuse me loo?
608
01:05:34,800 --> 01:05:39,647
Would I abuse you, sir?
Why did you ask me that, sir?
609
01:05:39,880 --> 01:05:43,043
I know a financier, I'll tell him,
take loan from him.
610
01:05:43,280 --> 01:05:45,203
Tell me, sir.
I'll be grateful to you, sir.
611
01:05:45,400 --> 01:05:47,084
Have you heard the name Sagayam‘!
612
01:05:47,480 --> 01:05:52,008
I said about that usury only, sir.
- ls it? Return his loan.
613
01:05:52,200 --> 01:05:55,443
If you fail, he'll parade you naked
on roads.
614
01:05:59,040 --> 01:06:01,646
They say if God shuts one door,
he'll open another door.
615
01:06:01,960 --> 01:06:03,485
Like that a man came to me.
616
01:06:25,400 --> 01:06:26,049
Tell me.
617
01:06:26,280 --> 01:06:28,408
How much did you withdraw?
- Rs.20000 is the limit.
618
01:06:28,600 --> 01:06:30,967
We're eloping from this city,
is that enough for us?
619
01:06:31,200 --> 01:06:34,124
I'll do one thing,
time is 11.55 pm now,
620
01:06:34,320 --> 01:06:37,961
I'll wait for 5 minutes and withdraw
Rs.20000 in tomorrows account.
621
01:06:38,160 --> 01:06:41,448
Because if we withdraw money
from there, we may get caught.
622
01:06:41,680 --> 01:06:44,684
I'm little embarrassed to stand alone
in bus stand with a suitcase.
623
01:06:44,880 --> 01:06:47,645
Don't worry, I'll be there in 10 minutes.
624
01:07:45,760 --> 01:07:47,171
Sir, police stationm?
625
01:07:49,200 --> 01:07:50,201
Who is it calling?
626
01:07:53,880 --> 01:07:54,847
Who is it calling?
627
01:09:11,720 --> 01:09:13,165
ls it police station?
628
01:09:20,480 --> 01:09:23,848
People are committing heinous crimes
and sleeping peacefully.
629
01:09:26,160 --> 01:09:31,041
But lmcommitted a small crime
and lost my sleep.
630
01:09:33,840 --> 01:09:35,808
What's this money is blood stained, Guru?
631
01:09:36,640 --> 01:09:40,281
That is...it's my blood and sweat money!
632
01:09:41,000 --> 01:09:41,683
Something!
633
01:09:43,880 --> 01:09:44,961
What's this?
634
01:09:45,400 --> 01:09:47,209
ldli.
- I thought hiryani.
635
01:09:47,400 --> 01:09:49,562
Where did you buy it?
- Sister's shop.
636
01:09:49,840 --> 01:09:53,322
Sister's shop or sibling's shop,
I'm taking it, I'll adjust it in interest.
637
01:09:53,640 --> 01:09:55,449
If you're hungry, drink water.
638
01:10:02,960 --> 01:10:05,122
Are you Guru?
- Yes, sir.
639
01:10:05,360 --> 01:10:06,885
SI sir is here to meet you.
640
01:10:07,400 --> 01:10:08,322
Greetings, sir.
641
01:10:09,160 --> 01:10:10,047
Please sit down, sir.
642
01:10:14,200 --> 01:10:15,486
Would you like to have puffed rice ball?
643
01:10:19,640 --> 01:10:22,610
Sir, my wife has gone to her
parents' place, so little dirty.
644
01:10:22,800 --> 01:10:24,802
Shall I order any drink for you, sir?
645
01:10:25,040 --> 01:10:28,249
Are you drunk?
- No, I don't drink, sir.
646
01:10:28,480 --> 01:10:31,051
But after watching that accident,
I'm unable to sleep for days,
647
01:10:31,280 --> 01:10:33,123
that's why my eyes are red.
648
01:10:33,360 --> 01:10:36,284
Are you really innocent
or acting innocence?
649
01:10:36,640 --> 01:10:37,801
Why, sir?
650
01:10:38,040 --> 01:10:43,001
The man who died near ATM
withdrew Rs.20000.
651
01:10:43,680 --> 01:10:45,762
But there's no money on his body.
652
01:10:45,920 --> 01:10:47,285
Is it, sir?
653
01:10:48,080 --> 01:10:49,127
I don't know, sir.
654
01:10:50,360 --> 01:10:54,968
Accident wasn't recorded in CCTV,
so I can't blame you as accused.
655
01:10:55,320 --> 01:10:59,370
Sir, he withdrew money and was
talking on phone tor quite long time.
656
01:10:59,880 --> 01:11:03,521
He told on phone about giving
the money to someone, sir.
657
01:11:04,040 --> 01:11:05,405
Did you see him giving the money?
658
01:11:05,640 --> 01:11:06,289
No, sir.
659
01:11:06,640 --> 01:11:08,961
Since you're working with
a famous security agency,
660
01:11:09,200 --> 01:11:10,486
I'm inquiring you in home,
661
01:11:10,720 --> 01:11:12,370
if not my inquiry style will be different.
662
01:11:13,120 --> 01:11:16,169
Sir, I'll have some water.
663
01:11:34,560 --> 01:11:38,121
When I see your behaviour and tension,
you're rising suspicion.
664
01:11:38,360 --> 01:11:40,522
If you doubt me, please tell me, sir.
665
01:11:40,760 --> 01:11:43,286
There's a money lender Sagayam
in this area,
666
01:11:43,480 --> 01:11:47,166
I'll beg him and
give you Rs.20000.
667
01:11:49,400 --> 01:11:52,051
If I find any small clue,
I'll come back for you.
668
01:12:02,520 --> 01:12:04,045
What happened, brother?
You didn't come to duty for 3 days.
669
01:12:04,280 --> 01:12:08,365
Come, I'm not feeling well.
So I couldn't come on duty.
670
01:12:09,200 --> 01:12:10,929
Have my tea, you'll he fine.
- Okay.
671
01:12:26,200 --> 01:12:27,565
How's everything there?
672
01:12:36,960 --> 01:12:39,201
No other problem, right?
- No problem, sir.
673
01:13:35,720 --> 01:13:41,045
I didn't sleep tor 3 days,
so I'm seeing things that are not there.
674
01:14:17,000 --> 01:14:18,206
It was here only!
675
01:14:57,360 --> 01:14:59,966
Please return the stolen money!
676
01:15:03,560 --> 01:15:06,211
Please return the stolen money!
677
01:15:09,800 --> 01:15:12,610
Please return the stolen money!
678
01:15:16,000 --> 01:15:18,651
Please return the stolen money!
679
01:15:22,240 --> 01:15:24,971
Please return the stolen money!
680
01:15:58,680 --> 01:16:02,526
That's okay, why are you aghast
for Guru's death?
681
01:16:03,520 --> 01:16:06,205
Shall we have hot coffee?
- No, sir.- Why?
682
01:16:07,320 --> 01:16:08,731
Don't you drink coffee?
683
01:16:09,000 --> 01:16:11,321
No habit.
- But I do.
684
01:16:11,720 --> 01:16:14,326
One hot, strong coffee.
685
01:16:14,760 --> 01:16:17,286
How did you know Guru died
because of a ghost?
686
01:16:17,520 --> 01:16:19,887
Everything got recorded
in the ATM 601M
687
01:16:20,560 --> 01:16:23,404
can we see that tape, sir?
688
01:16:28,200 --> 01:16:31,921
This pen drive has that footage.
What are you looking at?
689
01:16:32,280 --> 01:16:34,169
You got the proof, right?
- Yes, sir.
690
01:16:34,360 --> 01:16:35,964
If you give the pen drive to us...
691
01:16:37,560 --> 01:16:39,801
How much money will you get
if you win this bet?
692
01:16:42,120 --> 01:16:44,726
That is...nothing sir...
693
01:16:47,120 --> 01:16:48,610
What I thought was right?
694
01:16:48,920 --> 01:16:49,967
What's it, sir?
695
01:16:50,960 --> 01:16:54,965
You're kids, I'm retired military officer.
696
01:16:55,200 --> 01:16:58,283
He was about to tell something
and she stopped him.
697
01:16:59,160 --> 01:17:01,686
I knew then, there's something fishy
in this bet.
698
01:17:02,040 --> 01:17:03,530
Nothing like that, sir.
699
01:17:03,760 --> 01:17:04,966
How much?
700
01:17:05,720 --> 01:17:07,722
That is...Rs.5 lakhs!
701
01:17:08,560 --> 01:17:09,482
You're lying.
702
01:17:09,720 --> 01:17:12,644
Had you told the truth,
both boys would've relaxed.
703
01:17:13,520 --> 01:17:15,488
But they were erect.
Tell me the truth.
704
01:17:15,680 --> 01:17:17,603
Sir, she said its Rs.5 lakhs.
705
01:17:17,840 --> 01:17:19,729
If you shout, will it become truth?
706
01:17:19,960 --> 01:17:21,769
Please give the pen drive, sir.
707
01:17:22,000 --> 01:17:24,207
Do you know the trouble if this
video gets leaked?
708
01:17:25,160 --> 01:17:27,083
My security agency's reputation
will go to the dogs.
709
01:17:28,040 --> 01:17:29,451
Clients will shill to other agencies.
710
01:17:30,120 --> 01:17:31,724
Even my life could be in danger.
711
01:17:32,040 --> 01:17:33,565
Atleast I may lose my job.
712
01:17:34,560 --> 01:17:35,971
Should I be adequately compensated for it?
713
01:17:36,440 --> 01:17:39,649
Okay, lix the price yourself.
714
01:17:40,200 --> 01:17:42,441
Waiter, get another coffee.
715
01:17:43,800 --> 01:17:45,006
Get [our coffees.
716
01:17:46,320 --> 01:17:47,685
That's what I too wanted to say.
717
01:17:47,880 --> 01:17:50,611
Let's share the between 4 not 3.
718
01:17:50,800 --> 01:17:53,610
Sir...?
- What? Did I say anything wrong?
719
01:17:53,840 --> 01:17:55,524
No, share won't work out.
720
01:17:55,760 --> 01:17:57,444
Then, give me one time settlement offer.
721
01:17:57,680 --> 01:18:00,524
Give me Rs.25 lakhs and
take the pen drive.
722
01:18:01,120 --> 01:18:04,727
We'll pay you Rs.25 lakhs but
first give the pen drive to us,
723
01:18:04,960 --> 01:18:07,327
we'll get money only alter showing this.
724
01:18:07,720 --> 01:18:10,724
Good story!
What would I do giving it to you?
725
01:18:11,040 --> 01:18:13,122
This pen drive is the only proof
I have got.
726
01:18:13,240 --> 01:18:15,766
How can I trust you?
No way.
727
01:18:16,000 --> 01:18:18,002
Give money and take the pen drive.
728
01:18:18,240 --> 01:18:20,288
Don't play, give me the pen drive.
729
01:18:25,480 --> 01:18:26,527
I'm telling you now!
730
01:18:27,080 --> 01:18:28,286
Rs.50 lakhs!
731
01:18:29,000 --> 01:18:31,731
If you've Rs.50 lakhs, come to me.
732
01:18:32,880 --> 01:18:34,803
If not I'll deal it differently.
733
01:18:37,680 --> 01:18:38,920
What have you done, Cherry?
734
01:18:44,600 --> 01:18:46,762
Sir, we did it by mistake.
735
01:18:48,560 --> 01:18:49,641
Please forgive us.
736
01:18:54,480 --> 01:18:56,130
What is he saying?
737
01:18:56,400 --> 01:18:58,050
He's refusing to give it.
738
01:18:59,880 --> 01:19:01,769
What should we do now?
- I don't know.
739
01:19:04,080 --> 01:19:07,971
Shall we ask Rs.50 lakhs
as advance from Prosper?
740
01:19:08,200 --> 01:19:11,727
Why should we run after money?
- Shouldn't we win the bet?
741
01:19:11,920 --> 01:19:13,365
We'll win, don't be in haste.
742
01:19:13,600 --> 01:19:17,730
I've to rush, my boy friend will come
to India in couple of days.
743
01:19:17,960 --> 01:19:19,086
I'm already scared.
744
01:19:19,320 --> 01:19:21,800
Let's steal pen drive from
the security officer.
745
01:19:22,280 --> 01:19:24,203
Why have you both become like this?
746
01:19:24,440 --> 01:19:26,522
If we've to make money by stealing,
why did we study then?
747
01:19:28,240 --> 01:19:29,651
What do you want us to do then?
748
01:19:30,400 --> 01:19:32,289
Let's find another case tomorrow.
- Again?
749
01:19:32,520 --> 01:19:35,330
We missed the ghost in so many stories,
can we find it in the next story?
750
01:19:35,560 --> 01:19:39,565
Don't say we didn't get the proof,
we almost got it but missed by a whisker.
751
01:19:39,800 --> 01:19:41,484
Let's make sure we don't miss it this time.
752
01:19:43,760 --> 01:19:45,728
Okay, I'll tell what to do.
753
01:19:45,960 --> 01:19:49,009
Cherry, ask Rs.50 lakhs advance
from Prosper.
754
01:19:49,200 --> 01:19:53,000
If he gives, we can pay the security man
755
01:19:53,240 --> 01:19:55,004
and get the pen drive,
show it to Prosper.
756
01:19:55,240 --> 01:19:58,961
If he refuses, we can try one last case
as suggested by Tamil.
757
01:19:59,200 --> 01:20:02,602
If we fail then also, you must agree
to my option.
758
01:20:02,840 --> 01:20:04,683
We'll steal he pen drive from security man.
759
01:20:04,920 --> 01:20:07,651
What do you say?
- Okay.
760
01:20:09,200 --> 01:20:10,247
Rs.50 lakhs!
761
01:20:10,920 --> 01:20:13,446
Give me as friendly help, Prosper.
762
01:20:13,960 --> 01:20:18,488
When I said I love you, you went alter Tamil.
763
01:20:21,520 --> 01:20:24,205
When I wanted to befriend of you three.
764
01:20:27,920 --> 01:20:32,209
I don't know what fight you've
to ask me money.
765
01:20:32,800 --> 01:20:35,087
I'm asking it as right of a friend.
766
01:20:48,680 --> 01:20:52,480
Okay, take it as I'm giving you money.
767
01:20:53,560 --> 01:20:54,447
Why do you need so much money?
768
01:20:54,680 --> 01:21:00,562
ATM CCTV has recorded
the presence of a ghost.
769
01:21:00,800 --> 01:21:04,725
If we get that Rs.50 lakhs,
we'll get that proof.
770
01:21:14,400 --> 01:21:18,803
You're asking money from me
to win over me, right?
771
01:21:20,120 --> 01:21:21,610
What sort of justice this is?
772
01:21:23,560 --> 01:21:27,804
Don't say like that,
I must win this bet at any cost.
773
01:21:28,120 --> 01:21:30,566
I need lot of money.
774
01:21:32,440 --> 01:21:33,123
IS it?
775
01:21:43,000 --> 01:21:48,609
Okay, I'll give you few more lakhs.
776
01:22:13,240 --> 01:22:13,968
What happened to her?
777
01:22:21,360 --> 01:22:22,600
Move.
- What happened?
778
01:22:23,520 --> 01:22:24,806
Did he say anything wrong?
779
01:22:38,280 --> 01:22:40,442
Rascal, he...
- No, Tamil!
780
01:22:40,800 --> 01:22:42,768
Don't blow it into a big issue.
781
01:22:43,160 --> 01:22:45,640
My lover is in India to attend his
friend's marriage.
782
01:22:46,120 --> 01:22:48,805
If you create trouble,
it may become a big problem to me.
783
01:22:49,000 --> 01:22:51,367
That's why I told you not to go to him.
Did you listen to me?
784
01:22:51,600 --> 01:22:54,080
How would I know he'll he so cheap?
785
01:22:54,520 --> 01:22:57,808
Buddy, let's go to the next option.
Let's find another case.
786
01:22:58,040 --> 01:23:00,407
We must start the hunt from
tomorrow morning.
787
01:23:18,480 --> 01:23:19,447
What happened?
788
01:23:22,560 --> 01:23:23,641
Accident?
789
01:23:26,640 --> 01:23:27,846
Where are you now?
790
01:23:31,000 --> 01:23:32,365
Tell me, where are you?
791
01:23:41,400 --> 01:23:42,561
He said this place only.
792
01:23:44,120 --> 01:23:45,042
Call him on phone.
793
01:23:51,600 --> 01:23:52,840
Phone is ringing.
794
01:23:54,480 --> 01:23:55,447
I can hear it from there.
795
01:24:04,160 --> 01:24:06,401
Get up...gel "F"-
796
01:24:07,440 --> 01:24:08,851
Did you come to India for this?
797
01:24:14,400 --> 01:24:17,483
Something is recorded in this.
- Show ii.
798
01:24:18,280 --> 01:24:19,042
Look!
799
01:24:23,400 --> 01:24:28,361
Cherry, this is the thrill you said
so many times.
800
01:24:29,800 --> 01:24:31,370
I don't know what had happened,
801
01:24:31,600 --> 01:24:35,002
everyone who came with me
are dead, Cherry,
802
01:24:35,840 --> 01:24:41,051
I and my friends were coming
from Gingee.
803
01:24:42,040 --> 01:24:42,768
Then...
804
01:26:24,120 --> 01:26:27,090
DVD, sir! Prints will he fine, sir.
805
01:26:28,680 --> 01:26:30,808
I've seen all the movies.
806
01:26:35,320 --> 01:26:37,004
We've the latest releases also.
807
01:26:41,400 --> 01:26:43,880
What's up, partner?
You're seleciing DVD's.
808
01:26:44,120 --> 01:26:47,010
No need.
- Have unreleased films also. Want to see?
809
01:26:47,600 --> 01:26:48,806
Unreleased film?
810
01:26:49,040 --> 01:26:50,530
Does it have dialogue?
- Look.
811
01:26:51,120 --> 01:26:53,088
Take it.
- Will it he good?
812
01:26:53,320 --> 01:26:54,924
ls this film okay, Partner?
813
01:27:10,720 --> 01:27:12,688
Buddy, stop the car,
let's give lilt to the girl.
814
01:27:12,920 --> 01:27:14,331
No, it's risky.
815
01:27:14,560 --> 01:27:16,130
Stop, I'll get down.
816
01:27:18,400 --> 01:27:23,531
Watch now! That girl will he the ghost.
In 5 minutes, she'll take a hath.
817
01:27:28,200 --> 01:27:30,282
Would she take bath?
- I'm sure she will.
818
01:27:30,480 --> 01:27:31,811
We'll give you lift?
819
01:27:35,880 --> 01:27:38,645
Go fast forward and
watch the bathing scene.
820
01:27:39,400 --> 01:27:41,004
Watch the film shutting up.
821
01:27:41,880 --> 01:27:43,006
What are you doing?
822
01:27:43,240 --> 01:27:44,401
You said to shut and watch, right?
823
01:27:44,640 --> 01:27:46,005
Open it.
824
01:27:46,640 --> 01:27:47,482
He's too much.
825
01:27:50,840 --> 01:27:52,649
Why are you slowing down?
826
01:27:52,880 --> 01:27:56,043
A girl is asking for lift,
shall we give her lift?
827
01:27:56,280 --> 01:28:00,205
Already country is rocked by rapes.
Moreover Raghu is with us.
828
01:28:02,960 --> 01:28:03,847
Well said.
829
01:28:09,880 --> 01:28:10,688
Who is it?
830
01:28:14,880 --> 01:28:16,041
Who is it?
831
01:28:41,200 --> 01:28:43,726
ls it driving a lorry or flight?
Mad man!
832
01:28:44,160 --> 01:28:45,321
Did you observe this?
833
01:28:45,560 --> 01:28:47,642
No vehicle is chasing us like in the film.
834
01:28:48,240 --> 01:28:53,531
Just a while ago, a girl asked for lilt.
- Yes. Such a scene was there in the film.
835
01:28:54,000 --> 01:28:55,764
What are you trying to say?
836
01:28:55,960 --> 01:28:58,406
Do you say the scenes in the film
is happening with us in real?
837
01:29:03,720 --> 01:29:05,404
What do you say now?
838
01:29:06,720 --> 01:29:09,963
Don't have any doubt,
please pull over aside.
839
01:29:10,200 --> 01:29:10,928
Yes.
840
01:29:13,840 --> 01:29:14,568
Open the door.
841
01:29:16,680 --> 01:29:18,682
Can't open the door, partner.
842
01:29:19,400 --> 01:29:20,686
It might've got hammed.
843
01:29:21,600 --> 01:29:22,249
Move.
844
01:29:24,480 --> 01:29:25,402
What's this?
845
01:29:27,240 --> 01:29:29,811
Partner, see!
846
01:29:33,560 --> 01:29:35,881
You can't do anything to me.
847
01:29:36,120 --> 01:29:40,364
Once I get into the car,
I'll leave everyone dead.
848
01:29:50,640 --> 01:29:52,165
What's this?
849
01:29:52,680 --> 01:29:54,091
l! looks like blood!
850
01:29:57,400 --> 01:30:00,643
Start the car...quick...
851
01:30:08,720 --> 01:30:10,210
First stop that DVD.
852
01:30:11,760 --> 01:30:12,921
What are you doing?
853
01:30:13,480 --> 01:30:14,811
It is not getting ejected.
854
01:30:15,480 --> 01:30:17,050
What are you doing, man?
855
01:30:29,360 --> 01:30:31,886
Hey! What's that?
856
01:30:35,000 --> 01:30:36,604
Pick it up! What's in it?
857
01:30:39,360 --> 01:30:40,964
It says don't overtake in bend!
858
01:30:41,920 --> 01:30:43,649
I'm unable to see the road, remove it.
859
01:30:45,560 --> 01:30:46,800
I'm scared!
860
01:30:49,880 --> 01:30:50,563
Leave me...leave me...
861
01:31:05,160 --> 01:31:08,369
Go...go...go...
862
01:31:16,320 --> 01:31:17,810
I'm unable to see anything!
863
01:31:31,120 --> 01:31:37,002
Nobody must get down from the car,
anyone getting down will die.
864
01:31:37,400 --> 01:31:39,289
Don't get down...don't get down...
865
01:31:39,520 --> 01:31:41,204
Please don't go...listen to me...
866
01:31:41,840 --> 01:31:42,807
Don't go...don't go...
867
01:31:43,000 --> 01:31:46,766
I'm scaredmleave
I'll go...leave
868
01:31:47,000 --> 01:31:48,809
Don't go.
869
01:32:05,240 --> 01:32:07,242
Run..run..run away...
870
01:32:10,240 --> 01:32:13,084
Run away...run away...
871
01:32:13,520 --> 01:32:15,966
Go...go...go....
872
01:32:54,120 --> 01:32:58,967
I'll kill you last because you
gave me the lift, right?
873
01:34:01,160 --> 01:34:01,968
What happened?
874
01:34:05,040 --> 01:34:06,166
Accident?
875
01:34:06,960 --> 01:34:09,361
You won't believe what I say!
876
01:34:10,480 --> 01:34:15,486
I don't know how, Cherry...
but that is the truth!
877
01:34:16,240 --> 01:34:19,801
I could eject the DVD only after
all my friends died.
878
01:34:21,640 --> 01:34:26,362
Don't know if I could've managed to
eject it earlier they may be alive now.
879
01:34:27,360 --> 01:34:28,691
Don't worry, Cherry.
880
01:34:28,920 --> 01:34:33,244
I buried the DVD!
881
01:34:34,760 --> 01:34:38,048
It's near the body of Murali.
882
01:35:00,240 --> 01:35:03,130
Jai recorded everything for me
to win the bet.
883
01:35:05,320 --> 01:35:06,924
Coming to India I too...
884
01:35:10,840 --> 01:35:11,568
Leave me!
885
01:35:12,400 --> 01:35:16,450
No Tamil, the vehicle he said must
be somewhere near only.
886
01:35:17,120 --> 01:35:18,565
Let's find it.
887
01:35:19,800 --> 01:35:21,882
My Jai's life mustn't go in vain.
888
01:35:22,480 --> 01:35:23,925
We'll surely get the proof.
889
01:35:24,720 --> 01:35:25,721
Cherry, Si"?!
890
01:35:26,000 --> 01:35:29,721
Let's first give him a decent burial.
- You won't come with me now, right?
891
01:35:32,160 --> 01:35:34,766
Even if you and Singh don't come,
I'm going alone.
892
01:36:12,160 --> 01:36:15,960
Tamil, car is here!
Come here, Tamil!
893
01:37:03,240 --> 01:37:04,287
Cherry stop, don't go.
894
01:37:05,800 --> 01:37:07,882
Tamil, don't go.
895
01:37:08,160 --> 01:37:11,846
Come here. Come here.
Come here, Tamil!
896
01:37:17,720 --> 01:37:18,607
Cherry, don't stand here, let's go.
897
01:37:18,840 --> 01:37:21,366
Wait! How can we leave him here?
898
01:37:22,680 --> 01:37:23,363
Lift him!
899
01:37:44,360 --> 01:37:45,441
Where are you?
900
01:37:47,760 --> 01:37:49,000
Tamil, save me!
901
01:40:51,040 --> 01:40:52,451
Why did l...
902
01:41:29,280 --> 01:41:31,362
I think you shouldn't have waged this bet.
903
01:41:31,560 --> 01:41:32,891
What's wrong in it?
904
01:41:33,120 --> 01:41:35,691
I've always won the bet, fight?
905
01:41:35,920 --> 01:41:37,684
My property is with me, right?
906
01:41:37,920 --> 01:41:38,523
But still...
907
01:41:38,760 --> 01:41:44,642
Uncle, your job is over, right?
Agreement has been torn, you can go.
908
01:41:44,880 --> 01:41:46,769
Don't you regret about
your friends' death?
909
01:41:46,961 --> 01:41:48,565
No.
- No?
910
01:41:48,800 --> 01:41:50,086
What sort of a man are you?
911
01:41:50,320 --> 01:41:52,846
Without hiding the anger,
one who comes out!
912
01:41:54,880 --> 01:41:58,601
I'm very curious to know one thing,
I'll ask and then go away.
913
01:41:58,840 --> 01:42:02,561
Entire town says ghost attacked
and killed your friends.
914
01:42:02,840 --> 01:42:04,365
I want to know if you too believe that.
915
01:42:04,640 --> 01:42:08,440
If you believe, then it means
they won the bet, right?
916
01:42:13,160 --> 01:42:15,162
I don't care about what this world believes.
917
01:42:15,400 --> 01:42:18,882
They didn't show me the proof,
who is the winner then?
918
01:42:19,560 --> 01:42:20,288
You!
919
01:42:21,201 --> 01:42:22,248
I'll take leave now.
920
01:44:18,600 --> 01:44:21,444
Aaah will continue...
921
00:00:33,880 --> 00:00:35,644
Greetings!
922
00:00:37,120 --> 00:00:41,808
lie-union of 2005 hatch after eight years!
923
00:00:42,040 --> 00:00:43,121
Greetings!
924
00:00:46,040 --> 00:00:49,442
In this re-union, mixing folk
and western music,
925
00:00:49,680 --> 00:00:53,287
a special program will he presented
by none other than our Tamil!
926
00:01:22,920 --> 00:01:26,606
Future life is mirror...
927
00:01:26,800 --> 00:01:30,088
What happened to our dream castle?
928
00:01:30,320 --> 00:01:38,046
We wish to get stuck like magnets...
can we get back those youthful days again?
929
00:01:38,240 --> 00:01:45,442
Few get married...
930
00:00:00,680 --> 00:00:04,401
Many remain bachelors...
931
00:00:04,640 --> 00:00:08,565
Everyone is one and same here...
932
00:00:30,760 --> 00:00:31,568
Look at him!
933
00:00:44,880 --> 00:00:52,651
Without attending afternoon classes...
We're like cats on the wall...
934
00:00:56,160 --> 00:01:03,487
We befriend people without worrying
about caste, religion or status...
935
00:01:03,720 --> 00:01:11,047
We were like wild stream...
why have we become like needles of time...
936
00:01:11,280 --> 00:01:14,807
We’ll never get back those golden days...
937
00:01:15,040 --> 00:01:18,965
If you forget those days,
life will never he sweet...
938
00:01:19,200 --> 00:01:24,331
There's no one to arrest the time...
939
00:01:54,720 --> 00:01:58,202
We make Kama] and Rajini to
compete with each other...
940
00:01:58,440 --> 00:02:02,240
Using it as ruse we fight with
each other in theatre...
941
00:02:06,360 --> 00:02:13,482
We help few lovers to unite and
break few other lovers...
942
00:02:13,720 --> 00:02:20,922
We bunked classes...
Mass copying was our style...
943
00:02:21,120 --> 00:02:25,091
One who studied in bathroom
also failed in exams...
944
00:02:25,840 --> 00:02:28,810
A habitual offender became
police officer...
945
00:02:29,040 --> 00:02:32,647
Memories are the only footprints
we leave behind for our lives...
946
00:02:50,120 --> 00:02:53,249
Is it over Japan returned?
Won't you dance with us?
947
00:03:15,800 --> 00:03:18,883
What?
- Dance...
948
00:03:31,360 --> 00:03:32,327
Phone call for you.
949
00:03:35,440 --> 00:03:39,126
Remove your glasses and hit,
you may hit my sensitive places.
950
00:03:41,440 --> 00:03:43,090
Nay;
. m“!
951
00:03:44,160 --> 00:03:46,606
Who is it?
- I'm also in this party.
952
00:03:48,440 --> 00:03:50,966
I'll come home and...
What's it, cherry?
953
00:03:53,400 --> 00:03:55,448
Who are you?
- Find it.
954
00:03:55,680 --> 00:03:56,886
Who is it?
955
00:03:57,080 --> 00:03:58,969
I'm unable to guess,
please tell me who you are?
956
00:03:59,680 --> 00:04:01,842
You're very beautiful in this black dress.
957
00:04:04,000 --> 00:04:04,922
Prosper?
958
00:04:08,640 --> 00:04:10,165
I thought you'd have forgotten me.
959
00:04:12,160 --> 00:04:15,562
Thank God, if I had told 3 more names,
register would've got over.
960
00:04:15,800 --> 00:04:16,608
Where are you?
961
00:04:16,840 --> 00:04:19,764
Back yard.
- I'm coming.
962
00:04:38,240 --> 00:04:40,242
What are you doing now?
963
00:04:43,480 --> 00:04:45,562
I asked what's the business you do?
964
00:04:45,960 --> 00:04:47,610
That is betting.
965
00:04:48,080 --> 00:04:52,927
You were mad about betting in school days,
have you made it your profession?
966
00:04:53,200 --> 00:04:55,931
Passion, you can't understand that.
967
00:04:56,160 --> 00:04:59,881
Till now I've tasted only success.
968
00:05:01,080 --> 00:05:05,324
Don't say like that, you lost bet
and gave your hike to Tamil, right?
969
00:05:05,560 --> 00:05:06,402
Forgot it?
970
00:05:14,400 --> 00:05:16,402
To our friend Tamil, fight?
971
00:05:17,320 --> 00:05:19,482
Did you sell that hike, buddy?
972
00:05:19,680 --> 00:05:21,728
I won it in a bet, how can I sell it?
973
00:05:22,000 --> 00:05:24,731
Actually I came here to meet you three guys.
974
00:05:25,120 --> 00:05:26,963
Come to my house.
975
00:05:28,800 --> 00:05:30,529
We three don't drink.
976
00:05:34,200 --> 00:05:36,680
What's your job in Japan, Tamil?
977
00:05:36,880 --> 00:05:38,609
Clerical job but nice pay.
978
00:05:42,400 --> 00:05:44,641
I'm running a dog spa in Malaysia.
979
00:05:45,240 --> 00:05:48,244
I'm doing videography, I'm struggling
hard to make both ends meet.
980
00:05:48,440 --> 00:05:50,841
I worked like a slave in Dubai
981
00:05:52,320 --> 00:05:54,891
Don't mistake me for asking this,
982
00:05:56,160 --> 00:06:01,007
is the bike still here or
have taken it with you to Japan?
983
00:06:01,920 --> 00:06:03,001
It's in my sister's house.
984
00:06:05,320 --> 00:06:08,881
Where's the bathroom, buddy?
- Downstairs.
985
00:06:10,240 --> 00:06:11,924
Won't you switch on lights?
986
00:06:12,160 --> 00:06:15,801
Why? ls Hindi teacher's ghost still
after you from school days?
987
00:06:16,040 --> 00:06:20,045
I was alone in home when our
Hindi teacher committed suicide.
988
00:06:20,240 --> 00:06:24,928
Suddenly, she came to my house and
asked me to come with her.
989
00:06:25,160 --> 00:06:27,128
Why are you laughing now?
990
00:06:28,200 --> 00:06:32,250
Hindi Miss who committed suicide early
morning came to your house in the evening.
991
00:06:33,200 --> 00:06:35,885
Leaving all other students
she came to call you?
992
00:06:36,120 --> 00:06:38,327
That is...I'm the eldest son in
my family, right?
993
00:06:38,560 --> 00:06:39,891
That's why she called me.
994
00:06:40,120 --> 00:06:43,169
It seems ghosts can enter the
bodies of first born!
995
00:06:43,680 --> 00:06:45,250
Entering the body, what would it do?
996
00:06:45,480 --> 00:06:48,324
I don't know.
You must ask that with Hindi miss.
997
00:06:48,880 --> 00:06:51,121
Ghosts and devils are humbug.
998
00:06:51,360 --> 00:06:54,409
Don't say like that,
I too had many experiences.
999
00:06:54,640 --> 00:06:56,688
Intact, there's a separate group
for this in Malaysia.
1000
00:06:56,920 --> 00:06:59,491
Do you also believe this, Tamil?
1001
00:07:00,680 --> 00:07:01,841
Yes, it is there.
1002
00:07:02,080 --> 00:07:03,923
There's nothing like ghost.
1003
00:07:04,680 --> 00:07:05,442
Agree.
1004
00:07:10,040 --> 00:07:12,441
Just because you're rich,
should we agree whatever you say?
1005
00:07:13,360 --> 00:07:15,442
I say ghosts exist.
You agree.
1006
00:07:15,720 --> 00:07:20,009
Then, show me solid proof of ghost.
I'll believe you.
1007
00:07:20,360 --> 00:07:24,001
Why should I show you proof?
What's in it for me?
1008
00:07:24,720 --> 00:07:27,200
Prove that ghosts exist,
1009
00:07:28,200 --> 00:07:31,488
if you prove it, you win!
1010
00:07:32,480 --> 00:07:34,608
If not I win.
1011
00:07:35,040 --> 00:07:36,166
What's the bet?
1012
00:07:37,080 --> 00:07:39,321
I'll give half of my property.
1013
00:07:40,440 --> 00:07:43,523
I'll call a lawyer and make
this bet official agreement.
1014
00:07:46,720 --> 00:07:49,291
What if Tamil loses he be?!
1015
00:07:52,200 --> 00:07:55,921
Simple, return my RX 100 bike.
1016
00:07:56,160 --> 00:07:58,003
Sorry, I don't accept this bet.
1017
00:07:58,240 --> 00:08:03,246
50% of my property is worth Rs.60 crores.
1018
00:08:04,440 --> 00:08:05,885
Rs.60 crores?
1019
00:08:06,840 --> 00:08:08,649
Tamil, come here for a moment.
- What?
1020
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Come I say!
1021
00:08:10,720 --> 00:08:12,165
Where?
- Come.
1022
00:08:15,040 --> 00:08:16,326
Buddy, wait a minute.
1023
00:08:26,520 --> 00:08:30,127
He behaving silly,
why do you also join him?
1024
00:08:30,640 --> 00:08:32,768
He says he'll make an official agreement.
1025
00:08:34,160 --> 00:08:36,845
He did so many times like this
in our school days.
1026
00:08:38,560 --> 00:08:39,607
He won't cheat.
1027
00:08:41,600 --> 00:08:43,329
But, where are we to find a ghost?
1028
00:08:44,120 --> 00:08:47,681
We can work out that,
we'll help you in every way.
1029
00:08:47,920 --> 00:08:51,606
I'll take care of the expenses,
each of us can get Rs.20 crores.
1030
00:08:51,800 --> 00:08:54,690
Please say okay.
- Yes, buddy.
1031
00:10:08,320 --> 00:10:10,322
What are you seeing in the middle page?
1032
00:10:24,680 --> 00:10:25,761
It's okay now, right?
1033
00:10:26,920 --> 00:10:33,280
Silly girl! I had beautiful girl's photos,
you replaced them with ghosts.
1034
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Both are same!
1035
00:10:39,080 --> 00:10:40,161
He's right!
1036
00:10:41,240 --> 00:10:42,048
Switch on the light.
1037
00:10:46,000 --> 00:10:46,842
Shall I apply powder?
1038
00:10:47,040 --> 00:10:49,771
No need, bro!
This is just for reference.
1039
00:10:50,000 --> 00:10:51,809
Would I look fair?
- You just tell, bro!
1040
00:10:52,040 --> 00:10:56,682
1 months ago a man came.
It seems he works on some Titanic.
1041
00:10:58,440 --> 00:11:00,442
He means fidel Park.
1042
00:11:01,920 --> 00:11:04,207
He wanted a launch, I asked him, why?
1043
00:11:04,440 --> 00:11:08,081
He said it's his girl friend's birthday and
wished to celebrate in high sea.
1044
00:11:08,320 --> 00:11:12,041
I showed him Gnanam‘s boat.
I settled the rent also.
1045
00:11:12,280 --> 00:11:13,725
I don't remember the date.
1046
00:11:13,920 --> 00:11:15,763
They went into the sea on Gnanam's boat.
1047
00:11:16,000 --> 00:11:17,604
Don't know what happened to them aftennards.
1048
00:11:17,840 --> 00:11:19,842
Neither they returned nor the boat.
1049
00:11:20,080 --> 00:11:21,809
Didn't the missing people yet?
1050
00:11:22,040 --> 00:11:24,964
No, they said they wouldn't be alive.
1051
00:11:25,200 --> 00:11:26,850
Around 3 months alter the incident.
1052
00:11:27,080 --> 00:11:30,163
One of my friends Manimaran ventured
into sea on his boat.
1053
00:11:30,400 --> 00:11:32,243
Mani saw a boat distantly.
1054
00:11:32,480 --> 00:11:34,721
Mani says he's sure that's Gnanam's boat.
1055
00:11:34,920 --> 00:11:36,126
o“?! then?
1056
00:11:36,360 --> 00:11:38,442
Poor guy Thu?"-
1057
00:11:38,680 --> 00:11:40,648
Who is Thuyan?
- He too is my friend.
1058
00:11:40,880 --> 00:11:42,803
He went into the sea last week in his boat.
1059
00:11:43,040 --> 00:11:46,123
He too saw the boat,
went near it to have a closer look.
1060
00:11:46,360 --> 00:11:49,967
What happened?
- Don't know what he saw there,
1061
00:11:50,240 --> 00:11:51,127
when he returned to shore,
he couldn't talk at all,
1062
00:11:51,320 --> 00:11:52,765
he was almost half of what he was!
1063
00:11:54,360 --> 00:11:58,410
Thuyan! Did you see the boat?
1064
00:11:58,720 --> 00:12:00,085
Thuyan! I'm asking you.
1065
00:12:06,360 --> 00:12:10,251
Aryan and Roma were working in my office.
1066
00:12:10,880 --> 00:12:12,848
Both were my close friends.
1067
00:12:13,320 --> 00:12:17,723
Aryan was making a big plan of
surprize birthday party to Roma.
1068
00:12:17,960 --> 00:12:19,962
But it happened before that.
1069
00:12:20,440 --> 00:12:23,569
They say Aryan and Roma are dead.
- May he!
1070
00:12:23,800 --> 00:12:26,167
Will you say this anywhere?
- Sure.
1071
00:12:26,400 --> 00:12:28,289
Come, let's film it in coffee shop.
1072
00:12:30,040 --> 00:12:32,122
Would she have agreed to come
to wine shop?
1073
00:12:45,280 --> 00:12:46,247
Hi Bharath!
1074
00:13:13,360 --> 00:13:17,081
Don't forget to recharge it.
I'll call you tonight.
1075
00:13:20,520 --> 00:13:24,650
I thought here only, even in Malaysia boys
do the recharge for girls.
1076
00:13:25,240 --> 00:13:27,641
Are you eavesdropping on me?
1077
00:13:47,280 --> 00:13:50,090
What happened?
- Look there!
1078
00:13:57,960 --> 00:13:58,802
That's ii!
1079
00:13:59,800 --> 00:14:01,325
What everyone said is true, fight?
1080
00:14:02,080 --> 00:14:03,445
Isn't that Gnanam‘s boat?
1081
00:14:09,280 --> 00:14:10,850
Anyone in the boat?
1082
00:14:13,240 --> 00:14:15,925
They shout like this in
Titanic film's climax also.
1083
00:14:16,400 --> 00:14:18,880
Sorry, I saw the English version only.
1084
00:14:23,520 --> 00:14:24,760
Why don't you go near it?
1085
00:14:25,560 --> 00:14:27,289
Yes, Johnny!
I feel like there's someone in it.
1086
00:14:27,520 --> 00:14:29,363
Let's go near and have a closer look.
- No.
1087
00:14:29,600 --> 00:14:31,967
Do you know what's that place is?
-What place?
1088
00:14:32,200 --> 00:14:33,008
It's Manlhiklllhi!
1089
00:14:33,680 --> 00:14:36,001
What? Manthikuuhi?
What do you mean by it?
1090
00:14:36,240 --> 00:14:37,321
You know about a dense forest
in Kerala, right?
1091
00:14:37,560 --> 00:14:41,770
Those who enter that forest go mad
unable to find way hack and die there.
1092
00:14:42,000 --> 00:14:42,762
Am I right?
1093
00:14:43,000 --> 00:14:44,843
Just like that forest,
this Manthikuzhi is in sea.
1094
00:14:45,040 --> 00:14:47,407
Large ships too have vanished
that ventured into it.
1095
00:14:47,640 --> 00:14:48,482
Do you know that?
1096
00:14:48,760 --> 00:14:51,604
They're saying as if this is Bermuda triangle.
1097
00:14:52,000 --> 00:14:54,241
I don't believe it, let's go closer.
1098
00:14:54,480 --> 00:14:55,720
I feel someone is standing there.
1099
00:14:57,320 --> 00:14:58,367
Where is he going?
1100
00:14:59,280 --> 00:15:01,044
What is he doing, Bharath?
1101
00:15:02,520 --> 00:15:04,409
Please listen to me, don't go in haste.
1102
00:15:08,080 --> 00:15:09,605
What are you doing?
1103
00:15:09,840 --> 00:15:12,286
If you're scared, stay back here,
I'll swim to that boat.
1104
00:15:12,520 --> 00:15:14,363
Do you know to swim?
- I know.
1105
00:15:14,600 --> 00:15:17,490
Did you swim in sea?
- No, in swimming pools only.
1106
00:15:17,680 --> 00:15:20,684
Sea swimming is no joke,
that too in a place like this.
1107
00:15:20,920 --> 00:15:21,728
Are you playing fun?
1108
00:15:21,960 --> 00:15:24,531
They Say m, right?
w")! fife you rushing?
1109
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
We came here for this, fight?
What if we get scared now?
1110
00:15:32,000 --> 00:15:32,842
Where did it vanish?
1111
00:15:35,760 --> 00:15:37,330
Where did it vanish suddenly?
1112
00:15:40,320 --> 00:15:43,005
I think we've already entered
the lllanthikumi.
1113
00:15:47,920 --> 00:15:48,842
What's this?
1114
00:15:52,600 --> 00:15:53,647
What's this?
1115
00:15:55,720 --> 00:15:58,041
How did it come here?
It has come near us.
1116
00:16:05,840 --> 00:16:08,127
We're just checking and
you've already entered the boat.
1117
00:16:08,680 --> 00:16:10,409
I'll also come.
- Get the handycam, go.
1118
00:16:10,640 --> 00:16:11,801
Wait, I'll get it.
1119
00:16:12,320 --> 00:16:14,209
What's this man?
Your friend is not listening to us.
1120
00:16:14,400 --> 00:16:15,447
You too want to join him.
1121
00:16:15,680 --> 00:16:17,887
If anything happens, don't come hack
to me with questions.
1122
00:16:18,720 --> 00:16:22,725
Hey boat!
- Boat is missing!
1123
00:16:24,880 --> 00:16:27,611
I warned you so many times,
did you listen to me?
1124
00:16:27,840 --> 00:16:29,171
Tamil!
1125
00:16:33,040 --> 00:16:34,326
Isn't that Tamil's voice?
1126
00:16:34,520 --> 00:16:35,601
Look there!
1127
00:16:53,680 --> 00:16:55,489
Wait...wait...I'll throw a rope.
1128
00:16:59,800 --> 00:17:02,485
Hold on to the rope.
- Hold it.
1129
00:17:06,360 --> 00:17:07,930
Carefulmcareful...
1130
00:17:08,240 --> 00:17:09,605
Lift him!
1131
00:17:16,720 --> 00:17:18,768
Why did you jump in despite my warning?
1132
00:17:19,000 --> 00:17:21,446
I shot it, I shot it completely.
- Please have some water first.
1133
00:17:21,680 --> 00:17:23,569
What did you shoot?
1134
00:17:23,880 --> 00:17:25,689
I shot everything in that boat.
1135
00:17:25,920 --> 00:17:29,083
Did you see ghost in that boat?
- Yes!
1136
00:17:29,280 --> 00:17:32,489
Did you take video of everything?
- Yes.
1137
00:17:32,720 --> 00:17:35,963
You weren't in the boat for more than a minute,
did you film everything in this short time?
1138
00:17:36,320 --> 00:17:39,051
What are you saying?
I was there for an hour.
1139
00:17:42,040 --> 00:17:43,326
Tamil, watch out!
1140
00:17:47,120 --> 00:17:51,444
Boat!
- Boat is missing!
1141
00:19:51,960 --> 00:19:54,884
Surpfize vii“?
1142
00:19:56,960 --> 00:20:00,601
No song?
' °Kay, I'll sing.
1143
00:20:26,400 --> 00:20:29,563
I said don't take video!
1144
00:20:29,840 --> 00:20:32,161
Would I get scared if you change your voice?
1145
00:20:32,800 --> 00:20:35,007
I said don't take video!
1146
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
Surpfize vii“?
1147
00:22:20,760 --> 00:22:23,206
No song?
' °Kay, I'll sing.
1148
00:22:37,800 --> 00:22:39,723
I said don't take video!
1149
00:22:42,560 --> 00:22:44,881
I said don't take video!
1150
00:22:55,480 --> 00:22:57,244
I said don't take video!
1151
00:23:33,240 --> 00:23:35,129
What's that hand mark on cheek?
1152
00:23:36,000 --> 00:23:37,843
May be slap of Roma's ghost.
1153
00:23:38,240 --> 00:23:40,846
Tamil, this is totally wet.
1154
00:23:41,480 --> 00:23:44,689
Though it is wet, it would've got
recorded in memory card.
1155
00:23:49,880 --> 00:23:53,771
It's totally black, nothing is seen!
1156
00:23:54,080 --> 00:23:56,845
I did take the video,
don't know what happened to it?
1157
00:23:58,960 --> 00:24:02,407
Did you really see a ghost
in the boat, Tamil?
1158
00:24:02,680 --> 00:24:04,489
Do you think I'm lying to you?
1159
00:24:04,680 --> 00:24:07,286
No, we're not saying you lied to us.
1160
00:24:08,000 --> 00:24:12,767
Though nothing is recorded in this video,
the duration shows one hour.
1161
00:24:13,000 --> 00:24:15,810
The same one hour you said you
were in that boat.
1162
00:24:16,160 --> 00:24:18,083
So, I believe you.
1163
00:24:18,320 --> 00:24:23,008
I too didn't say you're lying, I said that
dejected from failing to win the bet.
1164
00:24:23,640 --> 00:24:26,769
We got so close, we'll surely find
the proof in next case.
1165
00:24:27,000 --> 00:24:30,686
We may get or we may not get,
but please don't take such risk again.
1166
00:24:36,120 --> 00:24:39,124
Cherry, your phone is ringing.
1167
00:24:40,960 --> 00:24:43,930
Hey, pick up your phone!
1168
00:24:53,960 --> 00:24:56,611
Get up! Very important matter.
1169
00:24:57,240 --> 00:24:58,685
What's it?
- You too, Cherry.
1170
00:24:59,360 --> 00:25:00,850
Get up! Very important matter.
1171
00:25:02,600 --> 00:25:03,123
Tell me.
1172
00:25:03,360 --> 00:25:07,001
A hospital in Japan is haunted.
Shall we go there?
1173
00:25:07,320 --> 00:25:10,324
Why are you asking?
If there's proof, we must go.
1174
00:25:16,080 --> 00:25:17,889
Did you see my phone, Tamil?
1175
00:25:18,120 --> 00:25:20,885
That black sickening phone, right?
1176
00:25:21,120 --> 00:25:23,122
It's in fish tank, take it.
1177
00:25:23,880 --> 00:25:25,769
What's this?
- You mad boy!
1178
00:25:27,520 --> 00:25:28,646
can you hear me?
1179
00:25:30,920 --> 00:25:35,289
This gossip phone works
even if I throw into sea!
1180
00:25:45,800 --> 00:25:49,122
We're going to Japan,
we must meet Jackie Chan.
1181
00:25:49,520 --> 00:25:51,568
Jackie Chan lives in Hong Kong.
1182
00:25:52,480 --> 00:25:54,369
Then, what's Japan famous for?
1183
00:25:54,600 --> 00:25:57,843
Our Super star, Godzilla and then Mange.
1184
00:25:58,600 --> 00:26:01,888
Super star is Rajinikanth,
he's famous all over the world.
1185
00:26:02,080 --> 00:26:04,162
Godzilla is Dinosaurs uncle.
1186
00:26:04,560 --> 00:26:06,608
Who is this Mange? Premgi?
1187
00:26:07,040 --> 00:26:10,681
She's a beautiful girl.
- Then, we must see her.
1188
00:26:10,920 --> 00:26:12,843
Don't get excited,
it's a cartoon character.
1189
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
Will it be like her?
1190
00:26:17,200 --> 00:26:18,486
That will be very good.
1191
00:26:19,360 --> 00:26:20,202
“u!
1192
00:26:34,160 --> 00:26:39,041
Buddy, I've decided, she's my girl.
1193
00:26:39,280 --> 00:26:40,327
Shut up.
1194
00:26:46,120 --> 00:26:48,851
Buddy, that's my airl-
1195
00:26:56,240 --> 00:26:59,005
Who switched on the light?
- Japanese technology.
1196
00:27:51,960 --> 00:27:53,166
Where did she go away?
1197
00:27:54,720 --> 00:27:56,290
Here she is!
1198
00:28:00,600 --> 00:28:03,285
Your brief is seen,
wear your pant properly.
1199
00:28:03,520 --> 00:28:04,487
ls it seen?
1200
00:28:12,960 --> 00:28:13,529
ls it okay now?
1201
00:28:13,720 --> 00:28:15,484
Aren't you wearing brief then?
1202
00:28:15,720 --> 00:28:19,850
This is just strap.
This is the latest fashion.
1203
00:28:20,080 --> 00:28:23,289
I've 150 brands.
Tell me, which brand you want.
1204
00:28:23,520 --> 00:28:26,046
You silly naked boy!
Are you roaming in Japan without brief?
1205
00:28:26,280 --> 00:28:29,045
At least I'm wearing lull pant
without brief,
1206
00:28:29,280 --> 00:28:31,760
look at that girl, she's roaming in panty!
1207
00:28:31,960 --> 00:28:33,644
What do you call her then?
1208
00:28:35,440 --> 00:28:37,124
This is Indian technology.
1209
00:28:46,040 --> 00:28:47,883
Greetings, Tamil.
- Greetings.
1210
00:28:48,800 --> 00:28:51,963
That's Cherry and he's Singh.
1211
00:28:52,960 --> 00:28:56,442
can you please tell about the incident
that happened in hospital?
1212
00:28:56,680 --> 00:28:59,729
This incident happened in
the hospital where I work.
1213
00:29:00,560 --> 00:29:03,723
One night an accident case
came to the hospital.
1214
00:29:03,960 --> 00:29:06,566
One man brought drenched in blood.
1215
00:29:06,800 --> 00:29:11,408
I received the patient and
asked the other man to wait outside.
1216
00:29:24,080 --> 00:29:26,686
When we were giving first aid
to the patient,
1217
00:29:26,920 --> 00:29:31,448
ward buy who walked in then was standing
shocked seeing the face of the patient.
1218
00:29:31,680 --> 00:29:35,605
Doctor called him thrice before he turned.
1219
00:29:35,840 --> 00:29:38,684
He said the patient is a criminal.
1220
00:29:39,160 --> 00:29:43,563
He said he had seen his face
among police wanted lists.
1221
00:29:43,840 --> 00:29:48,402
Doctor told him to inform
hospital security and call police.
1222
00:29:49,480 --> 00:29:56,045
Suddenly I too remembered to have
seen the patienfs face somewhere.
1223
00:30:29,920 --> 00:30:35,131
Looking at me coming confused,
doctor asked me what had happened?
1224
00:30:39,360 --> 00:30:44,287
I told doctor that a person
just like him is sitting outside.
1225
00:30:50,080 --> 00:30:52,845
Little later police arrived.
1226
00:30:53,240 --> 00:30:56,323
Doctor brought them to the ward
from hack side.
1227
00:31:07,280 --> 00:31:10,523
Police confirmed he's the killer.
1228
00:31:16,080 --> 00:31:19,448
Doctor asked the police if he
has a twin brother.
1229
00:31:19,680 --> 00:31:21,682
Police said no.
1230
00:31:22,480 --> 00:31:27,281
Then, doctor asked police who the
person outside is who is just like him!
1231
00:32:41,440 --> 00:32:46,128
The person outside vanished suddenly
and the patient inside came back alive.
1232
00:32:46,560 --> 00:32:48,369
Nothing was recorded in CCTV.
1233
00:32:49,160 --> 00:32:52,164
Can you please tell us
what happened after that incident?
1234
00:32:55,680 --> 00:32:58,604
3 days later he died.
1235
00:33:00,400 --> 00:33:03,802
Few days later we admitted a girl
in the same room.
1236
00:34:35,480 --> 00:34:37,403
What happened?
Why are you sitting here?
1237
00:34:43,120 --> 00:34:45,122
Why did you do like this to your room?
1238
00:34:45,320 --> 00:34:46,924
Will you keep your room like this?
1239
00:34:58,400 --> 00:34:59,731
Why are you standing here?
1240
00:35:20,880 --> 00:35:24,851
After that incident I stopped
working night shifts.
1241
00:35:26,320 --> 00:35:29,164
Nobody uses that room anymore.
1242
00:35:29,400 --> 00:35:30,890
We locked it up.
1243
00:35:31,360 --> 00:35:33,362
Can we take a look of the room?
1244
00:35:50,280 --> 00:35:52,681
Buddy, I'll wait here.
- Come.
1245
00:35:54,400 --> 00:35:55,561
What's this, man?
1246
00:35:57,400 --> 00:35:59,084
Stay with them and take care.
1247
00:36:04,240 --> 00:36:05,810
Why are you closing the door?
1248
00:36:08,440 --> 00:36:09,487
Fix the camera.
1249
00:36:33,120 --> 00:36:35,726
Should we've to remove the camera
to see the video?
1250
00:36:36,120 --> 00:36:38,930
Its Wifi connected, we can see
the video on laptop.
1251
00:36:39,160 --> 00:36:41,162
Okay, let's go.
Let's see!
1252
00:36:42,080 --> 00:36:44,686
Move, shouldn't die in the hands
of a Japanese ghost.
1253
00:37:02,360 --> 00:37:06,809
Camera is networking, see!
Check it.
1254
00:37:14,960 --> 00:37:16,405
Camera has fallen down.
1255
00:37:16,960 --> 00:37:18,041
Fix it, go.
1256
00:37:18,280 --> 00:37:21,727
Buddy, it's wrong,
don't commit this sin.
1257
00:37:23,680 --> 00:37:25,250
Cherry, you fix it.
1258
00:37:25,480 --> 00:37:27,005
I'm short.
1259
00:37:28,880 --> 00:37:31,247
I've work here, you go.
1260
00:38:25,000 --> 00:38:26,650
Did you see anything?
- Nothing.
1261
00:38:26,880 --> 00:38:28,211
Didn't anything happen
when I went inside?
1262
00:38:28,440 --> 00:38:29,646
Nothing is recorded.
1263
00:38:29,880 --> 00:38:31,291
Rewind and play from my entry.
1264
00:38:42,800 --> 00:38:45,007
I told you nothing is recorded, right?
1265
00:38:46,680 --> 00:38:49,524
Did you see anything there, Tamil?
1266
00:38:51,040 --> 00:38:52,485
No, let's see.
1267
00:39:37,160 --> 00:39:40,687
Looks like you're in Japan in
search of ghost, Tamil!
1268
00:39:40,920 --> 00:39:42,763
I've sent you a video, watch it.
1269
00:39:48,240 --> 00:39:49,651
Did you see it?
1270
00:39:52,360 --> 00:39:55,170
Wasn't it Singh who lifted the cot?
1271
00:39:58,360 --> 00:40:00,249
We made this video risking our lives.
1272
00:40:00,600 --> 00:40:05,128
I don't care whether you risk
your lives or spend money.
1273
00:40:05,360 --> 00:40:06,407
I don't care.
1274
00:40:11,480 --> 00:40:12,606
What's your final decision?
1275
00:40:18,720 --> 00:40:21,644
Stop trying to cheat me.
1276
00:40:35,520 --> 00:40:37,329
Didn't I tell you about him?
He's my nephew Vicky.
1277
00:40:37,920 --> 00:40:40,764
I told you on phone,
my friends from India.
1278
00:40:42,160 --> 00:40:45,243
You said 3 people.
- One got sick and in bed.
1279
00:40:45,480 --> 00:40:48,768
Don't think he's a kid,
he's very smart. like me!
1280
00:40:49,160 --> 00:40:52,767
Why are you smiling?
When are we returning?
1281
00:40:52,960 --> 00:40:54,371
Day after tomorrow.
1282
00:40:57,120 --> 00:40:58,770
They haven't finished their job...
1283
00:40:59,000 --> 00:41:03,801
You said there are many videos of
ghosts on YouTube, show them few.
1284
00:41:04,040 --> 00:41:04,927
See if you can use it.
1285
00:41:05,160 --> 00:41:08,721
Uncle, 99% of videos in
YouTube are fakes.
1286
00:41:09,120 --> 00:41:15,685
A viral video was spread among
we hackers network about 3 months ago.
1287
00:41:15,920 --> 00:41:16,569
What's that video?
1288
00:41:16,800 --> 00:41:21,647
A horrible video of a ghost
killing a man in desert.
1289
00:41:22,040 --> 00:41:23,530
can I see that video?
1290
00:41:39,720 --> 00:41:40,528
What happened?
1291
00:41:40,760 --> 00:41:45,163
We saw this video hacking into
Google's satellite.
1292
00:41:45,520 --> 00:41:48,763
Google earth?
- What you see is animation, uncle.
1293
00:41:49,000 --> 00:41:51,002
We saw real live.
1294
00:41:51,240 --> 00:41:53,641
It got blocked after 3 months.
1295
00:41:53,880 --> 00:41:58,044
I know the co-ordinates about the incident.
1296
00:42:01,560 --> 00:42:03,449
He said desert.
- Middle East?
1297
00:42:03,680 --> 00:42:05,523
May be Arab country.
1298
00:42:19,200 --> 00:42:21,885
Yes, that's the man I saw!
This is the face.
1299
00:42:22,120 --> 00:42:23,804
But the ad says missing person.
1300
00:42:24,480 --> 00:42:26,687
They've given mobile number also.
1301
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
Dubai is not a problem, buddy.
1302
00:42:34,480 --> 00:42:37,723
I know the place,
my friend Manikantan is there.
1303
00:42:37,960 --> 00:42:40,566
If we inform him,
he'll arrange everything.
1304
00:42:40,800 --> 00:42:42,006
When are we going there?
1305
00:42:43,440 --> 00:42:44,362
It means?
1306
00:42:46,160 --> 00:42:47,889
Why don't you say it like that?
1307
00:42:48,160 --> 00:42:49,810
Why short forms?
1308
00:43:03,520 --> 00:43:06,205
How are you ATM, sir?
- Super.
1309
00:43:06,880 --> 00:43:07,847
How are you, sillflh?
1310
00:43:08,040 --> 00:43:11,249
Call me Dubai Singh, forget the past.
- Okay, leave it.
1311
00:43:11,760 --> 00:43:17,164
My friend Tamil,
my friend English, sorry Cherry.
1312
00:43:23,960 --> 00:43:27,521
Such a big mirror is here,
why you using a tab to trim heard?
1313
00:43:27,760 --> 00:43:32,846
She's ironing there for 3 hours her hair.
You don't ask her but ask me.
1314
00:43:35,640 --> 00:43:36,926
I've good news for you.
-Tell me.
1315
00:43:37,160 --> 00:43:38,605
I've met Tajuddeen.
1316
00:43:41,960 --> 00:43:42,961
Greetings.
1317
00:43:43,440 --> 00:43:45,010
Look here and speak.
1318
00:43:45,360 --> 00:43:51,163
4 years ago, I worked as a watchman
in a palatial bungalow in desert area.
1319
00:43:51,920 --> 00:43:52,762
In Dubai?
1320
00:43:53,040 --> 00:43:55,566
It's known as Basal Khainna.
1321
00:43:55,800 --> 00:43:58,485
‘Jahan-e-Jannat‘, that's the name
of the bungalow.
1322
00:43:58,720 --> 00:44:01,849
The man who owns the bungalow
is Moiddeen Haka.
1323
00:44:02,120 --> 00:44:06,887
Poor man spent almost his
entire life in wheelchair.
1324
00:44:07,120 --> 00:44:10,283
Name of the lady of the house is Essania.
1325
00:44:10,520 --> 00:44:11,646
What?
1326
00:44:13,800 --> 00:44:17,725
Though only half face is seen,
she's a great Arabian beauty.
1327
00:44:26,320 --> 00:44:31,247
Few days after I joined there, Essania asked
me to her workers for household chores.
1328
00:44:31,440 --> 00:44:33,568
I remembered about Salim, my sisters son.
1329
00:44:33,800 --> 00:44:35,643
He too joined the house as worker.
1330
00:44:37,880 --> 00:44:41,202
How are you, Salim?
- I'm fine, uncle.
1331
00:44:42,560 --> 00:44:43,368
You go.
1332
00:44:44,880 --> 00:44:47,167
Essania didn't know Tamil.
1333
00:44:47,680 --> 00:44:49,967
Salim didn't know Arab language.
1334
00:44:50,400 --> 00:44:53,483
But they both never needed any language.
1335
00:44:54,120 --> 00:44:56,885
Whatever they wanted to speak,
they talked with their eyes.
1336
00:45:30,600 --> 00:45:34,491
I thought only I saw those eyes
to understand and feel tor her.
1337
00:45:34,720 --> 00:45:37,849
But another pair of eyes too
were watching this.
1338
00:45:38,400 --> 00:45:42,530
It was none other than Essania's
husband Moiddeen Haka.
1339
00:45:43,880 --> 00:45:47,771
He too understood the meaning
of their looks.
1340
00:45:50,080 --> 00:45:52,651
I warned many times hut
Salim didn't care about it.
1341
00:45:53,320 --> 00:45:55,721
One day I went out of station
on some work.
1342
00:45:55,920 --> 00:45:56,648
Then...
1343
00:47:57,720 --> 00:48:02,806
Hakanflaka...
1344
00:48:04,840 --> 00:48:07,923
I'm not your llaka.
1345
00:48:08,360 --> 00:48:10,806
Tamil...how could you speak in Tamil...
1346
00:48:11,040 --> 00:48:15,887
Essania is not my wife but a devil...
she-devil!
1347
00:48:16,080 --> 00:48:19,402
Devil?
How could you come here then?
1348
00:48:19,640 --> 00:48:24,328
When I came here, I fell for her charm.
1349
00:48:24,960 --> 00:48:28,009
She kept me here as slave for 8 years.
1350
00:48:28,480 --> 00:48:31,802
She has been haunting the desert
for 100 years now.
1351
00:48:32,120 --> 00:48:38,207
That devil's job is to enslave men
coming this side and take their life.
1352
00:48:38,480 --> 00:48:39,481
What about Salim then?
1353
00:48:48,840 --> 00:48:50,604
Next slave is Salim.
1354
00:48:52,120 --> 00:48:55,602
The fear in his eyes spread unto me.
1355
00:49:02,000 --> 00:49:04,810
Looks like this time the agreement
will go waste.
1356
00:49:05,240 --> 00:49:08,608
When I see them globe trotting
I think they'll come with proof.
1357
00:49:12,400 --> 00:49:19,602
Let them search entire world.
But they can't win the bet.
1358
00:49:20,320 --> 00:49:22,243
Ghosts don't exist.
1359
00:49:26,720 --> 00:49:27,721
How can they catch it?
1360
00:49:32,520 --> 00:49:34,966
You can only chase shadows.
1361
00:49:37,640 --> 00:49:39,768
But can newer catch it.
1362
00:49:41,920 --> 00:49:42,762
What's this?
1363
00:49:47,200 --> 00:49:48,850
Yesterday I went to a showroom.
1364
00:49:52,720 --> 00:49:55,007
I had a small bet with the showroom owner.
1365
00:49:55,920 --> 00:49:56,807
ls it nice?
1366
00:50:06,800 --> 00:50:10,486
He's lrfan, very important leader
among Tamils here.
1367
00:50:11,240 --> 00:50:15,689
He's an expert about ghosts and devil
which you want to catch on camera.
1368
00:50:15,920 --> 00:50:18,651
Did he tell about our trip?
- He did.
1369
00:50:18,880 --> 00:50:20,962
When are you planning to go
to Rasal Khaima.
1370
00:50:21,200 --> 00:50:22,008
Tomorrow.
1371
00:50:22,760 --> 00:50:26,287
How long will it take to reach there?
- About an hour and half.
1372
00:50:26,520 --> 00:50:27,203
Sure.
1373
00:50:27,440 --> 00:50:30,967
I'll also join you tomorrow.
1374
00:50:39,520 --> 00:50:41,010
Are there really Genies?
1375
00:50:41,240 --> 00:50:49,409
Genie, Ginieri, Ginnia,
good and had Genie.
1376
00:50:49,640 --> 00:50:51,563
There are many varieties.
1377
00:50:51,800 --> 00:50:55,850
Genie means male and female ghost.
1378
00:50:56,680 --> 00:51:00,810
But others generally mean female ghosts.
1379
00:51:02,080 --> 00:51:03,684
Which type are we going to see now?
1380
00:51:03,920 --> 00:51:09,450
From whatever I heard,
I feel it must he a female ghost.
1381
00:51:10,040 --> 00:51:14,090
But I don't think it'll do any good to you.
1382
00:51:14,840 --> 00:51:16,524
Do you believe Genies?
1383
00:51:19,280 --> 00:51:21,408
That's why I'm coming with you.
1384
00:51:25,160 --> 00:51:27,208
Our car won't travel in desert.
1385
00:51:27,440 --> 00:51:29,408
We need special car for it.
1386
00:51:44,040 --> 00:51:45,849
Watch outmwatch out...
1387
00:51:49,320 --> 00:51:50,082
How much more time?
1388
00:51:58,560 --> 00:52:02,406
I've informed and come,
allow me to go home.
1389
00:52:04,320 --> 00:52:05,685
Look, that's the bungalow.
1390
00:52:42,120 --> 00:52:43,451
Greetings.
1391
00:52:44,760 --> 00:52:46,250
Greetings.
1392
00:52:52,160 --> 00:52:53,685
I'm talking to her, right?
1393
00:52:54,560 --> 00:52:55,800
Singh, keep rolling.
1394
00:52:57,040 --> 00:53:01,648
Singh, record it.
- Record it in camera!
1395
00:53:02,960 --> 00:53:05,327
Talk to her and make her
real self to appear.
1396
00:53:06,600 --> 00:53:09,251
This is her real form!
1397
00:53:14,480 --> 00:53:16,767
Shall I talk to her in English?
1398
00:53:17,000 --> 00:53:20,561
Nobody must talk to her other than me.
- He has become possessive about her.
1399
00:53:20,800 --> 00:53:26,204
We thought you've come to help us like God
but you got charmed by that she-devil.
1400
00:53:34,160 --> 00:53:37,369
I've got message from up that if we stay
here it's danger to our lives.
1401
00:53:37,600 --> 00:53:39,125
Let's go...come...
1402
00:53:41,920 --> 00:53:45,402
Come Singh...come...
Why are you staring at her‘!
1403
00:53:45,640 --> 00:53:46,801
I'm telling you, come...
1404
00:53:50,520 --> 00:53:53,091
She can't do anything till prayers are over.
1405
00:53:53,360 --> 00:53:55,761
The faster we go away
from here the better.
1406
00:53:55,960 --> 00:53:57,769
Anything can happen at any time.
1407
00:54:01,360 --> 00:54:04,091
What happened?
- Fault in car.
1408
00:54:04,560 --> 00:54:05,607
What happened?
1409
00:54:10,400 --> 00:54:11,287
What happened, brother?
1410
00:54:11,520 --> 00:54:13,568
I think a block in engine.
1411
00:54:16,440 --> 00:54:19,728
I think this is Essania's work.
- Don't say like that.
1412
00:54:23,400 --> 00:54:24,811
It's evening 4 pm only!
1413
00:54:25,440 --> 00:54:27,249
Why is it turning dark so fast?
1414
00:54:28,560 --> 00:54:29,368
Aren't you feeling cold?
1415
00:54:32,120 --> 00:54:35,761
Got anything in car, brother?
- You can get wood there.
1416
00:54:51,320 --> 00:54:55,609
Sir, I need to pee.
- Vast desert, go anywhere.
1417
00:56:02,280 --> 00:56:03,566
I came for you only.
1418
00:56:04,760 --> 00:56:06,171
Do you know to speak Tamil?
1419
00:56:06,400 --> 00:56:08,050
I learnt Tamil for you only.
1420
00:56:08,600 --> 00:56:09,886
How do you know me?
1421
00:56:10,120 --> 00:56:14,762
In our last life we were lovers
roaming in this desert.
1422
00:56:15,000 --> 00:56:16,570
Have you forgotten it?
1423
00:56:30,840 --> 00:56:35,448
0ome...come...
1424
00:56:39,120 --> 00:56:41,805
Where did your friend go?
- He went nearby, he'll come back.
1425
00:56:55,960 --> 00:56:58,281
Where are you, Singh?
1426
00:56:58,520 --> 00:56:59,931
I'm with Essania.
1427
00:57:00,160 --> 00:57:02,561
What? Are you with Essania?
- Yes.
1428
00:57:03,000 --> 00:57:06,561
You idiot! I told you not to go
to Essania.
1429
00:57:06,800 --> 00:57:11,044
I'm telling you to come back.
- No, I want to go with Essania.
1430
00:57:11,280 --> 00:57:12,930
I want to go.
- Switch on the speaker mode.
1431
00:57:13,160 --> 00:57:16,164
I'll show you who she is!
She's not a human at all, you know that?
1432
00:57:34,440 --> 00:57:35,566
How much more time you need, brother?
1433
00:57:35,760 --> 00:57:38,604
It'll take time, sir.
- What to do now?
1434
00:58:15,960 --> 00:58:16,927
Stem
1435
00:58:19,640 --> 00:58:21,722
Turn and look at me once!
1436
00:58:39,240 --> 00:58:42,847
World...forget everything...
1437
00:58:44,880 --> 00:58:48,601
Tamil...come...come...
1438
00:59:17,920 --> 00:59:20,491
It's coming!
- Go fast.
1439
00:59:22,160 --> 00:59:23,321
Don't worry!
1440
01:00:27,520 --> 01:00:30,000
What happened to you, Singh?
1441
01:00:30,520 --> 01:00:33,000
We've reached home safely, right?
Why are you still aghast?
1442
01:00:33,480 --> 01:00:36,609
Though there were so many beautiful
air hostess in the flight,
1443
01:00:36,840 --> 01:00:38,205
he didn't say one word about them.
1444
01:00:38,560 --> 01:00:42,042
Please blabber as usual.
1445
01:00:44,840 --> 01:00:48,686
Okay.
Okay...Tamil..okay...
1446
01:00:48,920 --> 01:00:52,720
Tell me.
- I'm no more in the bet.
1447
01:00:53,000 --> 01:00:54,286
Please forgive me.
1448
01:00:54,680 --> 01:00:56,011
I quit from here.
1449
01:00:56,240 --> 01:00:57,844
I'm scared.
1450
01:00:58,240 --> 01:01:00,322
If I'm with you,
I'll become a risk to you.
1451
01:01:00,560 --> 01:01:02,369
I agreed to this bet only you
both insisted.
1452
01:01:02,600 --> 01:01:04,045
If you drop then I'll also drop.
1453
01:01:04,280 --> 01:01:08,524
; Then, let's cancel the agreement
and tear it.
1454
01:01:09,080 --> 01:01:12,129
Why are you both talking like this?
1455
01:01:12,400 --> 01:01:13,731
Do you know how much
we had spent till now?
1456
01:01:13,960 --> 01:01:15,962
I know, are you trying to point at me?
1457
01:01:16,240 --> 01:01:18,402
No, try to understand, Tamil.
1458
01:01:18,760 --> 01:01:21,923
Money isn't the only problem from my side.
- What else then?
1459
01:01:22,640 --> 01:01:27,407
My lover doesn't like me going
to other countries with you both.
1460
01:01:29,880 --> 01:01:31,006
ls he suspecting W"?
1461
01:01:32,840 --> 01:01:33,523
I think so.
1462
01:01:33,760 --> 01:01:37,082
Look, this is your life matter, be careful.
1463
01:01:37,320 --> 01:01:41,041
I'll take care of that,
we must win this bet at any cost.
1464
01:01:41,280 --> 01:01:43,851
Please don't talk again about giving up.
1465
01:01:44,080 --> 01:01:48,847
Did we leave you alone in the desert?
Didn't we take the risk to save you?
1466
01:01:49,080 --> 01:01:51,924
Likewise if I'm in trouble,
won't you save me?
1467
01:01:54,600 --> 01:02:01,210
When you were all there, do you know
why did the ghost come after me?
1468
01:02:01,440 --> 01:02:02,089
Why?
1469
01:02:03,040 --> 01:02:08,604
Because I was the most handsome
man in that group.
1470
01:02:10,720 --> 01:02:11,881
Too difficult.
1471
01:02:13,640 --> 01:02:14,846
That's a fact, buddy.
1472
01:02:15,840 --> 01:02:16,568
Bloody!
1473
01:02:20,120 --> 01:02:22,771
Good news!
1474
01:02:25,680 --> 01:02:26,408
What's it?
1475
01:02:26,760 --> 01:02:30,810
One of my Facebook friends Balram,
who works as security guard,
1476
01:02:31,200 --> 01:02:33,009
he called us to discuss about
an important matter.
1477
01:02:33,240 --> 01:02:35,971
Why?
- I told him about our bet matter.
1478
01:02:36,200 --> 01:02:38,123
Why are you discussing about bet
with everyone?
1479
01:02:38,360 --> 01:02:42,206
I didn't tell him without any reason,
he knows lot about ghosts.
1480
01:02:43,080 --> 01:02:44,491
Okay, when are we meeting him?
1481
01:02:44,960 --> 01:02:48,601
He told us to come to MSD Kitchen
restaurant today evening,
1482
01:02:51,880 --> 01:02:54,121
What's that bet?
To prove if ghost exist or not?
1483
01:02:55,320 --> 01:02:57,209
What would you've done if it was
if God exists or not?
1484
01:02:57,640 --> 01:02:58,801
Where will you search for him?
1485
01:02:59,400 --> 01:03:02,768
Do you believe in ghosts?
- I started believing ghosts recently.
1486
01:03:03,000 --> 01:03:05,890
If there are ghosts, there must he God.
1487
01:03:07,360 --> 01:03:09,283
Okay, forget it.
I'm not here to argue.
1488
01:03:09,520 --> 01:03:11,568
Sir, you wanted to share something with us.
1489
01:03:11,760 --> 01:03:12,807
Wait, I'll tell you.
1490
01:03:13,040 --> 01:03:14,849
If I talk while eating,
won't it disturb you?
1491
01:03:17,520 --> 01:03:19,841
I've a doubt.
- What's it?
1492
01:03:20,080 --> 01:03:23,562
We order food with waiter and
wait till food is sewed, right?
1493
01:03:23,800 --> 01:03:25,404
Then, we're waiters, right?
1494
01:03:26,320 --> 01:03:29,483
Go and ask Goundamani.
- That's why I asked you.
1495
01:03:30,840 --> 01:03:34,447
Guru, age 50 years,
but appears like 45,
1496
01:03:34,680 --> 01:03:36,330
in fact people would believe if we say 40,
1497
01:03:36,760 --> 01:03:38,285
I was working in my security services,
1498
01:03:38,520 --> 01:03:40,727
On Thiruvallur highway...
1499
01:03:40,960 --> 01:03:43,531
2 kms after Beer factory on
Thiruvalluvar high road,
1500
01:03:43,760 --> 01:03:44,568
you get an ATM,
1501
01:03:44,800 --> 01:03:46,962
Guru is security guard there.
1502
01:03:49,920 --> 01:03:53,208
Like a devil guarding treasure,
that's my job.
1503
01:03:53,760 --> 01:03:56,411
Cash dispenser is my treasure.
1504
01:03:56,880 --> 01:03:59,963
I'm the devil guarding it in night shift.
1505
01:04:00,200 --> 01:04:04,683
Though I'm sitting next to ATM machine,
my finance position is very weak.
1506
01:04:04,920 --> 01:04:07,321
In this condition, Rs.20000 suddenly means...
1507
01:04:07,520 --> 01:04:09,090
It's not good, Guru.
1508
01:04:09,320 --> 01:04:11,209
I lent you money thinking
you're a good man, Guru.
1509
01:04:11,400 --> 01:04:12,811
But I'm very had man.
1510
01:04:13,080 --> 01:04:16,448
If I don't manage to raise Rs.20000
by morning, Sagayam will not spare me.
1511
01:04:16,680 --> 01:04:19,251
If I don't get my money by
tomorrow evening,
1512
01:04:19,480 --> 01:04:21,881
you'll get the same treatment
meted out to had man.
1513
01:04:22,360 --> 01:04:23,930
Got it?
- Yes.
1514
01:04:24,400 --> 01:04:27,529
My name will become infamous tomorrow.
1515
01:04:27,920 --> 01:04:33,450
can you lend me Rs.20000, Velu?
- It's inside, take it.
1516
01:04:35,720 --> 01:04:38,087
He's giving an idea to steal
and go to jail.
1517
01:04:44,040 --> 01:04:45,485
Greetings, brother.
- Come, Unni.
1518
01:04:47,200 --> 01:04:49,328
Go carefully.
- Okay, brother.
1519
01:05:00,560 --> 01:05:01,800
ls everything okay, Guru?
1520
01:05:08,840 --> 01:05:10,683
Light and door?
- Working perfectly, sir.
1521
01:05:11,200 --> 01:05:13,521
No other problem, right?
- No problem, sir.
1522
01:05:13,720 --> 01:05:17,327
Sir, one personal problem.
- What?
1523
01:05:17,520 --> 01:05:20,364
I need Rs.20000 urgently, sir.
1524
01:05:20,600 --> 01:05:23,490
Already your wife has left you,
why do you need so much money?
1525
01:05:24,240 --> 01:05:26,846
I took loan from a man, sir.
1526
01:05:27,080 --> 01:05:32,120
He's usury, he's torturing me, sir.
I want to settle his loan, sr.
1527
01:05:32,360 --> 01:05:34,601
If I lend you money,
will you abuse me loo?
1528
01:05:34,800 --> 01:05:39,647
Would I abuse you, sir?
Why did you ask me that, sir?
1529
01:05:39,880 --> 01:05:43,043
I know a financier, I'll tell him,
take loan from him.
1530
01:05:43,280 --> 01:05:45,203
Tell me, sir.
I'll be grateful to you, sir.
1531
01:05:45,400 --> 01:05:47,084
Have you heard the name Sagayam‘!
1532
01:05:47,480 --> 01:05:52,008
I said about that usury only, sir.
- ls it? Return his loan.
1533
01:05:52,200 --> 01:05:55,443
If you fail, he'll parade you naked
on roads.
1534
01:05:59,040 --> 01:06:01,646
They say if God shuts one door,
he'll open another door.
1535
01:06:01,960 --> 01:06:03,485
Like that a man came to me.
1536
01:06:25,400 --> 01:06:26,049
Tell me.
1537
01:06:26,280 --> 01:06:28,408
How much did you withdraw?
- Rs.20000 is the limit.
1538
01:06:28,600 --> 01:06:30,967
We're eloping from this city,
is that enough for us?
1539
01:06:31,200 --> 01:06:34,124
I'll do one thing,
time is 11.55 pm now,
1540
01:06:34,320 --> 01:06:37,961
I'll wait for 5 minutes and withdraw
Rs.20000 in tomorrows account.
1541
01:06:38,160 --> 01:06:41,448
Because if we withdraw money
from there, we may get caught.
1542
01:06:41,680 --> 01:06:44,684
I'm little embarrassed to stand alone
in bus stand with a suitcase.
1543
01:06:44,880 --> 01:06:47,645
Don't worry, I'll be there in 10 minutes.
1544
01:07:45,760 --> 01:07:47,171
Sir, police stationm?
1545
01:07:49,200 --> 01:07:50,201
Who is it calling?
1546
01:07:53,880 --> 01:07:54,847
Who is it calling?
1547
01:09:11,720 --> 01:09:13,165
ls it police station?
1548
01:09:20,480 --> 01:09:23,848
People are committing heinous crimes
and sleeping peacefully.
1549
01:09:26,160 --> 01:09:31,041
But lmcommitted a small crime
and lost my sleep.
1550
01:09:33,840 --> 01:09:35,808
What's this money is blood stained, Guru?
1551
01:09:36,640 --> 01:09:40,281
That is...it's my blood and sweat money!
1552
01:09:41,000 --> 01:09:41,683
Something!
1553
01:09:43,880 --> 01:09:44,961
What's this?
1554
01:09:45,400 --> 01:09:47,209
ldli.
- I thought hiryani.
1555
01:09:47,400 --> 01:09:49,562
Where did you buy it?
- Sister's shop.
1556
01:09:49,840 --> 01:09:53,322
Sister's shop or sibling's shop,
I'm taking it, I'll adjust it in interest.
1557
01:09:53,640 --> 01:09:55,449
If you're hungry, drink water.
1558
01:10:02,960 --> 01:10:05,122
Are you Guru?
- Yes, sir.
1559
01:10:05,360 --> 01:10:06,885
SI sir is here to meet you.
1560
01:10:07,400 --> 01:10:08,322
Greetings, sir.
1561
01:10:09,160 --> 01:10:10,047
Please sit down, sir.
1562
01:10:14,200 --> 01:10:15,486
Would you like to have puffed rice ball?
1563
01:10:19,640 --> 01:10:22,610
Sir, my wife has gone to her
parents' place, so little dirty.
1564
01:10:22,800 --> 01:10:24,802
Shall I order any drink for you, sir?
1565
01:10:25,040 --> 01:10:28,249
Are you drunk?
- No, I don't drink, sir.
1566
01:10:28,480 --> 01:10:31,051
But after watching that accident,
I'm unable to sleep for days,
1567
01:10:31,280 --> 01:10:33,123
that's why my eyes are red.
1568
01:10:33,360 --> 01:10:36,284
Are you really innocent
or acting innocence?
1569
01:10:36,640 --> 01:10:37,801
Why, sir?
1570
01:10:38,040 --> 01:10:43,001
The man who died near ATM
withdrew Rs.20000.
1571
01:10:43,680 --> 01:10:45,762
But there's no money on his body.
1572
01:10:45,920 --> 01:10:47,285
Is it, sir?
1573
01:10:48,080 --> 01:10:49,127
I don't know, sir.
1574
01:10:50,360 --> 01:10:54,968
Accident wasn't recorded in CCTV,
so I can't blame you as accused.
1575
01:10:55,320 --> 01:10:59,370
Sir, he withdrew money and was
talking on phone tor quite long time.
1576
01:10:59,880 --> 01:11:03,521
He told on phone about giving
the money to someone, sir.
1577
01:11:04,040 --> 01:11:05,405
Did you see him giving the money?
1578
01:11:05,640 --> 01:11:06,289
No, sir.
1579
01:11:06,640 --> 01:11:08,961
Since you're working with
a famous security agency,
1580
01:11:09,200 --> 01:11:10,486
I'm inquiring you in home,
1581
01:11:10,720 --> 01:11:12,370
if not my inquiry style will be different.
1582
01:11:13,120 --> 01:11:16,169
Sir, I'll have some water.
1583
01:11:34,560 --> 01:11:38,121
When I see your behaviour and tension,
you're rising suspicion.
1584
01:11:38,360 --> 01:11:40,522
If you doubt me, please tell me, sir.
1585
01:11:40,760 --> 01:11:43,286
There's a money lender Sagayam
in this area,
1586
01:11:43,480 --> 01:11:47,166
I'll beg him and
give you Rs.20000.
1587
01:11:49,400 --> 01:11:52,051
If I find any small clue,
I'll come back for you.
1588
01:12:02,520 --> 01:12:04,045
What happened, brother?
You didn't come to duty for 3 days.
1589
01:12:04,280 --> 01:12:08,365
Come, I'm not feeling well.
So I couldn't come on duty.
1590
01:12:09,200 --> 01:12:10,929
Have my tea, you'll he fine.
- Okay.
1591
01:12:26,200 --> 01:12:27,565
How's everything there?
1592
01:12:36,960 --> 01:12:39,201
No other problem, right?
- No problem, sir.
1593
01:13:35,720 --> 01:13:41,045
I didn't sleep tor 3 days,
so I'm seeing things that are not there.
1594
01:14:17,000 --> 01:14:18,206
It was here only!
1595
01:14:57,360 --> 01:14:59,966
Please return the stolen money!
1596
01:15:03,560 --> 01:15:06,211
Please return the stolen money!
1597
01:15:09,800 --> 01:15:12,610
Please return the stolen money!
1598
01:15:16,000 --> 01:15:18,651
Please return the stolen money!
1599
01:15:22,240 --> 01:15:24,971
Please return the stolen money!
1600
01:15:58,680 --> 01:16:02,526
That's okay, why are you aghast
for Guru's death?
1601
01:16:03,520 --> 01:16:06,205
Shall we have hot coffee?
- No, sir.- Why?
1602
01:16:07,320 --> 01:16:08,731
Don't you drink coffee?
1603
01:16:09,000 --> 01:16:11,321
No habit.
- But I do.
1604
01:16:11,720 --> 01:16:14,326
One hot, strong coffee.
1605
01:16:14,760 --> 01:16:17,286
How did you know Guru died
because of a ghost?
1606
01:16:17,520 --> 01:16:19,887
Everything got recorded
in the ATM 601M
1607
01:16:20,560 --> 01:16:23,404
can we see that tape, sir?
1608
01:16:28,200 --> 01:16:31,921
This pen drive has that footage.
What are you looking at?
1609
01:16:32,280 --> 01:16:34,169
You got the proof, right?
- Yes, sir.
1610
01:16:34,360 --> 01:16:35,964
If you give the pen drive to us...
1611
01:16:37,560 --> 01:16:39,801
How much money will you get
if you win this bet?
1612
01:16:42,120 --> 01:16:44,726
That is...nothing sir...
1613
01:16:47,120 --> 01:16:48,610
What I thought was right?
1614
01:16:48,920 --> 01:16:49,967
What's it, sir?
1615
01:16:50,960 --> 01:16:54,965
You're kids, I'm retired military officer.
1616
01:16:55,200 --> 01:16:58,283
He was about to tell something
and she stopped him.
1617
01:16:59,160 --> 01:17:01,686
I knew then, there's something fishy
in this bet.
1618
01:17:02,040 --> 01:17:03,530
Nothing like that, sir.
1619
01:17:03,760 --> 01:17:04,966
How much?
1620
01:17:05,720 --> 01:17:07,722
That is...Rs.5 lakhs!
1621
01:17:08,560 --> 01:17:09,482
You're lying.
1622
01:17:09,720 --> 01:17:12,644
Had you told the truth,
both boys would've relaxed.
1623
01:17:13,520 --> 01:17:15,488
But they were erect.
Tell me the truth.
1624
01:17:15,680 --> 01:17:17,603
Sir, she said its Rs.5 lakhs.
1625
01:17:17,840 --> 01:17:19,729
If you shout, will it become truth?
1626
01:17:19,960 --> 01:17:21,769
Please give the pen drive, sir.
1627
01:17:22,000 --> 01:17:24,207
Do you know the trouble if this
video gets leaked?
1628
01:17:25,160 --> 01:17:27,083
My security agency's reputation
will go to the dogs.
1629
01:17:28,040 --> 01:17:29,451
Clients will shill to other agencies.
1630
01:17:30,120 --> 01:17:31,724
Even my life could be in danger.
1631
01:17:32,040 --> 01:17:33,565
Atleast I may lose my job.
1632
01:17:34,560 --> 01:17:35,971
Should I be adequately compensated for it?
1633
01:17:36,440 --> 01:17:39,649
Okay, lix the price yourself.
1634
01:17:40,200 --> 01:17:42,441
Waiter, get another coffee.
1635
01:17:43,800 --> 01:17:45,006
Get [our coffees.
1636
01:17:46,320 --> 01:17:47,685
That's what I too wanted to say.
1637
01:17:47,880 --> 01:17:50,611
Let's share the between 4 not 3.
1638
01:17:50,800 --> 01:17:53,610
Sir...?
- What? Did I say anything wrong?
1639
01:17:53,840 --> 01:17:55,524
No, share won't work out.
1640
01:17:55,760 --> 01:17:57,444
Then, give me one time settlement offer.
1641
01:17:57,680 --> 01:18:00,524
Give me Rs.25 lakhs and
take the pen drive.
1642
01:18:01,120 --> 01:18:04,727
We'll pay you Rs.25 lakhs but
first give the pen drive to us,
1643
01:18:04,960 --> 01:18:07,327
we'll get money only alter showing this.
1644
01:18:07,720 --> 01:18:10,724
Good story!
What would I do giving it to you?
1645
01:18:11,040 --> 01:18:13,122
This pen drive is the only proof
I have got.
1646
01:18:13,240 --> 01:18:15,766
How can I trust you?
No way.
1647
01:18:16,000 --> 01:18:18,002
Give money and take the pen drive.
1648
01:18:18,240 --> 01:18:20,288
Don't play, give me the pen drive.
1649
01:18:25,480 --> 01:18:26,527
I'm telling you now!
1650
01:18:27,080 --> 01:18:28,286
Rs.50 lakhs!
1651
01:18:29,000 --> 01:18:31,731
If you've Rs.50 lakhs, come to me.
1652
01:18:32,880 --> 01:18:34,803
If not I'll deal it differently.
1653
01:18:37,680 --> 01:18:38,920
What have you done, Cherry?
1654
01:18:44,600 --> 01:18:46,762
Sir, we did it by mistake.
1655
01:18:48,560 --> 01:18:49,641
Please forgive us.
1656
01:18:54,480 --> 01:18:56,130
What is he saying?
1657
01:18:56,400 --> 01:18:58,050
He's refusing to give it.
1658
01:18:59,880 --> 01:19:01,769
What should we do now?
- I don't know.
1659
01:19:04,080 --> 01:19:07,971
Shall we ask Rs.50 lakhs
as advance from Prosper?
1660
01:19:08,200 --> 01:19:11,727
Why should we run after money?
- Shouldn't we win the bet?
1661
01:19:11,920 --> 01:19:13,365
We'll win, don't be in haste.
1662
01:19:13,600 --> 01:19:17,730
I've to rush, my boy friend will come
to India in couple of days.
1663
01:19:17,960 --> 01:19:19,086
I'm already scared.
1664
01:19:19,320 --> 01:19:21,800
Let's steal pen drive from
the security officer.
1665
01:19:22,280 --> 01:19:24,203
Why have you both become like this?
1666
01:19:24,440 --> 01:19:26,522
If we've to make money by stealing,
why did we study then?
1667
01:19:28,240 --> 01:19:29,651
What do you want us to do then?
1668
01:19:30,400 --> 01:19:32,289
Let's find another case tomorrow.
- Again?
1669
01:19:32,520 --> 01:19:35,330
We missed the ghost in so many stories,
can we find it in the next story?
1670
01:19:35,560 --> 01:19:39,565
Don't say we didn't get the proof,
we almost got it but missed by a whisker.
1671
01:19:39,800 --> 01:19:41,484
Let's make sure we don't miss it this time.
1672
01:19:43,760 --> 01:19:45,728
Okay, I'll tell what to do.
1673
01:19:45,960 --> 01:19:49,009
Cherry, ask Rs.50 lakhs advance
from Prosper.
1674
01:19:49,200 --> 01:19:53,000
If he gives, we can pay the security man
1675
01:19:53,240 --> 01:19:55,004
and get the pen drive,
show it to Prosper.
1676
01:19:55,240 --> 01:19:58,961
If he refuses, we can try one last case
as suggested by Tamil.
1677
01:19:59,200 --> 01:20:02,602
If we fail then also, you must agree
to my option.
1678
01:20:02,840 --> 01:20:04,683
We'll steal he pen drive from security man.
1679
01:20:04,920 --> 01:20:07,651
What do you say?
- Okay.
1680
01:20:09,200 --> 01:20:10,247
Rs.50 lakhs!
1681
01:20:10,920 --> 01:20:13,446
Give me as friendly help, Prosper.
1682
01:20:13,960 --> 01:20:18,488
When I said I love you, you went alter Tamil.
1683
01:20:21,520 --> 01:20:24,205
When I wanted to befriend of you three.
1684
01:20:27,920 --> 01:20:32,209
I don't know what fight you've
to ask me money.
1685
01:20:32,800 --> 01:20:35,087
I'm asking it as right of a friend.
1686
01:20:48,680 --> 01:20:52,480
Okay, take it as I'm giving you money.
1687
01:20:53,560 --> 01:20:54,447
Why do you need so much money?
1688
01:20:54,680 --> 01:21:00,562
ATM CCTV has recorded
the presence of a ghost.
1689
01:21:00,800 --> 01:21:04,725
If we get that Rs.50 lakhs,
we'll get that proof.
1690
01:21:14,400 --> 01:21:18,803
You're asking money from me
to win over me, right?
1691
01:21:20,120 --> 01:21:21,610
What sort of justice this is?
1692
01:21:23,560 --> 01:21:27,804
Don't say like that,
I must win this bet at any cost.
1693
01:21:28,120 --> 01:21:30,566
I need lot of money.
1694
01:21:32,440 --> 01:21:33,123
IS it?
1695
01:21:43,000 --> 01:21:48,609
Okay, I'll give you few more lakhs.
1696
01:22:13,240 --> 01:22:13,968
What happened to her?
1697
01:22:21,360 --> 01:22:22,600
Move.
- What happened?
1698
01:22:23,520 --> 01:22:24,806
Did he say anything wrong?
1699
01:22:38,280 --> 01:22:40,442
Rascal, he...
- No, Tamil!
1700
01:22:40,800 --> 01:22:42,768
Don't blow it into a big issue.
1701
01:22:43,160 --> 01:22:45,640
My lover is in India to attend his
friend's marriage.
1702
01:22:46,120 --> 01:22:48,805
If you create trouble,
it may become a big problem to me.
1703
01:22:49,000 --> 01:22:51,367
That's why I told you not to go to him.
Did you listen to me?
1704
01:22:51,600 --> 01:22:54,080
How would I know he'll he so cheap?
1705
01:22:54,520 --> 01:22:57,808
Buddy, let's go to the next option.
Let's find another case.
1706
01:22:58,040 --> 01:23:00,407
We must start the hunt from
tomorrow morning.
1707
01:23:18,480 --> 01:23:19,447
What happened?
1708
01:23:22,560 --> 01:23:23,641
Accident?
1709
01:23:26,640 --> 01:23:27,846
Where are you now?
1710
01:23:31,000 --> 01:23:32,365
Tell me, where are you?
1711
01:23:41,400 --> 01:23:42,561
He said this place only.
1712
01:23:44,120 --> 01:23:45,042
Call him on phone.
1713
01:23:51,600 --> 01:23:52,840
Phone is ringing.
1714
01:23:54,480 --> 01:23:55,447
I can hear it from there.
1715
01:24:04,160 --> 01:24:06,401
Get up...gel "F"-
1716
01:24:07,440 --> 01:24:08,851
Did you come to India for this?
1717
01:24:14,400 --> 01:24:17,483
Something is recorded in this.
- Show ii.
1718
01:24:18,280 --> 01:24:19,042
Look!
1719
01:24:23,400 --> 01:24:28,361
Cherry, this is the thrill you said
so many times.
1720
01:24:29,800 --> 01:24:31,370
I don't know what had happened,
1721
01:24:31,600 --> 01:24:35,002
everyone who came with me
are dead, Cherry,
1722
01:24:35,840 --> 01:24:41,051
I and my friends were coming
from Gingee.
1723
01:24:42,040 --> 01:24:42,768
Then...
1724
01:26:24,120 --> 01:26:27,090
DVD, sir! Prints will he fine, sir.
1725
01:26:28,680 --> 01:26:30,808
I've seen all the movies.
1726
01:26:35,320 --> 01:26:37,004
We've the latest releases also.
1727
01:26:41,400 --> 01:26:43,880
What's up, partner?
You're seleciing DVD's.
1728
01:26:44,120 --> 01:26:47,010
No need.
- Have unreleased films also. Want to see?
1729
01:26:47,600 --> 01:26:48,806
Unreleased film?
1730
01:26:49,040 --> 01:26:50,530
Does it have dialogue?
- Look.
1731
01:26:51,120 --> 01:26:53,088
Take it.
- Will it he good?
1732
01:26:53,320 --> 01:26:54,924
ls this film okay, Partner?
1733
01:27:10,720 --> 01:27:12,688
Buddy, stop the car,
let's give lilt to the girl.
1734
01:27:12,920 --> 01:27:14,331
No, it's risky.
1735
01:27:14,560 --> 01:27:16,130
Stop, I'll get down.
1736
01:27:18,400 --> 01:27:23,531
Watch now! That girl will he the ghost.
In 5 minutes, she'll take a hath.
1737
01:27:28,200 --> 01:27:30,282
Would she take bath?
- I'm sure she will.
1738
01:27:30,480 --> 01:27:31,811
We'll give you lift?
1739
01:27:35,880 --> 01:27:38,645
Go fast forward and
watch the bathing scene.
1740
01:27:39,400 --> 01:27:41,004
Watch the film shutting up.
1741
01:27:41,880 --> 01:27:43,006
What are you doing?
1742
01:27:43,240 --> 01:27:44,401
You said to shut and watch, right?
1743
01:27:44,640 --> 01:27:46,005
Open it.
1744
01:27:46,640 --> 01:27:47,482
He's too much.
1745
01:27:50,840 --> 01:27:52,649
Why are you slowing down?
1746
01:27:52,880 --> 01:27:56,043
A girl is asking for lift,
shall we give her lift?
1747
01:27:56,280 --> 01:28:00,205
Already country is rocked by rapes.
Moreover Raghu is with us.
1748
01:28:02,960 --> 01:28:03,847
Well said.
1749
01:28:09,880 --> 01:28:10,688
Who is it?
1750
01:28:14,880 --> 01:28:16,041
Who is it?
1751
01:28:41,200 --> 01:28:43,726
ls it driving a lorry or flight?
Mad man!
1752
01:28:44,160 --> 01:28:45,321
Did you observe this?
1753
01:28:45,560 --> 01:28:47,642
No vehicle is chasing us like in the film.
1754
01:28:48,240 --> 01:28:53,531
Just a while ago, a girl asked for lilt.
- Yes. Such a scene was there in the film.
1755
01:28:54,000 --> 01:28:55,764
What are you trying to say?
1756
01:28:55,960 --> 01:28:58,406
Do you say the scenes in the film
is happening with us in real?
1757
01:29:03,720 --> 01:29:05,404
What do you say now?
1758
01:29:06,720 --> 01:29:09,963
Don't have any doubt,
please pull over aside.
1759
01:29:10,200 --> 01:29:10,928
Yes.
1760
01:29:13,840 --> 01:29:14,568
Open the door.
1761
01:29:16,680 --> 01:29:18,682
Can't open the door, partner.
1762
01:29:19,400 --> 01:29:20,686
It might've got hammed.
1763
01:29:21,600 --> 01:29:22,249
Move.
1764
01:29:24,480 --> 01:29:25,402
What's this?
1765
01:29:27,240 --> 01:29:29,811
Partner, see!
1766
01:29:33,560 --> 01:29:35,881
You can't do anything to me.
1767
01:29:36,120 --> 01:29:40,364
Once I get into the car,
I'll leave everyone dead.
1768
01:29:50,640 --> 01:29:52,165
What's this?
1769
01:29:52,680 --> 01:29:54,091
l! looks like blood!
1770
01:29:57,400 --> 01:30:00,643
Start the car...quick...
1771
01:30:08,720 --> 01:30:10,210
First stop that DVD.
1772
01:30:11,760 --> 01:30:12,921
What are you doing?
1773
01:30:13,480 --> 01:30:14,811
It is not getting ejected.
1774
01:30:15,480 --> 01:30:17,050
What are you doing, man?
1775
01:30:29,360 --> 01:30:31,886
Hey! What's that?
1776
01:30:35,000 --> 01:30:36,604
Pick it up! What's in it?
1777
01:30:39,360 --> 01:30:40,964
It says don't overtake in bend!
1778
01:30:41,920 --> 01:30:43,649
I'm unable to see the road, remove it.
1779
01:30:45,560 --> 01:30:46,800
I'm scared!
1780
01:30:49,880 --> 01:30:50,563
Leave me...leave me...
1781
01:31:05,160 --> 01:31:08,369
Go...go...go...
1782
01:31:16,320 --> 01:31:17,810
I'm unable to see anything!
1783
01:31:31,120 --> 01:31:37,002
Nobody must get down from the car,
anyone getting down will die.
1784
01:31:37,400 --> 01:31:39,289
Don't get down...don't get down...
1785
01:31:39,520 --> 01:31:41,204
Please don't go...listen to me...
1786
01:31:41,840 --> 01:31:42,807
Don't go...don't go...
1787
01:31:43,000 --> 01:31:46,766
I'm scaredmleave
I'll go...leave
1788
01:31:47,000 --> 01:31:48,809
Don't go.
1789
01:32:05,240 --> 01:32:07,242
Run..run..run away...
1790
01:32:10,240 --> 01:32:13,084
Run away...run away...
1791
01:32:13,520 --> 01:32:15,966
Go...go...go....
1792
01:32:54,120 --> 01:32:58,967
I'll kill you last because you
gave me the lift, right?
1793
01:34:01,160 --> 01:34:01,968
What happened?
1794
01:34:05,040 --> 01:34:06,166
Accident?
1795
01:34:06,960 --> 01:34:09,361
You won't believe what I say!
1796
01:34:10,480 --> 01:34:15,486
I don't know how, Cherry...
but that is the truth!
1797
01:34:16,240 --> 01:34:19,801
I could eject the DVD only after
all my friends died.
1798
01:34:21,640 --> 01:34:26,362
Don't know if I could've managed to
eject it earlier they may be alive now.
1799
01:34:27,360 --> 01:34:28,691
Don't worry, Cherry.
1800
01:34:28,920 --> 01:34:33,244
I buried the DVD!
1801
01:34:34,760 --> 01:34:38,048
It's near the body of Murali.
1802
01:35:00,240 --> 01:35:03,130
Jai recorded everything for me
to win the bet.
1803
01:35:05,320 --> 01:35:06,924
Coming to India I too...
1804
01:35:10,840 --> 01:35:11,568
Leave me!
1805
01:35:12,400 --> 01:35:16,450
No Tamil, the vehicle he said must
be somewhere near only.
1806
01:35:17,120 --> 01:35:18,565
Let's find it.
1807
01:35:19,800 --> 01:35:21,882
My Jai's life mustn't go in vain.
1808
01:35:22,480 --> 01:35:23,925
We'll surely get the proof.
1809
01:35:24,720 --> 01:35:25,721
Cherry, Si"?!
1810
01:35:26,000 --> 01:35:29,721
Let's first give him a decent burial.
- You won't come with me now, right?
1811
01:35:32,160 --> 01:35:34,766
Even if you and Singh don't come,
I'm going alone.
1812
01:36:12,160 --> 01:36:15,960
Tamil, car is here!
Come here, Tamil!
1813
01:37:03,240 --> 01:37:04,287
Cherry stop, don't go.
1814
01:37:05,800 --> 01:37:07,882
Tamil, don't go.
1815
01:37:08,160 --> 01:37:11,846
Come here. Come here.
Come here, Tamil!
1816
01:37:17,720 --> 01:37:18,607
Cherry, don't stand here, let's go.
1817
01:37:18,840 --> 01:37:21,366
Wait! How can we leave him here?
1818
01:37:22,680 --> 01:37:23,363
Lift him!
1819
01:37:44,360 --> 01:37:45,441
Where are you?
1820
01:37:47,760 --> 01:37:49,000
Tamil, save me!
1821
01:40:51,040 --> 01:40:52,451
Why did l...
1822
01:41:29,280 --> 01:41:31,362
I think you shouldn't have waged this bet.
1823
01:41:31,560 --> 01:41:32,891
What's wrong in it?
1824
01:41:33,120 --> 01:41:35,691
I've always won the bet, fight?
1825
01:41:35,920 --> 01:41:37,684
My property is with me, right?
1826
01:41:37,920 --> 01:41:38,523
But still...
1827
01:41:38,760 --> 01:41:44,642
Uncle, your job is over, right?
Agreement has been torn, you can go.
1828
01:41:44,880 --> 01:41:46,769
Don't you regret about
your friends' death?
1829
01:41:46,961 --> 01:41:48,565
No.
- No?
1830
01:41:48,800 --> 01:41:50,086
What sort of a man are you?
1831
01:41:50,320 --> 01:41:52,846
Without hiding the anger,
one who comes out!
1832
01:41:54,880 --> 01:41:58,601
I'm very curious to know one thing,
I'll ask and then go away.
1833
01:41:58,840 --> 01:42:02,561
Entire town says ghost attacked
and killed your friends.
1834
01:42:02,840 --> 01:42:04,365
I want to know if you too believe that.
1835
01:42:04,640 --> 01:42:08,440
If you believe, then it means
they won the bet, right?
1836
01:42:13,160 --> 01:42:15,162
I don't care about what this world believes.
1837
01:42:15,400 --> 01:42:18,882
They didn't show me the proof,
who is the winner then?
1838
01:42:19,560 --> 01:42:20,288
You!
1839
01:42:21,201 --> 01:42:22,248
I'll take leave now.
1840
01:44:18,600 --> 01:44:21,444
Aaah will continue...
133051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.