All language subtitles for Aaaah (2014) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,880 --> 00:00:35,644 Greetings! 2 00:00:37,120 --> 00:00:41,808 lie-union of 2005 hatch after eight years! 3 00:00:42,040 --> 00:00:43,121 Greetings! 4 00:00:46,040 --> 00:00:49,442 In this re-union, mixing folk and western music, 5 00:00:49,680 --> 00:00:53,287 a special program will he presented by none other than our Tamil! 6 00:01:22,920 --> 00:01:26,606 Future life is mirror... 7 00:01:26,800 --> 00:01:30,088 What happened to our dream castle? 8 00:01:30,320 --> 00:01:38,046 We wish to get stuck like magnets... can we get back those youthful days again? 9 00:01:38,240 --> 00:01:45,442 Few get married... 10 00:00:00,680 --> 00:00:04,401 Many remain bachelors... 11 00:00:04,640 --> 00:00:08,565 Everyone is one and same here... 12 00:00:30,760 --> 00:00:31,568 Look at him! 13 00:00:44,880 --> 00:00:52,651 Without attending afternoon classes... We're like cats on the wall... 14 00:00:56,160 --> 00:01:03,487 We befriend people without worrying about caste, religion or status... 15 00:01:03,720 --> 00:01:11,047 We were like wild stream... why have we become like needles of time... 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,807 We’ll never get back those golden days... 17 00:01:15,040 --> 00:01:18,965 If you forget those days, life will never he sweet... 18 00:01:19,200 --> 00:01:24,331 There's no one to arrest the time... 19 00:01:54,720 --> 00:01:58,202 We make Kama] and Rajini to compete with each other... 20 00:01:58,440 --> 00:02:02,240 Using it as ruse we fight with each other in theatre... 21 00:02:06,360 --> 00:02:13,482 We help few lovers to unite and break few other lovers... 22 00:02:13,720 --> 00:02:20,922 We bunked classes... Mass copying was our style... 23 00:02:21,120 --> 00:02:25,091 One who studied in bathroom also failed in exams... 24 00:02:25,840 --> 00:02:28,810 A habitual offender became police officer... 25 00:02:29,040 --> 00:02:32,647 Memories are the only footprints we leave behind for our lives... 26 00:02:50,120 --> 00:02:53,249 Is it over Japan returned? Won't you dance with us? 27 00:03:15,800 --> 00:03:18,883 What? - Dance... 28 00:03:31,360 --> 00:03:32,327 Phone call for you. 29 00:03:35,440 --> 00:03:39,126 Remove your glasses and hit, you may hit my sensitive places. 30 00:03:41,440 --> 00:03:43,090 Nay; . m“! 31 00:03:44,160 --> 00:03:46,606 Who is it? - I'm also in this party. 32 00:03:48,440 --> 00:03:50,966 I'll come home and... What's it, cherry? 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,448 Who are you? - Find it. 34 00:03:55,680 --> 00:03:56,886 Who is it? 35 00:03:57,080 --> 00:03:58,969 I'm unable to guess, please tell me who you are? 36 00:03:59,680 --> 00:04:01,842 You're very beautiful in this black dress. 37 00:04:04,000 --> 00:04:04,922 Prosper? 38 00:04:08,640 --> 00:04:10,165 I thought you'd have forgotten me. 39 00:04:12,160 --> 00:04:15,562 Thank God, if I had told 3 more names, register would've got over. 40 00:04:15,800 --> 00:04:16,608 Where are you? 41 00:04:16,840 --> 00:04:19,764 Back yard. - I'm coming. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,242 What are you doing now? 43 00:04:43,480 --> 00:04:45,562 I asked what's the business you do? 44 00:04:45,960 --> 00:04:47,610 That is betting. 45 00:04:48,080 --> 00:04:52,927 You were mad about betting in school days, have you made it your profession? 46 00:04:53,200 --> 00:04:55,931 Passion, you can't understand that. 47 00:04:56,160 --> 00:04:59,881 Till now I've tasted only success. 48 00:05:01,080 --> 00:05:05,324 Don't say like that, you lost bet and gave your hike to Tamil, right? 49 00:05:05,560 --> 00:05:06,402 Forgot it? 50 00:05:14,400 --> 00:05:16,402 To our friend Tamil, fight? 51 00:05:17,320 --> 00:05:19,482 Did you sell that hike, buddy? 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,728 I won it in a bet, how can I sell it? 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,731 Actually I came here to meet you three guys. 54 00:05:25,120 --> 00:05:26,963 Come to my house. 55 00:05:28,800 --> 00:05:30,529 We three don't drink. 56 00:05:34,200 --> 00:05:36,680 What's your job in Japan, Tamil? 57 00:05:36,880 --> 00:05:38,609 Clerical job but nice pay. 58 00:05:42,400 --> 00:05:44,641 I'm running a dog spa in Malaysia. 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,244 I'm doing videography, I'm struggling hard to make both ends meet. 60 00:05:48,440 --> 00:05:50,841 I worked like a slave in Dubai 61 00:05:52,320 --> 00:05:54,891 Don't mistake me for asking this, 62 00:05:56,160 --> 00:06:01,007 is the bike still here or have taken it with you to Japan? 63 00:06:01,920 --> 00:06:03,001 It's in my sister's house. 64 00:06:05,320 --> 00:06:08,881 Where's the bathroom, buddy? - Downstairs. 65 00:06:10,240 --> 00:06:11,924 Won't you switch on lights? 66 00:06:12,160 --> 00:06:15,801 Why? ls Hindi teacher's ghost still after you from school days? 67 00:06:16,040 --> 00:06:20,045 I was alone in home when our Hindi teacher committed suicide. 68 00:06:20,240 --> 00:06:24,928 Suddenly, she came to my house and asked me to come with her. 69 00:06:25,160 --> 00:06:27,128 Why are you laughing now? 70 00:06:28,200 --> 00:06:32,250 Hindi Miss who committed suicide early morning came to your house in the evening. 71 00:06:33,200 --> 00:06:35,885 Leaving all other students she came to call you? 72 00:06:36,120 --> 00:06:38,327 That is...I'm the eldest son in my family, right? 73 00:06:38,560 --> 00:06:39,891 That's why she called me. 74 00:06:40,120 --> 00:06:43,169 It seems ghosts can enter the bodies of first born! 75 00:06:43,680 --> 00:06:45,250 Entering the body, what would it do? 76 00:06:45,480 --> 00:06:48,324 I don't know. You must ask that with Hindi miss. 77 00:06:48,880 --> 00:06:51,121 Ghosts and devils are humbug. 78 00:06:51,360 --> 00:06:54,409 Don't say like that, I too had many experiences. 79 00:06:54,640 --> 00:06:56,688 Intact, there's a separate group for this in Malaysia. 80 00:06:56,920 --> 00:06:59,491 Do you also believe this, Tamil? 81 00:07:00,680 --> 00:07:01,841 Yes, it is there. 82 00:07:02,080 --> 00:07:03,923 There's nothing like ghost. 83 00:07:04,680 --> 00:07:05,442 Agree. 84 00:07:10,040 --> 00:07:12,441 Just because you're rich, should we agree whatever you say? 85 00:07:13,360 --> 00:07:15,442 I say ghosts exist. You agree. 86 00:07:15,720 --> 00:07:20,009 Then, show me solid proof of ghost. I'll believe you. 87 00:07:20,360 --> 00:07:24,001 Why should I show you proof? What's in it for me? 88 00:07:24,720 --> 00:07:27,200 Prove that ghosts exist, 89 00:07:28,200 --> 00:07:31,488 if you prove it, you win! 90 00:07:32,480 --> 00:07:34,608 If not I win. 91 00:07:35,040 --> 00:07:36,166 What's the bet? 92 00:07:37,080 --> 00:07:39,321 I'll give half of my property. 93 00:07:40,440 --> 00:07:43,523 I'll call a lawyer and make this bet official agreement. 94 00:07:46,720 --> 00:07:49,291 What if Tamil loses he be?! 95 00:07:52,200 --> 00:07:55,921 Simple, return my RX 100 bike. 96 00:07:56,160 --> 00:07:58,003 Sorry, I don't accept this bet. 97 00:07:58,240 --> 00:08:03,246 50% of my property is worth Rs.60 crores. 98 00:08:04,440 --> 00:08:05,885 Rs.60 crores? 99 00:08:06,840 --> 00:08:08,649 Tamil, come here for a moment. - What? 100 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Come I say! 101 00:08:10,720 --> 00:08:12,165 Where? - Come. 102 00:08:15,040 --> 00:08:16,326 Buddy, wait a minute. 103 00:08:26,520 --> 00:08:30,127 He behaving silly, why do you also join him? 104 00:08:30,640 --> 00:08:32,768 He says he'll make an official agreement. 105 00:08:34,160 --> 00:08:36,845 He did so many times like this in our school days. 106 00:08:38,560 --> 00:08:39,607 He won't cheat. 107 00:08:41,600 --> 00:08:43,329 But, where are we to find a ghost? 108 00:08:44,120 --> 00:08:47,681 We can work out that, we'll help you in every way. 109 00:08:47,920 --> 00:08:51,606 I'll take care of the expenses, each of us can get Rs.20 crores. 110 00:08:51,800 --> 00:08:54,690 Please say okay. - Yes, buddy. 111 00:10:08,320 --> 00:10:10,322 What are you seeing in the middle page? 112 00:10:24,680 --> 00:10:25,761 It's okay now, right? 113 00:10:26,920 --> 00:10:33,280 Silly girl! I had beautiful girl's photos, you replaced them with ghosts. 114 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Both are same! 115 00:10:39,080 --> 00:10:40,161 He's right! 116 00:10:41,240 --> 00:10:42,048 Switch on the light. 117 00:10:46,000 --> 00:10:46,842 Shall I apply powder? 118 00:10:47,040 --> 00:10:49,771 No need, bro! This is just for reference. 119 00:10:50,000 --> 00:10:51,809 Would I look fair? - You just tell, bro! 120 00:10:52,040 --> 00:10:56,682 1 months ago a man came. It seems he works on some Titanic. 121 00:10:58,440 --> 00:11:00,442 He means fidel Park. 122 00:11:01,920 --> 00:11:04,207 He wanted a launch, I asked him, why? 123 00:11:04,440 --> 00:11:08,081 He said it's his girl friend's birthday and wished to celebrate in high sea. 124 00:11:08,320 --> 00:11:12,041 I showed him Gnanam‘s boat. I settled the rent also. 125 00:11:12,280 --> 00:11:13,725 I don't remember the date. 126 00:11:13,920 --> 00:11:15,763 They went into the sea on Gnanam's boat. 127 00:11:16,000 --> 00:11:17,604 Don't know what happened to them aftennards. 128 00:11:17,840 --> 00:11:19,842 Neither they returned nor the boat. 129 00:11:20,080 --> 00:11:21,809 Didn't the missing people yet? 130 00:11:22,040 --> 00:11:24,964 No, they said they wouldn't be alive. 131 00:11:25,200 --> 00:11:26,850 Around 3 months alter the incident. 132 00:11:27,080 --> 00:11:30,163 One of my friends Manimaran ventured into sea on his boat. 133 00:11:30,400 --> 00:11:32,243 Mani saw a boat distantly. 134 00:11:32,480 --> 00:11:34,721 Mani says he's sure that's Gnanam's boat. 135 00:11:34,920 --> 00:11:36,126 o“?! then? 136 00:11:36,360 --> 00:11:38,442 Poor guy Thu?"- 137 00:11:38,680 --> 00:11:40,648 Who is Thuyan? - He too is my friend. 138 00:11:40,880 --> 00:11:42,803 He went into the sea last week in his boat. 139 00:11:43,040 --> 00:11:46,123 He too saw the boat, went near it to have a closer look. 140 00:11:46,360 --> 00:11:49,967 What happened? - Don't know what he saw there, 141 00:11:50,240 --> 00:11:51,127 when he returned to shore, he couldn't talk at all, 142 00:11:51,320 --> 00:11:52,765 he was almost half of what he was! 143 00:11:54,360 --> 00:11:58,410 Thuyan! Did you see the boat? 144 00:11:58,720 --> 00:12:00,085 Thuyan! I'm asking you. 145 00:12:06,360 --> 00:12:10,251 Aryan and Roma were working in my office. 146 00:12:10,880 --> 00:12:12,848 Both were my close friends. 147 00:12:13,320 --> 00:12:17,723 Aryan was making a big plan of surprize birthday party to Roma. 148 00:12:17,960 --> 00:12:19,962 But it happened before that. 149 00:12:20,440 --> 00:12:23,569 They say Aryan and Roma are dead. - May he! 150 00:12:23,800 --> 00:12:26,167 Will you say this anywhere? - Sure. 151 00:12:26,400 --> 00:12:28,289 Come, let's film it in coffee shop. 152 00:12:30,040 --> 00:12:32,122 Would she have agreed to come to wine shop? 153 00:12:45,280 --> 00:12:46,247 Hi Bharath! 154 00:13:13,360 --> 00:13:17,081 Don't forget to recharge it. I'll call you tonight. 155 00:13:20,520 --> 00:13:24,650 I thought here only, even in Malaysia boys do the recharge for girls. 156 00:13:25,240 --> 00:13:27,641 Are you eavesdropping on me? 157 00:13:47,280 --> 00:13:50,090 What happened? - Look there! 158 00:13:57,960 --> 00:13:58,802 That's ii! 159 00:13:59,800 --> 00:14:01,325 What everyone said is true, fight? 160 00:14:02,080 --> 00:14:03,445 Isn't that Gnanam‘s boat? 161 00:14:09,280 --> 00:14:10,850 Anyone in the boat? 162 00:14:13,240 --> 00:14:15,925 They shout like this in Titanic film's climax also. 163 00:14:16,400 --> 00:14:18,880 Sorry, I saw the English version only. 164 00:14:23,520 --> 00:14:24,760 Why don't you go near it? 165 00:14:25,560 --> 00:14:27,289 Yes, Johnny! I feel like there's someone in it. 166 00:14:27,520 --> 00:14:29,363 Let's go near and have a closer look. - No. 167 00:14:29,600 --> 00:14:31,967 Do you know what's that place is? -What place? 168 00:14:32,200 --> 00:14:33,008 It's Manlhiklllhi! 169 00:14:33,680 --> 00:14:36,001 What? Manthikuuhi? What do you mean by it? 170 00:14:36,240 --> 00:14:37,321 You know about a dense forest in Kerala, right? 171 00:14:37,560 --> 00:14:41,770 Those who enter that forest go mad unable to find way hack and die there. 172 00:14:42,000 --> 00:14:42,762 Am I right? 173 00:14:43,000 --> 00:14:44,843 Just like that forest, this Manthikuzhi is in sea. 174 00:14:45,040 --> 00:14:47,407 Large ships too have vanished that ventured into it. 175 00:14:47,640 --> 00:14:48,482 Do you know that? 176 00:14:48,760 --> 00:14:51,604 They're saying as if this is Bermuda triangle. 177 00:14:52,000 --> 00:14:54,241 I don't believe it, let's go closer. 178 00:14:54,480 --> 00:14:55,720 I feel someone is standing there. 179 00:14:57,320 --> 00:14:58,367 Where is he going? 180 00:14:59,280 --> 00:15:01,044 What is he doing, Bharath? 181 00:15:02,520 --> 00:15:04,409 Please listen to me, don't go in haste. 182 00:15:08,080 --> 00:15:09,605 What are you doing? 183 00:15:09,840 --> 00:15:12,286 If you're scared, stay back here, I'll swim to that boat. 184 00:15:12,520 --> 00:15:14,363 Do you know to swim? - I know. 185 00:15:14,600 --> 00:15:17,490 Did you swim in sea? - No, in swimming pools only. 186 00:15:17,680 --> 00:15:20,684 Sea swimming is no joke, that too in a place like this. 187 00:15:20,920 --> 00:15:21,728 Are you playing fun? 188 00:15:21,960 --> 00:15:24,531 They Say m, right? w")! fife you rushing? 189 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 We came here for this, fight? What if we get scared now? 190 00:15:32,000 --> 00:15:32,842 Where did it vanish? 191 00:15:35,760 --> 00:15:37,330 Where did it vanish suddenly? 192 00:15:40,320 --> 00:15:43,005 I think we've already entered the lllanthikumi. 193 00:15:47,920 --> 00:15:48,842 What's this? 194 00:15:52,600 --> 00:15:53,647 What's this? 195 00:15:55,720 --> 00:15:58,041 How did it come here? It has come near us. 196 00:16:05,840 --> 00:16:08,127 We're just checking and you've already entered the boat. 197 00:16:08,680 --> 00:16:10,409 I'll also come. - Get the handycam, go. 198 00:16:10,640 --> 00:16:11,801 Wait, I'll get it. 199 00:16:12,320 --> 00:16:14,209 What's this man? Your friend is not listening to us. 200 00:16:14,400 --> 00:16:15,447 You too want to join him. 201 00:16:15,680 --> 00:16:17,887 If anything happens, don't come hack to me with questions. 202 00:16:18,720 --> 00:16:22,725 Hey boat! - Boat is missing! 203 00:16:24,880 --> 00:16:27,611 I warned you so many times, did you listen to me? 204 00:16:27,840 --> 00:16:29,171 Tamil! 205 00:16:33,040 --> 00:16:34,326 Isn't that Tamil's voice? 206 00:16:34,520 --> 00:16:35,601 Look there! 207 00:16:53,680 --> 00:16:55,489 Wait...wait...I'll throw a rope. 208 00:16:59,800 --> 00:17:02,485 Hold on to the rope. - Hold it. 209 00:17:06,360 --> 00:17:07,930 Carefulmcareful... 210 00:17:08,240 --> 00:17:09,605 Lift him! 211 00:17:16,720 --> 00:17:18,768 Why did you jump in despite my warning? 212 00:17:19,000 --> 00:17:21,446 I shot it, I shot it completely. - Please have some water first. 213 00:17:21,680 --> 00:17:23,569 What did you shoot? 214 00:17:23,880 --> 00:17:25,689 I shot everything in that boat. 215 00:17:25,920 --> 00:17:29,083 Did you see ghost in that boat? - Yes! 216 00:17:29,280 --> 00:17:32,489 Did you take video of everything? - Yes. 217 00:17:32,720 --> 00:17:35,963 You weren't in the boat for more than a minute, did you film everything in this short time? 218 00:17:36,320 --> 00:17:39,051 What are you saying? I was there for an hour. 219 00:17:42,040 --> 00:17:43,326 Tamil, watch out! 220 00:17:47,120 --> 00:17:51,444 Boat! - Boat is missing! 221 00:19:51,960 --> 00:19:54,884 Surpfize vii“? 222 00:19:56,960 --> 00:20:00,601 No song? ' °Kay, I'll sing. 223 00:20:26,400 --> 00:20:29,563 I said don't take video! 224 00:20:29,840 --> 00:20:32,161 Would I get scared if you change your voice? 225 00:20:32,800 --> 00:20:35,007 I said don't take video! 226 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Surpfize vii“? 227 00:22:20,760 --> 00:22:23,206 No song? ' °Kay, I'll sing. 228 00:22:37,800 --> 00:22:39,723 I said don't take video! 229 00:22:42,560 --> 00:22:44,881 I said don't take video! 230 00:22:55,480 --> 00:22:57,244 I said don't take video! 231 00:23:33,240 --> 00:23:35,129 What's that hand mark on cheek? 232 00:23:36,000 --> 00:23:37,843 May be slap of Roma's ghost. 233 00:23:38,240 --> 00:23:40,846 Tamil, this is totally wet. 234 00:23:41,480 --> 00:23:44,689 Though it is wet, it would've got recorded in memory card. 235 00:23:49,880 --> 00:23:53,771 It's totally black, nothing is seen! 236 00:23:54,080 --> 00:23:56,845 I did take the video, don't know what happened to it? 237 00:23:58,960 --> 00:24:02,407 Did you really see a ghost in the boat, Tamil? 238 00:24:02,680 --> 00:24:04,489 Do you think I'm lying to you? 239 00:24:04,680 --> 00:24:07,286 No, we're not saying you lied to us. 240 00:24:08,000 --> 00:24:12,767 Though nothing is recorded in this video, the duration shows one hour. 241 00:24:13,000 --> 00:24:15,810 The same one hour you said you were in that boat. 242 00:24:16,160 --> 00:24:18,083 So, I believe you. 243 00:24:18,320 --> 00:24:23,008 I too didn't say you're lying, I said that dejected from failing to win the bet. 244 00:24:23,640 --> 00:24:26,769 We got so close, we'll surely find the proof in next case. 245 00:24:27,000 --> 00:24:30,686 We may get or we may not get, but please don't take such risk again. 246 00:24:36,120 --> 00:24:39,124 Cherry, your phone is ringing. 247 00:24:40,960 --> 00:24:43,930 Hey, pick up your phone! 248 00:24:53,960 --> 00:24:56,611 Get up! Very important matter. 249 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 What's it? - You too, Cherry. 250 00:24:59,360 --> 00:25:00,850 Get up! Very important matter. 251 00:25:02,600 --> 00:25:03,123 Tell me. 252 00:25:03,360 --> 00:25:07,001 A hospital in Japan is haunted. Shall we go there? 253 00:25:07,320 --> 00:25:10,324 Why are you asking? If there's proof, we must go. 254 00:25:16,080 --> 00:25:17,889 Did you see my phone, Tamil? 255 00:25:18,120 --> 00:25:20,885 That black sickening phone, right? 256 00:25:21,120 --> 00:25:23,122 It's in fish tank, take it. 257 00:25:23,880 --> 00:25:25,769 What's this? - You mad boy! 258 00:25:27,520 --> 00:25:28,646 can you hear me? 259 00:25:30,920 --> 00:25:35,289 This gossip phone works even if I throw into sea! 260 00:25:45,800 --> 00:25:49,122 We're going to Japan, we must meet Jackie Chan. 261 00:25:49,520 --> 00:25:51,568 Jackie Chan lives in Hong Kong. 262 00:25:52,480 --> 00:25:54,369 Then, what's Japan famous for? 263 00:25:54,600 --> 00:25:57,843 Our Super star, Godzilla and then Mange. 264 00:25:58,600 --> 00:26:01,888 Super star is Rajinikanth, he's famous all over the world. 265 00:26:02,080 --> 00:26:04,162 Godzilla is Dinosaurs uncle. 266 00:26:04,560 --> 00:26:06,608 Who is this Mange? Premgi? 267 00:26:07,040 --> 00:26:10,681 She's a beautiful girl. - Then, we must see her. 268 00:26:10,920 --> 00:26:12,843 Don't get excited, it's a cartoon character. 269 00:26:14,880 --> 00:26:16,120 Will it be like her? 270 00:26:17,200 --> 00:26:18,486 That will be very good. 271 00:26:19,360 --> 00:26:20,202 “u! 272 00:26:34,160 --> 00:26:39,041 Buddy, I've decided, she's my girl. 273 00:26:39,280 --> 00:26:40,327 Shut up. 274 00:26:46,120 --> 00:26:48,851 Buddy, that's my airl- 275 00:26:56,240 --> 00:26:59,005 Who switched on the light? - Japanese technology. 276 00:27:51,960 --> 00:27:53,166 Where did she go away? 277 00:27:54,720 --> 00:27:56,290 Here she is! 278 00:28:00,600 --> 00:28:03,285 Your brief is seen, wear your pant properly. 279 00:28:03,520 --> 00:28:04,487 ls it seen? 280 00:28:12,960 --> 00:28:13,529 ls it okay now? 281 00:28:13,720 --> 00:28:15,484 Aren't you wearing brief then? 282 00:28:15,720 --> 00:28:19,850 This is just strap. This is the latest fashion. 283 00:28:20,080 --> 00:28:23,289 I've 150 brands. Tell me, which brand you want. 284 00:28:23,520 --> 00:28:26,046 You silly naked boy! Are you roaming in Japan without brief? 285 00:28:26,280 --> 00:28:29,045 At least I'm wearing lull pant without brief, 286 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 look at that girl, she's roaming in panty! 287 00:28:31,960 --> 00:28:33,644 What do you call her then? 288 00:28:35,440 --> 00:28:37,124 This is Indian technology. 289 00:28:46,040 --> 00:28:47,883 Greetings, Tamil. - Greetings. 290 00:28:48,800 --> 00:28:51,963 That's Cherry and he's Singh. 291 00:28:52,960 --> 00:28:56,442 can you please tell about the incident that happened in hospital? 292 00:28:56,680 --> 00:28:59,729 This incident happened in the hospital where I work. 293 00:29:00,560 --> 00:29:03,723 One night an accident case came to the hospital. 294 00:29:03,960 --> 00:29:06,566 One man brought drenched in blood. 295 00:29:06,800 --> 00:29:11,408 I received the patient and asked the other man to wait outside. 296 00:29:24,080 --> 00:29:26,686 When we were giving first aid to the patient, 297 00:29:26,920 --> 00:29:31,448 ward buy who walked in then was standing shocked seeing the face of the patient. 298 00:29:31,680 --> 00:29:35,605 Doctor called him thrice before he turned. 299 00:29:35,840 --> 00:29:38,684 He said the patient is a criminal. 300 00:29:39,160 --> 00:29:43,563 He said he had seen his face among police wanted lists. 301 00:29:43,840 --> 00:29:48,402 Doctor told him to inform hospital security and call police. 302 00:29:49,480 --> 00:29:56,045 Suddenly I too remembered to have seen the patienfs face somewhere. 303 00:30:29,920 --> 00:30:35,131 Looking at me coming confused, doctor asked me what had happened? 304 00:30:39,360 --> 00:30:44,287 I told doctor that a person just like him is sitting outside. 305 00:30:50,080 --> 00:30:52,845 Little later police arrived. 306 00:30:53,240 --> 00:30:56,323 Doctor brought them to the ward from hack side. 307 00:31:07,280 --> 00:31:10,523 Police confirmed he's the killer. 308 00:31:16,080 --> 00:31:19,448 Doctor asked the police if he has a twin brother. 309 00:31:19,680 --> 00:31:21,682 Police said no. 310 00:31:22,480 --> 00:31:27,281 Then, doctor asked police who the person outside is who is just like him! 311 00:32:41,440 --> 00:32:46,128 The person outside vanished suddenly and the patient inside came back alive. 312 00:32:46,560 --> 00:32:48,369 Nothing was recorded in CCTV. 313 00:32:49,160 --> 00:32:52,164 Can you please tell us what happened after that incident? 314 00:32:55,680 --> 00:32:58,604 3 days later he died. 315 00:33:00,400 --> 00:33:03,802 Few days later we admitted a girl in the same room. 316 00:34:35,480 --> 00:34:37,403 What happened? Why are you sitting here? 317 00:34:43,120 --> 00:34:45,122 Why did you do like this to your room? 318 00:34:45,320 --> 00:34:46,924 Will you keep your room like this? 319 00:34:58,400 --> 00:34:59,731 Why are you standing here? 320 00:35:20,880 --> 00:35:24,851 After that incident I stopped working night shifts. 321 00:35:26,320 --> 00:35:29,164 Nobody uses that room anymore. 322 00:35:29,400 --> 00:35:30,890 We locked it up. 323 00:35:31,360 --> 00:35:33,362 Can we take a look of the room? 324 00:35:50,280 --> 00:35:52,681 Buddy, I'll wait here. - Come. 325 00:35:54,400 --> 00:35:55,561 What's this, man? 326 00:35:57,400 --> 00:35:59,084 Stay with them and take care. 327 00:36:04,240 --> 00:36:05,810 Why are you closing the door? 328 00:36:08,440 --> 00:36:09,487 Fix the camera. 329 00:36:33,120 --> 00:36:35,726 Should we've to remove the camera to see the video? 330 00:36:36,120 --> 00:36:38,930 Its Wifi connected, we can see the video on laptop. 331 00:36:39,160 --> 00:36:41,162 Okay, let's go. Let's see! 332 00:36:42,080 --> 00:36:44,686 Move, shouldn't die in the hands of a Japanese ghost. 333 00:37:02,360 --> 00:37:06,809 Camera is networking, see! Check it. 334 00:37:14,960 --> 00:37:16,405 Camera has fallen down. 335 00:37:16,960 --> 00:37:18,041 Fix it, go. 336 00:37:18,280 --> 00:37:21,727 Buddy, it's wrong, don't commit this sin. 337 00:37:23,680 --> 00:37:25,250 Cherry, you fix it. 338 00:37:25,480 --> 00:37:27,005 I'm short. 339 00:37:28,880 --> 00:37:31,247 I've work here, you go. 340 00:38:25,000 --> 00:38:26,650 Did you see anything? - Nothing. 341 00:38:26,880 --> 00:38:28,211 Didn't anything happen when I went inside? 342 00:38:28,440 --> 00:38:29,646 Nothing is recorded. 343 00:38:29,880 --> 00:38:31,291 Rewind and play from my entry. 344 00:38:42,800 --> 00:38:45,007 I told you nothing is recorded, right? 345 00:38:46,680 --> 00:38:49,524 Did you see anything there, Tamil? 346 00:38:51,040 --> 00:38:52,485 No, let's see. 347 00:39:37,160 --> 00:39:40,687 Looks like you're in Japan in search of ghost, Tamil! 348 00:39:40,920 --> 00:39:42,763 I've sent you a video, watch it. 349 00:39:48,240 --> 00:39:49,651 Did you see it? 350 00:39:52,360 --> 00:39:55,170 Wasn't it Singh who lifted the cot? 351 00:39:58,360 --> 00:40:00,249 We made this video risking our lives. 352 00:40:00,600 --> 00:40:05,128 I don't care whether you risk your lives or spend money. 353 00:40:05,360 --> 00:40:06,407 I don't care. 354 00:40:11,480 --> 00:40:12,606 What's your final decision? 355 00:40:18,720 --> 00:40:21,644 Stop trying to cheat me. 356 00:40:35,520 --> 00:40:37,329 Didn't I tell you about him? He's my nephew Vicky. 357 00:40:37,920 --> 00:40:40,764 I told you on phone, my friends from India. 358 00:40:42,160 --> 00:40:45,243 You said 3 people. - One got sick and in bed. 359 00:40:45,480 --> 00:40:48,768 Don't think he's a kid, he's very smart. like me! 360 00:40:49,160 --> 00:40:52,767 Why are you smiling? When are we returning? 361 00:40:52,960 --> 00:40:54,371 Day after tomorrow. 362 00:40:57,120 --> 00:40:58,770 They haven't finished their job... 363 00:40:59,000 --> 00:41:03,801 You said there are many videos of ghosts on YouTube, show them few. 364 00:41:04,040 --> 00:41:04,927 See if you can use it. 365 00:41:05,160 --> 00:41:08,721 Uncle, 99% of videos in YouTube are fakes. 366 00:41:09,120 --> 00:41:15,685 A viral video was spread among we hackers network about 3 months ago. 367 00:41:15,920 --> 00:41:16,569 What's that video? 368 00:41:16,800 --> 00:41:21,647 A horrible video of a ghost killing a man in desert. 369 00:41:22,040 --> 00:41:23,530 can I see that video? 370 00:41:39,720 --> 00:41:40,528 What happened? 371 00:41:40,760 --> 00:41:45,163 We saw this video hacking into Google's satellite. 372 00:41:45,520 --> 00:41:48,763 Google earth? - What you see is animation, uncle. 373 00:41:49,000 --> 00:41:51,002 We saw real live. 374 00:41:51,240 --> 00:41:53,641 It got blocked after 3 months. 375 00:41:53,880 --> 00:41:58,044 I know the co-ordinates about the incident. 376 00:42:01,560 --> 00:42:03,449 He said desert. - Middle East? 377 00:42:03,680 --> 00:42:05,523 May be Arab country. 378 00:42:19,200 --> 00:42:21,885 Yes, that's the man I saw! This is the face. 379 00:42:22,120 --> 00:42:23,804 But the ad says missing person. 380 00:42:24,480 --> 00:42:26,687 They've given mobile number also. 381 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Dubai is not a problem, buddy. 382 00:42:34,480 --> 00:42:37,723 I know the place, my friend Manikantan is there. 383 00:42:37,960 --> 00:42:40,566 If we inform him, he'll arrange everything. 384 00:42:40,800 --> 00:42:42,006 When are we going there? 385 00:42:43,440 --> 00:42:44,362 It means? 386 00:42:46,160 --> 00:42:47,889 Why don't you say it like that? 387 00:42:48,160 --> 00:42:49,810 Why short forms? 388 00:43:03,520 --> 00:43:06,205 How are you ATM, sir? - Super. 389 00:43:06,880 --> 00:43:07,847 How are you, sillflh? 390 00:43:08,040 --> 00:43:11,249 Call me Dubai Singh, forget the past. - Okay, leave it. 391 00:43:11,760 --> 00:43:17,164 My friend Tamil, my friend English, sorry Cherry. 392 00:43:23,960 --> 00:43:27,521 Such a big mirror is here, why you using a tab to trim heard? 393 00:43:27,760 --> 00:43:32,846 She's ironing there for 3 hours her hair. You don't ask her but ask me. 394 00:43:35,640 --> 00:43:36,926 I've good news for you. -Tell me. 395 00:43:37,160 --> 00:43:38,605 I've met Tajuddeen. 396 00:43:41,960 --> 00:43:42,961 Greetings. 397 00:43:43,440 --> 00:43:45,010 Look here and speak. 398 00:43:45,360 --> 00:43:51,163 4 years ago, I worked as a watchman in a palatial bungalow in desert area. 399 00:43:51,920 --> 00:43:52,762 In Dubai? 400 00:43:53,040 --> 00:43:55,566 It's known as Basal Khainna. 401 00:43:55,800 --> 00:43:58,485 ‘Jahan-e-Jannat‘, that's the name of the bungalow. 402 00:43:58,720 --> 00:44:01,849 The man who owns the bungalow is Moiddeen Haka. 403 00:44:02,120 --> 00:44:06,887 Poor man spent almost his entire life in wheelchair. 404 00:44:07,120 --> 00:44:10,283 Name of the lady of the house is Essania. 405 00:44:10,520 --> 00:44:11,646 What? 406 00:44:13,800 --> 00:44:17,725 Though only half face is seen, she's a great Arabian beauty. 407 00:44:26,320 --> 00:44:31,247 Few days after I joined there, Essania asked me to her workers for household chores. 408 00:44:31,440 --> 00:44:33,568 I remembered about Salim, my sisters son. 409 00:44:33,800 --> 00:44:35,643 He too joined the house as worker. 410 00:44:37,880 --> 00:44:41,202 How are you, Salim? - I'm fine, uncle. 411 00:44:42,560 --> 00:44:43,368 You go. 412 00:44:44,880 --> 00:44:47,167 Essania didn't know Tamil. 413 00:44:47,680 --> 00:44:49,967 Salim didn't know Arab language. 414 00:44:50,400 --> 00:44:53,483 But they both never needed any language. 415 00:44:54,120 --> 00:44:56,885 Whatever they wanted to speak, they talked with their eyes. 416 00:45:30,600 --> 00:45:34,491 I thought only I saw those eyes to understand and feel tor her. 417 00:45:34,720 --> 00:45:37,849 But another pair of eyes too were watching this. 418 00:45:38,400 --> 00:45:42,530 It was none other than Essania's husband Moiddeen Haka. 419 00:45:43,880 --> 00:45:47,771 He too understood the meaning of their looks. 420 00:45:50,080 --> 00:45:52,651 I warned many times hut Salim didn't care about it. 421 00:45:53,320 --> 00:45:55,721 One day I went out of station on some work. 422 00:45:55,920 --> 00:45:56,648 Then... 423 00:47:57,720 --> 00:48:02,806 Hakanflaka... 424 00:48:04,840 --> 00:48:07,923 I'm not your llaka. 425 00:48:08,360 --> 00:48:10,806 Tamil...how could you speak in Tamil... 426 00:48:11,040 --> 00:48:15,887 Essania is not my wife but a devil... she-devil! 427 00:48:16,080 --> 00:48:19,402 Devil? How could you come here then? 428 00:48:19,640 --> 00:48:24,328 When I came here, I fell for her charm. 429 00:48:24,960 --> 00:48:28,009 She kept me here as slave for 8 years. 430 00:48:28,480 --> 00:48:31,802 She has been haunting the desert for 100 years now. 431 00:48:32,120 --> 00:48:38,207 That devil's job is to enslave men coming this side and take their life. 432 00:48:38,480 --> 00:48:39,481 What about Salim then? 433 00:48:48,840 --> 00:48:50,604 Next slave is Salim. 434 00:48:52,120 --> 00:48:55,602 The fear in his eyes spread unto me. 435 00:49:02,000 --> 00:49:04,810 Looks like this time the agreement will go waste. 436 00:49:05,240 --> 00:49:08,608 When I see them globe trotting I think they'll come with proof. 437 00:49:12,400 --> 00:49:19,602 Let them search entire world. But they can't win the bet. 438 00:49:20,320 --> 00:49:22,243 Ghosts don't exist. 439 00:49:26,720 --> 00:49:27,721 How can they catch it? 440 00:49:32,520 --> 00:49:34,966 You can only chase shadows. 441 00:49:37,640 --> 00:49:39,768 But can newer catch it. 442 00:49:41,920 --> 00:49:42,762 What's this? 443 00:49:47,200 --> 00:49:48,850 Yesterday I went to a showroom. 444 00:49:52,720 --> 00:49:55,007 I had a small bet with the showroom owner. 445 00:49:55,920 --> 00:49:56,807 ls it nice? 446 00:50:06,800 --> 00:50:10,486 He's lrfan, very important leader among Tamils here. 447 00:50:11,240 --> 00:50:15,689 He's an expert about ghosts and devil which you want to catch on camera. 448 00:50:15,920 --> 00:50:18,651 Did he tell about our trip? - He did. 449 00:50:18,880 --> 00:50:20,962 When are you planning to go to Rasal Khaima. 450 00:50:21,200 --> 00:50:22,008 Tomorrow. 451 00:50:22,760 --> 00:50:26,287 How long will it take to reach there? - About an hour and half. 452 00:50:26,520 --> 00:50:27,203 Sure. 453 00:50:27,440 --> 00:50:30,967 I'll also join you tomorrow. 454 00:50:39,520 --> 00:50:41,010 Are there really Genies? 455 00:50:41,240 --> 00:50:49,409 Genie, Ginieri, Ginnia, good and had Genie. 456 00:50:49,640 --> 00:50:51,563 There are many varieties. 457 00:50:51,800 --> 00:50:55,850 Genie means male and female ghost. 458 00:50:56,680 --> 00:51:00,810 But others generally mean female ghosts. 459 00:51:02,080 --> 00:51:03,684 Which type are we going to see now? 460 00:51:03,920 --> 00:51:09,450 From whatever I heard, I feel it must he a female ghost. 461 00:51:10,040 --> 00:51:14,090 But I don't think it'll do any good to you. 462 00:51:14,840 --> 00:51:16,524 Do you believe Genies? 463 00:51:19,280 --> 00:51:21,408 That's why I'm coming with you. 464 00:51:25,160 --> 00:51:27,208 Our car won't travel in desert. 465 00:51:27,440 --> 00:51:29,408 We need special car for it. 466 00:51:44,040 --> 00:51:45,849 Watch outmwatch out... 467 00:51:49,320 --> 00:51:50,082 How much more time? 468 00:51:58,560 --> 00:52:02,406 I've informed and come, allow me to go home. 469 00:52:04,320 --> 00:52:05,685 Look, that's the bungalow. 470 00:52:42,120 --> 00:52:43,451 Greetings. 471 00:52:44,760 --> 00:52:46,250 Greetings. 472 00:52:52,160 --> 00:52:53,685 I'm talking to her, right? 473 00:52:54,560 --> 00:52:55,800 Singh, keep rolling. 474 00:52:57,040 --> 00:53:01,648 Singh, record it. - Record it in camera! 475 00:53:02,960 --> 00:53:05,327 Talk to her and make her real self to appear. 476 00:53:06,600 --> 00:53:09,251 This is her real form! 477 00:53:14,480 --> 00:53:16,767 Shall I talk to her in English? 478 00:53:17,000 --> 00:53:20,561 Nobody must talk to her other than me. - He has become possessive about her. 479 00:53:20,800 --> 00:53:26,204 We thought you've come to help us like God but you got charmed by that she-devil. 480 00:53:34,160 --> 00:53:37,369 I've got message from up that if we stay here it's danger to our lives. 481 00:53:37,600 --> 00:53:39,125 Let's go...come... 482 00:53:41,920 --> 00:53:45,402 Come Singh...come... Why are you staring at her‘! 483 00:53:45,640 --> 00:53:46,801 I'm telling you, come... 484 00:53:50,520 --> 00:53:53,091 She can't do anything till prayers are over. 485 00:53:53,360 --> 00:53:55,761 The faster we go away from here the better. 486 00:53:55,960 --> 00:53:57,769 Anything can happen at any time. 487 00:54:01,360 --> 00:54:04,091 What happened? - Fault in car. 488 00:54:04,560 --> 00:54:05,607 What happened? 489 00:54:10,400 --> 00:54:11,287 What happened, brother? 490 00:54:11,520 --> 00:54:13,568 I think a block in engine. 491 00:54:16,440 --> 00:54:19,728 I think this is Essania's work. - Don't say like that. 492 00:54:23,400 --> 00:54:24,811 It's evening 4 pm only! 493 00:54:25,440 --> 00:54:27,249 Why is it turning dark so fast? 494 00:54:28,560 --> 00:54:29,368 Aren't you feeling cold? 495 00:54:32,120 --> 00:54:35,761 Got anything in car, brother? - You can get wood there. 496 00:54:51,320 --> 00:54:55,609 Sir, I need to pee. - Vast desert, go anywhere. 497 00:56:02,280 --> 00:56:03,566 I came for you only. 498 00:56:04,760 --> 00:56:06,171 Do you know to speak Tamil? 499 00:56:06,400 --> 00:56:08,050 I learnt Tamil for you only. 500 00:56:08,600 --> 00:56:09,886 How do you know me? 501 00:56:10,120 --> 00:56:14,762 In our last life we were lovers roaming in this desert. 502 00:56:15,000 --> 00:56:16,570 Have you forgotten it? 503 00:56:30,840 --> 00:56:35,448 0ome...come... 504 00:56:39,120 --> 00:56:41,805 Where did your friend go? - He went nearby, he'll come back. 505 00:56:55,960 --> 00:56:58,281 Where are you, Singh? 506 00:56:58,520 --> 00:56:59,931 I'm with Essania. 507 00:57:00,160 --> 00:57:02,561 What? Are you with Essania? - Yes. 508 00:57:03,000 --> 00:57:06,561 You idiot! I told you not to go to Essania. 509 00:57:06,800 --> 00:57:11,044 I'm telling you to come back. - No, I want to go with Essania. 510 00:57:11,280 --> 00:57:12,930 I want to go. - Switch on the speaker mode. 511 00:57:13,160 --> 00:57:16,164 I'll show you who she is! She's not a human at all, you know that? 512 00:57:34,440 --> 00:57:35,566 How much more time you need, brother? 513 00:57:35,760 --> 00:57:38,604 It'll take time, sir. - What to do now? 514 00:58:15,960 --> 00:58:16,927 Stem 515 00:58:19,640 --> 00:58:21,722 Turn and look at me once! 516 00:58:39,240 --> 00:58:42,847 World...forget everything... 517 00:58:44,880 --> 00:58:48,601 Tamil...come...come... 518 00:59:17,920 --> 00:59:20,491 It's coming! - Go fast. 519 00:59:22,160 --> 00:59:23,321 Don't worry! 520 01:00:27,520 --> 01:00:30,000 What happened to you, Singh? 521 01:00:30,520 --> 01:00:33,000 We've reached home safely, right? Why are you still aghast? 522 01:00:33,480 --> 01:00:36,609 Though there were so many beautiful air hostess in the flight, 523 01:00:36,840 --> 01:00:38,205 he didn't say one word about them. 524 01:00:38,560 --> 01:00:42,042 Please blabber as usual. 525 01:00:44,840 --> 01:00:48,686 Okay. Okay...Tamil..okay... 526 01:00:48,920 --> 01:00:52,720 Tell me. - I'm no more in the bet. 527 01:00:53,000 --> 01:00:54,286 Please forgive me. 528 01:00:54,680 --> 01:00:56,011 I quit from here. 529 01:00:56,240 --> 01:00:57,844 I'm scared. 530 01:00:58,240 --> 01:01:00,322 If I'm with you, I'll become a risk to you. 531 01:01:00,560 --> 01:01:02,369 I agreed to this bet only you both insisted. 532 01:01:02,600 --> 01:01:04,045 If you drop then I'll also drop. 533 01:01:04,280 --> 01:01:08,524 ; Then, let's cancel the agreement and tear it. 534 01:01:09,080 --> 01:01:12,129 Why are you both talking like this? 535 01:01:12,400 --> 01:01:13,731 Do you know how much we had spent till now? 536 01:01:13,960 --> 01:01:15,962 I know, are you trying to point at me? 537 01:01:16,240 --> 01:01:18,402 No, try to understand, Tamil. 538 01:01:18,760 --> 01:01:21,923 Money isn't the only problem from my side. - What else then? 539 01:01:22,640 --> 01:01:27,407 My lover doesn't like me going to other countries with you both. 540 01:01:29,880 --> 01:01:31,006 ls he suspecting W"? 541 01:01:32,840 --> 01:01:33,523 I think so. 542 01:01:33,760 --> 01:01:37,082 Look, this is your life matter, be careful. 543 01:01:37,320 --> 01:01:41,041 I'll take care of that, we must win this bet at any cost. 544 01:01:41,280 --> 01:01:43,851 Please don't talk again about giving up. 545 01:01:44,080 --> 01:01:48,847 Did we leave you alone in the desert? Didn't we take the risk to save you? 546 01:01:49,080 --> 01:01:51,924 Likewise if I'm in trouble, won't you save me? 547 01:01:54,600 --> 01:02:01,210 When you were all there, do you know why did the ghost come after me? 548 01:02:01,440 --> 01:02:02,089 Why? 549 01:02:03,040 --> 01:02:08,604 Because I was the most handsome man in that group. 550 01:02:10,720 --> 01:02:11,881 Too difficult. 551 01:02:13,640 --> 01:02:14,846 That's a fact, buddy. 552 01:02:15,840 --> 01:02:16,568 Bloody! 553 01:02:20,120 --> 01:02:22,771 Good news! 554 01:02:25,680 --> 01:02:26,408 What's it? 555 01:02:26,760 --> 01:02:30,810 One of my Facebook friends Balram, who works as security guard, 556 01:02:31,200 --> 01:02:33,009 he called us to discuss about an important matter. 557 01:02:33,240 --> 01:02:35,971 Why? - I told him about our bet matter. 558 01:02:36,200 --> 01:02:38,123 Why are you discussing about bet with everyone? 559 01:02:38,360 --> 01:02:42,206 I didn't tell him without any reason, he knows lot about ghosts. 560 01:02:43,080 --> 01:02:44,491 Okay, when are we meeting him? 561 01:02:44,960 --> 01:02:48,601 He told us to come to MSD Kitchen restaurant today evening, 562 01:02:51,880 --> 01:02:54,121 What's that bet? To prove if ghost exist or not? 563 01:02:55,320 --> 01:02:57,209 What would you've done if it was if God exists or not? 564 01:02:57,640 --> 01:02:58,801 Where will you search for him? 565 01:02:59,400 --> 01:03:02,768 Do you believe in ghosts? - I started believing ghosts recently. 566 01:03:03,000 --> 01:03:05,890 If there are ghosts, there must he God. 567 01:03:07,360 --> 01:03:09,283 Okay, forget it. I'm not here to argue. 568 01:03:09,520 --> 01:03:11,568 Sir, you wanted to share something with us. 569 01:03:11,760 --> 01:03:12,807 Wait, I'll tell you. 570 01:03:13,040 --> 01:03:14,849 If I talk while eating, won't it disturb you? 571 01:03:17,520 --> 01:03:19,841 I've a doubt. - What's it? 572 01:03:20,080 --> 01:03:23,562 We order food with waiter and wait till food is sewed, right? 573 01:03:23,800 --> 01:03:25,404 Then, we're waiters, right? 574 01:03:26,320 --> 01:03:29,483 Go and ask Goundamani. - That's why I asked you. 575 01:03:30,840 --> 01:03:34,447 Guru, age 50 years, but appears like 45, 576 01:03:34,680 --> 01:03:36,330 in fact people would believe if we say 40, 577 01:03:36,760 --> 01:03:38,285 I was working in my security services, 578 01:03:38,520 --> 01:03:40,727 On Thiruvallur highway... 579 01:03:40,960 --> 01:03:43,531 2 kms after Beer factory on Thiruvalluvar high road, 580 01:03:43,760 --> 01:03:44,568 you get an ATM, 581 01:03:44,800 --> 01:03:46,962 Guru is security guard there. 582 01:03:49,920 --> 01:03:53,208 Like a devil guarding treasure, that's my job. 583 01:03:53,760 --> 01:03:56,411 Cash dispenser is my treasure. 584 01:03:56,880 --> 01:03:59,963 I'm the devil guarding it in night shift. 585 01:04:00,200 --> 01:04:04,683 Though I'm sitting next to ATM machine, my finance position is very weak. 586 01:04:04,920 --> 01:04:07,321 In this condition, Rs.20000 suddenly means... 587 01:04:07,520 --> 01:04:09,090 It's not good, Guru. 588 01:04:09,320 --> 01:04:11,209 I lent you money thinking you're a good man, Guru. 589 01:04:11,400 --> 01:04:12,811 But I'm very had man. 590 01:04:13,080 --> 01:04:16,448 If I don't manage to raise Rs.20000 by morning, Sagayam will not spare me. 591 01:04:16,680 --> 01:04:19,251 If I don't get my money by tomorrow evening, 592 01:04:19,480 --> 01:04:21,881 you'll get the same treatment meted out to had man. 593 01:04:22,360 --> 01:04:23,930 Got it? - Yes. 594 01:04:24,400 --> 01:04:27,529 My name will become infamous tomorrow. 595 01:04:27,920 --> 01:04:33,450 can you lend me Rs.20000, Velu? - It's inside, take it. 596 01:04:35,720 --> 01:04:38,087 He's giving an idea to steal and go to jail. 597 01:04:44,040 --> 01:04:45,485 Greetings, brother. - Come, Unni. 598 01:04:47,200 --> 01:04:49,328 Go carefully. - Okay, brother. 599 01:05:00,560 --> 01:05:01,800 ls everything okay, Guru? 600 01:05:08,840 --> 01:05:10,683 Light and door? - Working perfectly, sir. 601 01:05:11,200 --> 01:05:13,521 No other problem, right? - No problem, sir. 602 01:05:13,720 --> 01:05:17,327 Sir, one personal problem. - What? 603 01:05:17,520 --> 01:05:20,364 I need Rs.20000 urgently, sir. 604 01:05:20,600 --> 01:05:23,490 Already your wife has left you, why do you need so much money? 605 01:05:24,240 --> 01:05:26,846 I took loan from a man, sir. 606 01:05:27,080 --> 01:05:32,120 He's usury, he's torturing me, sir. I want to settle his loan, sr. 607 01:05:32,360 --> 01:05:34,601 If I lend you money, will you abuse me loo? 608 01:05:34,800 --> 01:05:39,647 Would I abuse you, sir? Why did you ask me that, sir? 609 01:05:39,880 --> 01:05:43,043 I know a financier, I'll tell him, take loan from him. 610 01:05:43,280 --> 01:05:45,203 Tell me, sir. I'll be grateful to you, sir. 611 01:05:45,400 --> 01:05:47,084 Have you heard the name Sagayam‘! 612 01:05:47,480 --> 01:05:52,008 I said about that usury only, sir. - ls it? Return his loan. 613 01:05:52,200 --> 01:05:55,443 If you fail, he'll parade you naked on roads. 614 01:05:59,040 --> 01:06:01,646 They say if God shuts one door, he'll open another door. 615 01:06:01,960 --> 01:06:03,485 Like that a man came to me. 616 01:06:25,400 --> 01:06:26,049 Tell me. 617 01:06:26,280 --> 01:06:28,408 How much did you withdraw? - Rs.20000 is the limit. 618 01:06:28,600 --> 01:06:30,967 We're eloping from this city, is that enough for us? 619 01:06:31,200 --> 01:06:34,124 I'll do one thing, time is 11.55 pm now, 620 01:06:34,320 --> 01:06:37,961 I'll wait for 5 minutes and withdraw Rs.20000 in tomorrows account. 621 01:06:38,160 --> 01:06:41,448 Because if we withdraw money from there, we may get caught. 622 01:06:41,680 --> 01:06:44,684 I'm little embarrassed to stand alone in bus stand with a suitcase. 623 01:06:44,880 --> 01:06:47,645 Don't worry, I'll be there in 10 minutes. 624 01:07:45,760 --> 01:07:47,171 Sir, police stationm? 625 01:07:49,200 --> 01:07:50,201 Who is it calling? 626 01:07:53,880 --> 01:07:54,847 Who is it calling? 627 01:09:11,720 --> 01:09:13,165 ls it police station? 628 01:09:20,480 --> 01:09:23,848 People are committing heinous crimes and sleeping peacefully. 629 01:09:26,160 --> 01:09:31,041 But lmcommitted a small crime and lost my sleep. 630 01:09:33,840 --> 01:09:35,808 What's this money is blood stained, Guru? 631 01:09:36,640 --> 01:09:40,281 That is...it's my blood and sweat money! 632 01:09:41,000 --> 01:09:41,683 Something! 633 01:09:43,880 --> 01:09:44,961 What's this? 634 01:09:45,400 --> 01:09:47,209 ldli. - I thought hiryani. 635 01:09:47,400 --> 01:09:49,562 Where did you buy it? - Sister's shop. 636 01:09:49,840 --> 01:09:53,322 Sister's shop or sibling's shop, I'm taking it, I'll adjust it in interest. 637 01:09:53,640 --> 01:09:55,449 If you're hungry, drink water. 638 01:10:02,960 --> 01:10:05,122 Are you Guru? - Yes, sir. 639 01:10:05,360 --> 01:10:06,885 SI sir is here to meet you. 640 01:10:07,400 --> 01:10:08,322 Greetings, sir. 641 01:10:09,160 --> 01:10:10,047 Please sit down, sir. 642 01:10:14,200 --> 01:10:15,486 Would you like to have puffed rice ball? 643 01:10:19,640 --> 01:10:22,610 Sir, my wife has gone to her parents' place, so little dirty. 644 01:10:22,800 --> 01:10:24,802 Shall I order any drink for you, sir? 645 01:10:25,040 --> 01:10:28,249 Are you drunk? - No, I don't drink, sir. 646 01:10:28,480 --> 01:10:31,051 But after watching that accident, I'm unable to sleep for days, 647 01:10:31,280 --> 01:10:33,123 that's why my eyes are red. 648 01:10:33,360 --> 01:10:36,284 Are you really innocent or acting innocence? 649 01:10:36,640 --> 01:10:37,801 Why, sir? 650 01:10:38,040 --> 01:10:43,001 The man who died near ATM withdrew Rs.20000. 651 01:10:43,680 --> 01:10:45,762 But there's no money on his body. 652 01:10:45,920 --> 01:10:47,285 Is it, sir? 653 01:10:48,080 --> 01:10:49,127 I don't know, sir. 654 01:10:50,360 --> 01:10:54,968 Accident wasn't recorded in CCTV, so I can't blame you as accused. 655 01:10:55,320 --> 01:10:59,370 Sir, he withdrew money and was talking on phone tor quite long time. 656 01:10:59,880 --> 01:11:03,521 He told on phone about giving the money to someone, sir. 657 01:11:04,040 --> 01:11:05,405 Did you see him giving the money? 658 01:11:05,640 --> 01:11:06,289 No, sir. 659 01:11:06,640 --> 01:11:08,961 Since you're working with a famous security agency, 660 01:11:09,200 --> 01:11:10,486 I'm inquiring you in home, 661 01:11:10,720 --> 01:11:12,370 if not my inquiry style will be different. 662 01:11:13,120 --> 01:11:16,169 Sir, I'll have some water. 663 01:11:34,560 --> 01:11:38,121 When I see your behaviour and tension, you're rising suspicion. 664 01:11:38,360 --> 01:11:40,522 If you doubt me, please tell me, sir. 665 01:11:40,760 --> 01:11:43,286 There's a money lender Sagayam in this area, 666 01:11:43,480 --> 01:11:47,166 I'll beg him and give you Rs.20000. 667 01:11:49,400 --> 01:11:52,051 If I find any small clue, I'll come back for you. 668 01:12:02,520 --> 01:12:04,045 What happened, brother? You didn't come to duty for 3 days. 669 01:12:04,280 --> 01:12:08,365 Come, I'm not feeling well. So I couldn't come on duty. 670 01:12:09,200 --> 01:12:10,929 Have my tea, you'll he fine. - Okay. 671 01:12:26,200 --> 01:12:27,565 How's everything there? 672 01:12:36,960 --> 01:12:39,201 No other problem, right? - No problem, sir. 673 01:13:35,720 --> 01:13:41,045 I didn't sleep tor 3 days, so I'm seeing things that are not there. 674 01:14:17,000 --> 01:14:18,206 It was here only! 675 01:14:57,360 --> 01:14:59,966 Please return the stolen money! 676 01:15:03,560 --> 01:15:06,211 Please return the stolen money! 677 01:15:09,800 --> 01:15:12,610 Please return the stolen money! 678 01:15:16,000 --> 01:15:18,651 Please return the stolen money! 679 01:15:22,240 --> 01:15:24,971 Please return the stolen money! 680 01:15:58,680 --> 01:16:02,526 That's okay, why are you aghast for Guru's death? 681 01:16:03,520 --> 01:16:06,205 Shall we have hot coffee? - No, sir.- Why? 682 01:16:07,320 --> 01:16:08,731 Don't you drink coffee? 683 01:16:09,000 --> 01:16:11,321 No habit. - But I do. 684 01:16:11,720 --> 01:16:14,326 One hot, strong coffee. 685 01:16:14,760 --> 01:16:17,286 How did you know Guru died because of a ghost? 686 01:16:17,520 --> 01:16:19,887 Everything got recorded in the ATM 601M 687 01:16:20,560 --> 01:16:23,404 can we see that tape, sir? 688 01:16:28,200 --> 01:16:31,921 This pen drive has that footage. What are you looking at? 689 01:16:32,280 --> 01:16:34,169 You got the proof, right? - Yes, sir. 690 01:16:34,360 --> 01:16:35,964 If you give the pen drive to us... 691 01:16:37,560 --> 01:16:39,801 How much money will you get if you win this bet? 692 01:16:42,120 --> 01:16:44,726 That is...nothing sir... 693 01:16:47,120 --> 01:16:48,610 What I thought was right? 694 01:16:48,920 --> 01:16:49,967 What's it, sir? 695 01:16:50,960 --> 01:16:54,965 You're kids, I'm retired military officer. 696 01:16:55,200 --> 01:16:58,283 He was about to tell something and she stopped him. 697 01:16:59,160 --> 01:17:01,686 I knew then, there's something fishy in this bet. 698 01:17:02,040 --> 01:17:03,530 Nothing like that, sir. 699 01:17:03,760 --> 01:17:04,966 How much? 700 01:17:05,720 --> 01:17:07,722 That is...Rs.5 lakhs! 701 01:17:08,560 --> 01:17:09,482 You're lying. 702 01:17:09,720 --> 01:17:12,644 Had you told the truth, both boys would've relaxed. 703 01:17:13,520 --> 01:17:15,488 But they were erect. Tell me the truth. 704 01:17:15,680 --> 01:17:17,603 Sir, she said its Rs.5 lakhs. 705 01:17:17,840 --> 01:17:19,729 If you shout, will it become truth? 706 01:17:19,960 --> 01:17:21,769 Please give the pen drive, sir. 707 01:17:22,000 --> 01:17:24,207 Do you know the trouble if this video gets leaked? 708 01:17:25,160 --> 01:17:27,083 My security agency's reputation will go to the dogs. 709 01:17:28,040 --> 01:17:29,451 Clients will shill to other agencies. 710 01:17:30,120 --> 01:17:31,724 Even my life could be in danger. 711 01:17:32,040 --> 01:17:33,565 Atleast I may lose my job. 712 01:17:34,560 --> 01:17:35,971 Should I be adequately compensated for it? 713 01:17:36,440 --> 01:17:39,649 Okay, lix the price yourself. 714 01:17:40,200 --> 01:17:42,441 Waiter, get another coffee. 715 01:17:43,800 --> 01:17:45,006 Get [our coffees. 716 01:17:46,320 --> 01:17:47,685 That's what I too wanted to say. 717 01:17:47,880 --> 01:17:50,611 Let's share the between 4 not 3. 718 01:17:50,800 --> 01:17:53,610 Sir...? - What? Did I say anything wrong? 719 01:17:53,840 --> 01:17:55,524 No, share won't work out. 720 01:17:55,760 --> 01:17:57,444 Then, give me one time settlement offer. 721 01:17:57,680 --> 01:18:00,524 Give me Rs.25 lakhs and take the pen drive. 722 01:18:01,120 --> 01:18:04,727 We'll pay you Rs.25 lakhs but first give the pen drive to us, 723 01:18:04,960 --> 01:18:07,327 we'll get money only alter showing this. 724 01:18:07,720 --> 01:18:10,724 Good story! What would I do giving it to you? 725 01:18:11,040 --> 01:18:13,122 This pen drive is the only proof I have got. 726 01:18:13,240 --> 01:18:15,766 How can I trust you? No way. 727 01:18:16,000 --> 01:18:18,002 Give money and take the pen drive. 728 01:18:18,240 --> 01:18:20,288 Don't play, give me the pen drive. 729 01:18:25,480 --> 01:18:26,527 I'm telling you now! 730 01:18:27,080 --> 01:18:28,286 Rs.50 lakhs! 731 01:18:29,000 --> 01:18:31,731 If you've Rs.50 lakhs, come to me. 732 01:18:32,880 --> 01:18:34,803 If not I'll deal it differently. 733 01:18:37,680 --> 01:18:38,920 What have you done, Cherry? 734 01:18:44,600 --> 01:18:46,762 Sir, we did it by mistake. 735 01:18:48,560 --> 01:18:49,641 Please forgive us. 736 01:18:54,480 --> 01:18:56,130 What is he saying? 737 01:18:56,400 --> 01:18:58,050 He's refusing to give it. 738 01:18:59,880 --> 01:19:01,769 What should we do now? - I don't know. 739 01:19:04,080 --> 01:19:07,971 Shall we ask Rs.50 lakhs as advance from Prosper? 740 01:19:08,200 --> 01:19:11,727 Why should we run after money? - Shouldn't we win the bet? 741 01:19:11,920 --> 01:19:13,365 We'll win, don't be in haste. 742 01:19:13,600 --> 01:19:17,730 I've to rush, my boy friend will come to India in couple of days. 743 01:19:17,960 --> 01:19:19,086 I'm already scared. 744 01:19:19,320 --> 01:19:21,800 Let's steal pen drive from the security officer. 745 01:19:22,280 --> 01:19:24,203 Why have you both become like this? 746 01:19:24,440 --> 01:19:26,522 If we've to make money by stealing, why did we study then? 747 01:19:28,240 --> 01:19:29,651 What do you want us to do then? 748 01:19:30,400 --> 01:19:32,289 Let's find another case tomorrow. - Again? 749 01:19:32,520 --> 01:19:35,330 We missed the ghost in so many stories, can we find it in the next story? 750 01:19:35,560 --> 01:19:39,565 Don't say we didn't get the proof, we almost got it but missed by a whisker. 751 01:19:39,800 --> 01:19:41,484 Let's make sure we don't miss it this time. 752 01:19:43,760 --> 01:19:45,728 Okay, I'll tell what to do. 753 01:19:45,960 --> 01:19:49,009 Cherry, ask Rs.50 lakhs advance from Prosper. 754 01:19:49,200 --> 01:19:53,000 If he gives, we can pay the security man 755 01:19:53,240 --> 01:19:55,004 and get the pen drive, show it to Prosper. 756 01:19:55,240 --> 01:19:58,961 If he refuses, we can try one last case as suggested by Tamil. 757 01:19:59,200 --> 01:20:02,602 If we fail then also, you must agree to my option. 758 01:20:02,840 --> 01:20:04,683 We'll steal he pen drive from security man. 759 01:20:04,920 --> 01:20:07,651 What do you say? - Okay. 760 01:20:09,200 --> 01:20:10,247 Rs.50 lakhs! 761 01:20:10,920 --> 01:20:13,446 Give me as friendly help, Prosper. 762 01:20:13,960 --> 01:20:18,488 When I said I love you, you went alter Tamil. 763 01:20:21,520 --> 01:20:24,205 When I wanted to befriend of you three. 764 01:20:27,920 --> 01:20:32,209 I don't know what fight you've to ask me money. 765 01:20:32,800 --> 01:20:35,087 I'm asking it as right of a friend. 766 01:20:48,680 --> 01:20:52,480 Okay, take it as I'm giving you money. 767 01:20:53,560 --> 01:20:54,447 Why do you need so much money? 768 01:20:54,680 --> 01:21:00,562 ATM CCTV has recorded the presence of a ghost. 769 01:21:00,800 --> 01:21:04,725 If we get that Rs.50 lakhs, we'll get that proof. 770 01:21:14,400 --> 01:21:18,803 You're asking money from me to win over me, right? 771 01:21:20,120 --> 01:21:21,610 What sort of justice this is? 772 01:21:23,560 --> 01:21:27,804 Don't say like that, I must win this bet at any cost. 773 01:21:28,120 --> 01:21:30,566 I need lot of money. 774 01:21:32,440 --> 01:21:33,123 IS it? 775 01:21:43,000 --> 01:21:48,609 Okay, I'll give you few more lakhs. 776 01:22:13,240 --> 01:22:13,968 What happened to her? 777 01:22:21,360 --> 01:22:22,600 Move. - What happened? 778 01:22:23,520 --> 01:22:24,806 Did he say anything wrong? 779 01:22:38,280 --> 01:22:40,442 Rascal, he... - No, Tamil! 780 01:22:40,800 --> 01:22:42,768 Don't blow it into a big issue. 781 01:22:43,160 --> 01:22:45,640 My lover is in India to attend his friend's marriage. 782 01:22:46,120 --> 01:22:48,805 If you create trouble, it may become a big problem to me. 783 01:22:49,000 --> 01:22:51,367 That's why I told you not to go to him. Did you listen to me? 784 01:22:51,600 --> 01:22:54,080 How would I know he'll he so cheap? 785 01:22:54,520 --> 01:22:57,808 Buddy, let's go to the next option. Let's find another case. 786 01:22:58,040 --> 01:23:00,407 We must start the hunt from tomorrow morning. 787 01:23:18,480 --> 01:23:19,447 What happened? 788 01:23:22,560 --> 01:23:23,641 Accident? 789 01:23:26,640 --> 01:23:27,846 Where are you now? 790 01:23:31,000 --> 01:23:32,365 Tell me, where are you? 791 01:23:41,400 --> 01:23:42,561 He said this place only. 792 01:23:44,120 --> 01:23:45,042 Call him on phone. 793 01:23:51,600 --> 01:23:52,840 Phone is ringing. 794 01:23:54,480 --> 01:23:55,447 I can hear it from there. 795 01:24:04,160 --> 01:24:06,401 Get up...gel "F"- 796 01:24:07,440 --> 01:24:08,851 Did you come to India for this? 797 01:24:14,400 --> 01:24:17,483 Something is recorded in this. - Show ii. 798 01:24:18,280 --> 01:24:19,042 Look! 799 01:24:23,400 --> 01:24:28,361 Cherry, this is the thrill you said so many times. 800 01:24:29,800 --> 01:24:31,370 I don't know what had happened, 801 01:24:31,600 --> 01:24:35,002 everyone who came with me are dead, Cherry, 802 01:24:35,840 --> 01:24:41,051 I and my friends were coming from Gingee. 803 01:24:42,040 --> 01:24:42,768 Then... 804 01:26:24,120 --> 01:26:27,090 DVD, sir! Prints will he fine, sir. 805 01:26:28,680 --> 01:26:30,808 I've seen all the movies. 806 01:26:35,320 --> 01:26:37,004 We've the latest releases also. 807 01:26:41,400 --> 01:26:43,880 What's up, partner? You're seleciing DVD's. 808 01:26:44,120 --> 01:26:47,010 No need. - Have unreleased films also. Want to see? 809 01:26:47,600 --> 01:26:48,806 Unreleased film? 810 01:26:49,040 --> 01:26:50,530 Does it have dialogue? - Look. 811 01:26:51,120 --> 01:26:53,088 Take it. - Will it he good? 812 01:26:53,320 --> 01:26:54,924 ls this film okay, Partner? 813 01:27:10,720 --> 01:27:12,688 Buddy, stop the car, let's give lilt to the girl. 814 01:27:12,920 --> 01:27:14,331 No, it's risky. 815 01:27:14,560 --> 01:27:16,130 Stop, I'll get down. 816 01:27:18,400 --> 01:27:23,531 Watch now! That girl will he the ghost. In 5 minutes, she'll take a hath. 817 01:27:28,200 --> 01:27:30,282 Would she take bath? - I'm sure she will. 818 01:27:30,480 --> 01:27:31,811 We'll give you lift? 819 01:27:35,880 --> 01:27:38,645 Go fast forward and watch the bathing scene. 820 01:27:39,400 --> 01:27:41,004 Watch the film shutting up. 821 01:27:41,880 --> 01:27:43,006 What are you doing? 822 01:27:43,240 --> 01:27:44,401 You said to shut and watch, right? 823 01:27:44,640 --> 01:27:46,005 Open it. 824 01:27:46,640 --> 01:27:47,482 He's too much. 825 01:27:50,840 --> 01:27:52,649 Why are you slowing down? 826 01:27:52,880 --> 01:27:56,043 A girl is asking for lift, shall we give her lift? 827 01:27:56,280 --> 01:28:00,205 Already country is rocked by rapes. Moreover Raghu is with us. 828 01:28:02,960 --> 01:28:03,847 Well said. 829 01:28:09,880 --> 01:28:10,688 Who is it? 830 01:28:14,880 --> 01:28:16,041 Who is it? 831 01:28:41,200 --> 01:28:43,726 ls it driving a lorry or flight? Mad man! 832 01:28:44,160 --> 01:28:45,321 Did you observe this? 833 01:28:45,560 --> 01:28:47,642 No vehicle is chasing us like in the film. 834 01:28:48,240 --> 01:28:53,531 Just a while ago, a girl asked for lilt. - Yes. Such a scene was there in the film. 835 01:28:54,000 --> 01:28:55,764 What are you trying to say? 836 01:28:55,960 --> 01:28:58,406 Do you say the scenes in the film is happening with us in real? 837 01:29:03,720 --> 01:29:05,404 What do you say now? 838 01:29:06,720 --> 01:29:09,963 Don't have any doubt, please pull over aside. 839 01:29:10,200 --> 01:29:10,928 Yes. 840 01:29:13,840 --> 01:29:14,568 Open the door. 841 01:29:16,680 --> 01:29:18,682 Can't open the door, partner. 842 01:29:19,400 --> 01:29:20,686 It might've got hammed. 843 01:29:21,600 --> 01:29:22,249 Move. 844 01:29:24,480 --> 01:29:25,402 What's this? 845 01:29:27,240 --> 01:29:29,811 Partner, see! 846 01:29:33,560 --> 01:29:35,881 You can't do anything to me. 847 01:29:36,120 --> 01:29:40,364 Once I get into the car, I'll leave everyone dead. 848 01:29:50,640 --> 01:29:52,165 What's this? 849 01:29:52,680 --> 01:29:54,091 l! looks like blood! 850 01:29:57,400 --> 01:30:00,643 Start the car...quick... 851 01:30:08,720 --> 01:30:10,210 First stop that DVD. 852 01:30:11,760 --> 01:30:12,921 What are you doing? 853 01:30:13,480 --> 01:30:14,811 It is not getting ejected. 854 01:30:15,480 --> 01:30:17,050 What are you doing, man? 855 01:30:29,360 --> 01:30:31,886 Hey! What's that? 856 01:30:35,000 --> 01:30:36,604 Pick it up! What's in it? 857 01:30:39,360 --> 01:30:40,964 It says don't overtake in bend! 858 01:30:41,920 --> 01:30:43,649 I'm unable to see the road, remove it. 859 01:30:45,560 --> 01:30:46,800 I'm scared! 860 01:30:49,880 --> 01:30:50,563 Leave me...leave me... 861 01:31:05,160 --> 01:31:08,369 Go...go...go... 862 01:31:16,320 --> 01:31:17,810 I'm unable to see anything! 863 01:31:31,120 --> 01:31:37,002 Nobody must get down from the car, anyone getting down will die. 864 01:31:37,400 --> 01:31:39,289 Don't get down...don't get down... 865 01:31:39,520 --> 01:31:41,204 Please don't go...listen to me... 866 01:31:41,840 --> 01:31:42,807 Don't go...don't go... 867 01:31:43,000 --> 01:31:46,766 I'm scaredmleave I'll go...leave 868 01:31:47,000 --> 01:31:48,809 Don't go. 869 01:32:05,240 --> 01:32:07,242 Run..run..run away... 870 01:32:10,240 --> 01:32:13,084 Run away...run away... 871 01:32:13,520 --> 01:32:15,966 Go...go...go.... 872 01:32:54,120 --> 01:32:58,967 I'll kill you last because you gave me the lift, right? 873 01:34:01,160 --> 01:34:01,968 What happened? 874 01:34:05,040 --> 01:34:06,166 Accident? 875 01:34:06,960 --> 01:34:09,361 You won't believe what I say! 876 01:34:10,480 --> 01:34:15,486 I don't know how, Cherry... but that is the truth! 877 01:34:16,240 --> 01:34:19,801 I could eject the DVD only after all my friends died. 878 01:34:21,640 --> 01:34:26,362 Don't know if I could've managed to eject it earlier they may be alive now. 879 01:34:27,360 --> 01:34:28,691 Don't worry, Cherry. 880 01:34:28,920 --> 01:34:33,244 I buried the DVD! 881 01:34:34,760 --> 01:34:38,048 It's near the body of Murali. 882 01:35:00,240 --> 01:35:03,130 Jai recorded everything for me to win the bet. 883 01:35:05,320 --> 01:35:06,924 Coming to India I too... 884 01:35:10,840 --> 01:35:11,568 Leave me! 885 01:35:12,400 --> 01:35:16,450 No Tamil, the vehicle he said must be somewhere near only. 886 01:35:17,120 --> 01:35:18,565 Let's find it. 887 01:35:19,800 --> 01:35:21,882 My Jai's life mustn't go in vain. 888 01:35:22,480 --> 01:35:23,925 We'll surely get the proof. 889 01:35:24,720 --> 01:35:25,721 Cherry, Si"?! 890 01:35:26,000 --> 01:35:29,721 Let's first give him a decent burial. - You won't come with me now, right? 891 01:35:32,160 --> 01:35:34,766 Even if you and Singh don't come, I'm going alone. 892 01:36:12,160 --> 01:36:15,960 Tamil, car is here! Come here, Tamil! 893 01:37:03,240 --> 01:37:04,287 Cherry stop, don't go. 894 01:37:05,800 --> 01:37:07,882 Tamil, don't go. 895 01:37:08,160 --> 01:37:11,846 Come here. Come here. Come here, Tamil! 896 01:37:17,720 --> 01:37:18,607 Cherry, don't stand here, let's go. 897 01:37:18,840 --> 01:37:21,366 Wait! How can we leave him here? 898 01:37:22,680 --> 01:37:23,363 Lift him! 899 01:37:44,360 --> 01:37:45,441 Where are you? 900 01:37:47,760 --> 01:37:49,000 Tamil, save me! 901 01:40:51,040 --> 01:40:52,451 Why did l... 902 01:41:29,280 --> 01:41:31,362 I think you shouldn't have waged this bet. 903 01:41:31,560 --> 01:41:32,891 What's wrong in it? 904 01:41:33,120 --> 01:41:35,691 I've always won the bet, fight? 905 01:41:35,920 --> 01:41:37,684 My property is with me, right? 906 01:41:37,920 --> 01:41:38,523 But still... 907 01:41:38,760 --> 01:41:44,642 Uncle, your job is over, right? Agreement has been torn, you can go. 908 01:41:44,880 --> 01:41:46,769 Don't you regret about your friends' death? 909 01:41:46,961 --> 01:41:48,565 No. - No? 910 01:41:48,800 --> 01:41:50,086 What sort of a man are you? 911 01:41:50,320 --> 01:41:52,846 Without hiding the anger, one who comes out! 912 01:41:54,880 --> 01:41:58,601 I'm very curious to know one thing, I'll ask and then go away. 913 01:41:58,840 --> 01:42:02,561 Entire town says ghost attacked and killed your friends. 914 01:42:02,840 --> 01:42:04,365 I want to know if you too believe that. 915 01:42:04,640 --> 01:42:08,440 If you believe, then it means they won the bet, right? 916 01:42:13,160 --> 01:42:15,162 I don't care about what this world believes. 917 01:42:15,400 --> 01:42:18,882 They didn't show me the proof, who is the winner then? 918 01:42:19,560 --> 01:42:20,288 You! 919 01:42:21,201 --> 01:42:22,248 I'll take leave now. 920 01:44:18,600 --> 01:44:21,444 Aaah will continue... 921 00:00:33,880 --> 00:00:35,644 Greetings! 922 00:00:37,120 --> 00:00:41,808 lie-union of 2005 hatch after eight years! 923 00:00:42,040 --> 00:00:43,121 Greetings! 924 00:00:46,040 --> 00:00:49,442 In this re-union, mixing folk and western music, 925 00:00:49,680 --> 00:00:53,287 a special program will he presented by none other than our Tamil! 926 00:01:22,920 --> 00:01:26,606 Future life is mirror... 927 00:01:26,800 --> 00:01:30,088 What happened to our dream castle? 928 00:01:30,320 --> 00:01:38,046 We wish to get stuck like magnets... can we get back those youthful days again? 929 00:01:38,240 --> 00:01:45,442 Few get married... 930 00:00:00,680 --> 00:00:04,401 Many remain bachelors... 931 00:00:04,640 --> 00:00:08,565 Everyone is one and same here... 932 00:00:30,760 --> 00:00:31,568 Look at him! 933 00:00:44,880 --> 00:00:52,651 Without attending afternoon classes... We're like cats on the wall... 934 00:00:56,160 --> 00:01:03,487 We befriend people without worrying about caste, religion or status... 935 00:01:03,720 --> 00:01:11,047 We were like wild stream... why have we become like needles of time... 936 00:01:11,280 --> 00:01:14,807 We’ll never get back those golden days... 937 00:01:15,040 --> 00:01:18,965 If you forget those days, life will never he sweet... 938 00:01:19,200 --> 00:01:24,331 There's no one to arrest the time... 939 00:01:54,720 --> 00:01:58,202 We make Kama] and Rajini to compete with each other... 940 00:01:58,440 --> 00:02:02,240 Using it as ruse we fight with each other in theatre... 941 00:02:06,360 --> 00:02:13,482 We help few lovers to unite and break few other lovers... 942 00:02:13,720 --> 00:02:20,922 We bunked classes... Mass copying was our style... 943 00:02:21,120 --> 00:02:25,091 One who studied in bathroom also failed in exams... 944 00:02:25,840 --> 00:02:28,810 A habitual offender became police officer... 945 00:02:29,040 --> 00:02:32,647 Memories are the only footprints we leave behind for our lives... 946 00:02:50,120 --> 00:02:53,249 Is it over Japan returned? Won't you dance with us? 947 00:03:15,800 --> 00:03:18,883 What? - Dance... 948 00:03:31,360 --> 00:03:32,327 Phone call for you. 949 00:03:35,440 --> 00:03:39,126 Remove your glasses and hit, you may hit my sensitive places. 950 00:03:41,440 --> 00:03:43,090 Nay; . m“! 951 00:03:44,160 --> 00:03:46,606 Who is it? - I'm also in this party. 952 00:03:48,440 --> 00:03:50,966 I'll come home and... What's it, cherry? 953 00:03:53,400 --> 00:03:55,448 Who are you? - Find it. 954 00:03:55,680 --> 00:03:56,886 Who is it? 955 00:03:57,080 --> 00:03:58,969 I'm unable to guess, please tell me who you are? 956 00:03:59,680 --> 00:04:01,842 You're very beautiful in this black dress. 957 00:04:04,000 --> 00:04:04,922 Prosper? 958 00:04:08,640 --> 00:04:10,165 I thought you'd have forgotten me. 959 00:04:12,160 --> 00:04:15,562 Thank God, if I had told 3 more names, register would've got over. 960 00:04:15,800 --> 00:04:16,608 Where are you? 961 00:04:16,840 --> 00:04:19,764 Back yard. - I'm coming. 962 00:04:38,240 --> 00:04:40,242 What are you doing now? 963 00:04:43,480 --> 00:04:45,562 I asked what's the business you do? 964 00:04:45,960 --> 00:04:47,610 That is betting. 965 00:04:48,080 --> 00:04:52,927 You were mad about betting in school days, have you made it your profession? 966 00:04:53,200 --> 00:04:55,931 Passion, you can't understand that. 967 00:04:56,160 --> 00:04:59,881 Till now I've tasted only success. 968 00:05:01,080 --> 00:05:05,324 Don't say like that, you lost bet and gave your hike to Tamil, right? 969 00:05:05,560 --> 00:05:06,402 Forgot it? 970 00:05:14,400 --> 00:05:16,402 To our friend Tamil, fight? 971 00:05:17,320 --> 00:05:19,482 Did you sell that hike, buddy? 972 00:05:19,680 --> 00:05:21,728 I won it in a bet, how can I sell it? 973 00:05:22,000 --> 00:05:24,731 Actually I came here to meet you three guys. 974 00:05:25,120 --> 00:05:26,963 Come to my house. 975 00:05:28,800 --> 00:05:30,529 We three don't drink. 976 00:05:34,200 --> 00:05:36,680 What's your job in Japan, Tamil? 977 00:05:36,880 --> 00:05:38,609 Clerical job but nice pay. 978 00:05:42,400 --> 00:05:44,641 I'm running a dog spa in Malaysia. 979 00:05:45,240 --> 00:05:48,244 I'm doing videography, I'm struggling hard to make both ends meet. 980 00:05:48,440 --> 00:05:50,841 I worked like a slave in Dubai 981 00:05:52,320 --> 00:05:54,891 Don't mistake me for asking this, 982 00:05:56,160 --> 00:06:01,007 is the bike still here or have taken it with you to Japan? 983 00:06:01,920 --> 00:06:03,001 It's in my sister's house. 984 00:06:05,320 --> 00:06:08,881 Where's the bathroom, buddy? - Downstairs. 985 00:06:10,240 --> 00:06:11,924 Won't you switch on lights? 986 00:06:12,160 --> 00:06:15,801 Why? ls Hindi teacher's ghost still after you from school days? 987 00:06:16,040 --> 00:06:20,045 I was alone in home when our Hindi teacher committed suicide. 988 00:06:20,240 --> 00:06:24,928 Suddenly, she came to my house and asked me to come with her. 989 00:06:25,160 --> 00:06:27,128 Why are you laughing now? 990 00:06:28,200 --> 00:06:32,250 Hindi Miss who committed suicide early morning came to your house in the evening. 991 00:06:33,200 --> 00:06:35,885 Leaving all other students she came to call you? 992 00:06:36,120 --> 00:06:38,327 That is...I'm the eldest son in my family, right? 993 00:06:38,560 --> 00:06:39,891 That's why she called me. 994 00:06:40,120 --> 00:06:43,169 It seems ghosts can enter the bodies of first born! 995 00:06:43,680 --> 00:06:45,250 Entering the body, what would it do? 996 00:06:45,480 --> 00:06:48,324 I don't know. You must ask that with Hindi miss. 997 00:06:48,880 --> 00:06:51,121 Ghosts and devils are humbug. 998 00:06:51,360 --> 00:06:54,409 Don't say like that, I too had many experiences. 999 00:06:54,640 --> 00:06:56,688 Intact, there's a separate group for this in Malaysia. 1000 00:06:56,920 --> 00:06:59,491 Do you also believe this, Tamil? 1001 00:07:00,680 --> 00:07:01,841 Yes, it is there. 1002 00:07:02,080 --> 00:07:03,923 There's nothing like ghost. 1003 00:07:04,680 --> 00:07:05,442 Agree. 1004 00:07:10,040 --> 00:07:12,441 Just because you're rich, should we agree whatever you say? 1005 00:07:13,360 --> 00:07:15,442 I say ghosts exist. You agree. 1006 00:07:15,720 --> 00:07:20,009 Then, show me solid proof of ghost. I'll believe you. 1007 00:07:20,360 --> 00:07:24,001 Why should I show you proof? What's in it for me? 1008 00:07:24,720 --> 00:07:27,200 Prove that ghosts exist, 1009 00:07:28,200 --> 00:07:31,488 if you prove it, you win! 1010 00:07:32,480 --> 00:07:34,608 If not I win. 1011 00:07:35,040 --> 00:07:36,166 What's the bet? 1012 00:07:37,080 --> 00:07:39,321 I'll give half of my property. 1013 00:07:40,440 --> 00:07:43,523 I'll call a lawyer and make this bet official agreement. 1014 00:07:46,720 --> 00:07:49,291 What if Tamil loses he be?! 1015 00:07:52,200 --> 00:07:55,921 Simple, return my RX 100 bike. 1016 00:07:56,160 --> 00:07:58,003 Sorry, I don't accept this bet. 1017 00:07:58,240 --> 00:08:03,246 50% of my property is worth Rs.60 crores. 1018 00:08:04,440 --> 00:08:05,885 Rs.60 crores? 1019 00:08:06,840 --> 00:08:08,649 Tamil, come here for a moment. - What? 1020 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Come I say! 1021 00:08:10,720 --> 00:08:12,165 Where? - Come. 1022 00:08:15,040 --> 00:08:16,326 Buddy, wait a minute. 1023 00:08:26,520 --> 00:08:30,127 He behaving silly, why do you also join him? 1024 00:08:30,640 --> 00:08:32,768 He says he'll make an official agreement. 1025 00:08:34,160 --> 00:08:36,845 He did so many times like this in our school days. 1026 00:08:38,560 --> 00:08:39,607 He won't cheat. 1027 00:08:41,600 --> 00:08:43,329 But, where are we to find a ghost? 1028 00:08:44,120 --> 00:08:47,681 We can work out that, we'll help you in every way. 1029 00:08:47,920 --> 00:08:51,606 I'll take care of the expenses, each of us can get Rs.20 crores. 1030 00:08:51,800 --> 00:08:54,690 Please say okay. - Yes, buddy. 1031 00:10:08,320 --> 00:10:10,322 What are you seeing in the middle page? 1032 00:10:24,680 --> 00:10:25,761 It's okay now, right? 1033 00:10:26,920 --> 00:10:33,280 Silly girl! I had beautiful girl's photos, you replaced them with ghosts. 1034 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Both are same! 1035 00:10:39,080 --> 00:10:40,161 He's right! 1036 00:10:41,240 --> 00:10:42,048 Switch on the light. 1037 00:10:46,000 --> 00:10:46,842 Shall I apply powder? 1038 00:10:47,040 --> 00:10:49,771 No need, bro! This is just for reference. 1039 00:10:50,000 --> 00:10:51,809 Would I look fair? - You just tell, bro! 1040 00:10:52,040 --> 00:10:56,682 1 months ago a man came. It seems he works on some Titanic. 1041 00:10:58,440 --> 00:11:00,442 He means fidel Park. 1042 00:11:01,920 --> 00:11:04,207 He wanted a launch, I asked him, why? 1043 00:11:04,440 --> 00:11:08,081 He said it's his girl friend's birthday and wished to celebrate in high sea. 1044 00:11:08,320 --> 00:11:12,041 I showed him Gnanam‘s boat. I settled the rent also. 1045 00:11:12,280 --> 00:11:13,725 I don't remember the date. 1046 00:11:13,920 --> 00:11:15,763 They went into the sea on Gnanam's boat. 1047 00:11:16,000 --> 00:11:17,604 Don't know what happened to them aftennards. 1048 00:11:17,840 --> 00:11:19,842 Neither they returned nor the boat. 1049 00:11:20,080 --> 00:11:21,809 Didn't the missing people yet? 1050 00:11:22,040 --> 00:11:24,964 No, they said they wouldn't be alive. 1051 00:11:25,200 --> 00:11:26,850 Around 3 months alter the incident. 1052 00:11:27,080 --> 00:11:30,163 One of my friends Manimaran ventured into sea on his boat. 1053 00:11:30,400 --> 00:11:32,243 Mani saw a boat distantly. 1054 00:11:32,480 --> 00:11:34,721 Mani says he's sure that's Gnanam's boat. 1055 00:11:34,920 --> 00:11:36,126 o“?! then? 1056 00:11:36,360 --> 00:11:38,442 Poor guy Thu?"- 1057 00:11:38,680 --> 00:11:40,648 Who is Thuyan? - He too is my friend. 1058 00:11:40,880 --> 00:11:42,803 He went into the sea last week in his boat. 1059 00:11:43,040 --> 00:11:46,123 He too saw the boat, went near it to have a closer look. 1060 00:11:46,360 --> 00:11:49,967 What happened? - Don't know what he saw there, 1061 00:11:50,240 --> 00:11:51,127 when he returned to shore, he couldn't talk at all, 1062 00:11:51,320 --> 00:11:52,765 he was almost half of what he was! 1063 00:11:54,360 --> 00:11:58,410 Thuyan! Did you see the boat? 1064 00:11:58,720 --> 00:12:00,085 Thuyan! I'm asking you. 1065 00:12:06,360 --> 00:12:10,251 Aryan and Roma were working in my office. 1066 00:12:10,880 --> 00:12:12,848 Both were my close friends. 1067 00:12:13,320 --> 00:12:17,723 Aryan was making a big plan of surprize birthday party to Roma. 1068 00:12:17,960 --> 00:12:19,962 But it happened before that. 1069 00:12:20,440 --> 00:12:23,569 They say Aryan and Roma are dead. - May he! 1070 00:12:23,800 --> 00:12:26,167 Will you say this anywhere? - Sure. 1071 00:12:26,400 --> 00:12:28,289 Come, let's film it in coffee shop. 1072 00:12:30,040 --> 00:12:32,122 Would she have agreed to come to wine shop? 1073 00:12:45,280 --> 00:12:46,247 Hi Bharath! 1074 00:13:13,360 --> 00:13:17,081 Don't forget to recharge it. I'll call you tonight. 1075 00:13:20,520 --> 00:13:24,650 I thought here only, even in Malaysia boys do the recharge for girls. 1076 00:13:25,240 --> 00:13:27,641 Are you eavesdropping on me? 1077 00:13:47,280 --> 00:13:50,090 What happened? - Look there! 1078 00:13:57,960 --> 00:13:58,802 That's ii! 1079 00:13:59,800 --> 00:14:01,325 What everyone said is true, fight? 1080 00:14:02,080 --> 00:14:03,445 Isn't that Gnanam‘s boat? 1081 00:14:09,280 --> 00:14:10,850 Anyone in the boat? 1082 00:14:13,240 --> 00:14:15,925 They shout like this in Titanic film's climax also. 1083 00:14:16,400 --> 00:14:18,880 Sorry, I saw the English version only. 1084 00:14:23,520 --> 00:14:24,760 Why don't you go near it? 1085 00:14:25,560 --> 00:14:27,289 Yes, Johnny! I feel like there's someone in it. 1086 00:14:27,520 --> 00:14:29,363 Let's go near and have a closer look. - No. 1087 00:14:29,600 --> 00:14:31,967 Do you know what's that place is? -What place? 1088 00:14:32,200 --> 00:14:33,008 It's Manlhiklllhi! 1089 00:14:33,680 --> 00:14:36,001 What? Manthikuuhi? What do you mean by it? 1090 00:14:36,240 --> 00:14:37,321 You know about a dense forest in Kerala, right? 1091 00:14:37,560 --> 00:14:41,770 Those who enter that forest go mad unable to find way hack and die there. 1092 00:14:42,000 --> 00:14:42,762 Am I right? 1093 00:14:43,000 --> 00:14:44,843 Just like that forest, this Manthikuzhi is in sea. 1094 00:14:45,040 --> 00:14:47,407 Large ships too have vanished that ventured into it. 1095 00:14:47,640 --> 00:14:48,482 Do you know that? 1096 00:14:48,760 --> 00:14:51,604 They're saying as if this is Bermuda triangle. 1097 00:14:52,000 --> 00:14:54,241 I don't believe it, let's go closer. 1098 00:14:54,480 --> 00:14:55,720 I feel someone is standing there. 1099 00:14:57,320 --> 00:14:58,367 Where is he going? 1100 00:14:59,280 --> 00:15:01,044 What is he doing, Bharath? 1101 00:15:02,520 --> 00:15:04,409 Please listen to me, don't go in haste. 1102 00:15:08,080 --> 00:15:09,605 What are you doing? 1103 00:15:09,840 --> 00:15:12,286 If you're scared, stay back here, I'll swim to that boat. 1104 00:15:12,520 --> 00:15:14,363 Do you know to swim? - I know. 1105 00:15:14,600 --> 00:15:17,490 Did you swim in sea? - No, in swimming pools only. 1106 00:15:17,680 --> 00:15:20,684 Sea swimming is no joke, that too in a place like this. 1107 00:15:20,920 --> 00:15:21,728 Are you playing fun? 1108 00:15:21,960 --> 00:15:24,531 They Say m, right? w")! fife you rushing? 1109 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 We came here for this, fight? What if we get scared now? 1110 00:15:32,000 --> 00:15:32,842 Where did it vanish? 1111 00:15:35,760 --> 00:15:37,330 Where did it vanish suddenly? 1112 00:15:40,320 --> 00:15:43,005 I think we've already entered the lllanthikumi. 1113 00:15:47,920 --> 00:15:48,842 What's this? 1114 00:15:52,600 --> 00:15:53,647 What's this? 1115 00:15:55,720 --> 00:15:58,041 How did it come here? It has come near us. 1116 00:16:05,840 --> 00:16:08,127 We're just checking and you've already entered the boat. 1117 00:16:08,680 --> 00:16:10,409 I'll also come. - Get the handycam, go. 1118 00:16:10,640 --> 00:16:11,801 Wait, I'll get it. 1119 00:16:12,320 --> 00:16:14,209 What's this man? Your friend is not listening to us. 1120 00:16:14,400 --> 00:16:15,447 You too want to join him. 1121 00:16:15,680 --> 00:16:17,887 If anything happens, don't come hack to me with questions. 1122 00:16:18,720 --> 00:16:22,725 Hey boat! - Boat is missing! 1123 00:16:24,880 --> 00:16:27,611 I warned you so many times, did you listen to me? 1124 00:16:27,840 --> 00:16:29,171 Tamil! 1125 00:16:33,040 --> 00:16:34,326 Isn't that Tamil's voice? 1126 00:16:34,520 --> 00:16:35,601 Look there! 1127 00:16:53,680 --> 00:16:55,489 Wait...wait...I'll throw a rope. 1128 00:16:59,800 --> 00:17:02,485 Hold on to the rope. - Hold it. 1129 00:17:06,360 --> 00:17:07,930 Carefulmcareful... 1130 00:17:08,240 --> 00:17:09,605 Lift him! 1131 00:17:16,720 --> 00:17:18,768 Why did you jump in despite my warning? 1132 00:17:19,000 --> 00:17:21,446 I shot it, I shot it completely. - Please have some water first. 1133 00:17:21,680 --> 00:17:23,569 What did you shoot? 1134 00:17:23,880 --> 00:17:25,689 I shot everything in that boat. 1135 00:17:25,920 --> 00:17:29,083 Did you see ghost in that boat? - Yes! 1136 00:17:29,280 --> 00:17:32,489 Did you take video of everything? - Yes. 1137 00:17:32,720 --> 00:17:35,963 You weren't in the boat for more than a minute, did you film everything in this short time? 1138 00:17:36,320 --> 00:17:39,051 What are you saying? I was there for an hour. 1139 00:17:42,040 --> 00:17:43,326 Tamil, watch out! 1140 00:17:47,120 --> 00:17:51,444 Boat! - Boat is missing! 1141 00:19:51,960 --> 00:19:54,884 Surpfize vii“? 1142 00:19:56,960 --> 00:20:00,601 No song? ' °Kay, I'll sing. 1143 00:20:26,400 --> 00:20:29,563 I said don't take video! 1144 00:20:29,840 --> 00:20:32,161 Would I get scared if you change your voice? 1145 00:20:32,800 --> 00:20:35,007 I said don't take video! 1146 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Surpfize vii“? 1147 00:22:20,760 --> 00:22:23,206 No song? ' °Kay, I'll sing. 1148 00:22:37,800 --> 00:22:39,723 I said don't take video! 1149 00:22:42,560 --> 00:22:44,881 I said don't take video! 1150 00:22:55,480 --> 00:22:57,244 I said don't take video! 1151 00:23:33,240 --> 00:23:35,129 What's that hand mark on cheek? 1152 00:23:36,000 --> 00:23:37,843 May be slap of Roma's ghost. 1153 00:23:38,240 --> 00:23:40,846 Tamil, this is totally wet. 1154 00:23:41,480 --> 00:23:44,689 Though it is wet, it would've got recorded in memory card. 1155 00:23:49,880 --> 00:23:53,771 It's totally black, nothing is seen! 1156 00:23:54,080 --> 00:23:56,845 I did take the video, don't know what happened to it? 1157 00:23:58,960 --> 00:24:02,407 Did you really see a ghost in the boat, Tamil? 1158 00:24:02,680 --> 00:24:04,489 Do you think I'm lying to you? 1159 00:24:04,680 --> 00:24:07,286 No, we're not saying you lied to us. 1160 00:24:08,000 --> 00:24:12,767 Though nothing is recorded in this video, the duration shows one hour. 1161 00:24:13,000 --> 00:24:15,810 The same one hour you said you were in that boat. 1162 00:24:16,160 --> 00:24:18,083 So, I believe you. 1163 00:24:18,320 --> 00:24:23,008 I too didn't say you're lying, I said that dejected from failing to win the bet. 1164 00:24:23,640 --> 00:24:26,769 We got so close, we'll surely find the proof in next case. 1165 00:24:27,000 --> 00:24:30,686 We may get or we may not get, but please don't take such risk again. 1166 00:24:36,120 --> 00:24:39,124 Cherry, your phone is ringing. 1167 00:24:40,960 --> 00:24:43,930 Hey, pick up your phone! 1168 00:24:53,960 --> 00:24:56,611 Get up! Very important matter. 1169 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 What's it? - You too, Cherry. 1170 00:24:59,360 --> 00:25:00,850 Get up! Very important matter. 1171 00:25:02,600 --> 00:25:03,123 Tell me. 1172 00:25:03,360 --> 00:25:07,001 A hospital in Japan is haunted. Shall we go there? 1173 00:25:07,320 --> 00:25:10,324 Why are you asking? If there's proof, we must go. 1174 00:25:16,080 --> 00:25:17,889 Did you see my phone, Tamil? 1175 00:25:18,120 --> 00:25:20,885 That black sickening phone, right? 1176 00:25:21,120 --> 00:25:23,122 It's in fish tank, take it. 1177 00:25:23,880 --> 00:25:25,769 What's this? - You mad boy! 1178 00:25:27,520 --> 00:25:28,646 can you hear me? 1179 00:25:30,920 --> 00:25:35,289 This gossip phone works even if I throw into sea! 1180 00:25:45,800 --> 00:25:49,122 We're going to Japan, we must meet Jackie Chan. 1181 00:25:49,520 --> 00:25:51,568 Jackie Chan lives in Hong Kong. 1182 00:25:52,480 --> 00:25:54,369 Then, what's Japan famous for? 1183 00:25:54,600 --> 00:25:57,843 Our Super star, Godzilla and then Mange. 1184 00:25:58,600 --> 00:26:01,888 Super star is Rajinikanth, he's famous all over the world. 1185 00:26:02,080 --> 00:26:04,162 Godzilla is Dinosaurs uncle. 1186 00:26:04,560 --> 00:26:06,608 Who is this Mange? Premgi? 1187 00:26:07,040 --> 00:26:10,681 She's a beautiful girl. - Then, we must see her. 1188 00:26:10,920 --> 00:26:12,843 Don't get excited, it's a cartoon character. 1189 00:26:14,880 --> 00:26:16,120 Will it be like her? 1190 00:26:17,200 --> 00:26:18,486 That will be very good. 1191 00:26:19,360 --> 00:26:20,202 “u! 1192 00:26:34,160 --> 00:26:39,041 Buddy, I've decided, she's my girl. 1193 00:26:39,280 --> 00:26:40,327 Shut up. 1194 00:26:46,120 --> 00:26:48,851 Buddy, that's my airl- 1195 00:26:56,240 --> 00:26:59,005 Who switched on the light? - Japanese technology. 1196 00:27:51,960 --> 00:27:53,166 Where did she go away? 1197 00:27:54,720 --> 00:27:56,290 Here she is! 1198 00:28:00,600 --> 00:28:03,285 Your brief is seen, wear your pant properly. 1199 00:28:03,520 --> 00:28:04,487 ls it seen? 1200 00:28:12,960 --> 00:28:13,529 ls it okay now? 1201 00:28:13,720 --> 00:28:15,484 Aren't you wearing brief then? 1202 00:28:15,720 --> 00:28:19,850 This is just strap. This is the latest fashion. 1203 00:28:20,080 --> 00:28:23,289 I've 150 brands. Tell me, which brand you want. 1204 00:28:23,520 --> 00:28:26,046 You silly naked boy! Are you roaming in Japan without brief? 1205 00:28:26,280 --> 00:28:29,045 At least I'm wearing lull pant without brief, 1206 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 look at that girl, she's roaming in panty! 1207 00:28:31,960 --> 00:28:33,644 What do you call her then? 1208 00:28:35,440 --> 00:28:37,124 This is Indian technology. 1209 00:28:46,040 --> 00:28:47,883 Greetings, Tamil. - Greetings. 1210 00:28:48,800 --> 00:28:51,963 That's Cherry and he's Singh. 1211 00:28:52,960 --> 00:28:56,442 can you please tell about the incident that happened in hospital? 1212 00:28:56,680 --> 00:28:59,729 This incident happened in the hospital where I work. 1213 00:29:00,560 --> 00:29:03,723 One night an accident case came to the hospital. 1214 00:29:03,960 --> 00:29:06,566 One man brought drenched in blood. 1215 00:29:06,800 --> 00:29:11,408 I received the patient and asked the other man to wait outside. 1216 00:29:24,080 --> 00:29:26,686 When we were giving first aid to the patient, 1217 00:29:26,920 --> 00:29:31,448 ward buy who walked in then was standing shocked seeing the face of the patient. 1218 00:29:31,680 --> 00:29:35,605 Doctor called him thrice before he turned. 1219 00:29:35,840 --> 00:29:38,684 He said the patient is a criminal. 1220 00:29:39,160 --> 00:29:43,563 He said he had seen his face among police wanted lists. 1221 00:29:43,840 --> 00:29:48,402 Doctor told him to inform hospital security and call police. 1222 00:29:49,480 --> 00:29:56,045 Suddenly I too remembered to have seen the patienfs face somewhere. 1223 00:30:29,920 --> 00:30:35,131 Looking at me coming confused, doctor asked me what had happened? 1224 00:30:39,360 --> 00:30:44,287 I told doctor that a person just like him is sitting outside. 1225 00:30:50,080 --> 00:30:52,845 Little later police arrived. 1226 00:30:53,240 --> 00:30:56,323 Doctor brought them to the ward from hack side. 1227 00:31:07,280 --> 00:31:10,523 Police confirmed he's the killer. 1228 00:31:16,080 --> 00:31:19,448 Doctor asked the police if he has a twin brother. 1229 00:31:19,680 --> 00:31:21,682 Police said no. 1230 00:31:22,480 --> 00:31:27,281 Then, doctor asked police who the person outside is who is just like him! 1231 00:32:41,440 --> 00:32:46,128 The person outside vanished suddenly and the patient inside came back alive. 1232 00:32:46,560 --> 00:32:48,369 Nothing was recorded in CCTV. 1233 00:32:49,160 --> 00:32:52,164 Can you please tell us what happened after that incident? 1234 00:32:55,680 --> 00:32:58,604 3 days later he died. 1235 00:33:00,400 --> 00:33:03,802 Few days later we admitted a girl in the same room. 1236 00:34:35,480 --> 00:34:37,403 What happened? Why are you sitting here? 1237 00:34:43,120 --> 00:34:45,122 Why did you do like this to your room? 1238 00:34:45,320 --> 00:34:46,924 Will you keep your room like this? 1239 00:34:58,400 --> 00:34:59,731 Why are you standing here? 1240 00:35:20,880 --> 00:35:24,851 After that incident I stopped working night shifts. 1241 00:35:26,320 --> 00:35:29,164 Nobody uses that room anymore. 1242 00:35:29,400 --> 00:35:30,890 We locked it up. 1243 00:35:31,360 --> 00:35:33,362 Can we take a look of the room? 1244 00:35:50,280 --> 00:35:52,681 Buddy, I'll wait here. - Come. 1245 00:35:54,400 --> 00:35:55,561 What's this, man? 1246 00:35:57,400 --> 00:35:59,084 Stay with them and take care. 1247 00:36:04,240 --> 00:36:05,810 Why are you closing the door? 1248 00:36:08,440 --> 00:36:09,487 Fix the camera. 1249 00:36:33,120 --> 00:36:35,726 Should we've to remove the camera to see the video? 1250 00:36:36,120 --> 00:36:38,930 Its Wifi connected, we can see the video on laptop. 1251 00:36:39,160 --> 00:36:41,162 Okay, let's go. Let's see! 1252 00:36:42,080 --> 00:36:44,686 Move, shouldn't die in the hands of a Japanese ghost. 1253 00:37:02,360 --> 00:37:06,809 Camera is networking, see! Check it. 1254 00:37:14,960 --> 00:37:16,405 Camera has fallen down. 1255 00:37:16,960 --> 00:37:18,041 Fix it, go. 1256 00:37:18,280 --> 00:37:21,727 Buddy, it's wrong, don't commit this sin. 1257 00:37:23,680 --> 00:37:25,250 Cherry, you fix it. 1258 00:37:25,480 --> 00:37:27,005 I'm short. 1259 00:37:28,880 --> 00:37:31,247 I've work here, you go. 1260 00:38:25,000 --> 00:38:26,650 Did you see anything? - Nothing. 1261 00:38:26,880 --> 00:38:28,211 Didn't anything happen when I went inside? 1262 00:38:28,440 --> 00:38:29,646 Nothing is recorded. 1263 00:38:29,880 --> 00:38:31,291 Rewind and play from my entry. 1264 00:38:42,800 --> 00:38:45,007 I told you nothing is recorded, right? 1265 00:38:46,680 --> 00:38:49,524 Did you see anything there, Tamil? 1266 00:38:51,040 --> 00:38:52,485 No, let's see. 1267 00:39:37,160 --> 00:39:40,687 Looks like you're in Japan in search of ghost, Tamil! 1268 00:39:40,920 --> 00:39:42,763 I've sent you a video, watch it. 1269 00:39:48,240 --> 00:39:49,651 Did you see it? 1270 00:39:52,360 --> 00:39:55,170 Wasn't it Singh who lifted the cot? 1271 00:39:58,360 --> 00:40:00,249 We made this video risking our lives. 1272 00:40:00,600 --> 00:40:05,128 I don't care whether you risk your lives or spend money. 1273 00:40:05,360 --> 00:40:06,407 I don't care. 1274 00:40:11,480 --> 00:40:12,606 What's your final decision? 1275 00:40:18,720 --> 00:40:21,644 Stop trying to cheat me. 1276 00:40:35,520 --> 00:40:37,329 Didn't I tell you about him? He's my nephew Vicky. 1277 00:40:37,920 --> 00:40:40,764 I told you on phone, my friends from India. 1278 00:40:42,160 --> 00:40:45,243 You said 3 people. - One got sick and in bed. 1279 00:40:45,480 --> 00:40:48,768 Don't think he's a kid, he's very smart. like me! 1280 00:40:49,160 --> 00:40:52,767 Why are you smiling? When are we returning? 1281 00:40:52,960 --> 00:40:54,371 Day after tomorrow. 1282 00:40:57,120 --> 00:40:58,770 They haven't finished their job... 1283 00:40:59,000 --> 00:41:03,801 You said there are many videos of ghosts on YouTube, show them few. 1284 00:41:04,040 --> 00:41:04,927 See if you can use it. 1285 00:41:05,160 --> 00:41:08,721 Uncle, 99% of videos in YouTube are fakes. 1286 00:41:09,120 --> 00:41:15,685 A viral video was spread among we hackers network about 3 months ago. 1287 00:41:15,920 --> 00:41:16,569 What's that video? 1288 00:41:16,800 --> 00:41:21,647 A horrible video of a ghost killing a man in desert. 1289 00:41:22,040 --> 00:41:23,530 can I see that video? 1290 00:41:39,720 --> 00:41:40,528 What happened? 1291 00:41:40,760 --> 00:41:45,163 We saw this video hacking into Google's satellite. 1292 00:41:45,520 --> 00:41:48,763 Google earth? - What you see is animation, uncle. 1293 00:41:49,000 --> 00:41:51,002 We saw real live. 1294 00:41:51,240 --> 00:41:53,641 It got blocked after 3 months. 1295 00:41:53,880 --> 00:41:58,044 I know the co-ordinates about the incident. 1296 00:42:01,560 --> 00:42:03,449 He said desert. - Middle East? 1297 00:42:03,680 --> 00:42:05,523 May be Arab country. 1298 00:42:19,200 --> 00:42:21,885 Yes, that's the man I saw! This is the face. 1299 00:42:22,120 --> 00:42:23,804 But the ad says missing person. 1300 00:42:24,480 --> 00:42:26,687 They've given mobile number also. 1301 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Dubai is not a problem, buddy. 1302 00:42:34,480 --> 00:42:37,723 I know the place, my friend Manikantan is there. 1303 00:42:37,960 --> 00:42:40,566 If we inform him, he'll arrange everything. 1304 00:42:40,800 --> 00:42:42,006 When are we going there? 1305 00:42:43,440 --> 00:42:44,362 It means? 1306 00:42:46,160 --> 00:42:47,889 Why don't you say it like that? 1307 00:42:48,160 --> 00:42:49,810 Why short forms? 1308 00:43:03,520 --> 00:43:06,205 How are you ATM, sir? - Super. 1309 00:43:06,880 --> 00:43:07,847 How are you, sillflh? 1310 00:43:08,040 --> 00:43:11,249 Call me Dubai Singh, forget the past. - Okay, leave it. 1311 00:43:11,760 --> 00:43:17,164 My friend Tamil, my friend English, sorry Cherry. 1312 00:43:23,960 --> 00:43:27,521 Such a big mirror is here, why you using a tab to trim heard? 1313 00:43:27,760 --> 00:43:32,846 She's ironing there for 3 hours her hair. You don't ask her but ask me. 1314 00:43:35,640 --> 00:43:36,926 I've good news for you. -Tell me. 1315 00:43:37,160 --> 00:43:38,605 I've met Tajuddeen. 1316 00:43:41,960 --> 00:43:42,961 Greetings. 1317 00:43:43,440 --> 00:43:45,010 Look here and speak. 1318 00:43:45,360 --> 00:43:51,163 4 years ago, I worked as a watchman in a palatial bungalow in desert area. 1319 00:43:51,920 --> 00:43:52,762 In Dubai? 1320 00:43:53,040 --> 00:43:55,566 It's known as Basal Khainna. 1321 00:43:55,800 --> 00:43:58,485 ‘Jahan-e-Jannat‘, that's the name of the bungalow. 1322 00:43:58,720 --> 00:44:01,849 The man who owns the bungalow is Moiddeen Haka. 1323 00:44:02,120 --> 00:44:06,887 Poor man spent almost his entire life in wheelchair. 1324 00:44:07,120 --> 00:44:10,283 Name of the lady of the house is Essania. 1325 00:44:10,520 --> 00:44:11,646 What? 1326 00:44:13,800 --> 00:44:17,725 Though only half face is seen, she's a great Arabian beauty. 1327 00:44:26,320 --> 00:44:31,247 Few days after I joined there, Essania asked me to her workers for household chores. 1328 00:44:31,440 --> 00:44:33,568 I remembered about Salim, my sisters son. 1329 00:44:33,800 --> 00:44:35,643 He too joined the house as worker. 1330 00:44:37,880 --> 00:44:41,202 How are you, Salim? - I'm fine, uncle. 1331 00:44:42,560 --> 00:44:43,368 You go. 1332 00:44:44,880 --> 00:44:47,167 Essania didn't know Tamil. 1333 00:44:47,680 --> 00:44:49,967 Salim didn't know Arab language. 1334 00:44:50,400 --> 00:44:53,483 But they both never needed any language. 1335 00:44:54,120 --> 00:44:56,885 Whatever they wanted to speak, they talked with their eyes. 1336 00:45:30,600 --> 00:45:34,491 I thought only I saw those eyes to understand and feel tor her. 1337 00:45:34,720 --> 00:45:37,849 But another pair of eyes too were watching this. 1338 00:45:38,400 --> 00:45:42,530 It was none other than Essania's husband Moiddeen Haka. 1339 00:45:43,880 --> 00:45:47,771 He too understood the meaning of their looks. 1340 00:45:50,080 --> 00:45:52,651 I warned many times hut Salim didn't care about it. 1341 00:45:53,320 --> 00:45:55,721 One day I went out of station on some work. 1342 00:45:55,920 --> 00:45:56,648 Then... 1343 00:47:57,720 --> 00:48:02,806 Hakanflaka... 1344 00:48:04,840 --> 00:48:07,923 I'm not your llaka. 1345 00:48:08,360 --> 00:48:10,806 Tamil...how could you speak in Tamil... 1346 00:48:11,040 --> 00:48:15,887 Essania is not my wife but a devil... she-devil! 1347 00:48:16,080 --> 00:48:19,402 Devil? How could you come here then? 1348 00:48:19,640 --> 00:48:24,328 When I came here, I fell for her charm. 1349 00:48:24,960 --> 00:48:28,009 She kept me here as slave for 8 years. 1350 00:48:28,480 --> 00:48:31,802 She has been haunting the desert for 100 years now. 1351 00:48:32,120 --> 00:48:38,207 That devil's job is to enslave men coming this side and take their life. 1352 00:48:38,480 --> 00:48:39,481 What about Salim then? 1353 00:48:48,840 --> 00:48:50,604 Next slave is Salim. 1354 00:48:52,120 --> 00:48:55,602 The fear in his eyes spread unto me. 1355 00:49:02,000 --> 00:49:04,810 Looks like this time the agreement will go waste. 1356 00:49:05,240 --> 00:49:08,608 When I see them globe trotting I think they'll come with proof. 1357 00:49:12,400 --> 00:49:19,602 Let them search entire world. But they can't win the bet. 1358 00:49:20,320 --> 00:49:22,243 Ghosts don't exist. 1359 00:49:26,720 --> 00:49:27,721 How can they catch it? 1360 00:49:32,520 --> 00:49:34,966 You can only chase shadows. 1361 00:49:37,640 --> 00:49:39,768 But can newer catch it. 1362 00:49:41,920 --> 00:49:42,762 What's this? 1363 00:49:47,200 --> 00:49:48,850 Yesterday I went to a showroom. 1364 00:49:52,720 --> 00:49:55,007 I had a small bet with the showroom owner. 1365 00:49:55,920 --> 00:49:56,807 ls it nice? 1366 00:50:06,800 --> 00:50:10,486 He's lrfan, very important leader among Tamils here. 1367 00:50:11,240 --> 00:50:15,689 He's an expert about ghosts and devil which you want to catch on camera. 1368 00:50:15,920 --> 00:50:18,651 Did he tell about our trip? - He did. 1369 00:50:18,880 --> 00:50:20,962 When are you planning to go to Rasal Khaima. 1370 00:50:21,200 --> 00:50:22,008 Tomorrow. 1371 00:50:22,760 --> 00:50:26,287 How long will it take to reach there? - About an hour and half. 1372 00:50:26,520 --> 00:50:27,203 Sure. 1373 00:50:27,440 --> 00:50:30,967 I'll also join you tomorrow. 1374 00:50:39,520 --> 00:50:41,010 Are there really Genies? 1375 00:50:41,240 --> 00:50:49,409 Genie, Ginieri, Ginnia, good and had Genie. 1376 00:50:49,640 --> 00:50:51,563 There are many varieties. 1377 00:50:51,800 --> 00:50:55,850 Genie means male and female ghost. 1378 00:50:56,680 --> 00:51:00,810 But others generally mean female ghosts. 1379 00:51:02,080 --> 00:51:03,684 Which type are we going to see now? 1380 00:51:03,920 --> 00:51:09,450 From whatever I heard, I feel it must he a female ghost. 1381 00:51:10,040 --> 00:51:14,090 But I don't think it'll do any good to you. 1382 00:51:14,840 --> 00:51:16,524 Do you believe Genies? 1383 00:51:19,280 --> 00:51:21,408 That's why I'm coming with you. 1384 00:51:25,160 --> 00:51:27,208 Our car won't travel in desert. 1385 00:51:27,440 --> 00:51:29,408 We need special car for it. 1386 00:51:44,040 --> 00:51:45,849 Watch outmwatch out... 1387 00:51:49,320 --> 00:51:50,082 How much more time? 1388 00:51:58,560 --> 00:52:02,406 I've informed and come, allow me to go home. 1389 00:52:04,320 --> 00:52:05,685 Look, that's the bungalow. 1390 00:52:42,120 --> 00:52:43,451 Greetings. 1391 00:52:44,760 --> 00:52:46,250 Greetings. 1392 00:52:52,160 --> 00:52:53,685 I'm talking to her, right? 1393 00:52:54,560 --> 00:52:55,800 Singh, keep rolling. 1394 00:52:57,040 --> 00:53:01,648 Singh, record it. - Record it in camera! 1395 00:53:02,960 --> 00:53:05,327 Talk to her and make her real self to appear. 1396 00:53:06,600 --> 00:53:09,251 This is her real form! 1397 00:53:14,480 --> 00:53:16,767 Shall I talk to her in English? 1398 00:53:17,000 --> 00:53:20,561 Nobody must talk to her other than me. - He has become possessive about her. 1399 00:53:20,800 --> 00:53:26,204 We thought you've come to help us like God but you got charmed by that she-devil. 1400 00:53:34,160 --> 00:53:37,369 I've got message from up that if we stay here it's danger to our lives. 1401 00:53:37,600 --> 00:53:39,125 Let's go...come... 1402 00:53:41,920 --> 00:53:45,402 Come Singh...come... Why are you staring at her‘! 1403 00:53:45,640 --> 00:53:46,801 I'm telling you, come... 1404 00:53:50,520 --> 00:53:53,091 She can't do anything till prayers are over. 1405 00:53:53,360 --> 00:53:55,761 The faster we go away from here the better. 1406 00:53:55,960 --> 00:53:57,769 Anything can happen at any time. 1407 00:54:01,360 --> 00:54:04,091 What happened? - Fault in car. 1408 00:54:04,560 --> 00:54:05,607 What happened? 1409 00:54:10,400 --> 00:54:11,287 What happened, brother? 1410 00:54:11,520 --> 00:54:13,568 I think a block in engine. 1411 00:54:16,440 --> 00:54:19,728 I think this is Essania's work. - Don't say like that. 1412 00:54:23,400 --> 00:54:24,811 It's evening 4 pm only! 1413 00:54:25,440 --> 00:54:27,249 Why is it turning dark so fast? 1414 00:54:28,560 --> 00:54:29,368 Aren't you feeling cold? 1415 00:54:32,120 --> 00:54:35,761 Got anything in car, brother? - You can get wood there. 1416 00:54:51,320 --> 00:54:55,609 Sir, I need to pee. - Vast desert, go anywhere. 1417 00:56:02,280 --> 00:56:03,566 I came for you only. 1418 00:56:04,760 --> 00:56:06,171 Do you know to speak Tamil? 1419 00:56:06,400 --> 00:56:08,050 I learnt Tamil for you only. 1420 00:56:08,600 --> 00:56:09,886 How do you know me? 1421 00:56:10,120 --> 00:56:14,762 In our last life we were lovers roaming in this desert. 1422 00:56:15,000 --> 00:56:16,570 Have you forgotten it? 1423 00:56:30,840 --> 00:56:35,448 0ome...come... 1424 00:56:39,120 --> 00:56:41,805 Where did your friend go? - He went nearby, he'll come back. 1425 00:56:55,960 --> 00:56:58,281 Where are you, Singh? 1426 00:56:58,520 --> 00:56:59,931 I'm with Essania. 1427 00:57:00,160 --> 00:57:02,561 What? Are you with Essania? - Yes. 1428 00:57:03,000 --> 00:57:06,561 You idiot! I told you not to go to Essania. 1429 00:57:06,800 --> 00:57:11,044 I'm telling you to come back. - No, I want to go with Essania. 1430 00:57:11,280 --> 00:57:12,930 I want to go. - Switch on the speaker mode. 1431 00:57:13,160 --> 00:57:16,164 I'll show you who she is! She's not a human at all, you know that? 1432 00:57:34,440 --> 00:57:35,566 How much more time you need, brother? 1433 00:57:35,760 --> 00:57:38,604 It'll take time, sir. - What to do now? 1434 00:58:15,960 --> 00:58:16,927 Stem 1435 00:58:19,640 --> 00:58:21,722 Turn and look at me once! 1436 00:58:39,240 --> 00:58:42,847 World...forget everything... 1437 00:58:44,880 --> 00:58:48,601 Tamil...come...come... 1438 00:59:17,920 --> 00:59:20,491 It's coming! - Go fast. 1439 00:59:22,160 --> 00:59:23,321 Don't worry! 1440 01:00:27,520 --> 01:00:30,000 What happened to you, Singh? 1441 01:00:30,520 --> 01:00:33,000 We've reached home safely, right? Why are you still aghast? 1442 01:00:33,480 --> 01:00:36,609 Though there were so many beautiful air hostess in the flight, 1443 01:00:36,840 --> 01:00:38,205 he didn't say one word about them. 1444 01:00:38,560 --> 01:00:42,042 Please blabber as usual. 1445 01:00:44,840 --> 01:00:48,686 Okay. Okay...Tamil..okay... 1446 01:00:48,920 --> 01:00:52,720 Tell me. - I'm no more in the bet. 1447 01:00:53,000 --> 01:00:54,286 Please forgive me. 1448 01:00:54,680 --> 01:00:56,011 I quit from here. 1449 01:00:56,240 --> 01:00:57,844 I'm scared. 1450 01:00:58,240 --> 01:01:00,322 If I'm with you, I'll become a risk to you. 1451 01:01:00,560 --> 01:01:02,369 I agreed to this bet only you both insisted. 1452 01:01:02,600 --> 01:01:04,045 If you drop then I'll also drop. 1453 01:01:04,280 --> 01:01:08,524 ; Then, let's cancel the agreement and tear it. 1454 01:01:09,080 --> 01:01:12,129 Why are you both talking like this? 1455 01:01:12,400 --> 01:01:13,731 Do you know how much we had spent till now? 1456 01:01:13,960 --> 01:01:15,962 I know, are you trying to point at me? 1457 01:01:16,240 --> 01:01:18,402 No, try to understand, Tamil. 1458 01:01:18,760 --> 01:01:21,923 Money isn't the only problem from my side. - What else then? 1459 01:01:22,640 --> 01:01:27,407 My lover doesn't like me going to other countries with you both. 1460 01:01:29,880 --> 01:01:31,006 ls he suspecting W"? 1461 01:01:32,840 --> 01:01:33,523 I think so. 1462 01:01:33,760 --> 01:01:37,082 Look, this is your life matter, be careful. 1463 01:01:37,320 --> 01:01:41,041 I'll take care of that, we must win this bet at any cost. 1464 01:01:41,280 --> 01:01:43,851 Please don't talk again about giving up. 1465 01:01:44,080 --> 01:01:48,847 Did we leave you alone in the desert? Didn't we take the risk to save you? 1466 01:01:49,080 --> 01:01:51,924 Likewise if I'm in trouble, won't you save me? 1467 01:01:54,600 --> 01:02:01,210 When you were all there, do you know why did the ghost come after me? 1468 01:02:01,440 --> 01:02:02,089 Why? 1469 01:02:03,040 --> 01:02:08,604 Because I was the most handsome man in that group. 1470 01:02:10,720 --> 01:02:11,881 Too difficult. 1471 01:02:13,640 --> 01:02:14,846 That's a fact, buddy. 1472 01:02:15,840 --> 01:02:16,568 Bloody! 1473 01:02:20,120 --> 01:02:22,771 Good news! 1474 01:02:25,680 --> 01:02:26,408 What's it? 1475 01:02:26,760 --> 01:02:30,810 One of my Facebook friends Balram, who works as security guard, 1476 01:02:31,200 --> 01:02:33,009 he called us to discuss about an important matter. 1477 01:02:33,240 --> 01:02:35,971 Why? - I told him about our bet matter. 1478 01:02:36,200 --> 01:02:38,123 Why are you discussing about bet with everyone? 1479 01:02:38,360 --> 01:02:42,206 I didn't tell him without any reason, he knows lot about ghosts. 1480 01:02:43,080 --> 01:02:44,491 Okay, when are we meeting him? 1481 01:02:44,960 --> 01:02:48,601 He told us to come to MSD Kitchen restaurant today evening, 1482 01:02:51,880 --> 01:02:54,121 What's that bet? To prove if ghost exist or not? 1483 01:02:55,320 --> 01:02:57,209 What would you've done if it was if God exists or not? 1484 01:02:57,640 --> 01:02:58,801 Where will you search for him? 1485 01:02:59,400 --> 01:03:02,768 Do you believe in ghosts? - I started believing ghosts recently. 1486 01:03:03,000 --> 01:03:05,890 If there are ghosts, there must he God. 1487 01:03:07,360 --> 01:03:09,283 Okay, forget it. I'm not here to argue. 1488 01:03:09,520 --> 01:03:11,568 Sir, you wanted to share something with us. 1489 01:03:11,760 --> 01:03:12,807 Wait, I'll tell you. 1490 01:03:13,040 --> 01:03:14,849 If I talk while eating, won't it disturb you? 1491 01:03:17,520 --> 01:03:19,841 I've a doubt. - What's it? 1492 01:03:20,080 --> 01:03:23,562 We order food with waiter and wait till food is sewed, right? 1493 01:03:23,800 --> 01:03:25,404 Then, we're waiters, right? 1494 01:03:26,320 --> 01:03:29,483 Go and ask Goundamani. - That's why I asked you. 1495 01:03:30,840 --> 01:03:34,447 Guru, age 50 years, but appears like 45, 1496 01:03:34,680 --> 01:03:36,330 in fact people would believe if we say 40, 1497 01:03:36,760 --> 01:03:38,285 I was working in my security services, 1498 01:03:38,520 --> 01:03:40,727 On Thiruvallur highway... 1499 01:03:40,960 --> 01:03:43,531 2 kms after Beer factory on Thiruvalluvar high road, 1500 01:03:43,760 --> 01:03:44,568 you get an ATM, 1501 01:03:44,800 --> 01:03:46,962 Guru is security guard there. 1502 01:03:49,920 --> 01:03:53,208 Like a devil guarding treasure, that's my job. 1503 01:03:53,760 --> 01:03:56,411 Cash dispenser is my treasure. 1504 01:03:56,880 --> 01:03:59,963 I'm the devil guarding it in night shift. 1505 01:04:00,200 --> 01:04:04,683 Though I'm sitting next to ATM machine, my finance position is very weak. 1506 01:04:04,920 --> 01:04:07,321 In this condition, Rs.20000 suddenly means... 1507 01:04:07,520 --> 01:04:09,090 It's not good, Guru. 1508 01:04:09,320 --> 01:04:11,209 I lent you money thinking you're a good man, Guru. 1509 01:04:11,400 --> 01:04:12,811 But I'm very had man. 1510 01:04:13,080 --> 01:04:16,448 If I don't manage to raise Rs.20000 by morning, Sagayam will not spare me. 1511 01:04:16,680 --> 01:04:19,251 If I don't get my money by tomorrow evening, 1512 01:04:19,480 --> 01:04:21,881 you'll get the same treatment meted out to had man. 1513 01:04:22,360 --> 01:04:23,930 Got it? - Yes. 1514 01:04:24,400 --> 01:04:27,529 My name will become infamous tomorrow. 1515 01:04:27,920 --> 01:04:33,450 can you lend me Rs.20000, Velu? - It's inside, take it. 1516 01:04:35,720 --> 01:04:38,087 He's giving an idea to steal and go to jail. 1517 01:04:44,040 --> 01:04:45,485 Greetings, brother. - Come, Unni. 1518 01:04:47,200 --> 01:04:49,328 Go carefully. - Okay, brother. 1519 01:05:00,560 --> 01:05:01,800 ls everything okay, Guru? 1520 01:05:08,840 --> 01:05:10,683 Light and door? - Working perfectly, sir. 1521 01:05:11,200 --> 01:05:13,521 No other problem, right? - No problem, sir. 1522 01:05:13,720 --> 01:05:17,327 Sir, one personal problem. - What? 1523 01:05:17,520 --> 01:05:20,364 I need Rs.20000 urgently, sir. 1524 01:05:20,600 --> 01:05:23,490 Already your wife has left you, why do you need so much money? 1525 01:05:24,240 --> 01:05:26,846 I took loan from a man, sir. 1526 01:05:27,080 --> 01:05:32,120 He's usury, he's torturing me, sir. I want to settle his loan, sr. 1527 01:05:32,360 --> 01:05:34,601 If I lend you money, will you abuse me loo? 1528 01:05:34,800 --> 01:05:39,647 Would I abuse you, sir? Why did you ask me that, sir? 1529 01:05:39,880 --> 01:05:43,043 I know a financier, I'll tell him, take loan from him. 1530 01:05:43,280 --> 01:05:45,203 Tell me, sir. I'll be grateful to you, sir. 1531 01:05:45,400 --> 01:05:47,084 Have you heard the name Sagayam‘! 1532 01:05:47,480 --> 01:05:52,008 I said about that usury only, sir. - ls it? Return his loan. 1533 01:05:52,200 --> 01:05:55,443 If you fail, he'll parade you naked on roads. 1534 01:05:59,040 --> 01:06:01,646 They say if God shuts one door, he'll open another door. 1535 01:06:01,960 --> 01:06:03,485 Like that a man came to me. 1536 01:06:25,400 --> 01:06:26,049 Tell me. 1537 01:06:26,280 --> 01:06:28,408 How much did you withdraw? - Rs.20000 is the limit. 1538 01:06:28,600 --> 01:06:30,967 We're eloping from this city, is that enough for us? 1539 01:06:31,200 --> 01:06:34,124 I'll do one thing, time is 11.55 pm now, 1540 01:06:34,320 --> 01:06:37,961 I'll wait for 5 minutes and withdraw Rs.20000 in tomorrows account. 1541 01:06:38,160 --> 01:06:41,448 Because if we withdraw money from there, we may get caught. 1542 01:06:41,680 --> 01:06:44,684 I'm little embarrassed to stand alone in bus stand with a suitcase. 1543 01:06:44,880 --> 01:06:47,645 Don't worry, I'll be there in 10 minutes. 1544 01:07:45,760 --> 01:07:47,171 Sir, police stationm? 1545 01:07:49,200 --> 01:07:50,201 Who is it calling? 1546 01:07:53,880 --> 01:07:54,847 Who is it calling? 1547 01:09:11,720 --> 01:09:13,165 ls it police station? 1548 01:09:20,480 --> 01:09:23,848 People are committing heinous crimes and sleeping peacefully. 1549 01:09:26,160 --> 01:09:31,041 But lmcommitted a small crime and lost my sleep. 1550 01:09:33,840 --> 01:09:35,808 What's this money is blood stained, Guru? 1551 01:09:36,640 --> 01:09:40,281 That is...it's my blood and sweat money! 1552 01:09:41,000 --> 01:09:41,683 Something! 1553 01:09:43,880 --> 01:09:44,961 What's this? 1554 01:09:45,400 --> 01:09:47,209 ldli. - I thought hiryani. 1555 01:09:47,400 --> 01:09:49,562 Where did you buy it? - Sister's shop. 1556 01:09:49,840 --> 01:09:53,322 Sister's shop or sibling's shop, I'm taking it, I'll adjust it in interest. 1557 01:09:53,640 --> 01:09:55,449 If you're hungry, drink water. 1558 01:10:02,960 --> 01:10:05,122 Are you Guru? - Yes, sir. 1559 01:10:05,360 --> 01:10:06,885 SI sir is here to meet you. 1560 01:10:07,400 --> 01:10:08,322 Greetings, sir. 1561 01:10:09,160 --> 01:10:10,047 Please sit down, sir. 1562 01:10:14,200 --> 01:10:15,486 Would you like to have puffed rice ball? 1563 01:10:19,640 --> 01:10:22,610 Sir, my wife has gone to her parents' place, so little dirty. 1564 01:10:22,800 --> 01:10:24,802 Shall I order any drink for you, sir? 1565 01:10:25,040 --> 01:10:28,249 Are you drunk? - No, I don't drink, sir. 1566 01:10:28,480 --> 01:10:31,051 But after watching that accident, I'm unable to sleep for days, 1567 01:10:31,280 --> 01:10:33,123 that's why my eyes are red. 1568 01:10:33,360 --> 01:10:36,284 Are you really innocent or acting innocence? 1569 01:10:36,640 --> 01:10:37,801 Why, sir? 1570 01:10:38,040 --> 01:10:43,001 The man who died near ATM withdrew Rs.20000. 1571 01:10:43,680 --> 01:10:45,762 But there's no money on his body. 1572 01:10:45,920 --> 01:10:47,285 Is it, sir? 1573 01:10:48,080 --> 01:10:49,127 I don't know, sir. 1574 01:10:50,360 --> 01:10:54,968 Accident wasn't recorded in CCTV, so I can't blame you as accused. 1575 01:10:55,320 --> 01:10:59,370 Sir, he withdrew money and was talking on phone tor quite long time. 1576 01:10:59,880 --> 01:11:03,521 He told on phone about giving the money to someone, sir. 1577 01:11:04,040 --> 01:11:05,405 Did you see him giving the money? 1578 01:11:05,640 --> 01:11:06,289 No, sir. 1579 01:11:06,640 --> 01:11:08,961 Since you're working with a famous security agency, 1580 01:11:09,200 --> 01:11:10,486 I'm inquiring you in home, 1581 01:11:10,720 --> 01:11:12,370 if not my inquiry style will be different. 1582 01:11:13,120 --> 01:11:16,169 Sir, I'll have some water. 1583 01:11:34,560 --> 01:11:38,121 When I see your behaviour and tension, you're rising suspicion. 1584 01:11:38,360 --> 01:11:40,522 If you doubt me, please tell me, sir. 1585 01:11:40,760 --> 01:11:43,286 There's a money lender Sagayam in this area, 1586 01:11:43,480 --> 01:11:47,166 I'll beg him and give you Rs.20000. 1587 01:11:49,400 --> 01:11:52,051 If I find any small clue, I'll come back for you. 1588 01:12:02,520 --> 01:12:04,045 What happened, brother? You didn't come to duty for 3 days. 1589 01:12:04,280 --> 01:12:08,365 Come, I'm not feeling well. So I couldn't come on duty. 1590 01:12:09,200 --> 01:12:10,929 Have my tea, you'll he fine. - Okay. 1591 01:12:26,200 --> 01:12:27,565 How's everything there? 1592 01:12:36,960 --> 01:12:39,201 No other problem, right? - No problem, sir. 1593 01:13:35,720 --> 01:13:41,045 I didn't sleep tor 3 days, so I'm seeing things that are not there. 1594 01:14:17,000 --> 01:14:18,206 It was here only! 1595 01:14:57,360 --> 01:14:59,966 Please return the stolen money! 1596 01:15:03,560 --> 01:15:06,211 Please return the stolen money! 1597 01:15:09,800 --> 01:15:12,610 Please return the stolen money! 1598 01:15:16,000 --> 01:15:18,651 Please return the stolen money! 1599 01:15:22,240 --> 01:15:24,971 Please return the stolen money! 1600 01:15:58,680 --> 01:16:02,526 That's okay, why are you aghast for Guru's death? 1601 01:16:03,520 --> 01:16:06,205 Shall we have hot coffee? - No, sir.- Why? 1602 01:16:07,320 --> 01:16:08,731 Don't you drink coffee? 1603 01:16:09,000 --> 01:16:11,321 No habit. - But I do. 1604 01:16:11,720 --> 01:16:14,326 One hot, strong coffee. 1605 01:16:14,760 --> 01:16:17,286 How did you know Guru died because of a ghost? 1606 01:16:17,520 --> 01:16:19,887 Everything got recorded in the ATM 601M 1607 01:16:20,560 --> 01:16:23,404 can we see that tape, sir? 1608 01:16:28,200 --> 01:16:31,921 This pen drive has that footage. What are you looking at? 1609 01:16:32,280 --> 01:16:34,169 You got the proof, right? - Yes, sir. 1610 01:16:34,360 --> 01:16:35,964 If you give the pen drive to us... 1611 01:16:37,560 --> 01:16:39,801 How much money will you get if you win this bet? 1612 01:16:42,120 --> 01:16:44,726 That is...nothing sir... 1613 01:16:47,120 --> 01:16:48,610 What I thought was right? 1614 01:16:48,920 --> 01:16:49,967 What's it, sir? 1615 01:16:50,960 --> 01:16:54,965 You're kids, I'm retired military officer. 1616 01:16:55,200 --> 01:16:58,283 He was about to tell something and she stopped him. 1617 01:16:59,160 --> 01:17:01,686 I knew then, there's something fishy in this bet. 1618 01:17:02,040 --> 01:17:03,530 Nothing like that, sir. 1619 01:17:03,760 --> 01:17:04,966 How much? 1620 01:17:05,720 --> 01:17:07,722 That is...Rs.5 lakhs! 1621 01:17:08,560 --> 01:17:09,482 You're lying. 1622 01:17:09,720 --> 01:17:12,644 Had you told the truth, both boys would've relaxed. 1623 01:17:13,520 --> 01:17:15,488 But they were erect. Tell me the truth. 1624 01:17:15,680 --> 01:17:17,603 Sir, she said its Rs.5 lakhs. 1625 01:17:17,840 --> 01:17:19,729 If you shout, will it become truth? 1626 01:17:19,960 --> 01:17:21,769 Please give the pen drive, sir. 1627 01:17:22,000 --> 01:17:24,207 Do you know the trouble if this video gets leaked? 1628 01:17:25,160 --> 01:17:27,083 My security agency's reputation will go to the dogs. 1629 01:17:28,040 --> 01:17:29,451 Clients will shill to other agencies. 1630 01:17:30,120 --> 01:17:31,724 Even my life could be in danger. 1631 01:17:32,040 --> 01:17:33,565 Atleast I may lose my job. 1632 01:17:34,560 --> 01:17:35,971 Should I be adequately compensated for it? 1633 01:17:36,440 --> 01:17:39,649 Okay, lix the price yourself. 1634 01:17:40,200 --> 01:17:42,441 Waiter, get another coffee. 1635 01:17:43,800 --> 01:17:45,006 Get [our coffees. 1636 01:17:46,320 --> 01:17:47,685 That's what I too wanted to say. 1637 01:17:47,880 --> 01:17:50,611 Let's share the between 4 not 3. 1638 01:17:50,800 --> 01:17:53,610 Sir...? - What? Did I say anything wrong? 1639 01:17:53,840 --> 01:17:55,524 No, share won't work out. 1640 01:17:55,760 --> 01:17:57,444 Then, give me one time settlement offer. 1641 01:17:57,680 --> 01:18:00,524 Give me Rs.25 lakhs and take the pen drive. 1642 01:18:01,120 --> 01:18:04,727 We'll pay you Rs.25 lakhs but first give the pen drive to us, 1643 01:18:04,960 --> 01:18:07,327 we'll get money only alter showing this. 1644 01:18:07,720 --> 01:18:10,724 Good story! What would I do giving it to you? 1645 01:18:11,040 --> 01:18:13,122 This pen drive is the only proof I have got. 1646 01:18:13,240 --> 01:18:15,766 How can I trust you? No way. 1647 01:18:16,000 --> 01:18:18,002 Give money and take the pen drive. 1648 01:18:18,240 --> 01:18:20,288 Don't play, give me the pen drive. 1649 01:18:25,480 --> 01:18:26,527 I'm telling you now! 1650 01:18:27,080 --> 01:18:28,286 Rs.50 lakhs! 1651 01:18:29,000 --> 01:18:31,731 If you've Rs.50 lakhs, come to me. 1652 01:18:32,880 --> 01:18:34,803 If not I'll deal it differently. 1653 01:18:37,680 --> 01:18:38,920 What have you done, Cherry? 1654 01:18:44,600 --> 01:18:46,762 Sir, we did it by mistake. 1655 01:18:48,560 --> 01:18:49,641 Please forgive us. 1656 01:18:54,480 --> 01:18:56,130 What is he saying? 1657 01:18:56,400 --> 01:18:58,050 He's refusing to give it. 1658 01:18:59,880 --> 01:19:01,769 What should we do now? - I don't know. 1659 01:19:04,080 --> 01:19:07,971 Shall we ask Rs.50 lakhs as advance from Prosper? 1660 01:19:08,200 --> 01:19:11,727 Why should we run after money? - Shouldn't we win the bet? 1661 01:19:11,920 --> 01:19:13,365 We'll win, don't be in haste. 1662 01:19:13,600 --> 01:19:17,730 I've to rush, my boy friend will come to India in couple of days. 1663 01:19:17,960 --> 01:19:19,086 I'm already scared. 1664 01:19:19,320 --> 01:19:21,800 Let's steal pen drive from the security officer. 1665 01:19:22,280 --> 01:19:24,203 Why have you both become like this? 1666 01:19:24,440 --> 01:19:26,522 If we've to make money by stealing, why did we study then? 1667 01:19:28,240 --> 01:19:29,651 What do you want us to do then? 1668 01:19:30,400 --> 01:19:32,289 Let's find another case tomorrow. - Again? 1669 01:19:32,520 --> 01:19:35,330 We missed the ghost in so many stories, can we find it in the next story? 1670 01:19:35,560 --> 01:19:39,565 Don't say we didn't get the proof, we almost got it but missed by a whisker. 1671 01:19:39,800 --> 01:19:41,484 Let's make sure we don't miss it this time. 1672 01:19:43,760 --> 01:19:45,728 Okay, I'll tell what to do. 1673 01:19:45,960 --> 01:19:49,009 Cherry, ask Rs.50 lakhs advance from Prosper. 1674 01:19:49,200 --> 01:19:53,000 If he gives, we can pay the security man 1675 01:19:53,240 --> 01:19:55,004 and get the pen drive, show it to Prosper. 1676 01:19:55,240 --> 01:19:58,961 If he refuses, we can try one last case as suggested by Tamil. 1677 01:19:59,200 --> 01:20:02,602 If we fail then also, you must agree to my option. 1678 01:20:02,840 --> 01:20:04,683 We'll steal he pen drive from security man. 1679 01:20:04,920 --> 01:20:07,651 What do you say? - Okay. 1680 01:20:09,200 --> 01:20:10,247 Rs.50 lakhs! 1681 01:20:10,920 --> 01:20:13,446 Give me as friendly help, Prosper. 1682 01:20:13,960 --> 01:20:18,488 When I said I love you, you went alter Tamil. 1683 01:20:21,520 --> 01:20:24,205 When I wanted to befriend of you three. 1684 01:20:27,920 --> 01:20:32,209 I don't know what fight you've to ask me money. 1685 01:20:32,800 --> 01:20:35,087 I'm asking it as right of a friend. 1686 01:20:48,680 --> 01:20:52,480 Okay, take it as I'm giving you money. 1687 01:20:53,560 --> 01:20:54,447 Why do you need so much money? 1688 01:20:54,680 --> 01:21:00,562 ATM CCTV has recorded the presence of a ghost. 1689 01:21:00,800 --> 01:21:04,725 If we get that Rs.50 lakhs, we'll get that proof. 1690 01:21:14,400 --> 01:21:18,803 You're asking money from me to win over me, right? 1691 01:21:20,120 --> 01:21:21,610 What sort of justice this is? 1692 01:21:23,560 --> 01:21:27,804 Don't say like that, I must win this bet at any cost. 1693 01:21:28,120 --> 01:21:30,566 I need lot of money. 1694 01:21:32,440 --> 01:21:33,123 IS it? 1695 01:21:43,000 --> 01:21:48,609 Okay, I'll give you few more lakhs. 1696 01:22:13,240 --> 01:22:13,968 What happened to her? 1697 01:22:21,360 --> 01:22:22,600 Move. - What happened? 1698 01:22:23,520 --> 01:22:24,806 Did he say anything wrong? 1699 01:22:38,280 --> 01:22:40,442 Rascal, he... - No, Tamil! 1700 01:22:40,800 --> 01:22:42,768 Don't blow it into a big issue. 1701 01:22:43,160 --> 01:22:45,640 My lover is in India to attend his friend's marriage. 1702 01:22:46,120 --> 01:22:48,805 If you create trouble, it may become a big problem to me. 1703 01:22:49,000 --> 01:22:51,367 That's why I told you not to go to him. Did you listen to me? 1704 01:22:51,600 --> 01:22:54,080 How would I know he'll he so cheap? 1705 01:22:54,520 --> 01:22:57,808 Buddy, let's go to the next option. Let's find another case. 1706 01:22:58,040 --> 01:23:00,407 We must start the hunt from tomorrow morning. 1707 01:23:18,480 --> 01:23:19,447 What happened? 1708 01:23:22,560 --> 01:23:23,641 Accident? 1709 01:23:26,640 --> 01:23:27,846 Where are you now? 1710 01:23:31,000 --> 01:23:32,365 Tell me, where are you? 1711 01:23:41,400 --> 01:23:42,561 He said this place only. 1712 01:23:44,120 --> 01:23:45,042 Call him on phone. 1713 01:23:51,600 --> 01:23:52,840 Phone is ringing. 1714 01:23:54,480 --> 01:23:55,447 I can hear it from there. 1715 01:24:04,160 --> 01:24:06,401 Get up...gel "F"- 1716 01:24:07,440 --> 01:24:08,851 Did you come to India for this? 1717 01:24:14,400 --> 01:24:17,483 Something is recorded in this. - Show ii. 1718 01:24:18,280 --> 01:24:19,042 Look! 1719 01:24:23,400 --> 01:24:28,361 Cherry, this is the thrill you said so many times. 1720 01:24:29,800 --> 01:24:31,370 I don't know what had happened, 1721 01:24:31,600 --> 01:24:35,002 everyone who came with me are dead, Cherry, 1722 01:24:35,840 --> 01:24:41,051 I and my friends were coming from Gingee. 1723 01:24:42,040 --> 01:24:42,768 Then... 1724 01:26:24,120 --> 01:26:27,090 DVD, sir! Prints will he fine, sir. 1725 01:26:28,680 --> 01:26:30,808 I've seen all the movies. 1726 01:26:35,320 --> 01:26:37,004 We've the latest releases also. 1727 01:26:41,400 --> 01:26:43,880 What's up, partner? You're seleciing DVD's. 1728 01:26:44,120 --> 01:26:47,010 No need. - Have unreleased films also. Want to see? 1729 01:26:47,600 --> 01:26:48,806 Unreleased film? 1730 01:26:49,040 --> 01:26:50,530 Does it have dialogue? - Look. 1731 01:26:51,120 --> 01:26:53,088 Take it. - Will it he good? 1732 01:26:53,320 --> 01:26:54,924 ls this film okay, Partner? 1733 01:27:10,720 --> 01:27:12,688 Buddy, stop the car, let's give lilt to the girl. 1734 01:27:12,920 --> 01:27:14,331 No, it's risky. 1735 01:27:14,560 --> 01:27:16,130 Stop, I'll get down. 1736 01:27:18,400 --> 01:27:23,531 Watch now! That girl will he the ghost. In 5 minutes, she'll take a hath. 1737 01:27:28,200 --> 01:27:30,282 Would she take bath? - I'm sure she will. 1738 01:27:30,480 --> 01:27:31,811 We'll give you lift? 1739 01:27:35,880 --> 01:27:38,645 Go fast forward and watch the bathing scene. 1740 01:27:39,400 --> 01:27:41,004 Watch the film shutting up. 1741 01:27:41,880 --> 01:27:43,006 What are you doing? 1742 01:27:43,240 --> 01:27:44,401 You said to shut and watch, right? 1743 01:27:44,640 --> 01:27:46,005 Open it. 1744 01:27:46,640 --> 01:27:47,482 He's too much. 1745 01:27:50,840 --> 01:27:52,649 Why are you slowing down? 1746 01:27:52,880 --> 01:27:56,043 A girl is asking for lift, shall we give her lift? 1747 01:27:56,280 --> 01:28:00,205 Already country is rocked by rapes. Moreover Raghu is with us. 1748 01:28:02,960 --> 01:28:03,847 Well said. 1749 01:28:09,880 --> 01:28:10,688 Who is it? 1750 01:28:14,880 --> 01:28:16,041 Who is it? 1751 01:28:41,200 --> 01:28:43,726 ls it driving a lorry or flight? Mad man! 1752 01:28:44,160 --> 01:28:45,321 Did you observe this? 1753 01:28:45,560 --> 01:28:47,642 No vehicle is chasing us like in the film. 1754 01:28:48,240 --> 01:28:53,531 Just a while ago, a girl asked for lilt. - Yes. Such a scene was there in the film. 1755 01:28:54,000 --> 01:28:55,764 What are you trying to say? 1756 01:28:55,960 --> 01:28:58,406 Do you say the scenes in the film is happening with us in real? 1757 01:29:03,720 --> 01:29:05,404 What do you say now? 1758 01:29:06,720 --> 01:29:09,963 Don't have any doubt, please pull over aside. 1759 01:29:10,200 --> 01:29:10,928 Yes. 1760 01:29:13,840 --> 01:29:14,568 Open the door. 1761 01:29:16,680 --> 01:29:18,682 Can't open the door, partner. 1762 01:29:19,400 --> 01:29:20,686 It might've got hammed. 1763 01:29:21,600 --> 01:29:22,249 Move. 1764 01:29:24,480 --> 01:29:25,402 What's this? 1765 01:29:27,240 --> 01:29:29,811 Partner, see! 1766 01:29:33,560 --> 01:29:35,881 You can't do anything to me. 1767 01:29:36,120 --> 01:29:40,364 Once I get into the car, I'll leave everyone dead. 1768 01:29:50,640 --> 01:29:52,165 What's this? 1769 01:29:52,680 --> 01:29:54,091 l! looks like blood! 1770 01:29:57,400 --> 01:30:00,643 Start the car...quick... 1771 01:30:08,720 --> 01:30:10,210 First stop that DVD. 1772 01:30:11,760 --> 01:30:12,921 What are you doing? 1773 01:30:13,480 --> 01:30:14,811 It is not getting ejected. 1774 01:30:15,480 --> 01:30:17,050 What are you doing, man? 1775 01:30:29,360 --> 01:30:31,886 Hey! What's that? 1776 01:30:35,000 --> 01:30:36,604 Pick it up! What's in it? 1777 01:30:39,360 --> 01:30:40,964 It says don't overtake in bend! 1778 01:30:41,920 --> 01:30:43,649 I'm unable to see the road, remove it. 1779 01:30:45,560 --> 01:30:46,800 I'm scared! 1780 01:30:49,880 --> 01:30:50,563 Leave me...leave me... 1781 01:31:05,160 --> 01:31:08,369 Go...go...go... 1782 01:31:16,320 --> 01:31:17,810 I'm unable to see anything! 1783 01:31:31,120 --> 01:31:37,002 Nobody must get down from the car, anyone getting down will die. 1784 01:31:37,400 --> 01:31:39,289 Don't get down...don't get down... 1785 01:31:39,520 --> 01:31:41,204 Please don't go...listen to me... 1786 01:31:41,840 --> 01:31:42,807 Don't go...don't go... 1787 01:31:43,000 --> 01:31:46,766 I'm scaredmleave I'll go...leave 1788 01:31:47,000 --> 01:31:48,809 Don't go. 1789 01:32:05,240 --> 01:32:07,242 Run..run..run away... 1790 01:32:10,240 --> 01:32:13,084 Run away...run away... 1791 01:32:13,520 --> 01:32:15,966 Go...go...go.... 1792 01:32:54,120 --> 01:32:58,967 I'll kill you last because you gave me the lift, right? 1793 01:34:01,160 --> 01:34:01,968 What happened? 1794 01:34:05,040 --> 01:34:06,166 Accident? 1795 01:34:06,960 --> 01:34:09,361 You won't believe what I say! 1796 01:34:10,480 --> 01:34:15,486 I don't know how, Cherry... but that is the truth! 1797 01:34:16,240 --> 01:34:19,801 I could eject the DVD only after all my friends died. 1798 01:34:21,640 --> 01:34:26,362 Don't know if I could've managed to eject it earlier they may be alive now. 1799 01:34:27,360 --> 01:34:28,691 Don't worry, Cherry. 1800 01:34:28,920 --> 01:34:33,244 I buried the DVD! 1801 01:34:34,760 --> 01:34:38,048 It's near the body of Murali. 1802 01:35:00,240 --> 01:35:03,130 Jai recorded everything for me to win the bet. 1803 01:35:05,320 --> 01:35:06,924 Coming to India I too... 1804 01:35:10,840 --> 01:35:11,568 Leave me! 1805 01:35:12,400 --> 01:35:16,450 No Tamil, the vehicle he said must be somewhere near only. 1806 01:35:17,120 --> 01:35:18,565 Let's find it. 1807 01:35:19,800 --> 01:35:21,882 My Jai's life mustn't go in vain. 1808 01:35:22,480 --> 01:35:23,925 We'll surely get the proof. 1809 01:35:24,720 --> 01:35:25,721 Cherry, Si"?! 1810 01:35:26,000 --> 01:35:29,721 Let's first give him a decent burial. - You won't come with me now, right? 1811 01:35:32,160 --> 01:35:34,766 Even if you and Singh don't come, I'm going alone. 1812 01:36:12,160 --> 01:36:15,960 Tamil, car is here! Come here, Tamil! 1813 01:37:03,240 --> 01:37:04,287 Cherry stop, don't go. 1814 01:37:05,800 --> 01:37:07,882 Tamil, don't go. 1815 01:37:08,160 --> 01:37:11,846 Come here. Come here. Come here, Tamil! 1816 01:37:17,720 --> 01:37:18,607 Cherry, don't stand here, let's go. 1817 01:37:18,840 --> 01:37:21,366 Wait! How can we leave him here? 1818 01:37:22,680 --> 01:37:23,363 Lift him! 1819 01:37:44,360 --> 01:37:45,441 Where are you? 1820 01:37:47,760 --> 01:37:49,000 Tamil, save me! 1821 01:40:51,040 --> 01:40:52,451 Why did l... 1822 01:41:29,280 --> 01:41:31,362 I think you shouldn't have waged this bet. 1823 01:41:31,560 --> 01:41:32,891 What's wrong in it? 1824 01:41:33,120 --> 01:41:35,691 I've always won the bet, fight? 1825 01:41:35,920 --> 01:41:37,684 My property is with me, right? 1826 01:41:37,920 --> 01:41:38,523 But still... 1827 01:41:38,760 --> 01:41:44,642 Uncle, your job is over, right? Agreement has been torn, you can go. 1828 01:41:44,880 --> 01:41:46,769 Don't you regret about your friends' death? 1829 01:41:46,961 --> 01:41:48,565 No. - No? 1830 01:41:48,800 --> 01:41:50,086 What sort of a man are you? 1831 01:41:50,320 --> 01:41:52,846 Without hiding the anger, one who comes out! 1832 01:41:54,880 --> 01:41:58,601 I'm very curious to know one thing, I'll ask and then go away. 1833 01:41:58,840 --> 01:42:02,561 Entire town says ghost attacked and killed your friends. 1834 01:42:02,840 --> 01:42:04,365 I want to know if you too believe that. 1835 01:42:04,640 --> 01:42:08,440 If you believe, then it means they won the bet, right? 1836 01:42:13,160 --> 01:42:15,162 I don't care about what this world believes. 1837 01:42:15,400 --> 01:42:18,882 They didn't show me the proof, who is the winner then? 1838 01:42:19,560 --> 01:42:20,288 You! 1839 01:42:21,201 --> 01:42:22,248 I'll take leave now. 1840 01:44:18,600 --> 01:44:21,444 Aaah will continue... 133051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.