Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,518 --> 00:01:42,228
There was me.
2
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
That is, Alex,
and my three droogs.
3
00:01:45,689 --> 00:01:49,318
That is, Pete, Georgie and Dim.
4
00:01:49,693 --> 00:01:51,362
And we sat in the
Korova Milk Bar...
5
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
...trying to make up
our rassoodocks...
6
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
...what to do with the evening.
7
00:01:57,493 --> 00:02:00,579
The Korova Milk Bar sold milk plus.
8
00:02:00,830 --> 00:02:04,458
Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom...
9
00:02:04,708 --> 00:02:06,710
...which is what we were drinking.
10
00:02:07,253 --> 00:02:08,629
This would sharpen you up...
11
00:02:08,879 --> 00:02:12,800
...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.
12
00:02:50,337 --> 00:02:52,423
One thing I could never stand...
13
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
...was to see a filthy,
dirty old drunkie...
14
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
...howling away at the
filthy songs of his fathers...
15
00:02:58,262 --> 00:03:00,598
...and going "blerp blerp"
in between...
16
00:03:00,848 --> 00:03:05,102
...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.
17
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.
18
00:03:09,190 --> 00:03:12,359
But more especially when he
was real old, like this one was.
19
00:03:19,992 --> 00:03:23,454
Can you spare some cutter,
me brothers?
20
00:03:27,208 --> 00:03:30,294
Go on! Do me in,
you bastard cowards!
21
00:03:30,502 --> 00:03:32,296
I don't want to live anyway.
22
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
Not in a stinking world
like this.
23
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Oh?
24
00:03:38,135 --> 00:03:41,305
And what's so stinking about it?
25
00:03:41,555 --> 00:03:45,809
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!
26
00:03:46,060 --> 00:03:49,146
It stinks because it lets
the young get onto the old...
27
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
...like you done!
28
00:03:51,690 --> 00:03:56,528
It's no world
for an old man any longer.
29
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
What kind of a world is it
at all?
30
00:04:00,824 --> 00:04:02,660
Men on the moon.
31
00:04:02,910 --> 00:04:05,412
Men spinning around the earth.
32
00:04:05,663 --> 00:04:07,873
And there's not no
attention paid...
33
00:04:08,123 --> 00:04:12,378
...to earthly
law and order no more.
34
00:04:48,539 --> 00:04:51,625
- Right. Get her clothes.
- No!
35
00:04:53,377 --> 00:04:57,172
It was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...
36
00:04:57,423 --> 00:04:59,466
...and his four droogs.
37
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
They were about to perform
a little of the old...
38
00:05:02,469 --> 00:05:06,432
...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.
39
00:05:20,195 --> 00:05:21,739
No!
40
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
Ho, ho, ho!
41
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Well, if it isn't...
42
00:05:58,108 --> 00:05:59,443
...fat, stinking...
43
00:05:59,693 --> 00:06:03,989
...billy goat
Billy-boy in poison.
44
00:06:04,823 --> 00:06:06,450
How are thou...
45
00:06:06,700 --> 00:06:10,496
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?
46
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Come and get one in the yarbles...
47
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
...if you have any yarbles...
48
00:06:17,211 --> 00:06:20,214
...you eunuch jelly, thou.
49
00:06:23,675 --> 00:06:25,344
Let's get them, boys!
50
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
Yahoo!
51
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
The police!
52
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Come on. Let's go!
53
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Yahoo!
54
00:07:48,051 --> 00:07:52,556
The Durango 95 purred away
real horrorshow.
55
00:07:52,806 --> 00:07:57,060
A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.
56
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Soon it was trees and dark,
my brothers...
57
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
...with real country dark.
58
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Whoo-hoo!
59
00:08:20,250 --> 00:08:22,169
Yahoo!
60
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
We fillied around with other
travelers of the night...
61
00:08:43,607 --> 00:08:45,901
...playing Hogs of the Road.
62
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
Then we headed west.
63
00:08:48,403 --> 00:08:52,115
What we were after now
was the old surprise visit.
64
00:08:52,324 --> 00:08:53,617
That was a real kick...
65
00:08:53,825 --> 00:08:58,288
...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.
66
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
Who on earth could that be?
67
00:09:57,723 --> 00:09:59,349
I'll go and see.
68
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
Yes, who is it?
69
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!
70
00:10:17,200 --> 00:10:21,455
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?
71
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.
72
00:10:25,208 --> 00:10:27,919
But, missus, it's a matter
of life and death!
73
00:10:28,170 --> 00:10:29,463
Who is it, dear?
74
00:10:29,713 --> 00:10:32,257
A young man.
He says there's been an accident.
75
00:10:32,507 --> 00:10:35,177
He wants to use the telephone.
76
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
I suppose you better let him in.
77
00:10:39,681 --> 00:10:41,516
Wait a minute, will you?
78
00:10:43,685 --> 00:10:46,980
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--
79
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
What do you want from me?
80
00:11:04,706 --> 00:11:07,459
Pete, check the rest
of the house. Dim....
81
00:11:15,634 --> 00:11:18,261
Ah!
82
00:12:44,931 --> 00:12:46,475
Ready for love.
83
00:13:09,164 --> 00:13:10,624
Viddy well, little brother.
84
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
Viddy well.
85
00:13:32,896 --> 00:13:36,733
We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...
86
00:13:36,983 --> 00:13:41,571
...it having been an evening
of some small energy expenditure.
87
00:13:41,822 --> 00:13:43,156
So we got rid of the auto...
88
00:13:43,406 --> 00:13:46,785
...and stopped at the Korova
for a nightcap.
89
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
Hello, Lucy.
90
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
Had a busy night?
91
00:13:59,130 --> 00:14:01,508
We've been working hard too.
92
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
Pardon me, Luce.
93
00:14:13,353 --> 00:14:16,940
There was some sophistos from
the TV studios around the corner...
94
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
...laughing and govoreeting.
95
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
The devotchka smeched away...
96
00:14:21,444 --> 00:14:25,031
...not caring about
the wicked world one bit.
97
00:14:25,657 --> 00:14:29,035
Then the disk on the stereo
twanged off and out.
98
00:14:29,286 --> 00:14:32,622
And in the short silence
before the next one came on...
99
00:14:32,831 --> 00:14:36,001
...she suddenly came
with a burst of singing.
100
00:14:39,838 --> 00:14:42,173
And it was, like,
for a moment, my brothers...
101
00:14:42,424 --> 00:14:45,677
...some great bird
had flown into the milk bar.
102
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
And I felt all the malenky
little hairs on my plott...
103
00:14:49,431 --> 00:14:51,308
...standing endwise.
104
00:14:51,558 --> 00:14:55,645
And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...
105
00:14:55,896 --> 00:14:57,522
...and then down again.
106
00:14:57,772 --> 00:15:00,483
Because I knew what she sang.
107
00:15:00,734 --> 00:15:04,154
It was a bit from
the glorious "9th" by Ludwig van.
108
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
What did you do that for?
109
00:15:15,332 --> 00:15:17,375
For being a bastard
with no manners.
110
00:15:17,667 --> 00:15:22,464
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise.
111
00:15:24,758 --> 00:15:27,552
I don't like you should
do what you done.
112
00:15:28,011 --> 00:15:31,431
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.
113
00:15:34,893 --> 00:15:36,227
Watch that.
114
00:15:37,228 --> 00:15:38,688
Do watch that...
115
00:15:38,897 --> 00:15:42,484
...if to continue to be on live
thou dost wish.
116
00:15:44,319 --> 00:15:45,570
Yarbles!
117
00:15:45,820 --> 00:15:48,573
Great, bouncy yarblockos to you!
118
00:15:48,990 --> 00:15:52,702
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.
119
00:15:52,953 --> 00:15:55,622
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.
120
00:15:56,081 --> 00:15:58,959
It stands to reason,
I won't have it.
121
00:16:03,713 --> 00:16:07,092
A nozh scrap anytime you say.
122
00:16:21,982 --> 00:16:23,733
Doobidoob.
123
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
A bit tired maybe.
124
00:16:29,990 --> 00:16:31,825
Best not to say more.
125
00:16:33,243 --> 00:16:35,662
Bedways is rightways now.
126
00:16:36,246 --> 00:16:39,332
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.
127
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
Right, right?
128
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
Right, right.
129
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
Right, right.
130
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Where I lived was with
my dada and mum...
131
00:16:56,266 --> 00:17:00,687
...in municipal flat block
18-A, Linear North.
132
00:18:26,523 --> 00:18:28,525
It had been a wonderful evening.
133
00:18:28,775 --> 00:18:32,320
And what I needed now
to give it the perfect ending...
134
00:18:32,529 --> 00:18:35,532
...was a bit
of the old Ludwig van.
135
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
Oh, bliss!
136
00:19:27,542 --> 00:19:29,586
Bliss and heaven!
137
00:19:30,086 --> 00:19:34,716
It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.
138
00:19:35,508 --> 00:19:39,554
It was like a bird
of rarest spun heaven metal.
139
00:19:39,804 --> 00:19:43,266
Or like silvery wine
flowing in a spaceship...
140
00:19:43,516 --> 00:19:46,311
...gravity all nonsense now.
141
00:19:46,811 --> 00:19:48,271
As I slooshied...
142
00:19:48,521 --> 00:19:51,566
...I knew such lovely pictures.
143
00:20:11,127 --> 00:20:12,629
Alex. Alex!
144
00:20:15,465 --> 00:20:16,758
Alex?
145
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Alex?
146
00:20:19,844 --> 00:20:21,304
What do you want?
147
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
It's past 8, Alex.
148
00:20:23,348 --> 00:20:26,434
You don't want to be
late for school, son.
149
00:20:27,894 --> 00:20:30,480
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
150
00:20:30,772 --> 00:20:33,316
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.
151
00:20:33,566 --> 00:20:36,319
And then I'll be as right
as dodgers for this after.
152
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
But you've not been
to school all week, son.
153
00:20:40,615 --> 00:20:41,783
Got to rest, Mum.
154
00:20:42,367 --> 00:20:44,118
Got to get fit.
155
00:20:44,577 --> 00:20:48,081
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.
156
00:20:48,331 --> 00:20:50,667
I'll put your
breakfast in the oven.
157
00:20:50,917 --> 00:20:53,962
I've got to be off meself now.
158
00:20:54,504 --> 00:20:56,172
All right, Mum.
159
00:20:56,464 --> 00:20:58,675
Have a nice day at the factory.
160
00:21:03,012 --> 00:21:06,182
He's not feeling too good
again this morning, Dad.
161
00:21:06,432 --> 00:21:08,268
Yes. Yes, I heard.
162
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
You know what time he got in?
163
00:21:10,520 --> 00:21:13,481
No, I don't.
I'd taken me sleepers.
164
00:21:16,150 --> 00:21:17,652
I wonder...
165
00:21:18,027 --> 00:21:22,115
...where exactly is it
he goes to work of evenings.
166
00:21:22,949 --> 00:21:25,702
Well, like he says...
167
00:21:25,952 --> 00:21:28,288
...it's mostly odd things he does.
168
00:21:28,538 --> 00:21:29,706
Helping-like...
169
00:21:29,956 --> 00:21:32,625
...here and there, as it might be.
170
00:22:14,250 --> 00:22:16,252
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
171
00:22:16,502 --> 00:22:18,421
Funny surprise, seeing you here.
172
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
Alex-boy.
173
00:22:20,381 --> 00:22:22,592
Awake at last, yes?
174
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
I met your mother
on the way to work, yes?
175
00:22:26,471 --> 00:22:28,514
She gave me the key.
176
00:22:31,267 --> 00:22:33,519
She said something about
a pain somewhere.
177
00:22:33,770 --> 00:22:36,731
Hence, not at school, yes?
178
00:22:37,065 --> 00:22:40,234
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.
179
00:22:40,485 --> 00:22:42,612
It should be clear
by this afterlunch.
180
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Or certainly by this evening, yes.
181
00:22:46,282 --> 00:22:49,535
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?
182
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
- Cup of the old chai, sir?
- No time, yes.
183
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Sit, sit, sit!
184
00:22:56,751 --> 00:22:59,504
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?
185
00:23:00,254 --> 00:23:01,422
Anything wrong, sir?
186
00:23:01,631 --> 00:23:05,510
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?
187
00:23:05,760 --> 00:23:08,137
Have you been doing
something you shouldn't?
188
00:23:08,388 --> 00:23:09,639
Just a manner of speech.
189
00:23:09,931 --> 00:23:12,975
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...
190
00:23:13,226 --> 00:23:16,479
...post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.
191
00:23:16,729 --> 00:23:20,274
Because next time it's not
going to be the corrective school.
192
00:23:20,525 --> 00:23:24,821
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.
193
00:23:25,071 --> 00:23:26,823
If you've no respect
for yourself...
194
00:23:27,115 --> 00:23:30,159
...you at least might have some
for me, who sweated over you.
195
00:23:30,451 --> 00:23:34,539
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.
196
00:23:34,789 --> 00:23:38,000
A confession of failure
for every one of you...
197
00:23:38,251 --> 00:23:41,170
...who ends up in the stripy hole.
198
00:23:41,421 --> 00:23:43,256
I've been doing nothing I shouldn't.
199
00:23:43,506 --> 00:23:46,134
The millicents have nothing
on me, brother.
200
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
Sir, I mean.
201
00:23:47,927 --> 00:23:50,471
Cut out this clever
talk about millicents.
202
00:23:50,680 --> 00:23:52,932
Just because the police
haven't picked you up...
203
00:23:53,182 --> 00:23:56,352
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.
204
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
There was a bit
of nastiness last night.
205
00:23:58,855 --> 00:24:01,774
Some very extreme nastiness, yes?
206
00:24:02,024 --> 00:24:06,195
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.
207
00:24:06,446 --> 00:24:07,864
Your name was mentioned.
208
00:24:08,114 --> 00:24:10,324
The words got to me
by the usual channels.
209
00:24:10,575 --> 00:24:13,369
Certain friends of yours
were named also.
210
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.
211
00:24:17,123 --> 00:24:18,708
I'm warning you, little Alex...
212
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
...being a good friend
to you as always...
213
00:24:21,461 --> 00:24:24,213
...the one man in this
sore and sick community...
214
00:24:24,464 --> 00:24:27,175
...who wants to save you
from yourself!
215
00:24:46,569 --> 00:24:48,237
What gets into you all?
216
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
We've been studying the problem
for damn well near a century.
217
00:24:52,074 --> 00:24:54,202
But we get no farther
with our studies.
218
00:24:54,410 --> 00:24:56,913
You got a good home here.
Good, loving parents.
219
00:24:57,205 --> 00:24:59,332
You've got not too bad of a brain.
220
00:24:59,582 --> 00:25:02,752
Is it some devil
that crawls inside of you?
221
00:25:03,002 --> 00:25:04,879
Nobody's got anything on me.
222
00:25:05,129 --> 00:25:07,882
I been out of the millicents'
rookers for a long time.
223
00:25:08,132 --> 00:25:09,759
That's just what worries me.
224
00:25:10,009 --> 00:25:12,637
A bit too long to be safe.
225
00:25:12,887 --> 00:25:14,722
You're about due, by my reckoning.
226
00:25:14,931 --> 00:25:16,265
That's why I'm warning you...
227
00:25:16,516 --> 00:25:20,019
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.
228
00:25:20,269 --> 00:25:21,604
Do I make myself clear?
229
00:25:21,854 --> 00:25:23,272
As an unmuddied lake, sir.
230
00:25:23,523 --> 00:25:26,901
As clear as an azure sky
of deepest summer.
231
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
You can rely on me, sir.
232
00:25:38,454 --> 00:25:39,956
Ugh.
233
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
Excuse me, brother.
234
00:26:37,179 --> 00:26:40,808
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?
235
00:26:42,184 --> 00:26:43,477
Just a minute.
236
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
Pardon me, ladies.
237
00:27:20,139 --> 00:27:22,767
Enjoying that, are you, my darling?
238
00:27:25,353 --> 00:27:28,689
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?
239
00:27:33,027 --> 00:27:35,946
What's happened to yours,
my little sister?
240
00:27:38,115 --> 00:27:39,575
Who you getting, bratty?
241
00:27:39,825 --> 00:27:41,952
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?
242
00:27:42,203 --> 00:27:44,080
The Heaven 17?
243
00:27:48,376 --> 00:27:52,213
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?
244
00:27:52,463 --> 00:27:56,717
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.
245
00:27:56,967 --> 00:27:59,136
Come with Uncle
and hear all proper.
246
00:27:59,387 --> 00:28:02,431
Hear angel trumpets
and devil trombones.
247
00:28:02,682 --> 00:28:04,725
You are invited.
248
00:29:27,183 --> 00:29:29,351
- Hi, hi, hi, there.
- Well, hello.
249
00:29:29,643 --> 00:29:30,978
He are here!
250
00:29:31,187 --> 00:29:32,271
He have arrived!
251
00:29:32,521 --> 00:29:34,064
Hooray!
252
00:29:34,774 --> 00:29:37,526
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!
253
00:29:39,195 --> 00:29:42,031
To what do I owe
the extreme pleasure...
254
00:29:42,281 --> 00:29:43,991
...of this surprising visit?
255
00:29:49,330 --> 00:29:51,040
We got worried.
256
00:29:53,876 --> 00:29:58,798
There we were, waiting and
drinking at the old knifey moloko...
257
00:29:59,507 --> 00:30:01,550
...and you had not turned up.
258
00:30:02,009 --> 00:30:04,220
And we thought
you might have been, like...
259
00:30:04,428 --> 00:30:06,806
...offended by something
or other.
260
00:30:07,056 --> 00:30:09,391
So around we come to your abode.
261
00:30:14,855 --> 00:30:17,066
Appy polly loggies.
262
00:30:17,358 --> 00:30:20,444
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.
263
00:30:20,736 --> 00:30:23,572
I was not awakened
when I gave orders for wakening.
264
00:30:23,823 --> 00:30:26,242
Sorry about the pain.
265
00:30:26,909 --> 00:30:29,411
Using the gulliver
too much-like, maybe.
266
00:30:32,623 --> 00:30:36,085
Giving orders and
discipline and such, perhaps.
267
00:30:36,585 --> 00:30:38,921
You sure the pain is gone?
268
00:30:39,380 --> 00:30:42,424
You sure you'd not
be happier back in bed?
269
00:31:03,946 --> 00:31:08,242
Let's get things nice
and sparkling clear.
270
00:31:11,620 --> 00:31:14,081
This sarcasm,
if I may call it such...
271
00:31:14,290 --> 00:31:17,084
...does not become you,
my little brothers.
272
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
As I am your droog and leader...
273
00:31:19,628 --> 00:31:22,006
...I'm entitled to know
what goes on.
274
00:31:22,298 --> 00:31:23,757
Yeah.
275
00:31:23,924 --> 00:31:25,134
Now then, Dim.
276
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
What does that great big
horsey gape of a grin portend?
277
00:31:31,515 --> 00:31:35,311
All right, no more
picking on Dim, brother.
278
00:31:35,519 --> 00:31:37,980
That's part of the new way.
279
00:31:45,779 --> 00:31:46,989
New way?
280
00:31:47,197 --> 00:31:49,658
What's this about a new way?
281
00:31:50,993 --> 00:31:55,915
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.
282
00:31:57,291 --> 00:32:00,169
If you must have it,
have it, then.
283
00:32:00,961 --> 00:32:03,631
We go around shop crasting
and the like...
284
00:32:03,839 --> 00:32:07,468
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.
285
00:32:07,801 --> 00:32:10,012
And Will the English
in the coffee mesto...
286
00:32:10,304 --> 00:32:13,933
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.
287
00:32:14,183 --> 00:32:16,060
The shiny stuff. The Ice!
288
00:32:16,352 --> 00:32:19,188
The big, big money's available,
is what Will the English says.
289
00:32:19,355 --> 00:32:21,315
Big, big money.
290
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
And what will you do
with the big, big, big money?
291
00:32:26,028 --> 00:32:27,905
Have you not everything you need?
292
00:32:28,197 --> 00:32:31,075
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.
293
00:32:31,367 --> 00:32:34,370
If you need pretty polly,
you take it.
294
00:32:34,620 --> 00:32:38,040
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.
295
00:32:38,207 --> 00:32:39,917
Little child, yeah.
296
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
Tonight we pull a man-size crast.
297
00:32:42,878 --> 00:32:44,296
Tonight's a man-size crast!
298
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
Good! Real horrorshow!
299
00:32:47,132 --> 00:32:49,551
Initiative comes
to thems that wait.
300
00:32:50,219 --> 00:32:53,222
I've taught you much,
my little droogies.
301
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.
302
00:33:01,313 --> 00:33:04,566
The old moloko plus first.
Would you not say?
303
00:33:04,775 --> 00:33:08,445
- Something to sharpen us up.
- Some of them moloko plus.
304
00:33:08,612 --> 00:33:11,240
You especially.
We have the start.
305
00:33:11,532 --> 00:33:14,952
Yeah, we got a start on you!
Yeah, moloko plus, eh?
306
00:33:22,793 --> 00:33:25,254
As we walked along
the flatblock marina...
307
00:33:25,504 --> 00:33:29,758
...I was calm on the outside,
but thinking all the time.
308
00:33:30,009 --> 00:33:32,553
So now it was to be
Georgie the General...
309
00:33:32,803 --> 00:33:35,264
...saying what we should do
and what not to do.
310
00:33:35,514 --> 00:33:39,435
And Dim as his mindless,
grinning bulldog.
311
00:33:39,685 --> 00:33:43,355
But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...
312
00:33:43,605 --> 00:33:45,649
...and that the oomny ones
used, like...
313
00:33:45,941 --> 00:33:48,819
...inspiration and what Bog sends.
314
00:33:49,236 --> 00:33:53,073
For now it was lovely music
that came to my aid.
315
00:33:53,323 --> 00:33:56,452
There was a window open
with a stereo on...
316
00:33:56,660 --> 00:33:59,955
...and I viddied right at once
what to do.
317
00:35:05,521 --> 00:35:09,066
I had not cut into any
of Dim's main cables.
318
00:35:09,316 --> 00:35:11,568
And so with the help
of a clean tashtook...
319
00:35:11,819 --> 00:35:14,196
...the red, red kroovy
soon stopped.
320
00:35:14,446 --> 00:35:18,117
And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...
321
00:35:18,367 --> 00:35:21,036
...down in the snug
of the Duke of New York.
322
00:35:21,954 --> 00:35:25,541
Now they knew who was
master and leader.
323
00:35:26,041 --> 00:35:27,918
Sheep, thought I.
324
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
But a real leader knows
always when, like...
325
00:35:30,587 --> 00:35:33,841
...to give and show generous
to his unders.
326
00:35:34,049 --> 00:35:35,384
Well....
327
00:35:36,426 --> 00:35:38,679
Now we're back to where we were.
328
00:35:38,929 --> 00:35:40,264
Yes?
329
00:35:41,098 --> 00:35:43,392
Just like before,
and all forgotten?
330
00:35:43,642 --> 00:35:45,269
Right, right, right?
331
00:35:47,062 --> 00:35:48,147
Right.
332
00:35:51,066 --> 00:35:52,151
Right.
333
00:35:55,612 --> 00:35:56,655
Right.
334
00:35:59,575 --> 00:36:01,743
Well, Georgie-boy...
335
00:36:02,119 --> 00:36:03,871
...this idea of yours for tonight.
336
00:36:04,121 --> 00:36:05,998
Tell us all about it, then.
337
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Not tonight.
338
00:36:09,001 --> 00:36:10,669
Not this nochy.
339
00:36:11,295 --> 00:36:13,881
Come, come, come, Georgie-boy.
340
00:36:14,423 --> 00:36:17,759
You're a big, strong chelloveck,
like us all.
341
00:36:18,010 --> 00:36:21,305
We're not little children,
are we, Georgie-boy?
342
00:36:21,972 --> 00:36:25,601
What, then, didst thou
in thy mind have?
343
00:36:32,482 --> 00:36:34,359
It's this health farm.
344
00:36:35,485 --> 00:36:37,487
A bit out of the town.
345
00:36:38,488 --> 00:36:39,990
Isolated.
346
00:36:41,116 --> 00:36:43,368
It's owned by this rich ptitsa...
347
00:36:43,619 --> 00:36:45,704
...who lives there with her cats.
348
00:36:46,330 --> 00:36:48,498
The place is shut down
for a week...
349
00:36:48,749 --> 00:36:50,709
...and she's completely on her own.
350
00:36:52,169 --> 00:36:55,756
It's full up with, like,
gold and silver...
351
00:36:56,006 --> 00:36:57,925
...and, like, jewels.
352
00:36:59,635 --> 00:37:01,637
Tell me more, Georgie-boy.
353
00:37:01,845 --> 00:37:03,472
Tell me more.
354
00:37:09,144 --> 00:37:10,479
Oh, shit!
355
00:37:29,039 --> 00:37:30,165
Who's there?
356
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Excuse me, can you please help?
357
00:37:33,043 --> 00:37:34,544
There's been a terrible accident!
358
00:37:34,795 --> 00:37:37,714
Can I please use your telephone
for an ambulance?
359
00:37:38,799 --> 00:37:40,759
I'm frightfully sorry.
360
00:37:41,635 --> 00:37:45,222
There's a telephone in the
public house a mile down the road.
361
00:37:45,472 --> 00:37:47,266
I suggest you use that.
362
00:37:47,516 --> 00:37:49,559
But missus, this is an emergency!
363
00:37:49,810 --> 00:37:51,603
It's a matter of life and death!
364
00:37:51,853 --> 00:37:55,649
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!
365
00:37:56,566 --> 00:37:58,026
I'm very sorry...
366
00:37:58,277 --> 00:38:02,239
...but I never open the door
to strangers after dark.
367
00:38:03,949 --> 00:38:05,742
Very well, madam.
368
00:38:06,159 --> 00:38:08,370
You can't be blamed
for being suspicious...
369
00:38:08,620 --> 00:38:12,416
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.
370
00:38:12,666 --> 00:38:15,210
I'll try and get help
at the pub, then.
371
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
I'm sorry if I disturbed you.
372
00:38:18,171 --> 00:38:19,339
Thank you very much.
373
00:38:19,589 --> 00:38:21,258
Good night.
374
00:38:57,836 --> 00:38:59,296
Dim, bend down.
375
00:39:01,631 --> 00:39:04,551
I'll get in that window
and open the front door.
376
00:39:33,163 --> 00:39:34,956
Hello. Radlett Police Station?
377
00:39:35,207 --> 00:39:39,127
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.
378
00:39:39,378 --> 00:39:45,092
Hello. I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.
379
00:39:45,342 --> 00:39:48,178
It's probably nothing at all,
but you never know.
380
00:39:49,096 --> 00:39:52,474
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.
381
00:39:52,724 --> 00:39:54,976
He said there's been
some kind of accident.
382
00:39:55,227 --> 00:39:57,687
The thing that caught my
attention was what he said.
383
00:39:57,938 --> 00:40:01,817
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...
384
00:40:02,067 --> 00:40:05,654
...in connection with the writer
and his wife who were assaulted.
385
00:40:05,821 --> 00:40:07,656
When did this take place, ma'am?
386
00:40:07,823 --> 00:40:08,990
Just a few minutes ago.
387
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
I think we'd better send
a patrol car around to see you.
388
00:40:11,868 --> 00:40:13,662
If you think that's necessary.
389
00:40:13,912 --> 00:40:15,956
But I'm quite sure
he's gone away now.
390
00:40:16,123 --> 00:40:18,083
He'll be there in a few minutes.
391
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
- All right, fine.
- My pleasure, ma'am.
392
00:40:20,919 --> 00:40:23,046
Thank you very much.
393
00:40:25,382 --> 00:40:26,675
Ah!
394
00:40:27,592 --> 00:40:29,219
Hi, hi, hi, there.
395
00:40:29,469 --> 00:40:30,804
At last we meet.
396
00:40:31,054 --> 00:40:35,725
Our brief govorett through the
letter-hole was not satisfactory.
397
00:40:37,018 --> 00:40:38,270
Who are you?
398
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
How the hell did you get in here?
399
00:40:43,400 --> 00:40:46,736
What the bloody hell
do you think you're doing?
400
00:40:50,740 --> 00:40:52,534
Naughty, naughty, naughty!
401
00:40:52,784 --> 00:40:55,412
You filthy old soomaka.
402
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Now listen here,
you little bastard!
403
00:40:59,499 --> 00:41:02,961
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.
404
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
Leave that alone!
Don't touch it!
405
00:41:07,924 --> 00:41:10,343
It's a very important work of art.
406
00:41:21,146 --> 00:41:23,607
What the bloody hell do you want?
407
00:41:24,941 --> 00:41:27,819
To be perfectly honest, madam...
408
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
...I'm taking part in an
international students' contest...
409
00:41:31,656 --> 00:41:35,410
...to see who can get the most
points for selling magazines.
410
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
Cut the shit, sonny...
411
00:41:38,038 --> 00:41:42,584
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.
412
00:41:42,918 --> 00:41:45,962
I told you to leave that alone!
Now get out of here...
413
00:41:46,213 --> 00:41:48,089
...before I throw you out!
414
00:41:48,590 --> 00:41:51,426
Wretched, slummy bedbug!
415
00:41:51,968 --> 00:41:55,680
I'll teach you to break
into real people's houses.
416
00:41:56,848 --> 00:41:57,849
Fucking...
417
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
...little...
418
00:41:59,684 --> 00:42:01,186
...bastard!
419
00:42:32,634 --> 00:42:34,261
Ah!
420
00:43:10,839 --> 00:43:13,800
- Let's go. The police are coming!
- One minoota, droogie.
421
00:43:20,515 --> 00:43:21,975
You bastards!
422
00:43:22,225 --> 00:43:23,310
I'm blind!
423
00:43:23,560 --> 00:43:25,562
I'm blind, you bastards!
424
00:43:25,812 --> 00:43:27,606
I can't see!
425
00:43:41,411 --> 00:43:44,623
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.
426
00:43:44,831 --> 00:43:49,169
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.
427
00:43:49,502 --> 00:43:52,047
I know the law, you bastards.
428
00:43:59,929 --> 00:44:01,556
Righty-right, Tom.
429
00:44:03,058 --> 00:44:06,978
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.
430
00:44:07,228 --> 00:44:09,898
But that knowing the law
isn't everything.
431
00:44:24,746 --> 00:44:27,415
Nasty cut you've got there,
little Alex.
432
00:44:28,458 --> 00:44:30,377
Shame, isn't it?
433
00:44:31,252 --> 00:44:33,254
Spoils all your beauty.
434
00:44:35,340 --> 00:44:36,925
Who gave you that there?
435
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
How'd you do that there?
436
00:44:42,222 --> 00:44:44,724
Ah! What's that for, you bastard?
437
00:44:44,974 --> 00:44:47,185
That is for your lady victim.
438
00:44:47,435 --> 00:44:48,687
You ghastly...
439
00:44:48,937 --> 00:44:50,689
...wretched scoundrel.
440
00:44:50,855 --> 00:44:52,107
Ah!
441
00:44:53,024 --> 00:44:54,234
Get him off me!
442
00:44:55,193 --> 00:44:57,278
You rotten little bastard!
443
00:45:05,578 --> 00:45:06,978
Good evening, Mr. Deltoid.
444
00:45:07,080 --> 00:45:08,748
Good evening, Sergeant.
445
00:45:08,998 --> 00:45:10,083
They're in room B, sir.
446
00:45:10,291 --> 00:45:12,001
Thank you very much.
447
00:45:13,002 --> 00:45:15,630
Sergeant-- Good evening.
448
00:45:15,797 --> 00:45:17,090
Good evening, inspector.
449
00:45:17,298 --> 00:45:20,260
- Would you like your tea now, sir?
- No, thank you, sergeant.
450
00:45:20,510 --> 00:45:22,470
May I have some
paper towels, please?
451
00:45:22,721 --> 00:45:24,973
We're interrogating
the prisoner now.
452
00:45:25,223 --> 00:45:28,810
- Perhaps you'd care to come inside.
- Thank you very much.
453
00:45:29,436 --> 00:45:32,397
Good evening, sergeant.
Good evening, all.
454
00:45:34,399 --> 00:45:37,485
Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?
455
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Just look at the state of him.
456
00:45:39,821 --> 00:45:41,823
Love's young nightmare-like.
457
00:45:42,073 --> 00:45:43,992
Violence makes violence.
458
00:45:44,242 --> 00:45:46,244
He resisted his lawful arrestors.
459
00:45:46,995 --> 00:45:50,999
Well, this is the end of the line for me.
460
00:45:51,249 --> 00:45:54,419
The end of the line, yes.
461
00:45:54,753 --> 00:45:56,171
And what of me, brother sir?
462
00:45:56,463 --> 00:45:58,131
Speak up for me.
I'm not so bad.
463
00:45:58,423 --> 00:46:00,341
I was led on by
the treachery of others.
464
00:46:00,675 --> 00:46:03,511
Sings the roof off lovely,
he does that.
465
00:46:03,803 --> 00:46:07,056
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
466
00:46:07,307 --> 00:46:09,142
It was all their idea, brothers.
467
00:46:09,350 --> 00:46:12,061
They forced me to do it.
I'm innocent!
468
00:46:18,777 --> 00:46:21,529
You are now a murderer,
little Alex.
469
00:46:22,197 --> 00:46:23,531
A murderer.
470
00:46:24,324 --> 00:46:26,326
Not true, sir.
471
00:46:26,576 --> 00:46:28,369
It was only a slight tolchok.
472
00:46:28,620 --> 00:46:31,164
She were breathing, I swear it.
473
00:46:31,581 --> 00:46:33,833
I've just come from the hospital.
474
00:46:34,083 --> 00:46:36,377
Your victim has died.
475
00:46:36,628 --> 00:46:39,798
You try to frighten me.
Admit so, sir.
476
00:46:40,048 --> 00:46:42,008
This is some new form of torture.
477
00:46:42,217 --> 00:46:45,553
- Say it, brother sir.
- It'll be your own torture.
478
00:46:45,804 --> 00:46:49,599
I hope to God
it'll torture you to madness.
479
00:46:51,392 --> 00:46:54,521
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.
480
00:46:54,729 --> 00:46:56,564
We'll hold him down.
481
00:46:57,232 --> 00:47:00,485
He must be a great
disappointment to you, sir.
482
00:47:29,931 --> 00:47:33,601
This is the real weepy and
tragic part of the story beginning...
483
00:47:33,852 --> 00:47:36,062
...O, my brothers and only friends.
484
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
After a trial,
with judges and a jury...
485
00:47:39,023 --> 00:47:43,278
...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...
486
00:47:43,528 --> 00:47:47,615
...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...
487
00:47:47,866 --> 00:47:51,411
...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.
488
00:47:51,661 --> 00:47:55,456
The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rookers...
489
00:47:55,748 --> 00:47:58,084
...against unfair Bog
in His Heaven.
490
00:47:58,293 --> 00:48:01,546
And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...
491
00:48:01,796 --> 00:48:04,173
...at her only child
and son of her bosom...
492
00:48:04,424 --> 00:48:07,051
...like, letting everybody down
real horrorshow.
493
00:48:07,302 --> 00:48:09,304
Morning.
One up from Thames, mister.
494
00:48:09,554 --> 00:48:10,972
One up from Thames, sir.
495
00:48:11,222 --> 00:48:12,807
Right! Open up the cell!
496
00:48:13,099 --> 00:48:14,475
Yes, sir.
497
00:48:30,825 --> 00:48:33,077
Here are the prisoner's
committal forms.
498
00:48:33,328 --> 00:48:34,829
Thank you, mister.
499
00:48:36,456 --> 00:48:39,167
- Name?
- Alexander DeLarge.
500
00:48:39,417 --> 00:48:41,336
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.
501
00:48:41,586 --> 00:48:45,131
From this moment, you will address
all prison officers as "sir."
502
00:48:45,340 --> 00:48:48,801
- Name?
- Alexander DeLarge, sir.
503
00:48:49,010 --> 00:48:50,094
Sentence?
504
00:48:50,345 --> 00:48:51,512
14 years, sir.
505
00:48:51,804 --> 00:48:54,015
- Crime?
- Murder, sir.
506
00:48:54,307 --> 00:48:57,268
Right.
Take the cuffs off him, mister.
507
00:49:08,529 --> 00:49:10,949
You are now 655321.
508
00:49:11,199 --> 00:49:14,494
It is your duty
to memorize that number.
509
00:49:14,744 --> 00:49:16,788
Thank you, mister. Well done.
510
00:49:17,038 --> 00:49:18,748
- Thank you.
- Let the officer out.
511
00:49:18,998 --> 00:49:20,124
Yes, sir.
512
00:49:23,044 --> 00:49:25,546
All right, empty your pockets.
513
00:49:29,258 --> 00:49:32,387
Are you able to see the white line
painted on the floor...
514
00:49:32,637 --> 00:49:35,556
...directly behind you, 655321?
515
00:49:36,891 --> 00:49:39,477
- Yes, sir.
- Then your toes belong...
516
00:49:39,727 --> 00:49:41,688
...on the other side of it!
517
00:49:48,695 --> 00:49:50,405
- Yes, sir.
- Right.
518
00:49:50,822 --> 00:49:52,156
Carry on.
519
00:49:56,995 --> 00:50:00,915
Pick that up
and put it down properly.
520
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
One half-bar of chocolate.
521
00:50:15,763 --> 00:50:18,725
One bunch of keys
on white, metal ring.
522
00:50:21,769 --> 00:50:23,730
One packet of cigarettes.
523
00:50:26,941 --> 00:50:29,027
Two plastic ball pens.
524
00:50:29,277 --> 00:50:31,362
One black, one red.
525
00:50:34,574 --> 00:50:37,785
One pocket comb, black plastic.
526
00:50:38,369 --> 00:50:39,787
One...
527
00:50:40,038 --> 00:50:42,915
...address book,
imitation red leather.
528
00:50:51,632 --> 00:50:53,634
One ten-penny piece.
529
00:50:55,053 --> 00:50:57,722
One white, metal wristlet watch.
530
00:50:57,972 --> 00:51:01,934
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.
531
00:51:03,102 --> 00:51:04,979
Anything else in your pockets?
532
00:51:06,064 --> 00:51:07,565
- No, sir.
- Right.
533
00:51:07,815 --> 00:51:10,943
Sign here for your
valuable property.
534
00:51:19,786 --> 00:51:21,871
The tobacco and chocolate
you brought in...
535
00:51:22,121 --> 00:51:23,414
...you lose that...
536
00:51:23,664 --> 00:51:25,750
...as you are now convicted.
537
00:51:26,626 --> 00:51:29,837
Now over to the table
and get undressed.
538
00:51:35,426 --> 00:51:38,179
Now, then, were you in police custody
this morning?
539
00:51:38,346 --> 00:51:40,640
- No, sir.
- One jacket, blue pinstriped.
540
00:51:40,890 --> 00:51:41,974
Prison custody?
541
00:51:42,183 --> 00:51:43,267
Yes, sir, on remand.
542
00:51:43,518 --> 00:51:45,353
- One necktie, blue.
- Religion?
543
00:51:45,645 --> 00:51:46,687
C of E, sir.
544
00:51:46,979 --> 00:51:48,648
Do you mean the Church of England?
545
00:51:48,898 --> 00:51:50,650
Yes, sir.
The Church of England.
546
00:51:50,900 --> 00:51:51,901
Brown hair, isn't it?
547
00:51:52,151 --> 00:51:53,319
Fair hair, sir.
548
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
Blue eyes?
549
00:51:54,821 --> 00:51:56,197
Blue, sir.
550
00:51:56,489 --> 00:52:00,159
- Do you wear eyeglasses or contact lenses?
- No, sir.
551
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
One shirt, blue. Collar attached.
552
00:52:02,620 --> 00:52:05,832
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?
553
00:52:05,998 --> 00:52:09,127
- No, sir.
- One pair of boots, black leather.
554
00:52:09,377 --> 00:52:11,921
- Have you had any mental illness?
- No, sir.
555
00:52:12,338 --> 00:52:15,633
- Do you wear false teeth or false limbs?
- No, sir.
556
00:52:16,467 --> 00:52:18,511
One pair of trousers,
blue pinstriped.
557
00:52:18,719 --> 00:52:21,681
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?
558
00:52:21,848 --> 00:52:23,933
- No, sir.
- One pair of socks, black.
559
00:52:24,183 --> 00:52:25,935
- Are you an epileptic?
- No, sir.
560
00:52:26,185 --> 00:52:28,729
One pair of underpants,
white with blue waistband.
561
00:52:28,938 --> 00:52:32,191
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?
562
00:52:32,358 --> 00:52:33,985
- No, sir.
- Right.
563
00:52:34,235 --> 00:52:36,737
- The mothballs, mister.
- Mothballs, sir.
564
00:52:37,738 --> 00:52:39,073
Now then, face the wall...
565
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
...bend over and touch your toes.
566
00:52:48,749 --> 00:52:50,334
- Any venereal disease?
- No, sir.
567
00:52:50,585 --> 00:52:52,086
- Crabs? Lice?
- No, sir.
568
00:52:52,336 --> 00:52:55,339
- Through there for the bath.
- One for a bath.
569
00:52:57,091 --> 00:52:59,010
What's it going to be, eh?
570
00:52:59,552 --> 00:53:03,055
Is it going to be in and out
of institutions like this...
571
00:53:03,306 --> 00:53:05,308
...though more in than out
for most of you?
572
00:53:05,558 --> 00:53:09,645
Or are you going to attend
to the divine word...
573
00:53:09,896 --> 00:53:13,608
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...
574
00:53:13,858 --> 00:53:15,943
...in the next world
as well as this?
575
00:53:16,194 --> 00:53:18,237
A lot of idiots you are...
576
00:53:18,487 --> 00:53:23,159
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.
577
00:53:23,409 --> 00:53:25,119
The thrill of theft.
578
00:53:25,369 --> 00:53:29,123
Of violence. The urge to live easy.
579
00:53:29,373 --> 00:53:32,043
Well, I ask you what is it worth...
580
00:53:32,293 --> 00:53:34,629
...when we have undeniable proof...
581
00:53:34,879 --> 00:53:38,007
...yes, incontrovertible
evidence...
582
00:53:38,257 --> 00:53:39,592
...that hell exists?
583
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
I know!
584
00:53:41,302 --> 00:53:43,846
I know, my friends.
585
00:53:44,096 --> 00:53:46,182
I have been informed...
586
00:53:46,432 --> 00:53:47,934
...in visions...
587
00:53:48,184 --> 00:53:49,644
...that there is a place...
588
00:53:49,894 --> 00:53:52,313
...darker than any prison...
589
00:53:52,563 --> 00:53:56,609
...hotter than any flame
of human fire...
590
00:53:56,859 --> 00:53:58,194
...where souls...
591
00:53:58,444 --> 00:54:02,657
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--
592
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Don't you laugh, damn you!
593
00:54:06,369 --> 00:54:08,204
Don't you laugh.
594
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
I say, like yourselves...
595
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
...scream...
596
00:54:13,709 --> 00:54:17,380
...in endless and
unendurable agony.
597
00:54:18,130 --> 00:54:19,507
Their skin...
598
00:54:19,757 --> 00:54:22,260
...rotting and peeling.
599
00:54:22,510 --> 00:54:24,262
A fireball...
600
00:54:24,512 --> 00:54:26,847
...spinning in their
screaming guts!
601
00:54:27,098 --> 00:54:29,809
I know. Yes, I know!
602
00:54:35,856 --> 00:54:39,819
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...
603
00:54:40,069 --> 00:54:41,362
...in the prisoner's hymnal.
604
00:54:41,612 --> 00:54:44,824
And let's have a little reverence,
you bastards!
605
00:54:50,830 --> 00:54:53,499
Come on, sing up, damn you!
606
00:54:53,749 --> 00:54:55,167
Louder!
607
00:55:08,639 --> 00:55:09,765
Louder!
608
00:55:10,224 --> 00:55:13,269
It had not been edifying.
Indeed not.
609
00:55:13,519 --> 00:55:17,440
Being in this hellhole
and human zoo for two years now.
610
00:55:17,690 --> 00:55:20,818
Being kicked and tolchoked
by brutal warders...
611
00:55:21,068 --> 00:55:24,030
...and meeting leering criminals
and perverts...
612
00:55:24,280 --> 00:55:25,823
...ready to dribble all over...
613
00:55:26,073 --> 00:55:28,993
...a luscious young malchick
like your storyteller.
614
00:55:34,999 --> 00:55:36,500
It was my rabbit...
615
00:55:36,751 --> 00:55:39,503
...to help the prison charlie
with the Sunday service.
616
00:55:39,754 --> 00:55:42,798
He was a bolshy,
great burly bastard.
617
00:55:43,049 --> 00:55:46,093
But he was very fond of myself,
me being very young...
618
00:55:46,344 --> 00:55:49,764
...and also now very interested
in the Big Book.
619
00:55:59,106 --> 00:56:01,650
Move along there!
620
00:56:03,319 --> 00:56:05,404
Move along!
621
00:56:06,614 --> 00:56:10,659
Move along there!
Move along!
622
00:56:10,868 --> 00:56:14,705
I read all about the scourging
and the crowning with thorns.
623
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
And I could viddy myself
helping in...
624
00:56:17,083 --> 00:56:21,045
...and even taking charge of
the tolchoking and the nailing in.
625
00:56:21,295 --> 00:56:24,632
Being dressed in the height
of Roman fashion.
626
00:56:36,560 --> 00:56:39,063
I didn't so much like
the latter part of the Book...
627
00:56:39,313 --> 00:56:41,440
...which is more like
all preachy talking...
628
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
...than fighting
and the old in-out.
629
00:56:44,110 --> 00:56:47,238
I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...
630
00:56:47,488 --> 00:56:49,740
...and then drink
their Hebrew vino...
631
00:56:50,116 --> 00:56:53,160
...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.
632
00:56:53,411 --> 00:56:55,454
That kept me going.
633
00:57:26,777 --> 00:57:29,697
"Seek not to be like evil men.
634
00:57:30,114 --> 00:57:32,241
Neither desire to be with them...
635
00:57:32,491 --> 00:57:35,578
...because their minds
studieth robberies...
636
00:57:35,828 --> 00:57:38,747
...and their lips speak deceits."
637
00:57:38,998 --> 00:57:42,501
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...
638
00:57:42,751 --> 00:57:45,004
...thy strength
shall be diminished.
639
00:57:45,254 --> 00:57:46,922
Fine, my son. Fine.
640
00:57:47,173 --> 00:57:48,424
Father?
641
00:57:52,470 --> 00:57:54,221
I have tried, have I not?
642
00:57:54,472 --> 00:57:55,556
You have, my son.
643
00:57:55,806 --> 00:57:58,142
- I've done my best, have I not?
- Indeed.
644
00:57:58,392 --> 00:58:01,770
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?
645
00:58:02,021 --> 00:58:06,358
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.
646
00:58:06,609 --> 00:58:09,487
And you've shown
a genuine desire to reform.
647
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Father...
648
00:58:12,490 --> 00:58:15,284
...can I ask you
a question in private?
649
00:58:16,911 --> 00:58:18,829
Certainly, my son. Certainly.
650
00:58:29,006 --> 00:58:31,550
Is there something
troubling you, my son?
651
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
Don't be shy to speak up.
652
00:58:39,475 --> 00:58:40,809
Remember...
653
00:58:41,060 --> 00:58:43,020
...I know of the...
654
00:58:43,270 --> 00:58:47,107
...urges that can
trouble young men...
655
00:58:47,358 --> 00:58:48,859
...deprived...
656
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
...of the society of women.
657
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
Oh, Father.
658
00:58:53,989 --> 00:58:56,325
It's nothing like that, Father.
659
00:59:00,079 --> 00:59:03,457
It's about this new thing
they're all talking about.
660
00:59:03,999 --> 00:59:05,668
About this new treatment.
661
00:59:05,918 --> 00:59:08,254
It gets you out of prison
in no time.
662
00:59:08,504 --> 00:59:11,090
And makes sure you
never get back in again.
663
00:59:11,882 --> 00:59:14,134
Where did you hear about this?
664
00:59:14,385 --> 00:59:17,054
Who's been talking
about these things?
665
00:59:17,346 --> 00:59:19,765
These things get around.
666
00:59:20,015 --> 00:59:22,268
Two warders talk, as it might be.
667
00:59:22,518 --> 00:59:25,563
And somebody can't help
overhearing what they say.
668
00:59:26,105 --> 00:59:29,483
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...
669
00:59:29,733 --> 00:59:32,319
...and the newspaper
tells all about it.
670
00:59:35,281 --> 00:59:38,993
How about putting me in
for this new treatment?
671
00:59:40,619 --> 00:59:41,704
I take it...
672
00:59:41,954 --> 00:59:44,290
...you are referring...
673
00:59:44,540 --> 00:59:46,792
...to the Ludovico Technique.
674
00:59:47,543 --> 00:59:49,878
I don't know what it's called.
675
00:59:50,129 --> 00:59:52,006
I just know it
gets you out quickly...
676
00:59:52,256 --> 00:59:54,758
...and makes sure you
never get back in again.
677
00:59:55,467 --> 00:59:58,304
That is not proven, 655321.
678
00:59:58,554 --> 01:00:02,725
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.
679
01:00:03,183 --> 01:00:05,936
It is being used, isn't it, Father?
680
01:00:06,186 --> 01:00:08,939
It has not been used
in this prison yet.
681
01:00:09,189 --> 01:00:11,650
The governor has grave
doubts about it.
682
01:00:11,900 --> 01:00:15,613
And I've heard there are
very serious dangers involved.
683
01:00:17,615 --> 01:00:20,451
I don't care about the dangers.
684
01:00:22,161 --> 01:00:24,330
I just want to be good.
685
01:00:25,581 --> 01:00:28,250
I want for the rest
of my life to be...
686
01:00:28,500 --> 01:00:30,586
...one act of goodness.
687
01:00:30,836 --> 01:00:32,296
The question is...
688
01:00:32,713 --> 01:00:34,465
...whether or not this technique...
689
01:00:34,715 --> 01:00:37,343
...really makes a man good.
690
01:00:38,177 --> 01:00:40,471
Goodness comes from within.
691
01:00:40,721 --> 01:00:41,847
Goodness...
692
01:00:42,097 --> 01:00:43,474
...is chosen.
693
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
When a man cannot choose...
694
01:00:46,226 --> 01:00:48,354
...he ceases to be a man.
695
01:00:50,147 --> 01:00:52,024
I don't understand...
696
01:00:52,274 --> 01:00:55,069
...about the whys and wherefores.
697
01:00:56,278 --> 01:00:59,198
I only know I want to be good.
698
01:01:01,325 --> 01:01:03,243
Be patient, my son.
699
01:01:03,494 --> 01:01:05,746
Put your trust in the Lord.
700
01:01:07,665 --> 01:01:11,251
Instruct thy son
and he shall refresh thee...
701
01:01:11,502 --> 01:01:14,380
...and shall give delight
to thy soul.
702
01:01:15,005 --> 01:01:16,256
Amen.
703
01:01:43,951 --> 01:01:45,951
- Mister!
- All present and correct, sir!
704
01:01:46,120 --> 01:01:47,162
Right!
705
01:01:48,789 --> 01:01:50,874
All present and correct!
706
01:02:46,430 --> 01:02:47,973
Prisoners, halt!
707
01:02:48,515 --> 01:02:50,142
Now pay attention!
708
01:02:50,851 --> 01:02:52,561
I want you in two lines...
709
01:02:52,853 --> 01:02:55,522
...up against that wall,
facing this way.
710
01:02:55,731 --> 01:02:57,316
Go on, move!
711
01:02:57,816 --> 01:02:58,817
Hurry up!
712
01:02:59,026 --> 01:03:00,360
Stop talking!
713
01:03:06,200 --> 01:03:08,744
Prisoners ready
for inspection, sir!
714
01:03:24,718 --> 01:03:25,886
How many to a cell?
715
01:03:26,178 --> 01:03:28,055
Four in this block, sir.
716
01:03:28,889 --> 01:03:31,183
Cram criminals together
and what do you get?
717
01:03:31,391 --> 01:03:34,561
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
718
01:03:34,853 --> 01:03:38,524
I agree, sir. We need
larger prisons, more money.
719
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
Not a chance, my dear fellow.
720
01:03:40,776 --> 01:03:43,111
The government can't be
concerned any longer...
721
01:03:43,403 --> 01:03:45,072
...with outmoded
penalogical theories.
722
01:03:45,405 --> 01:03:49,034
Soon we may need all prison
space for political offenders.
723
01:03:49,243 --> 01:03:52,788
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.
724
01:03:53,080 --> 01:03:55,749
Kill the criminal reflex,
that's all.
725
01:03:56,041 --> 01:03:58,252
Full implementation
in a year's time.
726
01:03:58,502 --> 01:04:00,754
Punishment means nothing to them.
727
01:04:01,004 --> 01:04:03,924
They enjoy their
so-called punishment.
728
01:04:04,216 --> 01:04:05,376
You're absolutely right, sir.
729
01:04:05,592 --> 01:04:08,136
Shut your bleeding hole!
730
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
Who said that?
731
01:04:10,931 --> 01:04:12,391
I did, sir.
732
01:04:18,605 --> 01:04:20,315
What crime did you commit?
733
01:04:20,607 --> 01:04:22,651
The accidental killing
of a person, sir.
734
01:04:22,943 --> 01:04:25,612
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
735
01:04:25,904 --> 01:04:27,531
Fourteen years, sir.
736
01:04:28,782 --> 01:04:29,950
Excellent.
737
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
He's enterprising...
738
01:04:32,953 --> 01:04:34,037
...aggressive...
739
01:04:34,288 --> 01:04:35,455
...outgoing...
740
01:04:35,664 --> 01:04:38,083
...young, bold...
741
01:04:38,292 --> 01:04:39,793
...vicious.
742
01:04:40,294 --> 01:04:41,336
He'll do.
743
01:04:41,628 --> 01:04:42,754
Fine.
744
01:04:42,963 --> 01:04:44,464
We could still look at C-block.
745
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
No, no. That's enough.
He's perfect.
746
01:04:47,050 --> 01:04:48,760
I want his records sent to me.
747
01:04:48,969 --> 01:04:50,304
This vicious young hoodlum...
748
01:04:50,596 --> 01:04:52,472
...will be transformed
out of all recognition.
749
01:04:52,764 --> 01:04:54,683
Thank you very much
for this chance.
750
01:04:54,975 --> 01:04:57,769
Let's hope you make
the most of it, my boy.
751
01:04:58,061 --> 01:05:00,564
- Shall we go to my office?
- Thank you.
752
01:05:07,321 --> 01:05:08,655
Come in.
753
01:05:10,449 --> 01:05:13,368
Sir! 655321. Sir!
754
01:05:13,660 --> 01:05:14,661
Very good, chief.
755
01:05:14,870 --> 01:05:16,455
Over to the line.
Toes behind it.
756
01:05:16,663 --> 01:05:19,166
Full name and number
to the governor.
757
01:05:20,000 --> 01:05:23,211
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
758
01:05:25,881 --> 01:05:29,009
I don't suppose you know who
that was this morning.
759
01:05:29,301 --> 01:05:32,888
That was no less a personage
than the minister of the interior.
760
01:05:33,180 --> 01:05:35,140
The new minister of the interior.
761
01:05:35,349 --> 01:05:38,310
What they call a very new broom.
762
01:05:39,478 --> 01:05:42,898
These new ridiculous ideas
have come at last.
763
01:05:43,315 --> 01:05:45,609
And orders are orders.
764
01:05:45,859 --> 01:05:49,363
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.
765
01:05:49,655 --> 01:05:51,865
An eye for an eye, I say.
766
01:05:52,157 --> 01:05:55,118
If someone hits you,
you hit back, do you not?
767
01:05:55,369 --> 01:05:59,039
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...
768
01:05:59,331 --> 01:06:01,124
...not hit back also?
769
01:06:02,000 --> 01:06:03,961
The new view is to say "no."
770
01:06:04,211 --> 01:06:07,547
The new view is that
we turn the bad into good.
771
01:06:07,839 --> 01:06:10,801
All of which seems to me
to be grossly unjust.
772
01:06:11,218 --> 01:06:13,762
- Sir, I--
- Shut your filthy hole, you scum!
773
01:06:14,221 --> 01:06:16,390
You are to be reformed.
774
01:06:17,265 --> 01:06:19,768
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
775
01:06:20,018 --> 01:06:21,561
You will be leaving here.
776
01:06:21,853 --> 01:06:26,066
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
777
01:06:26,400 --> 01:06:28,068
It's believed you'll be able...
778
01:06:28,318 --> 01:06:30,320
...to leave state custody
in a fortnight.
779
01:06:30,570 --> 01:06:32,406
I suppose that prospect
pleases you?
780
01:06:32,698 --> 01:06:34,491
Answer the governor's question!
781
01:06:34,741 --> 01:06:36,076
Yes, sir.
Thank you very much.
782
01:06:36,326 --> 01:06:38,662
I've done my best here,
I really have, sir.
783
01:06:38,912 --> 01:06:41,164
I'm very grateful
to all concerned, sir.
784
01:06:43,375 --> 01:06:45,794
Sign this where it's marked.
785
01:06:48,922 --> 01:06:51,008
Don't read it, sign it!
786
01:06:51,299 --> 01:06:54,928
It says you're willing to have
your sentence commuted...
787
01:06:55,220 --> 01:06:58,181
...to submission to
the Ludovico treatment.
788
01:06:58,432 --> 01:06:59,766
And this.
789
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
And another copy.
790
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
The next morning I was taken to...
791
01:07:23,123 --> 01:07:24,833
...the Ludovico medical facility...
792
01:07:25,042 --> 01:07:26,877
...outside the town center.
793
01:07:27,127 --> 01:07:28,628
I felt a malenky bit sad...
794
01:07:28,879 --> 01:07:30,797
...having to say goodbye
to the old Staja...
795
01:07:31,048 --> 01:07:34,301
...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.
796
01:07:34,551 --> 01:07:36,344
Right, hold the prisoner.
797
01:07:42,017 --> 01:07:44,478
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
798
01:07:44,728 --> 01:07:46,521
I've got 655321...
799
01:07:46,772 --> 01:07:50,442
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
800
01:07:50,776 --> 01:07:53,361
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
801
01:07:53,612 --> 01:07:54,905
I'm Dr. Alcot.
802
01:07:56,823 --> 01:07:58,033
Dr. Alcot. Very good, sir.
803
01:08:03,538 --> 01:08:06,666
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.
804
01:08:06,917 --> 01:08:10,921
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
805
01:08:11,797 --> 01:08:13,215
There, sir.
806
01:08:24,684 --> 01:08:26,103
And there, sir.
807
01:08:31,566 --> 01:08:33,151
And there.
808
01:08:38,532 --> 01:08:40,158
Here you go.
809
01:08:52,087 --> 01:08:53,630
There you are.
810
01:08:55,757 --> 01:08:57,676
Prison escort, move forward!
811
01:09:00,846 --> 01:09:02,013
Halt!
812
01:09:04,099 --> 01:09:05,809
Excuse me, sir.
813
01:09:12,357 --> 01:09:15,610
Is that the officer that is
to take charge of the prisoner?
814
01:09:25,162 --> 01:09:28,665
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.
815
01:09:28,915 --> 01:09:32,460
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
816
01:09:32,711 --> 01:09:35,881
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
817
01:09:36,131 --> 01:09:39,801
We can manage things.
Show the young man to his room.
818
01:09:40,051 --> 01:09:42,804
Right, sir. Come this way, please.
819
01:09:51,563 --> 01:09:54,107
- Morning, Charlie.
- Good morning, doctor.
820
01:09:55,400 --> 01:09:56,443
Good morning, Alex.
821
01:09:56,651 --> 01:09:59,279
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
822
01:09:59,529 --> 01:10:01,114
Good morning, missus.
Lovely day.
823
01:10:01,406 --> 01:10:02,616
Indeed, it is.
824
01:10:02,908 --> 01:10:04,451
May I take that?
825
01:10:08,121 --> 01:10:10,624
- How are you feeling?
- Fine, fine.
826
01:10:10,916 --> 01:10:13,835
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
827
01:10:14,127 --> 01:10:15,420
...and begin your treatment.
828
01:10:15,962 --> 01:10:19,174
You're a very lucky boy
to have been chosen.
829
01:10:19,341 --> 01:10:22,969
I realize that,
and I'm very grateful to all concerned.
830
01:10:23,303 --> 01:10:25,472
We're going to be friends,
aren't we?
831
01:10:25,680 --> 01:10:27,057
I hope so, missus.
832
01:10:30,143 --> 01:10:32,604
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
833
01:10:32,812 --> 01:10:34,147
Nothing of the sort.
834
01:10:34,606 --> 01:10:37,317
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.
835
01:10:37,817 --> 01:10:39,152
You're undernourished.
836
01:10:39,361 --> 01:10:41,780
So after each meal
we'll give you a shot.
837
01:10:41,988 --> 01:10:43,490
Roll over on your right side.
838
01:10:43,698 --> 01:10:46,576
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
839
01:10:56,503 --> 01:10:59,506
What exactly is the treatment here
going to be, then?
840
01:11:00,632 --> 01:11:02,467
It's quite simple, really.
841
01:11:03,009 --> 01:11:04,844
We're going to show you some films.
842
01:11:05,095 --> 01:11:07,389
You mean like
going to the pictures?
843
01:11:07,722 --> 01:11:09,349
Something like that.
844
01:11:09,641 --> 01:11:13,520
That's good. I like to viddy
the old films now and again.
845
01:11:15,522 --> 01:11:18,024
And viddy films I would.
846
01:11:18,525 --> 01:11:20,485
Where I was taken to, brothers...
847
01:11:20,694 --> 01:11:22,862
...was like no cine
I ever viddied before.
848
01:11:23,321 --> 01:11:25,407
I was bound up
in a straitjacket...
849
01:11:25,699 --> 01:11:27,867
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
850
01:11:28,159 --> 01:11:30,412
...with wires running away from it.
851
01:11:30,704 --> 01:11:32,998
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
852
01:11:33,206 --> 01:11:36,710
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
853
01:11:36,918 --> 01:11:38,712
It seemed a bit crazy to me...
854
01:11:38,920 --> 01:11:41,840
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
855
01:11:42,048 --> 01:11:45,427
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
856
01:11:45,719 --> 01:11:49,139
...I would put up with much
in the meantime, my brothers.
857
01:12:14,581 --> 01:12:17,917
The first film was a very good,
professional piece of cine...
858
01:12:18,209 --> 01:12:20,086
...like it was done in Hollywood.
859
01:12:20,378 --> 01:12:22,464
The sounds were real horrorshow.
860
01:12:22,756 --> 01:12:25,925
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
861
01:12:26,176 --> 01:12:28,428
You could even get
the breathing and panting...
862
01:12:28,720 --> 01:12:31,681
...of the tolchocking malchicks
at the same time.
863
01:12:31,931 --> 01:12:33,767
And then what do you know?
864
01:12:34,059 --> 01:12:36,186
Soon our dear old friend...
865
01:12:36,436 --> 01:12:38,438
...the red, red vino on tap...
866
01:12:38,688 --> 01:12:39,808
...the same in all places...
867
01:12:40,065 --> 01:12:41,625
...like it's put out
by the same firm...
868
01:12:42,108 --> 01:12:43,693
...began to flow.
869
01:12:43,943 --> 01:12:46,112
It was beautiful.
870
01:12:46,446 --> 01:12:48,782
It's funny how the colors
of the real world...
871
01:12:49,199 --> 01:12:50,992
...only seem really real...
872
01:12:51,284 --> 01:12:53,453
...when you viddy them
on a screen.
873
01:12:56,414 --> 01:12:58,833
Now, all the time
I was watching this...
874
01:12:59,125 --> 01:13:01,336
...I was beginning
to get very aware...
875
01:13:01,628 --> 01:13:03,797
...of, like, not feeling
all that well.
876
01:13:04,005 --> 01:13:07,926
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
877
01:13:08,134 --> 01:13:12,472
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
878
01:13:12,764 --> 01:13:15,433
...which jumped right away
on a young devotchka...
879
01:13:15,642 --> 01:13:18,478
...who was being given
the old in-out, in-out...
880
01:13:19,354 --> 01:13:21,481
...first by one malchick...
881
01:13:22,315 --> 01:13:23,483
...then another.
882
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
Then another.
883
01:13:29,030 --> 01:13:31,491
When it came to
the 6th or 7th malchick...
884
01:13:31,741 --> 01:13:35,245
...leering and smecking
and then going into it...
885
01:13:35,495 --> 01:13:38,665
...I began to feel really sick.
886
01:13:39,249 --> 01:13:41,835
But I could not shut me glazzies.
887
01:13:42,043 --> 01:13:45,505
And even if I tried to move
my glazzballs about...
888
01:13:45,755 --> 01:13:47,757
...I still could not get out of...
889
01:13:48,007 --> 01:13:50,677
...the line of fire
of this picture.
890
01:13:53,388 --> 01:13:55,014
Get me up.
891
01:13:55,348 --> 01:13:57,183
I'm going to be sick.
892
01:13:58,184 --> 01:14:00,186
Get something for me to be sick in!
893
01:14:04,524 --> 01:14:07,360
Very soon now,
the drug will cause the subject...
894
01:14:07,569 --> 01:14:09,863
...to experience
a deathlike paralysis...
895
01:14:10,071 --> 01:14:13,408
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
896
01:14:13,575 --> 01:14:16,578
- I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...
897
01:14:16,870 --> 01:14:18,663
...described it as being like death.
898
01:14:18,872 --> 01:14:21,833
A sense of stifling or drowning.
899
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
And it is during this period,
we have found...
900
01:14:25,503 --> 01:14:29,090
...the subject will make
his most rewarding associations...
901
01:14:29,382 --> 01:14:33,094
...between his catastrophic
experience, environment...
902
01:14:33,386 --> 01:14:35,722
...and the violence he sees.
903
01:14:35,889 --> 01:14:37,098
Leave me glazzies!
904
01:14:38,016 --> 01:14:40,226
Dr. Brodsky is pleased with you.
905
01:14:40,435 --> 01:14:42,854
You've made
a very positive response.
906
01:14:43,938 --> 01:14:47,859
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
907
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
908
01:14:51,362 --> 01:14:54,532
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.
909
01:14:54,741 --> 01:14:58,077
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
910
01:14:58,369 --> 01:14:59,412
It was horrible.
911
01:14:59,621 --> 01:15:01,247
Of course it was horrible.
912
01:15:01,456 --> 01:15:03,917
Violence is a very horrible thing.
913
01:15:04,125 --> 01:15:05,877
That's what you're learning now.
914
01:15:06,085 --> 01:15:07,378
Your body's learning it.
915
01:15:07,962 --> 01:15:10,757
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
916
01:15:10,965 --> 01:15:14,260
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
917
01:15:14,469 --> 01:15:17,430
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
918
01:15:18,348 --> 01:15:21,768
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
919
01:15:22,060 --> 01:15:25,230
When we're healthy,
we respond to the hateful...
920
01:15:25,438 --> 01:15:27,440
...with fear and nausea.
921
01:15:27,732 --> 01:15:29,901
You're becoming healthy,
that's all.
922
01:15:30,109 --> 01:15:33,279
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
923
01:16:25,915 --> 01:16:27,959
It was the next day, brothers...
924
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
...and I had truly done my best...
925
01:16:30,003 --> 01:16:32,463
...morning and afternoon
to play it their way...
926
01:16:32,672 --> 01:16:35,466
...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
927
01:16:35,675 --> 01:16:37,176
...in the chair of torture...
928
01:16:37,468 --> 01:16:41,681
...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
929
01:16:42,181 --> 01:16:46,644
...though not on the soundtrack,
the only sound being music.
930
01:16:47,645 --> 01:16:50,189
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
931
01:16:50,481 --> 01:16:54,360
...what music it was
that, like, cracked and boomed.
932
01:16:55,320 --> 01:16:57,822
It was Ludwig van.
933
01:16:58,364 --> 01:16:59,574
Ninth Symphony.
934
01:16:59,866 --> 01:17:00,867
Fourth movement.
935
01:17:01,159 --> 01:17:02,869
Ah!
936
01:17:06,372 --> 01:17:08,333
Ah!
937
01:17:09,250 --> 01:17:11,711
Ah! Ah!
938
01:17:13,212 --> 01:17:16,049
No! No!
939
01:17:16,549 --> 01:17:19,594
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
940
01:17:19,886 --> 01:17:21,387
It's a sin!
941
01:17:21,721 --> 01:17:23,348
It's a sin!
942
01:17:23,681 --> 01:17:25,224
It's a sin!
943
01:17:25,391 --> 01:17:28,686
It's a sin! It's a sin! It's a sin!
944
01:17:28,853 --> 01:17:29,896
Sin?
945
01:17:30,188 --> 01:17:31,731
What's all this about sin?
946
01:17:32,231 --> 01:17:37,403
That! Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
947
01:17:37,612 --> 01:17:40,073
Beethoven just wrote music.
948
01:17:40,740 --> 01:17:43,910
Are you referring
to the background score?
949
01:17:44,243 --> 01:17:47,413
- Yes!
- You've heard Beethoven before?
950
01:17:47,747 --> 01:17:49,290
Yes!
951
01:17:49,624 --> 01:17:51,542
So you're keen on music?
952
01:17:51,834 --> 01:17:53,252
Yes!
953
01:17:56,923 --> 01:17:58,633
Can't be helped.
954
01:17:59,425 --> 01:18:02,261
Here's the punishment
element perhaps.
955
01:18:03,262 --> 01:18:05,348
The governor ought to be pleased.
956
01:18:08,101 --> 01:18:10,061
I'm sorry, Alex.
957
01:18:10,311 --> 01:18:12,105
This is for your own good.
958
01:18:12,313 --> 01:18:14,691
You'll have to bear with us
for a while.
959
01:18:15,483 --> 01:18:19,570
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...
960
01:18:19,779 --> 01:18:22,365
...lovely, lovely Ludwig van.
961
01:18:22,949 --> 01:18:25,284
You must take your chance, boy.
962
01:18:25,702 --> 01:18:28,204
The choice has been all yours.
963
01:18:29,706 --> 01:18:32,458
You needn't take it
any further, sir.
964
01:18:32,792 --> 01:18:35,712
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
965
01:18:35,962 --> 01:18:39,215
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
966
01:18:39,632 --> 01:18:41,384
I've learned me lesson, sir.
967
01:18:41,634 --> 01:18:44,595
I see now what I've
never seen before.
968
01:18:44,804 --> 01:18:47,807
I'm cured. Praise God!
969
01:18:48,099 --> 01:18:50,476
You're not cured yet, boy.
970
01:18:51,352 --> 01:18:52,812
But, sirs.
971
01:18:53,020 --> 01:18:54,397
Missus!
972
01:18:54,731 --> 01:18:56,858
I see that it's wrong!
973
01:18:57,150 --> 01:19:01,154
It's wrong because
it's, like, against society.
974
01:19:01,404 --> 01:19:04,115
Because everybody has the
right to live and be happy...
975
01:19:04,323 --> 01:19:07,160
...without being
tolchocked and knifed!
976
01:19:07,410 --> 01:19:10,496
No, no, boy.
You really must leave it to us.
977
01:19:10,747 --> 01:19:12,415
But be cheerful about it.
978
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
979
01:19:54,499 --> 01:19:55,708
Ladies and gentlemen...
980
01:19:55,958 --> 01:19:58,836
...at this stage, we introduce
the subject himself.
981
01:19:59,045 --> 01:20:02,048
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
982
01:20:02,298 --> 01:20:05,134
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
983
01:20:05,384 --> 01:20:06,385
...undrugged...
984
01:20:06,636 --> 01:20:08,471
...unhypnotized.
985
01:20:08,721 --> 01:20:12,391
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
986
01:20:12,642 --> 01:20:16,229
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
987
01:20:17,063 --> 01:20:19,857
What a change is here,
ladies and gentlemen.
988
01:20:20,066 --> 01:20:22,026
From the hoodlum
the state committed...
989
01:20:22,235 --> 01:20:25,446
...to unprofitable punishment
some two years ago.
990
01:20:25,696 --> 01:20:28,491
Unchanged after two years.
991
01:20:29,242 --> 01:20:31,452
Unchanged, do I say?
992
01:20:31,702 --> 01:20:33,079
Not quite.
993
01:20:33,371 --> 01:20:38,084
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
994
01:20:38,376 --> 01:20:41,671
The fawning, greased,
obsequious leer.
995
01:20:42,171 --> 01:20:44,048
Other vices it taught him...
996
01:20:44,257 --> 01:20:48,177
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
997
01:20:49,387 --> 01:20:52,431
Our party promised
to restore law and order...
998
01:20:52,682 --> 01:20:56,727
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
999
01:20:56,978 --> 01:21:01,023
This pledge is now
about to become a reality.
1000
01:21:01,274 --> 01:21:04,986
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.
1001
01:21:05,236 --> 01:21:09,740
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
1002
01:21:10,741 --> 01:21:12,618
But enough of words.
1003
01:21:12,910 --> 01:21:15,121
Actions speak louder than.
1004
01:21:15,413 --> 01:21:17,081
Action now.
1005
01:21:17,582 --> 01:21:19,542
Observe all.
1006
01:21:29,135 --> 01:21:31,721
Our necks are out
a long way on this, minister.
1007
01:21:31,971 --> 01:21:34,098
I have complete faith in Brodsky.
1008
01:21:34,307 --> 01:21:37,518
If the polls are right,
we have nothing to lose.
1009
01:21:46,652 --> 01:21:48,988
Hello, heap of dirt.
1010
01:21:50,823 --> 01:21:53,576
Ew. You don't wash much, do you?
1011
01:21:53,826 --> 01:21:56,078
Judging by the horrible smell.
1012
01:21:56,621 --> 01:21:59,081
Why do you say that?
I had a shower this morning.
1013
01:21:59,332 --> 01:22:01,959
He had a shower this morning.
1014
01:22:02,460 --> 01:22:04,545
You trying to call me a liar?
1015
01:22:04,795 --> 01:22:09,091
- No, brother.
- You must think I'm awfully stupid.
1016
01:22:14,764 --> 01:22:16,557
Why did you do that, brother?
1017
01:22:16,807 --> 01:22:18,768
I've never done wrong to you.
1018
01:22:19,018 --> 01:22:21,103
You want to know why I did that?
1019
01:22:21,520 --> 01:22:22,563
Well, you see...
1020
01:22:22,813 --> 01:22:24,065
- ...I do this...
- Ah!
1021
01:22:24,315 --> 01:22:25,524
...and that...
1022
01:22:25,775 --> 01:22:28,986
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
1023
01:22:29,195 --> 01:22:31,572
And if you want
to start something...
1024
01:22:31,822 --> 01:22:35,785
...you just go ahead. Go on!
Please do!
1025
01:22:37,370 --> 01:22:41,707
- I'm going to be sick. I'm going to be sick.
- You're going to be sick, are you?
1026
01:22:41,999 --> 01:22:44,377
I'm going to be sick.
Please let me get up.
1027
01:22:45,127 --> 01:22:46,712
You want to get up?
1028
01:22:47,129 --> 01:22:48,839
Well, now you listen to me.
1029
01:22:49,548 --> 01:22:51,133
If you want to get up...
1030
01:22:51,634 --> 01:22:53,594
...you've got to
do something for me.
1031
01:22:54,303 --> 01:22:55,471
Here.
1032
01:22:55,972 --> 01:22:57,098
Here.
1033
01:22:57,807 --> 01:22:59,475
You see that?
1034
01:23:00,476 --> 01:23:01,894
You see that shoe?
1035
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
I want you to lick it.
1036
01:23:04,981 --> 01:23:06,232
Go on!
1037
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Lick it.
1038
01:23:11,904 --> 01:23:14,240
And, O my brothers,
would you believe...
1039
01:23:14,490 --> 01:23:17,743
...your faithful friend
and long-suffering narrator...
1040
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
...pushed out his red yabzick
a mile and a half...
1041
01:23:20,705 --> 01:23:23,541
...to lick the grahzny,
vonny boots.
1042
01:23:24,333 --> 01:23:25,334
And again!
1043
01:23:25,584 --> 01:23:28,045
The horrible killing sickness
had whooshed up...
1044
01:23:28,254 --> 01:23:29,922
...and turned the joy of battle...
1045
01:23:30,715 --> 01:23:33,342
...into a feeling
I was going to snuff it.
1046
01:23:33,592 --> 01:23:34,885
And again.
1047
01:23:35,386 --> 01:23:37,388
Nice and clean.
1048
01:23:40,016 --> 01:23:43,269
Thank you very much.
That will do very well.
1049
01:23:47,440 --> 01:23:49,775
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
1050
01:23:52,945 --> 01:23:54,822
Thank you very much.
1051
01:23:56,115 --> 01:23:58,451
Thank you very much.
1052
01:25:00,221 --> 01:25:01,931
She came towards me...
1053
01:25:02,181 --> 01:25:05,935
...with the light, like it was the
light light of heavenly grace.
1054
01:25:06,185 --> 01:25:08,354
And the thing that flashed
in me gulliver...
1055
01:25:08,646 --> 01:25:11,273
...was that I'd like to have her
there on the floor...
1056
01:25:11,524 --> 01:25:14,735
...with the old in-out.
Real savage.
1057
01:25:30,835 --> 01:25:33,212
But quick as a shot
came the sickness.
1058
01:25:33,462 --> 01:25:36,006
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1059
01:25:36,799 --> 01:25:39,552
...and now followed
to make his arrest.
1060
01:25:52,648 --> 01:25:55,484
Enough. Thank you very much.
1061
01:25:55,734 --> 01:25:57,486
Thank you, my dear.
1062
01:26:00,489 --> 01:26:02,741
Thank you very much.
1063
01:26:19,341 --> 01:26:21,093
Not feeling too bad now, are you?
1064
01:26:22,428 --> 01:26:24,680
No, sir.
I feel really great, sir.
1065
01:26:24,930 --> 01:26:26,849
- Good.
- Was it all right, sir?
1066
01:26:27,099 --> 01:26:31,520
- Did I do well?
- Fine, my boy. Absolutely fine.
1067
01:26:31,770 --> 01:26:33,050
You see, ladies and gentlemen...
1068
01:26:33,272 --> 01:26:35,733
...our subject is impelled
towards the good...
1069
01:26:35,941 --> 01:26:39,612
...by paradoxically
being impelled towards evil.
1070
01:26:39,904 --> 01:26:41,614
The intention to act violently...
1071
01:26:41,864 --> 01:26:45,242
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1072
01:26:45,451 --> 01:26:48,204
To counter these,
the subject has to switch...
1073
01:26:48,454 --> 01:26:51,415
...to a diametrically
opposed attitude.
1074
01:26:52,082 --> 01:26:53,459
Any questions?
1075
01:26:53,709 --> 01:26:55,127
Choice.
1076
01:26:58,589 --> 01:27:02,092
The boy has no real choice, has he?
1077
01:27:02,343 --> 01:27:03,886
Self-interest.
1078
01:27:04,136 --> 01:27:05,971
The fear of physical pain...
1079
01:27:06,263 --> 01:27:10,809
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.
1080
01:27:11,477 --> 01:27:13,604
Its insincerity
was clearly to be seen.
1081
01:27:13,854 --> 01:27:15,731
He ceases to be a wrongdoer.
1082
01:27:15,981 --> 01:27:20,569
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.
1083
01:27:20,819 --> 01:27:23,155
Padre, these are subtleties.
1084
01:27:23,405 --> 01:27:26,492
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.
1085
01:27:26,784 --> 01:27:30,454
We are concerned only
with cutting down crime.
1086
01:27:32,790 --> 01:27:37,378
And with relieving the
ghastly congestion in our prison.
1087
01:27:37,962 --> 01:27:40,422
He will be your true Christian...
1088
01:27:40,673 --> 01:27:42,758
...ready to turn the other cheek.
1089
01:27:43,008 --> 01:27:46,011
Ready to be crucified,
rather than crucify.
1090
01:27:46,262 --> 01:27:50,391
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1091
01:27:50,641 --> 01:27:51,976
Reclamation.
1092
01:27:52,184 --> 01:27:54,478
Joy before the angels of God.
1093
01:27:54,687 --> 01:27:57,856
The point is that it works!
1094
01:28:02,194 --> 01:28:05,531
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1095
01:28:05,823 --> 01:28:07,866
...was a free man.
1096
01:28:46,238 --> 01:28:47,656
Son.
1097
01:28:49,241 --> 01:28:52,244
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
- Alex.
1098
01:28:52,870 --> 01:28:54,121
Mum.
1099
01:28:55,914 --> 01:28:58,250
How are you, love?
Nice to see you.
1100
01:28:59,918 --> 01:29:02,254
- Dad.
- Lad. What a surprise.
1101
01:29:02,546 --> 01:29:04,631
- Good to see you.
- Keeping fit?
1102
01:29:05,382 --> 01:29:06,633
How are you, then?
1103
01:29:06,884 --> 01:29:09,011
I'm fine, fine.
1104
01:29:09,261 --> 01:29:11,221
Keeping out of trouble, you know.
1105
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Well...
1106
01:29:13,932 --> 01:29:15,684
I'm back!
1107
01:29:17,144 --> 01:29:19,438
Yes. Good to see you.
1108
01:29:19,688 --> 01:29:22,191
Why didn't you let us know
what was happening?
1109
01:29:22,358 --> 01:29:26,278
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1110
01:29:26,612 --> 01:29:29,448
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
1111
01:29:29,740 --> 01:29:32,576
We've only just read about it
in morning papers.
1112
01:29:32,785 --> 01:29:34,620
You should have let us know, lad.
1113
01:29:35,287 --> 01:29:39,208
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1114
01:29:39,458 --> 01:29:40,959
...cured too, eh?
1115
01:29:41,210 --> 01:29:43,295
That's right.
They did a great job on me.
1116
01:29:43,545 --> 01:29:46,173
I'm completely reformed.
1117
01:29:47,132 --> 01:29:48,384
Well!
1118
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
Still the same old place, then?
1119
01:29:52,638 --> 01:29:54,098
Oh, aye, aye, aye.
1120
01:30:00,562 --> 01:30:01,980
Hey, Dad?
1121
01:30:04,108 --> 01:30:06,944
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
1122
01:30:07,194 --> 01:30:10,322
...munchy-wunching
lomticks of toast.
1123
01:30:13,325 --> 01:30:15,077
That's Joe.
1124
01:30:16,995 --> 01:30:18,956
He lives here now.
1125
01:30:19,248 --> 01:30:20,582
The lodger.
1126
01:30:20,833 --> 01:30:22,418
That's what he is.
1127
01:30:22,835 --> 01:30:24,837
He rents your room.
1128
01:30:35,514 --> 01:30:36,974
How do you do, Joe?
1129
01:30:37,224 --> 01:30:39,268
Find the room comfortable, do you?
1130
01:30:39,518 --> 01:30:41,478
No complaints?
1131
01:30:44,523 --> 01:30:46,358
I've heard about you.
1132
01:30:47,484 --> 01:30:49,236
I know what you've done.
1133
01:30:53,532 --> 01:30:57,244
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1134
01:30:58,245 --> 01:30:59,997
So you're back, eh?
1135
01:31:00,247 --> 01:31:04,877
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
1136
01:31:05,169 --> 01:31:06,670
Over my dead corpse, you will.
1137
01:31:06,879 --> 01:31:10,215
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1138
01:31:10,466 --> 01:31:13,886
- ...than like a lodger.
- Joe! Joe!
1139
01:31:14,052 --> 01:31:16,555
Don't go fighting here, boys.
1140
01:31:22,478 --> 01:31:24,313
Do put your hand
over your mouth, please.
1141
01:31:24,563 --> 01:31:25,814
It's bloody revolting.
1142
01:31:31,361 --> 01:31:35,782
- Are you all right?
- Shh. It's the treatment.
1143
01:31:36,033 --> 01:31:38,660
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
1144
01:31:38,911 --> 01:31:42,706
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1145
01:31:44,791 --> 01:31:47,586
Do you think we ought
to do something?
1146
01:31:48,670 --> 01:31:52,007
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1147
01:32:02,768 --> 01:32:05,854
What have you done
with all me own personal things?
1148
01:32:06,104 --> 01:32:09,066
Oh, well...
1149
01:32:10,108 --> 01:32:12,903
That was all...
1150
01:32:13,111 --> 01:32:14,821
...took away, son.
1151
01:32:15,405 --> 01:32:17,199
By the police.
1152
01:32:17,616 --> 01:32:19,535
New regulation, see...
1153
01:32:19,785 --> 01:32:22,829
...about compensation
for the victims.
1154
01:32:25,541 --> 01:32:27,125
What about Basil?
1155
01:32:30,128 --> 01:32:31,922
Where's my snake?
1156
01:32:37,678 --> 01:32:39,179
Well...
1157
01:32:42,140 --> 01:32:43,392
He met with...
1158
01:32:43,642 --> 01:32:45,435
...like, an accident.
1159
01:32:49,398 --> 01:32:50,857
He passed away.
1160
01:32:56,154 --> 01:32:58,323
What's going to happen to me, then?
1161
01:33:00,576 --> 01:33:01,785
I mean...
1162
01:33:02,911 --> 01:33:04,371
...that's my room he's in.
1163
01:33:04,621 --> 01:33:06,498
There's no denying that.
1164
01:33:07,499 --> 01:33:10,127
This is my home, also.
1165
01:33:12,004 --> 01:33:15,507
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1166
01:33:21,430 --> 01:33:24,016
All this needs thinking about, son.
1167
01:33:25,267 --> 01:33:28,103
We can't very well
just kick Joe out.
1168
01:33:28,353 --> 01:33:30,188
Not just like that, can we?
1169
01:33:30,439 --> 01:33:31,481
I mean...
1170
01:33:31,690 --> 01:33:33,692
...Joe's here doing a job.
1171
01:33:33,942 --> 01:33:36,194
A contract it is.
Two years.
1172
01:33:36,486 --> 01:33:40,198
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1173
01:33:41,950 --> 01:33:43,910
You see, son...
1174
01:33:45,203 --> 01:33:48,790
...Joe's paid next month's
rent already...
1175
01:33:50,334 --> 01:33:53,170
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1176
01:33:53,420 --> 01:33:56,423
...to Joe to get out, now can we?
1177
01:33:56,840 --> 01:33:58,717
No, but it's much more than that.
1178
01:33:59,551 --> 01:34:02,012
I mean, I've got you two
to think of...
1179
01:34:02,220 --> 01:34:05,140
...who've been like
a father and mother to me.
1180
01:34:05,390 --> 01:34:08,352
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1181
01:34:08,560 --> 01:34:11,521
...to the tender mercies
of this young monster...
1182
01:34:11,730 --> 01:34:15,025
...who's been like
no real son at all.
1183
01:34:15,651 --> 01:34:17,986
Look, he's weeping now.
1184
01:34:18,236 --> 01:34:21,198
But that's all his craft
and artfulness.
1185
01:34:21,531 --> 01:34:24,242
Let him go and find
a room somewhere else.
1186
01:34:24,534 --> 01:34:28,830
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
1187
01:34:29,081 --> 01:34:32,542
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1188
01:34:38,256 --> 01:34:39,549
All right.
1189
01:34:40,592 --> 01:34:42,511
I know how things are now.
1190
01:34:43,970 --> 01:34:46,598
I've suffered and I've suffered...
1191
01:34:46,848 --> 01:34:48,767
...and I've suffered.
1192
01:34:49,518 --> 01:34:52,729
And everybody wants me
to go on suffering.
1193
01:34:54,690 --> 01:34:56,858
You've made others suffer.
1194
01:34:57,359 --> 01:35:00,487
It's only right
that you should suffer proper.
1195
01:35:01,446 --> 01:35:03,115
I've been told
everything you've done...
1196
01:35:03,365 --> 01:35:05,283
...sitting here at night
around the table.
1197
01:35:05,575 --> 01:35:08,620
And pretty shocking
it was to listen to.
1198
01:35:09,579 --> 01:35:11,790
It made me real sick,
a lot of it did.
1199
01:35:14,710 --> 01:35:18,296
Now look what you've gone
and done to your mother.
1200
01:35:18,547 --> 01:35:20,132
Come on. It's all right now.
1201
01:35:33,103 --> 01:35:34,271
Right.
1202
01:35:35,021 --> 01:35:36,732
I'm leaving now.
1203
01:35:36,982 --> 01:35:39,109
You won't ever viddy me no more.
1204
01:35:39,317 --> 01:35:41,069
I'll make me own way.
1205
01:35:41,528 --> 01:35:45,157
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1206
01:35:46,533 --> 01:35:49,494
Now, don't take it like that, son.
1207
01:35:53,498 --> 01:35:55,250
All right.
1208
01:36:51,640 --> 01:36:54,601
Can you spare some cutter,
me brother?
1209
01:36:56,478 --> 01:36:59,606
Can you spare some cutter,
me brother?
1210
01:37:03,276 --> 01:37:06,363
Can you spare some cutter,
me brother?
1211
01:37:27,676 --> 01:37:29,135
Thanks, brother.
1212
01:37:47,070 --> 01:37:48,905
Janie Mack!
1213
01:37:49,364 --> 01:37:50,824
May the hokey fly!
1214
01:37:51,157 --> 01:37:54,703
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1215
01:37:56,413 --> 01:37:58,498
I never forget a face, be God!
1216
01:37:58,790 --> 01:38:00,083
I never forget any face.
1217
01:38:00,333 --> 01:38:03,128
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1218
01:38:03,378 --> 01:38:06,840
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1219
01:38:07,090 --> 01:38:08,300
Him and his friends.
1220
01:38:08,508 --> 01:38:11,386
They beat me and kicked me
and punched me.
1221
01:38:11,636 --> 01:38:13,179
Stop him! Stop him!
1222
01:38:13,430 --> 01:38:17,350
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1223
01:38:17,601 --> 01:38:20,979
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1224
01:38:21,229 --> 01:38:23,315
...trying to get at
your humble narrator...
1225
01:38:23,565 --> 01:38:27,235
...with their feeble rookers
and horny old claws.
1226
01:38:27,485 --> 01:38:30,322
It was old age
having a go at youth.
1227
01:38:30,989 --> 01:38:34,242
And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.
1228
01:38:34,534 --> 01:38:36,536
It being better
to be hit at like that...
1229
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
...than want to sick
and feel that horrible pain.
1230
01:38:39,623 --> 01:38:42,167
All right, all right! Stop it now.
1231
01:38:42,417 --> 01:38:45,837
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1232
01:38:46,046 --> 01:38:48,882
Back away! Go away with you!
1233
01:38:49,132 --> 01:38:51,426
What's your trouble, sir?
1234
01:38:54,054 --> 01:38:55,472
Oh, no.
1235
01:38:59,059 --> 01:39:00,435
Well.
1236
01:39:01,102 --> 01:39:03,563
Well, well, well.
1237
01:39:03,897 --> 01:39:06,358
Well, well, well, well.
1238
01:39:07,484 --> 01:39:09,986
If it isn't little Alex.
1239
01:39:10,236 --> 01:39:11,613
Long time no viddy, droog.
1240
01:39:11,863 --> 01:39:13,365
How goes?
1241
01:39:13,573 --> 01:39:14,866
It's impossible.
1242
01:39:15,075 --> 01:39:16,284
I don't believe it.
1243
01:39:16,534 --> 01:39:18,411
Evidence of the old glazzies.
1244
01:39:18,662 --> 01:39:20,455
Nothing up our sleeves.
1245
01:39:20,705 --> 01:39:22,749
No magic, little Alex.
1246
01:39:22,999 --> 01:39:26,461
A job for two
who are now of job age:
1247
01:39:26,878 --> 01:39:28,254
The police.
1248
01:39:43,979 --> 01:39:45,188
Come on, Alex.
1249
01:39:45,438 --> 01:39:46,982
Come for walking.
1250
01:39:58,576 --> 01:40:00,996
Come, come, come,
my little droogies.
1251
01:40:01,246 --> 01:40:02,789
I just don't get this at all.
1252
01:40:03,039 --> 01:40:05,208
The old days are dead and gone.
1253
01:40:05,458 --> 01:40:08,294
For what I did in the past,
I've been punished.
1254
01:40:08,586 --> 01:40:11,715
- I've been cured.
- Cured, yeah. That was read out to us.
1255
01:40:11,965 --> 01:40:13,800
The inspector read it
all out to us.
1256
01:40:14,050 --> 01:40:16,720
He said it was a very good way.
1257
01:40:16,970 --> 01:40:18,221
But what is all this?
1258
01:40:18,513 --> 01:40:21,016
It was them
that went for me, brothers.
1259
01:40:21,266 --> 01:40:23,935
You're not on their side,
and can't be.
1260
01:40:24,519 --> 01:40:26,688
You can't be, Dim.
1261
01:40:26,938 --> 01:40:29,607
It was someone we fillied with
back in the old days...
1262
01:40:29,858 --> 01:40:33,319
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
1263
01:40:33,570 --> 01:40:34,988
A long time is right.
1264
01:40:35,238 --> 01:40:37,490
I don't remember them days
too horrorshow.
1265
01:40:37,741 --> 01:40:39,826
And don't call me Dim
no more, either.
1266
01:40:40,076 --> 01:40:42,162
"Officer," call me.
1267
01:40:42,495 --> 01:40:45,957
Enough is remembered,
though, little Alex.
1268
01:40:46,583 --> 01:40:49,669
And this is to make sure
you stay cured.
1269
01:41:45,600 --> 01:41:46,726
That's enough.
1270
01:41:47,018 --> 01:41:49,604
A bit more. He's still kicking.
1271
01:42:08,456 --> 01:42:10,291
Cured, are you?
1272
01:42:11,960 --> 01:42:15,797
Be viddying you some more
sometime, droogie.
1273
01:42:31,062 --> 01:42:35,066
Where was I to go,
who had no home and no money?
1274
01:42:35,316 --> 01:42:37,569
I cried for meself.
1275
01:42:37,861 --> 01:42:40,655
Home, home, home.
1276
01:42:40,905 --> 01:42:42,782
It was home I was wanting.
1277
01:42:43,074 --> 01:42:46,077
And it was home
I came to, brothers...
1278
01:42:46,286 --> 01:42:48,913
...not realizing,
in the state I was in...
1279
01:42:49,164 --> 01:42:52,167
...where I was,
and had been before.
1280
01:43:40,465 --> 01:43:42,467
Who on earth could that be?
1281
01:43:57,941 --> 01:43:59,609
I'll see who it is.
1282
01:44:11,162 --> 01:44:12,747
Yes, what is it?
1283
01:44:21,381 --> 01:44:22,632
Please....
1284
01:44:39,565 --> 01:44:42,902
Frank, I think this young man
needs some help.
1285
01:44:47,615 --> 01:44:49,033
My God!
1286
01:44:50,034 --> 01:44:52,245
What's happened to you, my boy?
1287
01:44:54,706 --> 01:44:58,376
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1288
01:44:58,626 --> 01:45:00,878
...there was your
faithful narrator...
1289
01:45:01,129 --> 01:45:03,589
...being held helpless
like a babe in arms...
1290
01:45:03,840 --> 01:45:06,217
...and suddenly realizing
where he was...
1291
01:45:06,467 --> 01:45:09,887
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1292
01:45:10,138 --> 01:45:11,889
But I knew I was safe.
1293
01:45:12,140 --> 01:45:14,183
I knew he would not remember me.
1294
01:45:14,434 --> 01:45:16,185
For in those carefree days...
1295
01:45:16,436 --> 01:45:18,313
...I and my so-called droogs...
1296
01:45:18,563 --> 01:45:22,066
...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
1297
01:45:23,359 --> 01:45:24,569
Police.
1298
01:45:28,239 --> 01:45:30,408
Ghastly, horrible police.
1299
01:45:32,410 --> 01:45:33,995
They beat me up, sir.
1300
01:45:38,291 --> 01:45:40,668
The police beat me up.
1301
01:45:42,754 --> 01:45:44,422
I know you!
1302
01:45:48,634 --> 01:45:50,762
Isn't it your picture
in the newspapers?
1303
01:45:51,012 --> 01:45:53,222
Didn't I see you
on the video this morning?
1304
01:45:53,473 --> 01:45:56,809
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?
1305
01:45:57,101 --> 01:45:58,353
Yes, sir.
1306
01:45:58,811 --> 01:46:02,023
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
1307
01:46:02,273 --> 01:46:05,401
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1308
01:46:05,651 --> 01:46:08,738
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.
1309
01:46:08,988 --> 01:46:13,493
My heart goes out to you poor, poor boy.
You're not the first to come here.
1310
01:46:13,743 --> 01:46:16,621
The police like to bring
their victims to this village.
1311
01:46:16,871 --> 01:46:18,247
But it's providential that you...
1312
01:46:18,498 --> 01:46:22,043
...who are also another kind
of victim, should come here.
1313
01:46:24,003 --> 01:46:27,048
But you're cold and shivering.
1314
01:46:27,548 --> 01:46:28,925
Julian...
1315
01:46:29,175 --> 01:46:31,427
...draw a bath for this young man.
1316
01:46:31,677 --> 01:46:33,012
Certainly, Frank.
1317
01:46:33,388 --> 01:46:35,014
Thank you very much.
1318
01:46:35,264 --> 01:46:36,891
God bless you.
1319
01:47:31,821 --> 01:47:34,115
He can be the most potent
weapon imaginable...
1320
01:47:34,365 --> 01:47:37,535
...to ensure the government
is not returned in the election.
1321
01:47:37,785 --> 01:47:39,579
The government's big boast, sir...
1322
01:47:39,829 --> 01:47:42,540
...is the way they have
dealt with crime:
1323
01:47:42,790 --> 01:47:44,625
Recruiting young roughs
into the police...
1324
01:47:44,876 --> 01:47:47,920
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1325
01:47:48,212 --> 01:47:50,423
We've seen it before
in other countries.
1326
01:47:50,715 --> 01:47:52,133
The thin end of the wedge.
1327
01:47:52,383 --> 01:47:56,471
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
1328
01:48:00,516 --> 01:48:04,896
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1329
01:48:05,146 --> 01:48:08,900
The people, the common people,
must know, must see.
1330
01:48:09,150 --> 01:48:13,529
There are traditions of liberty to defend.
The tradition of liberty is all.
1331
01:48:13,779 --> 01:48:15,740
The common people
will let it go, yes.
1332
01:48:15,990 --> 01:48:18,117
They'll sell liberty
for a quieter life.
1333
01:48:18,367 --> 01:48:19,911
That is why they must be led.
1334
01:48:20,161 --> 01:48:22,246
Driven, pushed.
1335
01:48:27,293 --> 01:48:28,544
Fine.
1336
01:48:29,587 --> 01:48:31,255
Thank you very much, sir.
1337
01:48:33,299 --> 01:48:34,675
He'll be here.
1338
01:48:38,137 --> 01:48:41,057
I'm singing in the rain
1339
01:48:42,141 --> 01:48:44,435
Just singing in the rain
1340
01:48:45,853 --> 01:48:48,523
What a glorious feeling
1341
01:48:49,273 --> 01:48:51,692
I'm happy again
1342
01:48:53,402 --> 01:48:55,613
I'm laughing at clouds
1343
01:48:57,281 --> 01:48:59,158
So dark up above
1344
01:49:00,826 --> 01:49:02,912
The sun's in my heart
1345
01:49:04,330 --> 01:49:07,041
And I'm ready for love
1346
01:49:09,001 --> 01:49:11,420
Let the stormy clouds chase
1347
01:49:12,421 --> 01:49:15,299
Everyone from the place
1348
01:49:16,717 --> 01:49:18,553
Come on with the rain
1349
01:49:18,803 --> 01:49:20,972
I've a smile on my face
1350
01:49:22,390 --> 01:49:24,350
I'll walk down the lane
1351
01:49:25,601 --> 01:49:27,228
To a happy refrain
1352
01:49:28,896 --> 01:49:30,648
And I'm singing
1353
01:49:33,025 --> 01:49:35,069
In the rain
1354
01:49:59,510 --> 01:50:00,970
Good evening, sir.
1355
01:50:04,932 --> 01:50:06,475
Good evening.
1356
01:50:07,018 --> 01:50:09,854
It was very kind of you
to leave this out for me.
1357
01:50:10,104 --> 01:50:12,523
There was no one around,
so I started.
1358
01:50:12,773 --> 01:50:14,609
Hope that's all right, sir.
1359
01:50:18,112 --> 01:50:19,864
Of course.
1360
01:50:50,686 --> 01:50:53,064
Food all right?
1361
01:50:58,778 --> 01:51:00,488
Great, sir. Great.
1362
01:51:03,449 --> 01:51:05,701
Try the wine.
1363
01:51:12,083 --> 01:51:13,417
Thank you, sir.
1364
01:51:16,087 --> 01:51:17,380
Cheers.
1365
01:51:19,423 --> 01:51:20,591
Happy days.
1366
01:51:31,102 --> 01:51:36,399
- Won't you join me?
- No. My health doesn't allow it.
1367
01:51:37,233 --> 01:51:38,567
No, thank you.
1368
01:51:44,532 --> 01:51:46,992
"1960, Château.
1369
01:51:47,535 --> 01:51:50,538
Saint-Estèphe. Médoc."
1370
01:51:50,788 --> 01:51:52,623
Very good brand.
1371
01:52:00,464 --> 01:52:01,465
Very good...
1372
01:52:01,716 --> 01:52:02,967
...color.
1373
01:52:07,138 --> 01:52:08,889
Smells nice too.
1374
01:52:23,821 --> 01:52:25,823
Very nice little number.
1375
01:52:26,157 --> 01:52:28,409
Well, here's to it.
1376
01:52:37,126 --> 01:52:39,670
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1377
01:52:39,920 --> 01:52:42,840
I'm pleased you
appreciate good wine.
1378
01:52:43,966 --> 01:52:45,843
Have another glass.
1379
01:52:54,143 --> 01:52:55,811
Thank you, sir.
1380
01:52:58,981 --> 01:53:00,357
My wife...
1381
01:53:01,817 --> 01:53:05,446
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
1382
01:53:08,199 --> 01:53:09,867
Your wife? Is she away?
1383
01:53:10,159 --> 01:53:12,495
No. She's dead!
1384
01:53:16,624 --> 01:53:18,459
I'm sorry to hear about that.
1385
01:53:18,709 --> 01:53:21,086
She was very badly raped, you see.
1386
01:53:21,337 --> 01:53:23,714
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
1387
01:53:24,006 --> 01:53:26,342
...in this very room
you're sitting in now.
1388
01:53:26,592 --> 01:53:31,347
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.
1389
01:53:31,680 --> 01:53:33,516
The doctors said
it was pneumonia...
1390
01:53:33,724 --> 01:53:36,602
...because it happened later,
during a flu epidemic.
1391
01:53:36,852 --> 01:53:41,106
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1392
01:53:41,357 --> 01:53:45,694
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.
1393
01:53:49,698 --> 01:53:51,242
And now, you.
1394
01:53:51,867 --> 01:53:54,912
Another victim of the modern age.
1395
01:53:55,204 --> 01:53:57,164
But you can be helped.
1396
01:53:58,165 --> 01:54:01,627
I phoned some friends while
you were having your bath.
1397
01:54:01,877 --> 01:54:05,840
- Some friends, sir?
- Yes. They want to help you.
1398
01:54:06,090 --> 01:54:08,342
- Help me?
- Help you.
1399
01:54:08,592 --> 01:54:12,096
- Who are they, sir?
- Very, very important people.
1400
01:54:12,346 --> 01:54:14,723
And they're interested in you.
1401
01:54:17,017 --> 01:54:18,519
Julian.
1402
01:54:20,187 --> 01:54:22,356
This'll be these people now.
1403
01:54:22,606 --> 01:54:25,484
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1404
01:54:25,651 --> 01:54:29,071
No, no, no, my boy. No trouble at all.
1405
01:54:29,780 --> 01:54:30,948
Here.
1406
01:54:31,240 --> 01:54:33,158
Let me fill your glass.
1407
01:54:54,179 --> 01:54:56,181
- Hello, Frank.
- Good evening sir.
1408
01:54:56,390 --> 01:54:58,142
Hello, Frank.
1409
01:54:58,976 --> 01:55:00,728
So this is the young man?
1410
01:55:02,104 --> 01:55:03,564
- How do you do, sir?
- Hello.
1411
01:55:03,939 --> 01:55:06,567
Missus.
I'm very pleased to meet you.
1412
01:55:06,942 --> 01:55:09,445
I hope you forgive us for coming
at this hour...
1413
01:55:09,695 --> 01:55:11,572
...but we heard you
were in trouble...
1414
01:55:11,822 --> 01:55:14,074
...and so we came over to see
if we could help.
1415
01:55:14,325 --> 01:55:16,577
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1416
01:55:16,827 --> 01:55:19,079
I understand you had a rather...
1417
01:55:19,330 --> 01:55:20,581
...unfortunate...
1418
01:55:20,831 --> 01:55:22,333
...encounter...
1419
01:55:22,583 --> 01:55:24,335
...with the police tonight.
1420
01:55:24,585 --> 01:55:26,670
Yes, I suppose
you could call it that.
1421
01:55:26,921 --> 01:55:28,255
How are you feeling now?
1422
01:55:28,505 --> 01:55:29,757
Much better, thank you.
1423
01:55:30,007 --> 01:55:32,343
Feel like talking,
answering a few questions?
1424
01:55:32,635 --> 01:55:33,969
Fine, sir. Fine.
1425
01:55:34,803 --> 01:55:37,473
As I said, we've heard about you.
1426
01:55:37,973 --> 01:55:40,601
We are interested in your case.
1427
01:55:40,851 --> 01:55:43,729
- We want to help you.
- Thank you very much.
1428
01:55:44,021 --> 01:55:47,149
Shall we get down to it?
1429
01:55:47,358 --> 01:55:49,193
Fine. Fine, sir.
1430
01:55:54,490 --> 01:55:57,242
The newspapers mentioned...
1431
01:55:57,493 --> 01:56:00,037
...that in addition to your being
conditioned against...
1432
01:56:00,287 --> 01:56:01,789
...acts of sex and violence...
1433
01:56:02,039 --> 01:56:05,376
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1434
01:56:06,377 --> 01:56:09,463
I think that was something
that they didn't plan for.
1435
01:56:09,713 --> 01:56:11,632
You see, missus...
1436
01:56:11,882 --> 01:56:15,386
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1437
01:56:16,512 --> 01:56:18,472
Ludwig van Beethoven.
1438
01:56:18,722 --> 01:56:21,016
- B-E--
- It's all right. Thank you.
1439
01:56:21,558 --> 01:56:25,646
And it just so happened that
while they were showing me...
1440
01:56:25,896 --> 01:56:29,817
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1441
01:56:30,067 --> 01:56:33,570
...the background music
was playing Beethoven.
1442
01:56:33,862 --> 01:56:36,573
So now you have
the same reaction to music...
1443
01:56:36,865 --> 01:56:38,575
...as you do to sex and violence?
1444
01:56:38,867 --> 01:56:43,163
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the "9th."
1445
01:56:43,414 --> 01:56:45,165
You mean Beethoven's "9th Symphony"?
1446
01:56:45,416 --> 01:56:48,419
That's right. I can't listen
to the "9th" anymore at all.
1447
01:56:48,711 --> 01:56:52,172
When I hear the "9th," I get, like...
1448
01:56:52,423 --> 01:56:54,049
...this funny feeling.
1449
01:56:55,092 --> 01:56:59,388
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1450
01:56:59,596 --> 01:57:04,059
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.
1451
01:57:04,309 --> 01:57:06,895
I just want to die peacefully...
1452
01:57:07,354 --> 01:57:09,690
...like, with no pain.
1453
01:57:10,441 --> 01:57:12,317
Do you feel that way now?
1454
01:57:13,444 --> 01:57:15,446
No, sir, not exactly.
1455
01:57:15,696 --> 01:57:16,947
I still feel...
1456
01:57:17,197 --> 01:57:18,449
...very miserable.
1457
01:57:18,699 --> 01:57:21,243
Very much down in spirits.
1458
01:57:21,744 --> 01:57:23,078
Do you still feel...
1459
01:57:23,328 --> 01:57:24,830
...suicidal?
1460
01:57:28,083 --> 01:57:29,835
Put it this way:
1461
01:57:30,127 --> 01:57:32,963
I feel very low in meself.
1462
01:57:33,797 --> 01:57:36,133
I can't see much in the future.
1463
01:57:36,383 --> 01:57:40,846
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
1464
01:57:54,068 --> 01:57:55,736
Well done, Frank.
1465
01:58:00,407 --> 01:58:03,577
Julian. Get the car, would you, please?
1466
01:58:24,348 --> 01:58:25,724
I woke up.
1467
01:58:31,105 --> 01:58:34,858
The pain and sickness
all over me like an animal.
1468
01:58:42,866 --> 01:58:45,702
Then I realized what it was.
1469
01:58:47,037 --> 01:58:49,832
The music coming up
from the floor...
1470
01:58:50,040 --> 01:58:53,210
...was our old friend,
Ludwig van...
1471
01:58:53,502 --> 01:58:56,171
...and the dreaded "9th Symphony."
1472
01:59:04,054 --> 01:59:05,430
Let me out!
1473
01:59:05,722 --> 01:59:07,432
Open the door!
1474
01:59:08,183 --> 01:59:10,352
Come on, open the door!
1475
01:59:11,562 --> 01:59:14,189
Ah! Turn it off!
1476
01:59:14,398 --> 01:59:16,191
Turn it off!
1477
01:59:17,234 --> 01:59:18,735
Turn it off!
1478
01:59:18,944 --> 01:59:20,696
Turn it off!
1479
01:59:20,904 --> 01:59:22,573
Turn it off!
1480
01:59:23,031 --> 01:59:24,032
Stop it!
1481
01:59:24,950 --> 01:59:26,660
Turn it off!
1482
01:59:32,708 --> 01:59:34,376
Turn it off!
1483
01:59:40,549 --> 01:59:42,217
Turn it off!
1484
01:59:44,344 --> 01:59:46,638
Turn it off!
1485
01:59:52,853 --> 01:59:54,605
Turn it off!
1486
02:00:06,617 --> 02:00:08,577
Turn it off!
1487
02:00:12,289 --> 02:00:13,790
Turn it off!
1488
02:00:15,250 --> 02:00:18,629
Please! Turn it off!
1489
02:00:32,517 --> 02:00:35,437
Suddenly, I viddied
what I had to do...
1490
02:00:35,646 --> 02:00:37,981
...and what I had wanted to do.
1491
02:00:38,440 --> 02:00:40,817
And that was to do myself in.
1492
02:00:41,276 --> 02:00:42,653
To snuff it.
1493
02:00:42,986 --> 02:00:46,323
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
1494
02:00:47,950 --> 02:00:50,327
One moment of pain, perhaps...
1495
02:00:50,661 --> 02:00:52,454
...and then sleep.
1496
02:00:52,663 --> 02:00:55,165
Forever and ever...
1497
02:00:55,457 --> 02:00:56,792
...and ever.
1498
02:01:01,463 --> 02:01:03,632
Ah!
1499
02:01:21,191 --> 02:01:23,026
I jumped, O my brothers...
1500
02:01:23,277 --> 02:01:24,695
...and I fell hard.
1501
02:01:24,987 --> 02:01:27,281
But I did not snuff it.
1502
02:01:27,864 --> 02:01:29,491
If I had snuffed it...
1503
02:01:29,700 --> 02:01:33,036
...I would not be here
to tell what I told have.
1504
02:01:34,913 --> 02:01:39,543
I came back to life
after a long, black, black gap...
1505
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
...of what might have been
a million years.
1506
02:02:08,822 --> 02:02:10,073
Oh.
1507
02:02:11,867 --> 02:02:14,411
He's recovered
consciousness, doctor.
1508
02:02:54,409 --> 02:02:55,911
Hello, lad.
1509
02:02:56,119 --> 02:02:57,746
Hello, son.
1510
02:02:58,663 --> 02:03:00,123
How are you?
1511
02:03:01,291 --> 02:03:03,293
You feeling better?
1512
02:03:07,756 --> 02:03:08,799
What...
1513
02:03:09,007 --> 02:03:10,092
...gives...
1514
02:03:11,510 --> 02:03:13,512
...O my Pee and Em?
1515
02:03:14,513 --> 02:03:16,098
What makes...
1516
02:03:16,890 --> 02:03:20,477
...you think you are welcome?
1517
02:03:23,438 --> 02:03:25,399
There, there, Mother.
It's all right.
1518
02:03:25,649 --> 02:03:27,275
He doesn't mean it.
1519
02:03:29,694 --> 02:03:32,280
You were in the papers again, son.
1520
02:03:33,031 --> 02:03:34,616
It said...
1521
02:03:34,825 --> 02:03:37,619
...they had done
great wrong to you.
1522
02:03:38,495 --> 02:03:39,830
It said...
1523
02:03:40,038 --> 02:03:41,415
...how the government...
1524
02:03:41,665 --> 02:03:43,667
...drove you to try...
1525
02:03:43,917 --> 02:03:45,502
...and do yourself in.
1526
02:03:47,295 --> 02:03:49,548
And when you think about it, son...
1527
02:03:50,674 --> 02:03:53,301
...maybe it was our fault too...
1528
02:03:53,677 --> 02:03:54,928
...in a way.
1529
02:03:56,012 --> 02:03:57,973
Your home's your home...
1530
02:03:58,306 --> 02:04:00,809
...when all's said and done, son.
1531
02:04:10,819 --> 02:04:13,321
- Good morning.
- Good morning, doctor.
1532
02:04:20,412 --> 02:04:22,164
- Good morning.
- Good morning, missis.
1533
02:04:22,330 --> 02:04:24,541
- How are you feeling today?
- Fine.
1534
02:04:24,749 --> 02:04:25,876
Good. May I?
1535
02:04:26,334 --> 02:04:28,378
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.
1536
02:04:28,587 --> 02:04:29,880
I'm your psychiatrist.
1537
02:04:30,172 --> 02:04:32,048
Psychiatrist!
Do I need one?
1538
02:04:32,257 --> 02:04:33,884
Just part of hospital routine.
1539
02:04:34,092 --> 02:04:36,261
Are we going to
talk about me sex life?
1540
02:04:36,720 --> 02:04:37,721
Oh, no.
1541
02:04:38,013 --> 02:04:40,015
I'm going to show you
some slides...
1542
02:04:40,223 --> 02:04:43,059
...and you're going to tell me
what you think about them.
1543
02:04:44,019 --> 02:04:45,729
Jolly good.
1544
02:04:47,022 --> 02:04:48,565
You know anything about dreams?
1545
02:04:49,024 --> 02:04:50,108
Something, yes.
1546
02:04:50,400 --> 02:04:52,110
- You know what they mean?
- Perhaps.
1547
02:04:52,360 --> 02:04:53,778
You concerned about something?
1548
02:04:54,070 --> 02:04:57,073
No, not concerned, really...
1549
02:04:57,282 --> 02:04:59,284
...but I've been having
this nasty dream.
1550
02:04:59,576 --> 02:05:01,036
Very nasty.
1551
02:05:01,244 --> 02:05:03,205
It's like....
1552
02:05:03,622 --> 02:05:07,375
Well, when I was all smashed up,
you know...
1553
02:05:07,584 --> 02:05:09,628
...and half-awake
and unconscious-like...
1554
02:05:09,920 --> 02:05:12,047
...I kept having this dream.
1555
02:05:12,255 --> 02:05:15,133
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1556
02:05:15,425 --> 02:05:17,511
You know, like the inside
of me brain.
1557
02:05:17,761 --> 02:05:20,597
I seem to have this dream
over and over again.
1558
02:05:20,889 --> 02:05:23,016
Do you think it means anything?
1559
02:05:23,934 --> 02:05:28,313
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
1560
02:05:28,605 --> 02:05:31,650
- It's all part of the recovery process.
- Oh.
1561
02:05:31,942 --> 02:05:34,736
Now then, each of these slides
needs a reply...
1562
02:05:34,945 --> 02:05:36,947
...from one of the people
in the picture.
1563
02:05:37,239 --> 02:05:41,576
You tell me what you think
the person would say. All right?
1564
02:05:41,785 --> 02:05:43,245
Righty-right.
1565
02:05:45,247 --> 02:05:47,624
"Isn't the plumage beautiful?"
1566
02:05:48,750 --> 02:05:51,461
- I just say what the other person would say?
- Yes.
1567
02:05:51,628 --> 02:05:54,798
"Isn't the plumage beautiful?"
1568
02:05:55,340 --> 02:05:56,925
Don't think about it too long.
1569
02:05:57,133 --> 02:05:59,761
Say the first thing
that pops into your mind.
1570
02:06:02,305 --> 02:06:04,683
Cabbages. Knickers.
1571
02:06:05,850 --> 02:06:08,144
It's not got a beak.
1572
02:06:08,436 --> 02:06:09,688
Good.
1573
02:06:13,358 --> 02:06:17,320
"The boy you always
quarreled with is seriously ill."
1574
02:06:18,280 --> 02:06:19,990
My mind is a blank...
1575
02:06:21,074 --> 02:06:24,995
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
1576
02:06:25,203 --> 02:06:26,204
Good.
1577
02:06:28,832 --> 02:06:30,875
"What do you want?"
1578
02:06:32,002 --> 02:06:35,380
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1579
02:06:35,797 --> 02:06:36,840
Good.
1580
02:06:40,677 --> 02:06:44,139
"You sold me a crummy
watch. I want my money back.
1581
02:06:44,639 --> 02:06:47,767
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1582
02:06:47,934 --> 02:06:49,352
Good.
1583
02:06:52,188 --> 02:06:54,899
"You can do
whatever you like with these."
1584
02:06:56,526 --> 02:06:58,236
Eggiwegs.
1585
02:06:58,820 --> 02:07:00,739
I would like...
1586
02:07:01,031 --> 02:07:02,324
...to smash them.
1587
02:07:03,158 --> 02:07:04,367
And pick them all up...
1588
02:07:04,659 --> 02:07:06,244
...and throw-- Ow!
1589
02:07:06,536 --> 02:07:07,996
Fucking hell!
1590
02:07:08,872 --> 02:07:11,207
There. That's all there is to it.
1591
02:07:11,875 --> 02:07:13,376
Are you all right?
1592
02:07:14,210 --> 02:07:15,545
Hope so.
1593
02:07:15,837 --> 02:07:18,882
Is that the end, then?
I was quite enjoying that.
1594
02:07:19,215 --> 02:07:20,508
Good. I'm glad.
1595
02:07:20,759 --> 02:07:23,970
- How many did I get right?
- It's not that kind of a test.
1596
02:07:24,220 --> 02:07:27,557
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1597
02:07:28,224 --> 02:07:29,601
When do I get out, then?
1598
02:07:29,893 --> 02:07:32,437
I'm sure it won't be long now.
1599
02:07:33,897 --> 02:07:35,440
So I waited.
1600
02:07:35,732 --> 02:07:37,275
And, O my brothers...
1601
02:07:37,567 --> 02:07:38,985
...I got a lot better...
1602
02:07:39,235 --> 02:07:42,489
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1603
02:07:42,739 --> 02:07:45,200
...and lovely steakie-wakes.
1604
02:07:45,408 --> 02:07:46,910
And then one day...
1605
02:07:47,118 --> 02:07:51,289
...they said I was going to have
a very special visitor.
1606
02:07:56,753 --> 02:07:59,422
Just wait outside for
a moment, would you, officer.
1607
02:08:02,592 --> 02:08:04,873
I'm afraid my change
of schedule has thrown you.
1608
02:08:05,011 --> 02:08:07,263
The patient's in the middle
of supper.
1609
02:08:07,514 --> 02:08:10,350
That's quite all right,
minister. No trouble at all.
1610
02:08:11,935 --> 02:08:14,938
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
1611
02:08:15,146 --> 02:08:16,940
How're you getting on, young man?
1612
02:08:17,315 --> 02:08:19,526
Great, sir. Just great.
1613
02:08:20,318 --> 02:08:21,903
Can I do anything more for you?
1614
02:08:22,112 --> 02:08:23,905
I don't think so, Sir Leslie.
1615
02:08:24,114 --> 02:08:26,783
Then I leave you to it. Nurse.
1616
02:08:29,619 --> 02:08:32,914
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1617
02:08:33,123 --> 02:08:34,457
Yes, sir.
1618
02:08:34,958 --> 02:08:37,293
And a very lonely place
it is too...
1619
02:08:37,544 --> 02:08:39,963
...when I wake up in the night
with me pain.
1620
02:08:40,422 --> 02:08:43,633
Yes. Anyway, good to see you
on the mend.
1621
02:08:43,925 --> 02:08:46,469
I kept in touch
with the hospital, of course.
1622
02:08:46,720 --> 02:08:48,555
And now I've come down
personally...
1623
02:08:48,805 --> 02:08:50,432
...to see how you're getting along.
1624
02:08:50,849 --> 02:08:53,143
I've suffered the tortures
of the damned.
1625
02:08:53,351 --> 02:08:54,853
Tortures of the damned.
1626
02:08:55,145 --> 02:08:58,189
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--
1627
02:08:58,481 --> 02:09:01,151
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1628
02:09:01,359 --> 02:09:03,153
Thank you, sir. Thank you.
1629
02:09:03,361 --> 02:09:07,657
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...
1630
02:09:07,866 --> 02:09:11,828
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1631
02:09:12,036 --> 02:09:13,329
We tried to help you.
1632
02:09:13,538 --> 02:09:17,667
We followed recommendations
that turned out to be wrong.
1633
02:09:18,001 --> 02:09:21,880
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1634
02:09:22,547 --> 02:09:25,759
We want you to regard us
as friends.
1635
02:09:26,009 --> 02:09:27,218
We put you right.
1636
02:09:27,677 --> 02:09:29,554
You're getting
the best of treatment.
1637
02:09:29,846 --> 02:09:32,056
We never wished you harm.
1638
02:09:32,348 --> 02:09:35,018
But there are some who did, and do.
1639
02:09:35,518 --> 02:09:38,188
And I think you know who those are.
1640
02:09:38,772 --> 02:09:42,567
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1641
02:09:42,859 --> 02:09:45,195
They would have been
glad to have you dead...
1642
02:09:45,403 --> 02:09:48,573
...for they thought they could then
blame it on the government.
1643
02:09:49,199 --> 02:09:51,534
There is also a certain man...
1644
02:09:51,743 --> 02:09:54,245
...a writer of subversive
literature...
1645
02:09:54,537 --> 02:09:56,581
...who has been howling
for your blood.
1646
02:09:56,873 --> 02:10:00,251
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1647
02:10:00,710 --> 02:10:02,212
But you're safe from him now.
1648
02:10:02,504 --> 02:10:04,547
We put him away.
1649
02:10:06,424 --> 02:10:09,552
He found out that you
had done wrong to him.
1650
02:10:10,053 --> 02:10:12,555
At least he believed
you had done wrong.
1651
02:10:12,764 --> 02:10:17,018
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1652
02:10:17,227 --> 02:10:20,647
...for the death of someone
near and dear to him.
1653
02:10:21,564 --> 02:10:22,607
He was a menace.
1654
02:10:22,899 --> 02:10:25,026
We put him away
for his own protection.
1655
02:10:25,235 --> 02:10:26,569
And also for yours.
1656
02:10:27,320 --> 02:10:28,738
Where is he now?
1657
02:10:28,947 --> 02:10:32,408
We put him away
where he can do you no harm.
1658
02:10:32,659 --> 02:10:35,745
You see, we are looking
after your interests.
1659
02:10:36,037 --> 02:10:38,081
We are interested in you.
1660
02:10:38,790 --> 02:10:41,835
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1661
02:10:42,085 --> 02:10:44,254
A good job on a good salary.
1662
02:10:44,462 --> 02:10:46,172
What job and how much?
1663
02:10:47,090 --> 02:10:51,052
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.
1664
02:10:51,261 --> 02:10:53,471
Not only for the job
you're going to do...
1665
02:10:53,763 --> 02:10:57,350
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1666
02:10:57,600 --> 02:11:01,271
...but also because
you are helping us.
1667
02:11:02,564 --> 02:11:04,107
Helping you?
1668
02:11:04,315 --> 02:11:07,443
We always help our friends,
don't we?
1669
02:11:13,992 --> 02:11:16,202
It is no secret
that this government...
1670
02:11:16,452 --> 02:11:19,622
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1671
02:11:19,873 --> 02:11:23,293
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1672
02:11:23,501 --> 02:11:26,212
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1673
02:11:26,462 --> 02:11:27,881
...of what we tried to do.
1674
02:11:28,840 --> 02:11:32,135
But public opinion
has a way of changing.
1675
02:11:32,385 --> 02:11:34,137
And you, Alex--
1676
02:11:34,345 --> 02:11:36,180
If I may call you Alex....
1677
02:11:36,472 --> 02:11:39,225
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1678
02:11:41,102 --> 02:11:42,353
My name is Frederick.
1679
02:11:43,313 --> 02:11:45,148
As I was saying, Alex...
1680
02:11:45,398 --> 02:11:50,320
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
1681
02:11:53,531 --> 02:11:55,533
Do you understand, Alex?
1682
02:11:56,492 --> 02:11:58,661
Do I make myself clear?
1683
02:12:01,664 --> 02:12:03,917
As an unmuddied lake, Fred.
1684
02:12:04,500 --> 02:12:07,837
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1685
02:12:08,129 --> 02:12:11,132
- You can rely on me, Fred.
- Good.
1686
02:12:11,341 --> 02:12:12,842
Good boy.
1687
02:12:13,009 --> 02:12:15,678
Oh, yes. I understand you're fond of music.
1688
02:12:15,929 --> 02:12:18,181
I have arranged a little
surprise for you.
1689
02:12:18,431 --> 02:12:19,849
Surprise?
1690
02:12:20,141 --> 02:12:21,851
One that I hope
that you will like...
1691
02:12:22,060 --> 02:12:23,436
...as a....
1692
02:12:24,270 --> 02:12:25,688
How shall we put it?
1693
02:12:25,897 --> 02:12:29,150
As a symbol of
our new understanding.
1694
02:12:30,151 --> 02:12:33,404
An understanding
between two friends.
1695
02:13:53,443 --> 02:13:56,112
I was cured, all right.
120758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.