Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,691 --> 00:00:30,713
Directed by Yves Boisset
2
00:00:33,220 --> 00:00:36,178
A PURPLE TAXI
3
00:00:40,220 --> 00:00:42,529
After the novel by Michel Dйon
4
00:02:37,281 --> 00:02:39,583
I met Jerry one morning in Winter,
5
00:02:40,343 --> 00:02:41,894
after a solitary ramble
6
00:02:42,014 --> 00:02:43,264
in the marshes.
7
00:02:43,778 --> 00:02:46,698
By then I'd been
in Ireland for three seasons.
8
00:02:47,832 --> 00:02:49,932
We soon grew to like each other.
9
00:02:51,466 --> 00:02:53,266
Sometimes we'd talk a bit,
10
00:02:54,447 --> 00:02:55,495
other times,
11
00:02:55,615 --> 00:02:56,665
not at all.
12
00:03:30,782 --> 00:03:32,032
Who's that guy?
13
00:03:35,789 --> 00:03:37,189
That's Dr. Scully.
14
00:03:37,588 --> 00:03:39,116
A charming old lunatic.
15
00:03:39,236 --> 00:03:41,380
Hasn't he been looking after you?
16
00:03:42,023 --> 00:03:43,425
Who told you that?
17
00:03:43,822 --> 00:03:46,672
You trust a doctor
who drives a purple taxi...
18
00:03:46,930 --> 00:03:49,930
None of the big specialists
I saw ever helped me.
19
00:03:51,202 --> 00:03:53,220
They never made me laugh either.
20
00:03:53,340 --> 00:03:55,537
At least Dr Scully makes me laugh.
21
00:04:00,800 --> 00:04:03,000
I knew almost nothing about Jerry.
22
00:04:03,499 --> 00:04:05,599
And Jerry knew nothing about me.
23
00:04:06,825 --> 00:04:08,825
Perfect for a sound friendship
24
00:04:08,945 --> 00:04:11,600
born of a chance encounter
on the heath.
25
00:04:13,311 --> 00:04:15,485
In his company I'd forget.
26
00:04:16,630 --> 00:04:18,230
I'd forget everything.
27
00:04:18,511 --> 00:04:20,611
Well, the most important things.
28
00:04:25,142 --> 00:04:26,642
We'd walk for hours.
29
00:04:27,140 --> 00:04:29,190
Fatigue wiped away my memories.
30
00:04:30,143 --> 00:04:32,729
In search of a refuge
I’d come to this country,
31
00:04:32,849 --> 00:04:35,221
whose beauty could
often touch the heart.
32
00:04:35,341 --> 00:04:37,266
Mine was particularly fragile,
33
00:04:37,570 --> 00:04:40,152
and no doubt because
of this very fragility,
34
00:04:40,272 --> 00:04:43,400
it suffered, to the point of pain,
the landscape's beauty
35
00:04:43,500 --> 00:04:46,456
of which Jerry and I
thought ourselves...
36
00:04:46,958 --> 00:04:48,308
the secret kings.
37
00:05:00,912 --> 00:05:03,070
My God! What the hell are you doing?
38
00:05:03,190 --> 00:05:04,240
You duffer!
39
00:05:04,920 --> 00:05:06,520
You shit guzzler, you!
40
00:05:06,649 --> 00:05:07,749
Who are you?
41
00:05:08,031 --> 00:05:10,481
Show yourself, little twat! You'll see.
42
00:05:21,698 --> 00:05:22,559
Jerry...
43
00:05:22,679 --> 00:05:24,129
Stay where you are.
44
00:05:24,479 --> 00:05:25,529
Stay there.
45
00:05:29,873 --> 00:05:30,873
No, Jerry!
46
00:05:36,403 --> 00:05:38,803
What's up, little twat?
Are you dead?
47
00:05:39,909 --> 00:05:42,762
No, but you've wounded my dog,
rotten bastard.
48
00:05:47,682 --> 00:05:48,932
Lower your gun!
49
00:05:57,347 --> 00:05:59,482
Let's rather find your friend's dog.
50
00:05:59,602 --> 00:06:00,957
The twat who thinks
51
00:06:01,077 --> 00:06:03,027
he can fire at sitting ducks.
52
00:06:03,147 --> 00:06:04,147
Watch out.
53
00:06:13,758 --> 00:06:15,137
You are surrounded.
54
00:06:15,257 --> 00:06:18,148
Yes, yes, make yourself
useful for once. Take this.
55
00:06:18,268 --> 00:06:19,218
Let's go!
56
00:06:20,161 --> 00:06:22,211
Ah, it's nothing. Just a graze.
57
00:06:23,730 --> 00:06:26,430
- Where's your car?
- At the end of that lane.
58
00:06:26,550 --> 00:06:28,300
OK, let's go to my place.
59
00:06:28,677 --> 00:06:31,349
Help me to... to lift him up.
No! Not you!
60
00:06:31,606 --> 00:06:33,956
I don't trust you at all. One, two...
61
00:06:36,046 --> 00:06:37,013
That's it!
62
00:06:37,133 --> 00:06:38,383
This'll fix it.
63
00:06:42,759 --> 00:06:46,359
Three or four bits of lead in the arse,
doesn't spell death for a dog.
64
00:06:46,479 --> 00:06:48,357
He'll get over it, soon enough!
65
00:06:48,477 --> 00:06:50,568
That's no reason to shoot at him.
66
00:06:50,688 --> 00:06:53,255
I didn't shoot at him.
I shot at this twat.
67
00:06:53,375 --> 00:06:56,116
- Kean, my name is Kean.
- Yes, Mr Jeremy Kean,
68
00:06:56,236 --> 00:06:58,383
whose father makes millions, eh?
69
00:06:59,902 --> 00:07:03,358
And who is trying to free himself
from the weight of his fortune
70
00:07:03,478 --> 00:07:05,288
by pretending to be a peasant.
71
00:07:05,408 --> 00:07:07,358
No. I live exactly as I like.
72
00:07:07,478 --> 00:07:09,828
Oh? What else
is needed to be happy?
73
00:07:14,852 --> 00:07:15,702
Whisky?
74
00:07:16,845 --> 00:07:18,029
Mr Marchal?
75
00:07:20,951 --> 00:07:22,001
Whisky yes.
76
00:07:23,288 --> 00:07:24,955
How do you know my name?
77
00:07:25,075 --> 00:07:25,925
Memory.
78
00:07:26,145 --> 00:07:28,695
Everything in life
is a matter of memory.
79
00:07:29,522 --> 00:07:33,001
Actually, we know each other.
I remember you very well, old man.
80
00:07:33,121 --> 00:07:35,321
I thought I had a good memory too.
81
00:07:35,596 --> 00:07:37,800
Ah! Ah! Zagora, in Morocco.
82
00:07:38,714 --> 00:07:39,916
Ten years ago.
83
00:07:40,036 --> 00:07:41,809
That remind you of anything?
84
00:07:41,929 --> 00:07:44,123
Your jeep was bogged down in a wadi.
85
00:07:44,243 --> 00:07:47,541
Another jeep came along
and pulled you out. At the wheel...
86
00:07:48,649 --> 00:07:50,299
I remember the incident
87
00:07:51,547 --> 00:07:52,619
but not you.
88
00:07:52,739 --> 00:07:55,739
You'd gone there, I think, to
research an article
89
00:07:55,859 --> 00:07:59,259
on, I don't know which,
false problem of the third world.
90
00:07:59,379 --> 00:08:01,738
Otherwise I never would have read it.
91
00:08:02,122 --> 00:08:04,562
- Just as well.
- Oh, was it that bad?
92
00:08:05,666 --> 00:08:08,216
No. No, it was excellent
but incomplete.
93
00:08:09,537 --> 00:08:11,240
- Thank you.
- Mr Kean?
94
00:08:13,877 --> 00:08:16,427
- No thanks.
- A Kean who doesn't drink!
95
00:08:16,646 --> 00:08:18,326
Eh so, that's how it is!
96
00:08:18,446 --> 00:08:22,158
America really has succeeded
in draining the blood of the Irish.
97
00:08:22,278 --> 00:08:24,768
No. A Kean only drinks
with his friends.
98
00:08:24,888 --> 00:08:26,288
Oh, how well said.
99
00:08:26,408 --> 00:08:28,908
Oh, my compliments Mr Kean.
Ho! Ho! Ho!
100
00:08:42,804 --> 00:08:44,204
Hello. Jerry Kean.
101
00:08:45,573 --> 00:08:48,173
Don't wear yourself out
She doesn't talk.
102
00:08:49,728 --> 00:08:50,464
Yes?
103
00:09:02,492 --> 00:09:04,292
Good. And now gentlemen...
104
00:09:48,888 --> 00:09:51,288
So You ended up
meeting Mr Taubelman.
105
00:09:51,961 --> 00:09:52,761
Yes...
106
00:09:52,881 --> 00:09:55,912
That Mr Taubelman, you know,
he could be a bit of a Jew,
107
00:09:56,032 --> 00:09:58,529
which frankly,
wouldn't surprise me at all.
108
00:09:58,649 --> 00:10:01,749
Their bills, they never pay them.
And then it seems
109
00:10:02,223 --> 00:10:05,238
he was a Nazi criminal
during the last war.
110
00:10:05,565 --> 00:10:08,962
- That's a lot for just one man. Hmm?
- Ah, but that's not all.
111
00:10:09,082 --> 00:10:11,930
His daughter rides a horse
and always all alone.
112
00:10:12,050 --> 00:10:14,850
Anyway, she doesn't talk
to anyone, you know!
113
00:10:15,204 --> 00:10:16,280
She is dumb.
114
00:10:16,400 --> 00:10:18,452
Hmm, that's what he says.
115
00:10:21,184 --> 00:10:22,234
Ah, Seamus!
116
00:10:23,089 --> 00:10:26,889
- Margaret Colleen, my true love.
- You are very naughty, Seamus.
117
00:10:27,034 --> 00:10:28,934
- At your age!
- At my age?
118
00:10:29,593 --> 00:10:32,043
I'm ageless.
Everybody knows that, eh?
119
00:10:34,271 --> 00:10:37,397
It's true when I was young,
I was a serious old man...
120
00:10:38,075 --> 00:10:41,185
These days I feel young.
And I just want to have fun.
121
00:10:41,305 --> 00:10:44,207
I sing and I dance like in Paris.
- A man like you!
122
00:10:44,327 --> 00:10:46,194
I'm no better than anyone else.
123
00:10:46,314 --> 00:10:48,364
If I really was, you'd know it.
124
00:10:48,809 --> 00:10:50,900
Ah... How are you feeling today?
125
00:10:54,569 --> 00:10:56,219
When were you in Paris?
126
00:10:56,339 --> 00:10:58,680
When I had to be there,
my dear Philippe.
127
00:10:59,442 --> 00:11:01,104
I partied for five years.
128
00:11:01,224 --> 00:11:04,644
It's the one place where
an Irishman can lose his virginity.
129
00:11:04,764 --> 00:11:07,524
In those days, I mean.
Anyway, I must admit that,
130
00:11:07,644 --> 00:11:09,394
I have no regrets at all.
131
00:11:09,514 --> 00:11:10,584
Dr. Scully!
132
00:11:10,704 --> 00:11:13,692
Oh, excuse me Margaret.
I won't do it again, I promise.
133
00:11:14,120 --> 00:11:15,566
By the way, Philippe,
134
00:11:15,686 --> 00:11:18,868
I hope that you're going to decide
to give up navel gazing.
135
00:11:18,988 --> 00:11:20,516
The navel, it's death.
136
00:11:20,636 --> 00:11:21,736
Yes, I know.
137
00:11:23,900 --> 00:11:24,650
Tina.
138
00:11:25,275 --> 00:11:26,025
Tina!
139
00:11:29,503 --> 00:11:31,003
How do you find him?
140
00:11:31,395 --> 00:11:33,845
- How is he today?
- Not so good, hmm.
141
00:11:35,049 --> 00:11:35,926
What?
142
00:11:36,323 --> 00:11:38,973
Like he was yesterday. No better, no worse.
143
00:11:39,365 --> 00:11:42,449
- He's as solid as a rock.
- But you were just saying...
144
00:11:42,569 --> 00:11:44,970
Yes, but sometimes
rocks have weak points.
145
00:11:45,090 --> 00:11:47,786
If he feels sick,
he'll certainly become sick.
146
00:11:47,906 --> 00:11:48,756
It's...
147
00:12:29,051 --> 00:12:32,151
Tina and I have come
to find out how Pack is doing.
148
00:12:32,837 --> 00:12:35,380
He's improving, thank you.
Please come in.
149
00:12:36,252 --> 00:12:37,252
Thank you.
150
00:12:38,437 --> 00:12:39,617
Have you eaten?
151
00:12:39,800 --> 00:12:40,750
Er... no.
152
00:12:41,907 --> 00:12:43,461
I brought some snipe.
153
00:12:44,957 --> 00:12:45,807
Thanks.
154
00:12:46,887 --> 00:12:48,387
But please sit down.
155
00:12:50,112 --> 00:12:51,862
I didn't sleep very well.
156
00:12:55,298 --> 00:12:58,248
There was a wind and besides,
Pack was groaning.
157
00:12:59,044 --> 00:13:00,563
He needs to keep still.
158
00:13:00,683 --> 00:13:04,155
I really didn't want the wound
to open and start bleeding again.
159
00:13:04,275 --> 00:13:07,334
And then when I finally got to sleep,
the telephone rang.
160
00:13:07,454 --> 00:13:09,006
I don't think my parents
161
00:13:09,126 --> 00:13:12,183
will ever figure out
the time difference with New York.
162
00:13:12,303 --> 00:13:14,253
- And so?
- Sharon's coming.
163
00:13:14,476 --> 00:13:15,326
Sharon?
164
00:13:15,808 --> 00:13:16,820
My sister.
165
00:13:18,040 --> 00:13:18,990
Up there?
166
00:13:20,045 --> 00:13:20,845
Hmm...
167
00:13:22,791 --> 00:13:24,091
Yes, that's her.
168
00:13:26,658 --> 00:13:28,108
You don't like her?
169
00:13:29,521 --> 00:13:30,771
Yes, of course.
170
00:13:32,478 --> 00:13:34,378
Are you here because of her?
171
00:13:34,920 --> 00:13:36,205
No... No.
172
00:13:38,425 --> 00:13:40,375
I went too far in some things
173
00:13:40,495 --> 00:13:43,995
and it was decided that a return
to roots would be healthy.
174
00:13:45,717 --> 00:13:49,308
And after all, it's from here
that the first Kean left for America,
175
00:13:49,428 --> 00:13:51,178
during the potato famine.
176
00:13:51,298 --> 00:13:54,848
Ah yes yes. He left here with
bare feet and not a penny, eh?
177
00:13:55,148 --> 00:13:58,248
After ten years
he became the owner of the railroad
178
00:13:58,368 --> 00:14:00,218
he started out working for.
179
00:14:01,432 --> 00:14:04,014
He died at a hundred
leaving behind a kingdom.
180
00:14:04,134 --> 00:14:05,486
That's how it was?
181
00:14:06,795 --> 00:14:09,345
Pretty much.
Except it wasn't railroads.
182
00:14:10,617 --> 00:14:12,667
- Do you know my family?
- No.
183
00:14:12,966 --> 00:14:14,816
But it's the classic story.
184
00:14:15,205 --> 00:14:17,555
As classic as your present situation.
185
00:14:18,461 --> 00:14:22,036
The third generation
usually has problems.
186
00:14:26,149 --> 00:14:28,299
These things you went too far in,
187
00:14:29,690 --> 00:14:30,940
what were they?
188
00:14:32,927 --> 00:14:35,277
Something idiotic. A stupid business.
189
00:14:36,619 --> 00:14:37,919
And that idiocy,
190
00:14:40,062 --> 00:14:41,812
could it have killed you?
191
00:14:50,768 --> 00:14:52,568
Ah, I didn't say anything.
192
00:14:52,859 --> 00:14:54,809
And what does your sister do?
193
00:14:56,248 --> 00:14:59,298
Oh, nothing at all.
She's happy to live in luxury.
194
00:14:59,707 --> 00:15:03,207
She was offered royalty
and she became Princess of Hanover.
195
00:15:04,439 --> 00:15:05,990
And the family sent her
196
00:15:06,110 --> 00:15:09,060
to judge the purifying effects
of the Irish air?
197
00:15:09,470 --> 00:15:11,020
No. I don't think so.
198
00:15:11,620 --> 00:15:14,170
Her husband no doubt
wants her with him.
199
00:15:14,682 --> 00:15:16,662
And coming to pay attention to me
200
00:15:16,782 --> 00:15:19,532
is her best way to
not pay attention to him.
201
00:15:19,652 --> 00:15:22,291
- When does she arrive?
- Tomorrow at Shannon.
202
00:15:22,411 --> 00:15:24,603
- Can I offer you a drink?
- Yes.
203
00:15:24,723 --> 00:15:25,622
Why not?
204
00:15:29,525 --> 00:15:31,425
Ah! I emptied it last night.
205
00:15:31,581 --> 00:15:33,081
Let's go to the pub.
206
00:16:13,532 --> 00:16:14,482
Good day!
207
00:16:34,575 --> 00:16:36,755
- Good day, gentlemen!
- How are you?
208
00:16:36,875 --> 00:16:40,579
- Oh, Mr Kean! It's been an eternity!
Have a drink with us? - Sure, Billy.
209
00:16:40,699 --> 00:16:43,773
Oh, Mr Kean! It's been an eternity!
Have a drink with us!
210
00:16:43,893 --> 00:16:46,032
You're tugging our chains, Mr Kean.
211
00:16:46,152 --> 00:16:47,952
You're jealous, Taubelman.
212
00:16:48,072 --> 00:16:49,672
Oh, I'm crazy jealous.
213
00:16:50,037 --> 00:16:52,187
- Leave them in peace!
- Ok, ok!
214
00:16:52,853 --> 00:16:55,480
I'll leave our dear
little fairies in peace.
215
00:16:56,008 --> 00:16:57,858
That's right, dear friends,
216
00:16:57,978 --> 00:17:01,872
let's allow the little English fairies
to live in peace in Ireland.
217
00:17:01,992 --> 00:17:05,564
And let the Irish and the English
deal with their own problems.
218
00:17:05,684 --> 00:17:07,334
Even on the race track?
219
00:17:07,454 --> 00:17:10,514
- Especially on the race track!
- Even for the Derby?
220
00:17:10,634 --> 00:17:13,634
- I won the Derby!
- I know you won. I was there!
221
00:17:13,754 --> 00:17:17,357
And I love the way you let your
whip fall, just before the finish,
222
00:17:17,477 --> 00:17:20,880
as if it had fallen by accident
under the English horse's hoofs.
223
00:17:21,000 --> 00:17:22,550
Which made it swerve.
224
00:17:22,670 --> 00:17:24,120
What a lucky break!
225
00:17:29,152 --> 00:17:31,680
- Hello everybody!
- Ah! Here's the doctor!
226
00:17:32,283 --> 00:17:33,033
Sean!
227
00:17:34,207 --> 00:17:35,197
Sean... but
228
00:17:35,317 --> 00:17:38,892
it was... it's a pleasure to see
you gaining strength and sobriety.
229
00:17:39,012 --> 00:17:42,336
Ah that's for sure, Doctor.
I'm doing all I can, you know?
230
00:17:42,456 --> 00:17:45,399
Ah, I salute the effort.
Carry on Sean. Ah, hello!
231
00:17:45,519 --> 00:17:47,359
- He is drunk.
- No excuses.
232
00:17:47,479 --> 00:17:49,129
It's useless, Mr Lynch.
233
00:17:49,511 --> 00:17:52,961
You are already fully excused.
Put all that on my account.
234
00:17:53,180 --> 00:17:54,330
Your account?
235
00:17:54,450 --> 00:17:57,250
Ha! I'm not stupid enough
to give you credit.
236
00:18:00,113 --> 00:18:03,263
I see that Mr Marchal
has already had the good taste
237
00:18:03,489 --> 00:18:07,016
to introduce our young
millionaire to Dr Scully.
238
00:18:08,453 --> 00:18:11,003
A true Kean always
returns to his roots.
239
00:18:11,374 --> 00:18:14,424
I suppose we won't be seeing you
tomorrow morning.
240
00:18:14,544 --> 00:18:18,044
You'll be at the airport
to meet the Princess, your sister.
241
00:18:20,275 --> 00:18:22,364
I'll be delighted to see her again.
242
00:18:22,484 --> 00:18:26,184
I have some things to tell her
which I think will interest her.
243
00:18:26,877 --> 00:18:27,677
Sean!
244
00:18:28,420 --> 00:18:29,520
Back home...
245
00:18:31,166 --> 00:18:34,166
The operator at the Ennisgate
office is an angel.
246
00:18:34,459 --> 00:18:37,073
She takes a personal interest
in all our calls.
247
00:18:37,193 --> 00:18:39,943
Even Mr Taubelman profits
from her kindness.
248
00:19:15,953 --> 00:19:16,753
Jerry!
249
00:19:21,795 --> 00:19:24,616
Where is Madam Li?
She's always following behind me.
250
00:19:24,736 --> 00:19:27,786
- She's going through customs for you.
- Allow me!
251
00:19:28,485 --> 00:19:30,235
No, let me. Let me do it!
252
00:19:44,115 --> 00:19:47,415
- I'll just be ten minutes.
- Ok, that means two hours.
253
00:19:52,788 --> 00:19:54,588
She's here for six months!
254
00:19:54,708 --> 00:19:57,658
Wherever, she's never
stayed put for six months.
255
00:20:00,330 --> 00:20:04,229
I know exactly the suite I want.
The one in front with two balconies.
256
00:20:04,349 --> 00:20:07,680
I'm sorry, madam, but that's suite 8.
And it is reserved.
257
00:20:08,600 --> 00:20:09,512
By whom?
258
00:20:10,617 --> 00:20:11,817
Mr Henry Ford.
259
00:20:11,937 --> 00:20:13,044
No problem.
260
00:20:13,164 --> 00:20:16,314
Just tell him it's for me.
The Princess of Hannover.
261
00:20:17,816 --> 00:20:20,683
Unpack it all, Madam Li.
I'll call you tomorrow.
262
00:20:20,803 --> 00:20:24,001
Excuse me, madam.
But aren't you staying here tonight?
263
00:20:24,121 --> 00:20:26,515
Out of the question!
I detest palaces.
264
00:20:26,806 --> 00:20:28,360
But your chambermaid...
265
00:20:28,480 --> 00:20:30,780
She adores them!
Give her number 8.
266
00:20:36,331 --> 00:20:37,281
This one.
267
00:20:48,960 --> 00:20:50,260
Let's go, Jerry!
268
00:21:31,800 --> 00:21:34,500
Hmm... Everything
I dreamed of all my life.
269
00:21:36,453 --> 00:21:38,353
Are you trying a new accent?
270
00:21:38,732 --> 00:21:39,732
Marvelous!
271
00:21:40,450 --> 00:21:42,410
It's so simple, so rustic, so...
272
00:21:42,530 --> 00:21:43,730
So ecological?
273
00:21:45,154 --> 00:21:48,079
I'm delighted.
Jerry, we'll do wonderfully here.
274
00:21:48,199 --> 00:21:51,866
- I don't know how to thank you,
Mr...? - Marchal. Philippe Marchal.
275
00:21:51,986 --> 00:21:55,453
- Marchal? We see each other again,
I hope. - Philippe will dine with us.
276
00:21:55,573 --> 00:21:56,894
Right, that's great!
277
00:21:57,513 --> 00:21:59,663
Look, there's even the ancestors.
278
00:22:00,049 --> 00:22:03,549
Has Jerry told you that
the old man killed a man in Denver?
279
00:22:04,945 --> 00:22:06,916
Play some music for us, Jerry?
280
00:22:07,036 --> 00:22:09,236
Ah! No music here! No electricity.
281
00:22:09,356 --> 00:22:12,905
- You mean to say that...
you have no fridge? - No fridge.
282
00:22:13,241 --> 00:22:15,291
So how do you manage for vodka?
283
00:22:15,706 --> 00:22:16,656
No vodka.
284
00:22:17,895 --> 00:22:18,695
Jerry!
285
00:22:19,952 --> 00:22:23,152
It seems that your parents
overdid it a bit with you.
286
00:22:25,069 --> 00:22:27,943
- Can you lend me some jeans?
- Yes, in the bedroom.
287
00:22:55,112 --> 00:22:56,412
- Jerry?
- Yes?
288
00:22:56,795 --> 00:23:00,145
- Do you have a light?
- There are matches on the table.
289
00:23:01,296 --> 00:23:02,196
Ah, yes!
290
00:23:04,411 --> 00:23:05,261
Thanks!
291
00:23:20,767 --> 00:23:22,517
Good! We need some vodka.
292
00:23:23,723 --> 00:23:24,721
I'll go...
293
00:23:25,013 --> 00:23:26,976
Can I borrow your car, Philippe?
294
00:23:27,096 --> 00:23:28,096
Yes, sure.
295
00:23:44,015 --> 00:23:46,655
Yes, they are really very beautiful.
296
00:23:48,782 --> 00:23:50,453
- What?
- Your breasts.
297
00:23:52,009 --> 00:23:54,350
Firm. Round.
Really very pleasant.
298
00:23:54,568 --> 00:23:58,168
- I forbid you! - In that case,
you don't need to show them to me.
299
00:23:58,288 --> 00:23:59,438
Oh, listen...
300
00:23:59,778 --> 00:24:01,858
When you treat someone like a chair,
301
00:24:01,978 --> 00:24:04,828
you always run the risk
of sitting next to it.
302
00:24:09,412 --> 00:24:10,462
I am sorry.
303
00:24:11,129 --> 00:24:12,379
No! You aren't.
304
00:24:12,987 --> 00:24:14,687
A little vexed, no more.
305
00:24:24,262 --> 00:24:25,912
Are you Jerry's friend?
306
00:24:27,148 --> 00:24:28,498
We hunt together.
307
00:24:28,889 --> 00:24:30,230
You look after him.
308
00:24:30,350 --> 00:24:34,299
- Don't you think he's big enough to
look after himself? - I know he's not.
309
00:24:34,419 --> 00:24:37,674
To tell you the truth, before
I married Frйdйric-Charles,
310
00:24:37,794 --> 00:24:41,409
I used to look after him. My little
brother, he's my baby. My friend.
311
00:24:41,529 --> 00:24:43,290
I taught him so many things.
312
00:24:43,410 --> 00:24:45,060
To say...
To say shit.
313
00:24:45,631 --> 00:24:46,731
To shoplift.
314
00:24:47,205 --> 00:24:48,836
And even to masturbate.
315
00:24:48,956 --> 00:24:51,006
Life, in fact!
I showed him...
316
00:24:53,139 --> 00:24:54,689
his first female sex.
317
00:24:55,231 --> 00:24:55,981
Mine.
318
00:24:56,796 --> 00:24:58,646
His prettiest Xmas present.
319
00:24:59,823 --> 00:25:00,673
Only...
320
00:25:01,120 --> 00:25:04,170
with that gift, you see,
it's best not to open it,
321
00:25:04,461 --> 00:25:06,411
you never know what's inside.
322
00:25:08,009 --> 00:25:10,807
That said,
if I'd have been with him,
323
00:25:11,977 --> 00:25:14,127
he wouldn't have started smoking.
324
00:25:14,571 --> 00:25:16,578
and nothing would have happened.
325
00:25:16,698 --> 00:25:17,898
What happened?
326
00:25:18,065 --> 00:25:20,465
Something idiotic.
A stupid business.
327
00:25:21,577 --> 00:25:23,377
You are really his sister.
328
00:25:24,276 --> 00:25:25,976
What makes you say that?
329
00:25:26,379 --> 00:25:28,229
You have the same evasions.
330
00:25:43,052 --> 00:25:44,606
Oh, latest news!
331
00:25:45,155 --> 00:25:47,921
- It's raining for a change.
- But who is this guy?
332
00:25:48,041 --> 00:25:50,191
This is the guy that shot my dog.
333
00:25:50,311 --> 00:25:53,101
He was at the pub
when I was buying the vodka.
334
00:25:53,221 --> 00:25:54,106
Russian?
335
00:25:54,226 --> 00:25:57,526
You want a laugh? Irish
and no doubt made this morning.
336
00:25:57,646 --> 00:25:59,600
Anybody can make vodka.
337
00:25:59,974 --> 00:26:02,224
I bet that if you were blindfolded,
338
00:26:02,344 --> 00:26:05,880
you couldn't distinguish Russian
Stolichnaya from Polish Wyborowa.
339
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
I'll prove it if you like.
340
00:26:07,920 --> 00:26:11,518
I didn't know you hung out with
barmen, Jerry. That's a new one.
341
00:26:11,638 --> 00:26:12,788
Sharon, stop!
342
00:26:13,286 --> 00:26:15,086
I'll go find some glasses.
343
00:26:16,146 --> 00:26:18,269
If the local vodka frightens you,
344
00:26:18,389 --> 00:26:20,805
I have just what it needs
to improve it.
345
00:26:20,925 --> 00:26:23,580
I've brought some ice,
some little green limes,
346
00:26:23,700 --> 00:26:25,204
red pepper, glycerin.
347
00:26:25,324 --> 00:26:28,061
From the goodness of my heart,
I gave this recipe
348
00:26:28,181 --> 00:26:30,131
to a manufacturer in Piraeus,
349
00:26:30,912 --> 00:26:31,912
in Greece.
350
00:26:32,600 --> 00:26:33,447
Yes...
351
00:26:33,567 --> 00:26:35,775
Of course, he made a fortune.
352
00:26:38,837 --> 00:26:42,187
This Greek became a philanthropist.
He offered France...
353
00:26:42,355 --> 00:26:46,155
You understand the French government
is always in difficulties...
354
00:26:47,151 --> 00:26:50,301
Excuse me. It's the difference
in temperature. So...
355
00:26:54,987 --> 00:26:56,187
Oh, that's OK.
356
00:26:56,424 --> 00:26:59,124
So to the French
who are always in trouble,
357
00:26:59,244 --> 00:27:02,297
he offered to buy back
the Venus de Milo.
358
00:27:04,412 --> 00:27:08,152
And, can you imagine,
they didn't have the simple courtesy
359
00:27:08,631 --> 00:27:10,331
to respond to his offer.
360
00:27:10,711 --> 00:27:14,207
Extraordinarily small bladder,
this guy. Why did you invite him?
361
00:27:14,327 --> 00:27:16,780
I didn't invite him,
he invited himself.
362
00:27:16,900 --> 00:27:18,300
Oh, that's better.
363
00:27:19,695 --> 00:27:21,195
These things happen.
364
00:27:26,566 --> 00:27:29,816
It's strange to see you here,
after so long, Princess.
365
00:27:32,252 --> 00:27:34,282
I don't believe I've ever seen you.
366
00:27:34,402 --> 00:27:36,498
- Perhaps in Morocco?
- Oh, no, no.
367
00:27:36,618 --> 00:27:38,018
Morocco, it's you.
368
00:27:39,212 --> 00:27:42,062
No, it was five years ago,
I think, in Venice.
369
00:27:42,182 --> 00:27:43,632
A masked ball at...
370
00:27:44,167 --> 00:27:45,972
Enrique Schoelberg.
371
00:27:46,264 --> 00:27:48,718
That vaguely Chilean German,
372
00:27:49,606 --> 00:27:51,006
who made a fortune
373
00:27:51,405 --> 00:27:52,705
out of bird poo.
374
00:27:53,041 --> 00:27:53,891
Really?
375
00:27:54,501 --> 00:27:56,917
Have you remembered
your own name yet?
376
00:27:57,037 --> 00:27:58,037
Taubelman.
377
00:27:58,205 --> 00:28:01,705
There's not much chance I'd ever
remember a name like that.
378
00:28:04,354 --> 00:28:07,822
I think that Frйdйric-Charles...
he would remember.
379
00:28:10,638 --> 00:28:11,688
My husband?
380
00:28:17,894 --> 00:28:18,944
I'm coming.
381
00:28:29,647 --> 00:28:30,947
OK, I'm off too.
382
00:28:31,622 --> 00:28:33,622
We're hunting tomorrow, Jerry?
383
00:28:34,216 --> 00:28:35,866
Yes, let's try Corofin.
384
00:28:37,262 --> 00:28:38,462
I'll come too.
385
00:28:38,781 --> 00:28:42,377
So we'll meet again, if I don't
have too much of a hangover tomorrow.
386
00:28:42,497 --> 00:28:44,197
She never has hangovers.
387
00:28:45,132 --> 00:28:46,632
Ah, I'm getting old.
388
00:28:47,656 --> 00:28:50,247
I've been hearing that
since she was fifteen.
389
00:28:50,367 --> 00:28:52,217
Yes and I'm nearly thirty.
390
00:28:52,337 --> 00:28:54,287
And would it change anything,
391
00:28:54,640 --> 00:28:56,990
if I told you that you are beautiful?
392
00:28:57,620 --> 00:28:59,720
Jerry, your friend is very kind.
393
00:29:00,436 --> 00:29:02,186
I think this will be fun.
394
00:29:27,427 --> 00:29:29,877
So who was the girl
who got him into...
395
00:29:30,219 --> 00:29:32,119
that famous stupid business?
396
00:29:36,010 --> 00:29:37,360
A little Iranian.
397
00:29:39,025 --> 00:29:42,889
They used to smoke opium together
and one night the house caught fire.
398
00:29:43,009 --> 00:29:47,209
She didn't want to budge and he jumped
out the window at the last moment.
399
00:29:47,894 --> 00:29:49,794
You saw the scar on his leg?
400
00:29:49,950 --> 00:29:53,350
Your brother isn't much in the habit
of showing his legs
401
00:29:55,119 --> 00:29:58,419
and I expect he doesn't much like
telling that story...
402
00:30:01,453 --> 00:30:04,403
He blames himself for not having
saved the girl.
403
00:30:05,150 --> 00:30:07,500
No. But for not having died with her.
404
00:30:09,379 --> 00:30:10,676
How do you know?
405
00:30:13,022 --> 00:30:14,572
Do you have children?
406
00:30:19,343 --> 00:30:20,056
Yes!
407
00:30:21,844 --> 00:30:23,594
How about a bit of vodka?
408
00:30:25,309 --> 00:30:28,280
You definitely don't like
talking about yourself.
409
00:30:29,013 --> 00:30:31,113
Let's say...it's a bit early on.
410
00:30:33,722 --> 00:30:35,722
With me, it's never too early.
411
00:30:36,375 --> 00:30:38,075
But it's often too late.
412
00:30:41,464 --> 00:30:42,264
Jerry!
413
00:30:47,469 --> 00:30:48,319
Thanks.
414
00:30:57,000 --> 00:30:58,450
Ah! Anne Taubelman.
415
00:31:15,872 --> 00:31:18,929
What if we invite them over,
tomorrow night, for dinner?
416
00:31:19,049 --> 00:31:21,407
- But you can't stand that guy.
- Indeed.
417
00:31:21,527 --> 00:31:25,068
But it's fascinating to see an
orchid blooming on a heap of manure.
418
00:31:25,188 --> 00:31:28,695
You'll take care of it, Philippe?
- I'll deliver your invitation.
419
00:31:29,599 --> 00:31:30,399
Jerry?
420
00:31:33,584 --> 00:31:34,634
You coming?
421
00:31:51,269 --> 00:31:52,419
Mr Taubelman?
422
00:32:11,018 --> 00:32:11,918
Have you
423
00:32:12,712 --> 00:32:14,912
ever brushed
a young girl's hair?
424
00:32:16,825 --> 00:32:17,975
Never, right?
425
00:32:18,993 --> 00:32:21,193
So then, you know nothing of life.
426
00:32:21,704 --> 00:32:23,854
- Have a drink.
- No, thank you.
427
00:32:25,030 --> 00:32:27,924
- I've just come...
- Yes, the Princess asked you to.
428
00:32:28,044 --> 00:32:31,680
She wants to know by what miracle
I know the Prince, her husband,
429
00:32:32,372 --> 00:32:33,922
her Frйdйric-Charles.
430
00:32:34,194 --> 00:32:37,112
Ah, all these princesses are the same.
Although she,
431
00:32:37,232 --> 00:32:40,387
she's different. You know
she loves to undress in public.
432
00:32:40,507 --> 00:32:41,497
Good bye.
433
00:32:41,617 --> 00:32:44,467
- You can't stand the truth.
- The truth, yes.
434
00:32:44,587 --> 00:32:45,837
Vulgarity, no.
435
00:32:45,957 --> 00:32:49,557
Oh, I know her, our little princess.
I know her like my sofa.
436
00:32:49,677 --> 00:32:53,199
Everything you know about her,
you've learned from newspaper gossip.
437
00:32:53,319 --> 00:32:54,119
Yes...
438
00:32:54,460 --> 00:32:56,360
Oh, but what was I thinking?
439
00:32:56,480 --> 00:32:59,082
I didn't realize that
you are in love with her.
440
00:32:59,202 --> 00:33:00,402
Oh, excuse me.
441
00:33:01,375 --> 00:33:03,136
You are stupid, Taubelman.
442
00:33:03,256 --> 00:33:06,945
You'll die of jealousy when she
parades about naked, in front of me.
443
00:33:07,065 --> 00:33:08,510
- Don't listen.
- Good bye.
444
00:33:08,630 --> 00:33:11,230
Isn't there another reason
for your visit?
445
00:33:11,350 --> 00:33:14,224
Sharon and Jerry invite you
to dinner tomorrow night,
446
00:33:14,344 --> 00:33:15,344
with Anne.
447
00:33:17,651 --> 00:33:19,201
Thank you, I'll come.
448
00:33:19,343 --> 00:33:21,715
But... Anne never goes out.
449
00:33:22,439 --> 00:33:23,689
You forbid her?
450
00:33:24,274 --> 00:33:27,195
Anne never goes out.
451
00:33:36,352 --> 00:33:39,502
The last time I ate so many oysters
was in New York.
452
00:33:40,143 --> 00:33:42,009
I was in prison, imagine that!
453
00:33:42,129 --> 00:33:44,529
Yes, and everyone
brought them for me.
454
00:33:44,649 --> 00:33:45,749
It's true...
455
00:33:50,169 --> 00:33:53,119
Oh, shit. I cut myself
eating those thingummies.
456
00:33:53,768 --> 00:33:57,606
I had visits from the cops. I saw
reporters, I saw the mayor of New York,
457
00:33:57,726 --> 00:34:00,680
and for ten minutes
I even saw the State Governor.
458
00:34:00,800 --> 00:34:04,181
Oh la la! For me, they emptied out
all the oysters of New York.
459
00:34:04,301 --> 00:34:07,613
You wouldn't believe it.
My sixteen year old mug behind bars.
460
00:34:07,733 --> 00:34:10,900
I wouldn't want to pry,
but what were you doing in prison?
461
00:34:11,020 --> 00:34:11,920
Mr Kean,
462
00:34:12,407 --> 00:34:16,705
when I was young, I didn't have a papa
to protect me with a heap of money.
463
00:34:17,675 --> 00:34:20,325
I arrived in New York
on a Sunday morning.
464
00:34:20,585 --> 00:34:23,398
I was travelling
on a freighter without a ticket.
465
00:34:23,518 --> 00:34:25,630
Everything seemed deserted, dead.
466
00:34:25,750 --> 00:34:28,400
In America, even the rats
take Sunday off.
467
00:34:28,520 --> 00:34:31,659
On the quay I found myself facing
a German Shepherd.
468
00:34:31,779 --> 00:34:35,343
A real watchdog. Vicious,
it was drooling. Drips of slobber.
469
00:34:35,463 --> 00:34:38,860
Hideous, awful! I looked at it.
470
00:34:39,187 --> 00:34:41,127
It came up to be petted.
471
00:34:42,377 --> 00:34:43,977
I told it to lie down.
472
00:34:44,097 --> 00:34:45,047
Lie down.
473
00:34:45,167 --> 00:34:46,117
Lie down!
474
00:34:46,574 --> 00:34:47,724
It laid down.
475
00:34:47,930 --> 00:34:50,461
The cops, behind it,
couldn't call it back.
476
00:34:50,581 --> 00:34:54,013
It's true, those dogs, they're
trained to gobble up guys like me.
477
00:34:54,133 --> 00:34:57,903
I was 16 at the time, very thin. That
surprises you but I was like a reed.
478
00:34:58,023 --> 00:35:00,707
At the station, the dog
didn't want to leave me.
479
00:35:00,827 --> 00:35:02,082
At that moment,
480
00:35:03,293 --> 00:35:07,081
a reporter arrived. You know,
one of these failed geniuses.
481
00:35:07,443 --> 00:35:09,400
A very American specialty.
482
00:35:10,549 --> 00:35:13,349
A good guy but pickled
in gin and white wine.
483
00:35:13,629 --> 00:35:16,142
A certain... Yellow.
484
00:35:17,139 --> 00:35:19,739
Oh yes, Roonie. Yellow Roonie.
That's it.
485
00:35:20,107 --> 00:35:23,821
You know the type, at 20 thought
to be the greatest poet in America.
486
00:35:23,941 --> 00:35:25,141
An Ezra Pound.
487
00:35:25,261 --> 00:35:27,714
Well, forget about it!
Eh so Yellow Roonie
488
00:35:27,834 --> 00:35:29,980
reported the story in his newspaper.
489
00:35:30,100 --> 00:35:33,821
And starting next day a flood of
reporters and photographers. A flood!
490
00:35:33,941 --> 00:35:35,806
They wanted to know everything.
491
00:35:35,926 --> 00:35:39,476
By what secret, what miracle
had this freak tamed watchdogs.
492
00:35:41,613 --> 00:35:43,013
So I said to them:
493
00:35:43,133 --> 00:35:46,433
"I'll only tell you
if you bring me oysters and vodka."
494
00:35:46,553 --> 00:35:48,653
As ever in New York, Efficiency!
495
00:35:48,773 --> 00:35:51,880
I had a mountain of oysters
and a barrel of vodka.
496
00:35:52,262 --> 00:35:55,990
I thought I'd better come up with
something. So I said: It’s a gift.
497
00:35:56,110 --> 00:35:59,610
It relies on a completely personal
method of dog-training."
498
00:35:59,912 --> 00:36:02,074
The next day, I was out of jail
499
00:36:02,600 --> 00:36:05,480
because a crazy old lady
came up to pay my bail,
500
00:36:05,600 --> 00:36:08,065
so that I could come
and work with her dogs.
501
00:36:08,185 --> 00:36:11,124
Of which she had thirty
in a mansion on Park Avenue.
502
00:36:11,244 --> 00:36:14,594
She was completely nuts,
poor old thing. Her name was...
503
00:36:15,118 --> 00:36:16,518
Olivia Pennyhurst.
504
00:36:17,420 --> 00:36:18,770
What did you say?
505
00:36:21,389 --> 00:36:22,439
Pennyhurst.
506
00:36:22,931 --> 00:36:24,225
Your great aunt.
507
00:36:24,345 --> 00:36:27,792
I talked about her with Frйdйric-
Charles the last time we met.
508
00:36:27,912 --> 00:36:30,462
That was perhaps three
or four years ago.
509
00:36:43,631 --> 00:36:44,531
Come in.
510
00:36:49,681 --> 00:36:50,681
Come in...
511
00:37:05,643 --> 00:37:06,472
Hello?
512
00:37:06,823 --> 00:37:09,423
Hello, I'd like a number
in West Germany?
513
00:37:10,550 --> 00:37:13,315
It's in Vogelsburg, number 97.
514
00:37:13,701 --> 00:37:16,351
Eight dozen oysters,
five liters of stout!
515
00:37:16,710 --> 00:37:18,378
Not bad for one man, eh?
516
00:37:18,498 --> 00:37:20,598
That's it. Is there a long wait?
517
00:37:20,800 --> 00:37:23,180
Immediately?
Wonderful, I'll hold on.
518
00:37:23,807 --> 00:37:26,057
- Did you believe his story?
- No.
519
00:37:27,021 --> 00:37:30,092
But it all could have been true.
Including Yellow Roonie.
520
00:37:30,212 --> 00:37:32,265
His biography came out last year.
521
00:37:32,385 --> 00:37:34,085
But he knew Aunt Olivia.
522
00:37:34,205 --> 00:37:38,167
Ah, Ah! That was brilliant. That little
detail at the end, just like that.
523
00:37:38,287 --> 00:37:39,287
Like what?
524
00:37:39,561 --> 00:37:40,511
Suddenly,
525
00:37:40,791 --> 00:37:44,270
he pulls out a little gimmick,
a direct connection with one of us,
526
00:37:44,390 --> 00:37:46,840
and the whole story
becomes plausible.
527
00:37:47,162 --> 00:37:49,916
- Hello, Frйdйric-Charles?
- You're in Germany?
528
00:37:50,036 --> 00:37:53,653
No, in Ireland. Jerry needed me
and I'm spending a week with him.
529
00:37:53,773 --> 00:37:56,200
So, could you perhaps
spend Xmas with me?
530
00:37:56,320 --> 00:37:58,172
Oh, but I'm dying to, my dear.
531
00:37:58,292 --> 00:38:00,594
Listen, something odd
is going on here.
532
00:38:00,714 --> 00:38:03,176
I've just dined with
a certain Mr Taubelman.
533
00:38:03,296 --> 00:38:05,096
And he claims to know you.
534
00:38:05,216 --> 00:38:08,243
Taubelman? Yes, maybe.
Oh, but it was ages ago.
535
00:38:08,588 --> 00:38:12,280
We must have crossed paths during
the war. A large fellow, isn't he?
536
00:38:12,800 --> 00:38:15,437
He says he saw you
three or four years ago.
537
00:38:15,557 --> 00:38:18,930
Is he still married
to that German pianist? Maria...
538
00:38:19,421 --> 00:38:21,197
Maria Schmitt Del Tasso?
539
00:38:21,652 --> 00:38:23,876
No idea. Anyway,
she wasn't with him.
540
00:38:23,996 --> 00:38:26,880
Ah no, I remember now.
She died in a plane crash.
541
00:38:27,580 --> 00:38:31,030
Call me before you arrive,
so I can have your rooms ready.
542
00:38:31,377 --> 00:38:33,577
Yes, of course!
Goodbye, my dear.
543
00:38:35,007 --> 00:38:37,188
Well, I would have
asked him to come.
544
00:38:37,308 --> 00:38:39,850
Frйdйric-Charles really
loves simple things.
545
00:38:39,970 --> 00:38:42,399
In the mornings he'd go
hunting with you,
546
00:38:42,519 --> 00:38:45,515
and spend the afternoons
with his old friend Taubelman.
547
00:38:45,635 --> 00:38:48,839
They could have talked about Maria...
What? Maria Schmitt...
548
00:38:48,959 --> 00:38:49,959
Del Tasso.
549
00:38:50,342 --> 00:38:53,321
- Yes, that's it. What does she play?
- Schubert.
550
00:38:53,613 --> 00:38:54,513
Perfect.
551
00:38:54,665 --> 00:38:56,780
Frйdйric-Charles adores Schubert.
552
00:38:56,900 --> 00:38:58,911
Now we know that Taubelman exists.
553
00:38:59,031 --> 00:39:00,181
Are you sure?
554
00:39:52,608 --> 00:39:53,508
Come in!
555
00:39:54,828 --> 00:39:56,300
Breakfast is ready.
556
00:39:56,826 --> 00:39:59,376
Yes, I'm coming.
Thank you, Mrs Colleen.
557
00:40:03,795 --> 00:40:05,800
Dr. Scully would not be pleased
558
00:40:05,920 --> 00:40:08,419
if he knew you'd spent
the night in the pub.
559
00:40:08,539 --> 00:40:09,932
I wasn't in the pub.
560
00:40:10,052 --> 00:40:13,280
And the last time I went there,
it was with him, actually.
561
00:40:13,400 --> 00:40:16,718
He, he has the right to indulge
a bit from time to time.
562
00:40:16,838 --> 00:40:19,338
Because, you know,
that man is a saint.
563
00:40:23,254 --> 00:40:25,654
You've got Paris in the booth.
Go on.
564
00:40:25,774 --> 00:40:26,774
Thank you.
565
00:40:28,400 --> 00:40:31,551
Good morning! Did you hear
what happened with little Michael?
566
00:40:31,671 --> 00:40:34,472
- No, what?
- They had to take him to the doctor.
567
00:40:34,592 --> 00:40:35,780
Hello, it's me.
568
00:40:35,900 --> 00:40:39,255
- What's going on? Are you unwell?
- Yes, yes, I'm fine.
569
00:40:40,084 --> 00:40:44,200
It's just that I dreamt of you last
night and I wanted to hear your voice.
570
00:40:44,320 --> 00:40:46,470
Is that really why you called me?
571
00:40:47,387 --> 00:40:50,200
Yes, I just wanted to hear you.
That's all.
572
00:40:50,320 --> 00:40:53,190
There's nothing else?
If you want to talk about him,
573
00:40:53,310 --> 00:40:55,717
you can only do it with me.
So can it.
574
00:40:59,080 --> 00:41:02,180
I...sometimes I'm afraid
of forgetting him, Marthe.
575
00:41:02,527 --> 00:41:04,770
- Do you need me?
- No.
576
00:41:05,612 --> 00:41:07,980
We decided to not see
each other again.
577
00:41:08,100 --> 00:41:10,500
If you call me,
it means you need me.
578
00:41:10,620 --> 00:41:12,300
Maybe you're right, yes.
579
00:41:13,189 --> 00:41:14,780
You know me too well.
580
00:41:14,900 --> 00:41:16,819
I am still your wife, Philippe.
581
00:41:16,939 --> 00:41:18,980
We'll never be able to undo that.
582
00:41:19,100 --> 00:41:21,550
Philippe do you want me to come?
- No.
583
00:41:21,881 --> 00:41:23,100
Are you sure?
584
00:41:24,475 --> 00:41:26,225
You know that I love you.
585
00:41:26,345 --> 00:41:28,156
So take care of yourself.
586
00:41:35,858 --> 00:41:37,400
Was the line clear?
587
00:41:37,748 --> 00:41:39,898
Yes, completely clear. Thank you.
588
00:41:53,650 --> 00:41:55,263
Good morning, Dr. Scully.
589
00:41:55,383 --> 00:41:58,736
Ah! You'll hardly find
a single down by Condigate.
590
00:41:59,113 --> 00:42:00,568
I recommend Tralee.
591
00:42:00,688 --> 00:42:03,020
There are hundreds of geese
on the beach.
592
00:42:03,140 --> 00:42:05,780
When you went by,
there were hundreds of geese.
593
00:42:05,900 --> 00:42:09,950
Ah! Ah! Always that old French logic.
No matter what doubt virus here.
594
00:42:10,070 --> 00:42:12,980
- We've lived without it up to now.
- See you later.
595
00:42:13,100 --> 00:42:15,250
Driving down to the Tralee beach,
596
00:42:15,370 --> 00:42:18,100
I was seized by the almost
painful certainty,
597
00:42:18,523 --> 00:42:22,373
that it was not by pure chance
that Scully was directing us there.
598
00:42:22,493 --> 00:42:24,502
He knew nothing, surely,
599
00:42:25,074 --> 00:42:26,780
but he guessed everything.
600
00:42:26,900 --> 00:42:29,000
And poor blind men that we were,
601
00:42:29,120 --> 00:42:32,848
with a single word, he pointed
the direction we couldn't miss.
602
00:43:30,600 --> 00:43:33,813
Just like Scully's intuition
was called Anne.
603
00:43:34,538 --> 00:43:36,280
To whom was he offering her?
604
00:43:36,400 --> 00:43:39,987
To me who had no wish
to take anything or desire to live?
605
00:43:40,852 --> 00:43:41,952
Or to Jerry?
606
00:43:51,157 --> 00:43:52,507
How is she doing?
607
00:43:52,627 --> 00:43:55,127
I don't think it could be
very serious.
608
00:44:04,291 --> 00:44:06,241
Her heart's beating normally.
609
00:44:32,719 --> 00:44:34,796
You knocked her over with your car?
610
00:44:34,916 --> 00:44:37,416
- No! She fell from a horse.
- A horse?
611
00:44:37,536 --> 00:44:40,069
A thoroughbred or a half-breed?
- I don't know.
612
00:44:40,189 --> 00:44:41,869
Besides, I don't give a damn.
613
00:44:41,989 --> 00:44:44,986
You are wrong, Sir. The difference
is night and day. Where is it?
614
00:44:45,106 --> 00:44:46,960
- What? - The horse.
- At Tralee.
615
00:44:47,080 --> 00:44:50,569
And who's looking after it?
It's dangerous to leave a horse alone.
616
00:44:50,689 --> 00:44:54,117
Listen Doctor, it's not the horse we're
interested in but the girl, Anne.
617
00:44:54,237 --> 00:44:56,280
- Ah yes. Anne who?
- Taubelman.
618
00:44:56,400 --> 00:45:00,133
- Taubelman, is that her husband?
- No, her father. At least I think so.
619
00:45:00,253 --> 00:45:04,153
Good, come back this afternoon.
And please, don't forget the horse.
620
00:45:15,593 --> 00:45:17,043
Where is Taubelman?
621
00:45:18,467 --> 00:45:19,767
He is in London.
622
00:45:20,800 --> 00:45:23,462
In there a way of
getting hold of him anywhere?
623
00:45:23,582 --> 00:45:25,363
I don't know.
Here, come on.
624
00:45:25,483 --> 00:45:28,980
Softly does it, Maremaid. Come on,
my lovely. Come on. Good girl.
625
00:45:29,100 --> 00:45:31,744
Good, I'm going to get
some things for Anne.
626
00:45:31,864 --> 00:45:33,180
She's in hospital.
627
00:45:33,300 --> 00:45:34,900
She fell from a horse.
628
00:46:02,735 --> 00:46:06,385
Other people's secrets haven't
interested me for a good while.
629
00:46:06,789 --> 00:46:10,523
Yet I was troubled by that world,
baroque and childish,
630
00:46:11,213 --> 00:46:14,113
naive and refined,
in which Anne loved to hide.
631
00:46:17,841 --> 00:46:20,000
Anne was a child who concealed,
632
00:46:20,120 --> 00:46:22,246
beneath airs full of mystery,
633
00:46:22,783 --> 00:46:25,712
a taste for
naive painting and collages.
634
00:46:26,249 --> 00:46:27,599
It was ludicrous,
635
00:46:28,166 --> 00:46:29,766
and yet I was touched.
636
00:46:46,106 --> 00:46:48,180
Anne liked the same books as I did.
637
00:46:48,300 --> 00:46:49,100
Eliot,
638
00:46:49,220 --> 00:46:51,200
"Martin Eden" by Jack London.
639
00:46:53,827 --> 00:46:56,652
I couldn't stop myself
from underlining a passage,
640
00:46:56,772 --> 00:46:58,580
sending a message to the girl
641
00:46:58,700 --> 00:47:00,445
through her silence.
642
00:47:36,662 --> 00:47:37,412
Sean!
643
00:47:56,907 --> 00:47:59,507
A dislocated clavicle,
a mild concussion.
644
00:47:59,627 --> 00:48:01,177
I gave her sedatives.
645
00:48:01,721 --> 00:48:03,970
- Why?
- She's had a shock.
646
00:48:04,090 --> 00:48:06,491
By the way, I asked her
about the horse.
647
00:48:06,611 --> 00:48:09,310
You wasted your time.
She doesn't speak, anyhow.
648
00:48:09,430 --> 00:48:12,295
Ah, that explains it.
And the horse, did you find it?
649
00:48:12,415 --> 00:48:15,193
Yes, and it thanked us
with a big kiss on the mouth.
650
00:48:15,313 --> 00:48:16,174
Really?
651
00:48:19,348 --> 00:48:20,848
We were very afraid.
652
00:48:20,968 --> 00:48:24,118
Jerry even asked me
if your heart was still beating.
653
00:48:25,011 --> 00:48:27,611
Maremaid was found.
Sean's taking care of her.
654
00:48:27,731 --> 00:48:30,300
I brought you a few things
that I collected.
655
00:48:30,836 --> 00:48:32,977
We were pretty sure,
we soon agreed
656
00:48:33,097 --> 00:48:35,965
that a fall from a horse
wasn't as dangerous as all that.
657
00:48:36,085 --> 00:48:39,266
But still, with the icy water,
you could catch a bad cold.
658
00:48:46,574 --> 00:48:47,874
"Slender skylark,
659
00:48:49,192 --> 00:48:50,592
my flight is done."
660
00:48:51,108 --> 00:48:52,708
Anne, you're speaking?
661
00:48:52,828 --> 00:48:54,128
"Faithful shadow,
662
00:48:54,248 --> 00:48:55,798
I have ended my song."
663
00:48:56,040 --> 00:48:57,700
Philippe, she can talk!
664
00:48:57,820 --> 00:48:59,670
It's amazing, she can talk!
665
00:49:01,217 --> 00:49:03,772
It was you who underlined
these verses, wasn't it?
666
00:49:03,892 --> 00:49:04,592
Yes.
667
00:49:05,002 --> 00:49:08,294
- It's no use blocking the way.
- You can't go in there, sir!
668
00:49:08,414 --> 00:49:11,461
- I want to see Anne! Let me!
- She needs complete rest.
669
00:49:11,581 --> 00:49:13,053
Have they kidnapped you?
670
00:49:13,173 --> 00:49:15,983
No,they're looking after her.
Isn't it why they're here?
671
00:49:16,103 --> 00:49:18,410
No, I'm the only one
who can look after her!
672
00:49:18,530 --> 00:49:22,220
Listen, you'd gone to London. They're
looking after her and she's talking.
673
00:49:22,340 --> 00:49:25,109
- She's talking?
- It's a very good sign, you know.
674
00:49:25,229 --> 00:49:27,465
It means she's recovering
from the shock.
675
00:49:27,585 --> 00:49:30,969
You don't understand a thing. Please,
madam. She hasn't spoken for 3 years.
676
00:49:31,089 --> 00:49:32,581
Then it's a miracle.
677
00:49:32,701 --> 00:49:35,201
I must go right now
and thank the Lord.
678
00:49:36,002 --> 00:49:37,760
I'm going to take you home, Anne.
679
00:49:37,880 --> 00:49:40,950
These monkeys can't do anything.
I know how to look after you.
680
00:49:41,070 --> 00:49:43,369
- She must rest...
- She'll rest at the house.
681
00:49:43,489 --> 00:49:44,851
Please, Anne, it's me.
682
00:49:44,971 --> 00:49:47,580
Was it you who collected
my things from my room?
683
00:49:47,700 --> 00:49:48,400
Yes.
684
00:49:48,964 --> 00:49:51,299
They are just what
I would have taken.
685
00:49:54,136 --> 00:49:56,816
Good! I'll grab
your things and bring you back.
686
00:49:56,936 --> 00:49:58,280
Come on, let's go!
687
00:49:58,400 --> 00:49:59,150
Good.
688
00:50:00,184 --> 00:50:01,284
I'm staying.
689
00:50:10,289 --> 00:50:12,289
Come back and see me tomorrow.
690
00:50:48,854 --> 00:50:51,404
Frйdйric-Charles
would adore this house.
691
00:50:51,962 --> 00:50:53,412
I'd like to buy it.
692
00:50:53,532 --> 00:50:55,532
- Can we visit?
- No, Sharon.
693
00:50:55,993 --> 00:50:57,043
Over there.
694
00:51:15,241 --> 00:51:18,491
I'll leave you here.
I have a horror of family houses.
695
00:51:50,039 --> 00:51:51,312
Hmm, I'm sure
696
00:51:51,651 --> 00:51:54,400
that every room in this house
has its secret.
697
00:51:58,820 --> 00:51:59,570
Once,
698
00:51:59,895 --> 00:52:03,388
this house belonged to the Templars,
an Anglo-Irish family.
699
00:52:03,508 --> 00:52:04,758
Not bad people.
700
00:52:05,043 --> 00:52:07,205
Their sole passion: the fox hunt.
701
00:52:07,789 --> 00:52:11,430
300 years of fox hunting
ended up marking the family.
702
00:52:11,909 --> 00:52:14,673
Around age 30,
the elder of the Templars,
703
00:52:15,176 --> 00:52:16,376
always a male,
704
00:52:16,765 --> 00:52:18,517
began to undergo a change.
705
00:52:18,950 --> 00:52:20,750
The canine teeth extended,
706
00:52:20,885 --> 00:52:22,285
the lips softened,
707
00:52:22,405 --> 00:52:24,380
the corner of the eyes went down,
708
00:52:24,500 --> 00:52:27,400
The ears stretched out
and grew covered in hair.
709
00:52:27,520 --> 00:52:31,320
At the same time their speech
sounded more and more like barking.
710
00:52:32,047 --> 00:52:34,676
But, it was a happy family
711
00:52:35,342 --> 00:52:37,380
and nothing could stop them
712
00:52:37,500 --> 00:52:38,684
for 300 years.
713
00:52:39,224 --> 00:52:40,274
Right up to
714
00:52:40,394 --> 00:52:42,702
the First World War.
715
00:52:50,422 --> 00:52:51,754
Old Duke Templar
716
00:52:52,105 --> 00:52:54,091
died at 80.
717
00:52:55,904 --> 00:52:57,104
His son Edward
718
00:52:58,019 --> 00:53:00,555
who had been promoted
at Ypres because...
719
00:53:00,675 --> 00:53:03,780
because he'd led his company
in an assault while barking,
720
00:53:04,236 --> 00:53:05,236
was killed
721
00:53:05,837 --> 00:53:06,937
by shrapnel.
722
00:53:07,590 --> 00:53:09,307
And, for the first time,
723
00:53:09,868 --> 00:53:12,941
the elder Templar was a girl,
724
00:53:13,502 --> 00:53:14,702
Marie-Dorothy.
725
00:53:19,824 --> 00:53:21,459
And here is her room.
726
00:53:25,559 --> 00:53:28,737
After the war, she was
master of hounds.
727
00:53:30,345 --> 00:53:33,640
It was then that the people
around her started noticing
728
00:53:33,760 --> 00:53:35,560
the beginning of a change.
729
00:53:36,958 --> 00:53:38,008
She barked.
730
00:53:39,901 --> 00:53:41,350
The Templar curse
731
00:53:41,841 --> 00:53:44,832
for the first time, struck
a woman of the family.
732
00:53:45,755 --> 00:53:48,248
This was even more amazing,
733
00:53:49,591 --> 00:53:51,691
because she was truly beautiful.
734
00:53:52,045 --> 00:53:53,095
She was 30,
735
00:53:54,172 --> 00:53:57,397
when a young American
came to live in county Clare.
736
00:53:57,911 --> 00:54:01,078
He was rich and handsome.
737
00:54:02,223 --> 00:54:05,284
Marie-Dorothy fell in love, but,
738
00:54:05,751 --> 00:54:06,901
one fine day,
739
00:54:07,813 --> 00:54:10,349
the young American, who
thought himself
740
00:54:10,469 --> 00:54:11,919
out of her hearing,
741
00:54:12,039 --> 00:54:15,558
admitted to one of his friends
that he'd never marry...
742
00:54:15,850 --> 00:54:18,421
an English greyhound,
because, in fact,
743
00:54:19,765 --> 00:54:22,137
he only liked Sky-terriers.
744
00:54:23,819 --> 00:54:27,443
Marie-Dorothy whipped the young man.
745
00:54:29,100 --> 00:54:30,400
That very night,
746
00:54:32,987 --> 00:54:35,787
she took a gun and broke
747
00:54:37,178 --> 00:54:39,538
every mirror in the house.
748
00:54:43,899 --> 00:54:46,411
Several weeks later,
749
00:54:48,064 --> 00:54:51,196
when she learned that
the American had married,
750
00:54:52,610 --> 00:54:54,610
she freed her horses and dogs.
751
00:54:55,747 --> 00:54:58,382
Sometimes, on stormy nights,
752
00:54:59,155 --> 00:55:02,155
you can still hear the pack
baying in the forest.
753
00:55:02,694 --> 00:55:05,256
Then, she wrote her will.
754
00:55:05,522 --> 00:55:08,422
She left the ancestral
mansion to Christopher,
755
00:55:09,002 --> 00:55:10,197
her groom,
756
00:55:10,850 --> 00:55:12,050
deaf and dumb
757
00:55:12,578 --> 00:55:14,878
and as faithful as a dog to a bitch.
758
00:55:16,421 --> 00:55:19,587
She ordered the innocent
to come to her in her room
759
00:55:20,736 --> 00:55:22,199
and to take her
760
00:55:23,540 --> 00:55:24,990
on hands and knees.
761
00:55:26,875 --> 00:55:28,775
Then she handed him a gun...
762
00:55:42,205 --> 00:55:43,805
Christopher killed her
763
00:55:44,525 --> 00:55:46,712
just as she used to kill her dogs,
764
00:55:46,832 --> 00:55:49,782
when they'd been struck
by an incurable disease.
765
00:55:50,557 --> 00:55:54,448
Those who saw her naked body,
stretched out on the ground,
766
00:55:54,980 --> 00:55:57,058
swear that her face was intact
767
00:55:57,566 --> 00:55:58,466
and even
768
00:55:59,100 --> 00:56:01,850
that she'd regained
her incomparable beauty.
769
00:56:02,894 --> 00:56:05,544
The house can neither
be repaired or sold.
770
00:56:05,891 --> 00:56:07,692
It belongs to Christopher.
771
00:56:08,526 --> 00:56:09,776
And Christopher
772
00:56:10,291 --> 00:56:12,950
has been in an asylum
for all these years.
773
00:56:19,621 --> 00:56:21,721
Sharon, Philippe, where are you?
774
00:56:25,597 --> 00:56:27,247
I am not Marie-Dorothy.
775
00:56:28,002 --> 00:56:29,452
You won't scare me.
776
00:56:50,970 --> 00:56:52,780
Mrs Li has finished, Philippe.
777
00:56:52,900 --> 00:56:55,150
Can you take her back to her hotel?
778
00:56:55,270 --> 00:56:56,520
Yes, of course.
779
00:56:57,000 --> 00:56:58,400
I'm coming with you.
780
00:56:59,070 --> 00:57:01,070
Don't wait for me, Jerry Baby.
781
00:57:15,062 --> 00:57:16,562
Where are you going?
782
00:57:17,527 --> 00:57:18,727
To your hotel.
783
00:57:18,847 --> 00:57:20,847
Mrs Li wants to see Connemara.
784
00:57:54,549 --> 00:57:57,199
This rain curtain is
hiding another world.
785
00:58:45,882 --> 00:58:47,030
Was I wrong?
786
00:58:47,514 --> 00:58:48,764
Absolutely not.
787
00:58:49,400 --> 00:58:53,450
Mrs Li, go and see to the rooms!
I'm going for a walk with Mr Marchal.
788
00:59:07,599 --> 00:59:10,280
Do you see that line
over there on the horizon?
789
00:59:10,400 --> 00:59:12,600
- That's where I come from.
- No,
790
00:59:12,720 --> 00:59:14,170
you come from here.
791
00:59:14,787 --> 00:59:16,887
You only took a trip down there.
792
00:59:17,905 --> 00:59:19,955
And I was waiting for you here.
793
00:59:22,696 --> 00:59:24,446
Now, I need nothing else.
794
00:59:25,306 --> 00:59:27,706
- But for how long?
- A day, an hour,
795
00:59:28,379 --> 00:59:29,329
a minute.
796
00:59:30,440 --> 00:59:32,011
I chose the temporary
797
00:59:32,418 --> 00:59:34,412
and I ended up with futility.
798
00:59:35,681 --> 00:59:36,731
Ask me why.
799
00:59:38,038 --> 00:59:39,700
Because you were scared.
800
00:59:43,101 --> 00:59:44,351
Do I shock you?
801
00:59:45,131 --> 00:59:46,681
I'm no longer twenty.
802
01:00:00,033 --> 01:00:01,580
Why have you come here?
803
01:00:01,700 --> 01:00:03,350
I mean here in Ireland.
804
01:00:04,540 --> 01:00:05,980
Is it really important?
805
01:00:06,100 --> 01:00:07,450
I'd like to know.
806
01:00:08,975 --> 01:00:10,800
Every night when I go to bed,
807
01:00:10,900 --> 01:00:13,800
I'm never really sure
of waking in the morning.
808
01:00:16,973 --> 01:00:19,040
Yes, like in the melodramas.
809
01:00:19,652 --> 01:00:22,852
It's romantic but I doubt
that it's the real reason.
810
01:01:07,113 --> 01:01:08,813
What have I done to her?
811
01:01:12,004 --> 01:01:12,904
Nothing.
812
01:01:13,515 --> 01:01:15,265
She doesn't even see you.
813
01:01:17,128 --> 01:01:18,078
And, you?
814
01:01:18,834 --> 01:01:20,034
Do you see me?
815
01:01:20,973 --> 01:01:21,795
Tonight,
816
01:01:21,915 --> 01:01:22,915
very well.
817
01:01:27,297 --> 01:01:29,097
Is she going to come back?
818
01:01:30,342 --> 01:01:33,642
We have no more excuses
for putting off the inevitable.
819
01:01:38,093 --> 01:01:40,943
Why do I do everything
to make things so hard?
820
01:01:42,818 --> 01:01:44,268
To punish yourself?
821
01:01:44,517 --> 01:01:46,089
Punish myself for what?
822
01:01:46,209 --> 01:01:48,309
Who knows? For being as you are.
823
01:01:48,614 --> 01:01:50,314
For loving too often and
824
01:01:50,559 --> 01:01:51,759
not very well.
825
01:01:51,997 --> 01:01:54,147
For having betrayed an old dream.
826
01:01:55,873 --> 01:01:56,923
That's sad.
827
01:01:58,399 --> 01:01:59,549
I don't know.
828
01:02:02,389 --> 01:02:05,241
I love it when it lasts a long time.
829
01:02:10,371 --> 01:02:11,221
Me too.
830
01:02:49,458 --> 01:02:50,608
Good morning!
831
01:02:51,947 --> 01:02:54,971
There's a flight at Shannon
for Hannover at midday.
832
01:02:55,091 --> 01:02:59,080
If we could leave now, I could
be with Frйdйric-Charles for Xmas eve.
833
01:02:59,381 --> 01:03:01,557
There's a ritual dinner at the farm.
834
01:03:01,677 --> 01:03:04,288
It'll be absolutely charming
with the vet,
835
01:03:04,408 --> 01:03:06,658
the old country doctor, the notary.
836
01:03:08,319 --> 01:03:10,019
Their ladies in organdy.
837
01:03:10,479 --> 01:03:13,453
There's a respect shown
that I wouldn't miss for anything.
838
01:03:13,573 --> 01:03:15,473
I have a thirst for respect.
839
01:03:15,700 --> 01:03:18,380
You never want to let
things end naturally?
840
01:03:18,636 --> 01:03:19,836
Certainly not.
841
01:03:20,257 --> 01:03:23,242
- How long will it take you
to be ready? - I'll dress.
842
01:03:25,873 --> 01:03:27,773
I'm going to miss my flight.
843
01:03:28,520 --> 01:03:29,770
I also like it,
844
01:03:31,011 --> 01:03:32,861
when it all goes very fast.
845
01:03:33,283 --> 01:03:34,200
Not me!
846
01:03:35,954 --> 01:03:37,254
Too bad for you.
847
01:03:55,130 --> 01:03:56,930
We're crossing the border.
848
01:03:58,961 --> 01:04:02,200
I think I'll always cherish
the memory of what we left
849
01:04:02,300 --> 01:04:04,200
behind that curtain of rain.
850
01:04:05,606 --> 01:04:08,978
Perhaps we never grow old
on the other side of this curtain.
851
01:04:09,098 --> 01:04:11,638
Perhaps we even forget
we can grow old.
852
01:04:12,036 --> 01:04:13,236
You're bitter.
853
01:04:13,777 --> 01:04:15,177
That's unpleasant.
854
01:04:21,000 --> 01:04:22,034
Take this.
855
01:04:23,807 --> 01:04:24,707
But why?
856
01:04:25,221 --> 01:04:26,571
I'll only take it
857
01:04:26,691 --> 01:04:29,341
if you tell me why
you're giving it to me.
858
01:04:29,873 --> 01:04:31,373
Because it was good.
859
01:04:36,108 --> 01:04:37,558
What are you doing?
860
01:04:38,102 --> 01:04:39,702
I'm going to kiss you.
861
01:05:02,406 --> 01:05:05,936
- Absolutely, you can count on me.
- Thank you. Goodbye, Dr. Scully.
862
01:05:06,056 --> 01:05:07,838
- Ah, Philippe.
- Hello Doctor.
863
01:05:07,958 --> 01:05:10,588
- Merry Xmas, my dear Philippe.
- Merry Xmas, Doctor.
864
01:05:10,708 --> 01:05:12,721
And where are you
spending the holiday?
865
01:05:12,841 --> 01:05:14,508
Like everyone, with my family.
866
01:05:14,628 --> 01:05:18,080
- Ah, I'd forgotten you had relatives.
- Ha!Ha! It's just that I've got a few.
867
01:05:18,200 --> 01:05:21,291
Have you heard the good news?
Anne Taubelman is out of hospital.
868
01:05:21,411 --> 01:05:24,119
Yes, I know. I'm even dining
tonight at Dun Moпran.
869
01:05:24,239 --> 01:05:26,052
Ah really? What do you know...
870
01:05:26,172 --> 01:05:28,222
Oh that's a lovely scarf there.
871
01:05:28,726 --> 01:05:30,056
Perfumed!
872
01:05:30,478 --> 01:05:33,803
Ha! Ha! It's strange how we
get attached to some things,
873
01:05:34,068 --> 01:05:35,818
when we ought not to, eh?
874
01:05:37,166 --> 01:05:39,402
Good! Merry Xmas, my dear Philippe.
875
01:05:39,522 --> 01:05:40,972
Happy Xmas, Doctor.
876
01:05:55,744 --> 01:05:56,898
Good evening!
877
01:05:57,018 --> 01:05:59,268
- Merry Xmas.
- Merry Xmas, Jerry.
878
01:05:59,705 --> 01:06:02,219
- Where do I put this?
- Under the tree.
879
01:06:02,339 --> 01:06:04,139
- And me?
- On the floor.
880
01:06:05,759 --> 01:06:06,559
There.
881
01:06:08,425 --> 01:06:10,758
Oh, here's a present.
A present for me!
882
01:06:10,878 --> 01:06:12,220
Sean! It's Xmas!
883
01:06:12,340 --> 01:06:14,490
We'll open the presents together.
884
01:06:14,649 --> 01:06:15,349
Yes.
885
01:06:16,123 --> 01:06:17,418
Where are they?
886
01:06:18,820 --> 01:06:20,597
Taubelman is in the kitchen.
887
01:06:20,717 --> 01:06:23,666
They've spent the afternoon
making us a Russian dinner.
888
01:06:23,786 --> 01:06:25,673
Ah, that doesn't surprise me.
889
01:06:25,793 --> 01:06:28,866
I bet that he'd also been
head chef at Maxime's, right?
890
01:06:28,986 --> 01:06:31,180
Of course.
Anne's getting dressed. Upstairs.
891
01:06:31,300 --> 01:06:33,250
They let her out of Hospital?
892
01:06:33,370 --> 01:06:36,092
If not, Taubelman would
have torn the place apart.
893
01:06:36,212 --> 01:06:38,496
- Naturally.
- I'll find some candles.
894
01:06:48,819 --> 01:06:51,700
"Moroccan Adventure"
by Philippe Marchal.
895
01:07:06,128 --> 01:07:08,049
I should have offered to help
896
01:07:08,169 --> 01:07:10,819
but I've never
understood Russian cooking.
897
01:07:11,818 --> 01:07:12,833
Thank you.
898
01:07:13,571 --> 01:07:15,130
You're not having any?
899
01:07:16,981 --> 01:07:19,231
You're still a bit afraid to speak?
900
01:07:21,464 --> 01:07:24,164
It's for you that I started
speaking again.
901
01:07:25,198 --> 01:07:27,548
Sign language isn't enough sometimes.
902
01:07:28,580 --> 01:07:31,880
I'm afraid I don't quite see
what you're trying to tell me.
903
01:07:32,000 --> 01:07:33,016
You know,
904
01:07:33,958 --> 01:07:35,258
I don't think...
905
01:07:35,892 --> 01:07:39,782
it was just chance that
brought you to Tralee beach,
906
01:07:40,821 --> 01:07:42,021
the other day.
907
01:07:43,214 --> 01:07:44,014
Truly?
908
01:08:03,653 --> 01:08:06,653
That's enough, Sean! That's enough!
Now sit down!
909
01:08:06,773 --> 01:08:09,123
Vodka for everyone.
A river of vodka.
910
01:08:09,243 --> 01:08:12,446
Tonight we'll quench
the whole world's thirst.
911
01:08:13,401 --> 01:08:16,970
Sean my infinite thanks.
You've been marvelous.
912
01:08:17,090 --> 01:08:20,015
And to thank you
here is some Russian water.
913
01:08:20,486 --> 01:08:23,231
In Russian water is "voda",
914
01:08:23,823 --> 01:08:25,523
so vodka is small water.
915
01:08:26,167 --> 01:08:27,920
- Water?
- Water!
916
01:08:57,091 --> 01:08:57,841
Sean!
917
01:09:01,912 --> 01:09:05,481
Sean will be completely stoned in five
minutes, that won't be funny.
918
01:09:05,601 --> 01:09:07,351
I never get drunk. Never!
919
01:09:07,471 --> 01:09:10,271
I've drunk more whisky
than you've ever seen.
920
01:09:12,594 --> 01:09:13,494
Heavens!
921
01:09:23,354 --> 01:09:24,904
The spell was broken.
922
01:09:25,553 --> 01:09:27,970
All around me I saw faces changing.
923
01:09:28,659 --> 01:09:29,709
Anne spoke,
924
01:09:30,170 --> 01:09:32,274
Jerry came out of his dreamy torpor.
925
01:09:32,394 --> 01:09:33,694
He even laughed.
926
01:09:34,508 --> 01:09:36,908
And from all this happiness, suddenly,
927
01:09:37,336 --> 01:09:38,786
on this Xmas night,
928
01:09:40,007 --> 01:09:41,564
I felt excluded.
929
01:09:45,443 --> 01:09:47,177
It is always interesting
930
01:09:47,297 --> 01:09:48,547
and a bit hard,
931
01:09:49,446 --> 01:09:51,923
to see life organizing itself
932
01:09:53,143 --> 01:09:55,427
into a picture not including you.
933
01:09:57,131 --> 01:09:58,981
What do you think, Marchal?
934
01:10:01,463 --> 01:10:02,863
I think it's late.
935
01:10:11,125 --> 01:10:12,925
I'll come with you, Jerry?
936
01:10:13,058 --> 01:10:14,908
No. No thanks. I'm staying.
937
01:10:16,950 --> 01:10:18,800
Ah! Good, see you tomorrow.
938
01:10:23,999 --> 01:10:25,749
I really like your scarf.
939
01:10:26,561 --> 01:10:29,161
I've actually admired it
for a long time.
940
01:10:32,117 --> 01:10:35,755
Perhaps now
that we know each other so well,
941
01:10:36,383 --> 01:10:37,999
you might tell me
942
01:10:38,313 --> 01:10:41,105
how the Princess is in bed.
943
01:10:42,122 --> 01:10:44,346
Thank you for
this excellent evening.
944
01:10:44,466 --> 01:10:46,566
She's as good at that? Hmm, hmm!
945
01:11:00,200 --> 01:11:01,600
Weeks had gone by.
946
01:11:02,532 --> 01:11:04,132
Since that Xmas night,
947
01:11:04,252 --> 01:11:07,402
Jerry wouldn't hunt
in the woods or moors with me.
948
01:11:07,522 --> 01:11:09,972
Now he was hunting
alone on the hills.
949
01:11:11,498 --> 01:11:15,200
I resumed a solitary existence
without joy or sadness.
950
01:11:16,057 --> 01:11:18,100
Unthinkingly I got into the habit
951
01:11:18,200 --> 01:11:20,500
of going to obscure marshes to hunt,
952
01:11:20,741 --> 01:11:24,791
where I never used to go with Jerry
and where I'd not likely meet him.
953
01:11:25,564 --> 01:11:27,114
I hoped he was happy.
954
01:11:27,848 --> 01:11:30,600
For me it was enough to be free.
955
01:11:46,889 --> 01:11:49,489
And it was when I was
least expecting it,
956
01:11:50,213 --> 01:11:52,799
that I suddenly encountered
my own face.
957
01:12:26,218 --> 01:12:27,474
For a moment
958
01:12:28,393 --> 01:12:30,343
I was tempted to just let go,
959
01:12:30,463 --> 01:12:32,413
to sink in delicious vertigo.
960
01:12:46,465 --> 01:12:47,215
Tina.
961
01:12:47,915 --> 01:12:48,737
Tina!
962
01:13:30,501 --> 01:13:32,051
Good morning, Doctor.
963
01:13:38,869 --> 01:13:41,142
They say there are people who insist
964
01:13:41,262 --> 01:13:43,712
that it's... always raining in Ireland.
965
01:13:43,832 --> 01:13:45,430
Where did you find me?
966
01:13:46,118 --> 01:13:47,368
Here, old chap.
967
01:13:47,907 --> 01:13:49,407
You came back alone.
968
01:13:50,971 --> 01:13:52,321
I don't remember.
969
01:13:52,735 --> 01:13:54,223
It seems that you who
970
01:13:54,343 --> 01:13:56,393
are always so sure of yourself,
971
01:13:56,687 --> 01:13:58,258
so nobly resigned,
972
01:13:58,996 --> 01:14:00,246
suddenly you...
973
01:14:00,366 --> 01:14:03,008
you experienced
a terrific will to live.
974
01:14:09,500 --> 01:14:11,150
Your breakfast's ready.
975
01:14:11,605 --> 01:14:12,680
Ah, in fact!
976
01:14:13,297 --> 01:14:15,747
Ms Taubelman has just
come to see you.
977
01:14:16,932 --> 01:14:18,632
I wonder what she wants.
978
01:14:18,752 --> 01:14:21,500
But please don't get up.
You're too exhausted.
979
01:14:21,935 --> 01:14:23,885
I'll find out what she wants.
980
01:14:26,407 --> 01:14:27,500
Mrs Colleen!
981
01:14:30,491 --> 01:14:32,474
It's much better if I do that.
982
01:14:32,594 --> 01:14:33,794
Dear Margaret!
983
01:14:45,111 --> 01:14:46,211
Mrs Colleen!
984
01:14:47,576 --> 01:14:50,827
Philippe, would you like
to dine at our place tonight?
985
01:14:51,350 --> 01:14:53,100
Dr. Scully is coming too.
986
01:14:53,429 --> 01:14:54,429
And Jerry.
987
01:14:54,891 --> 01:14:56,091
Will you come?
988
01:14:56,211 --> 01:14:57,511
Is it important?
989
01:15:00,136 --> 01:15:01,136
I'll come.
990
01:15:01,256 --> 01:15:04,506
He's been sick last night, you know.
Really very sick.
991
01:15:04,626 --> 01:15:05,626
I'll come.
992
01:15:06,100 --> 01:15:07,080
Thank you.
993
01:15:07,497 --> 01:15:08,488
Good bye.
994
01:15:48,078 --> 01:15:50,411
- Mr Marchal. Hello, Mr Marchal.
- Hello.
995
01:15:50,531 --> 01:15:53,033
What are you doing all
alone in the pub?
996
01:15:53,153 --> 01:15:54,803
I'm drinking to forget.
997
01:15:55,426 --> 01:15:56,676
To forget what?
998
01:15:57,928 --> 01:15:59,778
Ah, that's a good question.
999
01:15:59,898 --> 01:16:01,445
Telephone! It's for you.
1000
01:16:01,565 --> 01:16:02,415
For me?
1001
01:16:04,666 --> 01:16:05,666
Thank you.
1002
01:16:06,129 --> 01:16:07,779
- Hello?
- Mr Marchal?
1003
01:16:07,899 --> 01:16:09,839
Someone's calling from Germany.
1004
01:16:09,959 --> 01:16:11,759
- From where?
- Philippe?
1005
01:16:12,727 --> 01:16:13,427
Yes?
1006
01:16:14,032 --> 01:16:15,332
It's me, Sharon.
1007
01:16:15,592 --> 01:16:17,742
- Hello?
- Yes, yes, I can hear.
1008
01:16:18,378 --> 01:16:20,478
And if I came back to see you?
1009
01:16:21,061 --> 01:16:21,880
Yes...
1010
01:16:22,000 --> 01:16:25,535
Philippe, ever had a day that seemed
to you quite ordinary and then,
1011
01:16:25,655 --> 01:16:29,259
looking back you found it beautiful?
- Yes, and the other way around.
1012
01:16:29,379 --> 01:16:32,934
I'm telling you I might come and
that's all you have for an answer?
1013
01:16:33,054 --> 01:16:36,057
But listen, Sharon.
You're calling me at the pub
1014
01:16:36,649 --> 01:16:38,044
and I'm not alone.
1015
01:16:38,474 --> 01:16:41,680
OK, throw them all out,
buy the pub and stay on the line.
1016
01:16:41,800 --> 01:16:44,800
That's not a bad idea,
but it could take a while.
1017
01:16:45,243 --> 01:16:46,693
- Philippe?
- Yes?
1018
01:16:47,723 --> 01:16:49,669
Let's go on as if I never rang.
1019
01:16:49,789 --> 01:16:51,089
Goodbye. Kisses.
1020
01:16:54,648 --> 01:16:56,293
Three queens, gentlemen.
1021
01:16:56,413 --> 01:16:58,613
Even England doesn't have as many.
1022
01:17:01,242 --> 01:17:02,632
Good! We go on?
1023
01:17:03,913 --> 01:17:05,616
Young man, please,
1024
01:17:06,746 --> 01:17:09,046
do we finish soon?
Infinite thanks.
1025
01:17:09,238 --> 01:17:10,588
Perfect! Perfect!
1026
01:17:11,377 --> 01:17:13,400
Dr. Scully, do you like risk?
1027
01:17:13,877 --> 01:17:17,080
Of course! Every time I'm about to
diagnose, it's as if
1028
01:17:17,200 --> 01:17:18,900
I'm betting on an outsider.
1029
01:17:19,020 --> 01:17:21,680
Oh, that must be
Interesting for your patients.
1030
01:17:22,444 --> 01:17:23,644
They adore it.
1031
01:17:23,764 --> 01:17:26,782
They adore it!
That's interesting for his patients.
1032
01:17:26,902 --> 01:17:27,602
Cut!
1033
01:17:30,049 --> 01:17:31,149
Ah, why not?
1034
01:17:31,269 --> 01:17:32,669
Good, I'm dealing.
1035
01:17:35,300 --> 01:17:39,100
Anne? Anne! Bring something
to drink for these gentlemen, please.
1036
01:17:39,499 --> 01:17:40,299
There.
1037
01:17:40,720 --> 01:17:41,700
Ah, thanks.
1038
01:17:45,776 --> 01:17:46,936
OK. Four.
1039
01:17:49,267 --> 01:17:50,017
Pass.
1040
01:17:50,487 --> 01:17:51,337
Doctor?
1041
01:17:54,472 --> 01:17:56,322
I'll open. For four pounds.
1042
01:17:58,278 --> 01:17:59,428
Count me out.
1043
01:17:59,548 --> 01:18:01,098
Good, I raise twenty.
1044
01:18:01,600 --> 01:18:02,302
Ten
1045
01:18:02,942 --> 01:18:04,342
and here's twenty.
1046
01:18:05,915 --> 01:18:06,965
Mr Marchal?
1047
01:18:07,640 --> 01:18:08,897
No. I'm out.
1048
01:18:10,190 --> 01:18:13,000
- Card, Doctor?
- Yes, two please.
1049
01:18:13,325 --> 01:18:14,675
Two cards, there.
1050
01:18:16,793 --> 01:18:19,300
For me one. There.
1051
01:18:34,806 --> 01:18:36,456
Your play, dear Doctor.
1052
01:18:37,694 --> 01:18:40,544
- Have you taken a card?
- Yes, yes. One card.
1053
01:18:42,540 --> 01:18:44,352
OK, let's say twenty pounds.
1054
01:18:44,472 --> 01:18:47,301
Twenty? Anne,
give the doctor a glass of whisky.
1055
01:18:47,421 --> 01:18:49,149
And for all of us.
1056
01:18:53,122 --> 01:18:54,772
You said twenty pounds?
1057
01:18:55,805 --> 01:18:56,687
I put
1058
01:18:58,040 --> 01:19:00,318
twenty, plus ten.
1059
01:19:01,620 --> 01:19:02,620
Thank you.
1060
01:19:06,074 --> 01:19:08,539
Ten more and I raise to fifty.
1061
01:19:09,154 --> 01:19:09,954
Fifty?
1062
01:19:13,553 --> 01:19:15,303
Nothing but whisky, Anne.
1063
01:19:15,423 --> 01:19:17,123
Some beer for Jerry, eh?
1064
01:19:18,864 --> 01:19:19,664
Fifty.
1065
01:19:20,608 --> 01:19:22,130
And... a hundred.
1066
01:19:33,320 --> 01:19:36,899
OK, let's go to a hundred and then
I'm all in with thirty-five more.
1067
01:19:37,019 --> 01:19:38,421
That's my maximum.
1068
01:19:39,369 --> 01:19:40,919
My turn. Thirty-five.
1069
01:19:41,747 --> 01:19:43,197
To see you, Doctor.
1070
01:19:45,268 --> 01:19:47,818
I have a full house
with kings and sixes.
1071
01:19:48,435 --> 01:19:50,671
A full house with kings, very pretty
1072
01:19:50,791 --> 01:19:54,491
but very far from pretty enough
for a full house with aces, eh?
1073
01:20:01,305 --> 01:20:03,056
Excuse my laughter.
1074
01:20:05,177 --> 01:20:07,289
Ah, the game, Doctor! The game!
1075
01:20:12,303 --> 01:20:13,453
OK, good. OK.
1076
01:20:15,554 --> 01:20:18,201
Dear... dear friend,
it was an exquisite dinner.
1077
01:20:18,321 --> 01:20:20,471
It's late, you'll excuse me if...
1078
01:20:20,591 --> 01:20:23,575
I hope you're not leaving us
because your luck ran out.
1079
01:20:23,695 --> 01:20:25,495
Oh, luck?
Goodbye, Anne.
1080
01:20:50,276 --> 01:20:51,226
You know,
1081
01:20:51,346 --> 01:20:54,746
I...I think that what I'm losing
is my incurable naivety.
1082
01:20:55,252 --> 01:20:59,200
I have... I have an old well of optimism
which lets me believe in humanity.
1083
01:20:59,320 --> 01:21:02,733
And I confess, I was hoping that
Taubelman wasn't like that.
1084
01:21:02,853 --> 01:21:03,553
How?
1085
01:21:03,673 --> 01:21:06,687
If my 300 pounds have contributed to
settling his debts,
1086
01:21:06,807 --> 01:21:10,679
that doesn't much bother me. I can even
say I would have given them happily,
1087
01:21:10,799 --> 01:21:14,594
because he's a likeable enough old
scoundrel but you see if he steals them
1088
01:21:14,714 --> 01:21:16,312
frankly that's insulting.
1089
01:21:16,432 --> 01:21:18,874
- We had nothing more to play.
- He cheats!
1090
01:21:19,280 --> 01:21:22,096
Taubelman cheats!
You saw his little game with Anne?
1091
01:21:22,216 --> 01:21:25,617
She kept coming and going behind us
and while servng our drinks
1092
01:21:25,737 --> 01:21:28,987
she saw our cards and she found
a way to let him know.
1093
01:21:29,543 --> 01:21:32,980
It was clear, perfectly clear!
You didn't see any of that?
1094
01:21:33,100 --> 01:21:34,300
Yes, I saw it.
1095
01:21:35,131 --> 01:21:36,981
Ah, you think that's funny?
1096
01:21:37,814 --> 01:21:38,964
Not much, no.
1097
01:21:39,420 --> 01:21:40,070
No.
1098
01:21:42,888 --> 01:21:44,882
It's marvelous. She left just now.
1099
01:21:45,002 --> 01:21:47,842
She was at our place,
she was in our humble studio,
1100
01:21:47,962 --> 01:21:51,032
she is one of the ten
best-dressed women in the world.
1101
01:21:51,152 --> 01:21:53,486
You obviously want
to talk about Sharon?
1102
01:21:53,606 --> 01:21:55,830
We were at Dun Moпran
when she arrived.
1103
01:21:55,950 --> 01:21:58,898
We told her we knew you,
that we're friends of Jerry's.
1104
01:21:59,018 --> 01:22:01,327
- Oh, she is simply sublime!
- Sublime!
1105
01:22:01,447 --> 01:22:04,057
That's wonderful.
I'm very pleased for you.
1106
01:22:04,722 --> 01:22:06,780
- Shall we go?
- Yes, yes..
1107
01:22:07,719 --> 01:22:09,677
- Goodbye, children.
- Bye, bye.
1108
01:22:09,797 --> 01:22:11,197
Goodbye.
Goodbye.
1109
01:22:11,441 --> 01:22:13,591
You learned a few things tonight.
1110
01:22:13,711 --> 01:22:14,711
Yes, true.
1111
01:22:15,167 --> 01:22:16,967
You know I'm amazed to see
1112
01:22:17,087 --> 01:22:21,087
how women always throw us back
into a state of complete childishness.
1113
01:22:22,201 --> 01:22:23,801
You find that amazing?
1114
01:22:32,469 --> 01:22:35,247
Philippe, there's something
I have to tell you.
1115
01:22:35,367 --> 01:22:36,717
Sharon came back.
1116
01:22:36,837 --> 01:22:37,887
Ah, I know.
1117
01:22:38,007 --> 01:22:40,780
The two faggots in the pub
informed me of that.
1118
01:22:40,900 --> 01:22:42,100
Are you angry?
1119
01:22:42,490 --> 01:22:43,490
Angry why?
1120
01:22:43,722 --> 01:22:46,606
Normally you never would have
called them faggots.
1121
01:22:46,726 --> 01:22:48,508
Ah! Yes, that's true.
1122
01:22:50,882 --> 01:22:53,132
Sharon always knows what she wants
1123
01:22:53,252 --> 01:22:56,259
but never what she needs
or what is best for her.
1124
01:22:56,896 --> 01:22:59,046
She talked to me about Taubelman.
1125
01:22:59,166 --> 01:23:00,366
She hates him.
1126
01:23:00,486 --> 01:23:03,200
But she's perfectly able
to go to bed with him,
1127
01:23:03,320 --> 01:23:05,320
just to find out if he's real.
1128
01:23:05,440 --> 01:23:08,540
I have the feeling
you've got something to tell me
1129
01:23:09,239 --> 01:23:10,889
but you don't know how.
1130
01:23:11,716 --> 01:23:12,366
No!
1131
01:23:13,263 --> 01:23:13,963
Yes!
1132
01:23:17,621 --> 01:23:19,221
I'm in love with Anne.
1133
01:23:20,798 --> 01:23:22,961
I want to marry her and live here.
1134
01:23:23,928 --> 01:23:24,828
Why not.
1135
01:23:25,124 --> 01:23:26,624
What's stopping you?
1136
01:23:27,384 --> 01:23:29,734
Nothing but I need my sister's help.
1137
01:23:29,960 --> 01:23:32,110
I need some money from my father.
1138
01:23:32,230 --> 01:23:35,459
Sharon is the only one
in the family whom he can't refuse.
1139
01:23:35,579 --> 01:23:38,323
It was you who made
Sharon come back, wasn't it?
1140
01:23:40,795 --> 01:23:43,995
Sometimes I hate my sister,
Philippe, but I love her.
1141
01:23:44,928 --> 01:23:46,500
And when we're apart,
1142
01:23:46,946 --> 01:23:48,046
I'm unhappy.
1143
01:23:48,626 --> 01:23:52,281
- But when we're back together...
- You need her, Jerry!
1144
01:23:53,296 --> 01:23:55,121
Yes, I think so.
1145
01:23:56,897 --> 01:23:57,747
Listen,
1146
01:23:58,275 --> 01:24:00,480
I know this is none of my business.
1147
01:24:00,600 --> 01:24:03,778
And I probably shouldn't say
something like this to you.
1148
01:24:03,898 --> 01:24:05,800
Don't have feelings for her.
1149
01:24:06,642 --> 01:24:09,778
And do you think it's OK
to have feelings for Anne?
1150
01:24:10,117 --> 01:24:11,567
Why are you asking?
1151
01:24:12,848 --> 01:24:14,048
Oh, no reason.
1152
01:24:15,084 --> 01:24:18,434
Does Taubelman know
that you want to marry his daughter?
1153
01:24:18,554 --> 01:24:20,000
Yes, she told him.
1154
01:24:20,244 --> 01:24:21,694
How did he take it?
1155
01:24:22,230 --> 01:24:24,647
She has always wanted to raise horses,
1156
01:24:25,324 --> 01:24:28,479
so he thought it would be best
to set up a stable for her.
1157
01:24:28,599 --> 01:24:31,599
Ah! And who'll put up
the money in this business?
1158
01:24:32,278 --> 01:24:33,078
Guess!
1159
01:24:34,852 --> 01:24:37,880
He said it would make Anne
freer in relation to me.
1160
01:24:38,000 --> 01:24:39,150
Oh! Original!
1161
01:24:42,543 --> 01:24:43,493
Philippe!
1162
01:24:43,613 --> 01:24:46,000
Taubelman claims
that you had a son
1163
01:24:47,449 --> 01:24:49,400
and that he died in an accident.
1164
01:24:52,332 --> 01:24:54,282
Taubelman talks way too much.
1165
01:25:13,327 --> 01:25:14,777
Surprise, surprise!
1166
01:25:15,574 --> 01:25:16,474
It's me!
1167
01:25:22,793 --> 01:25:26,297
I think in these cases one
ought to say: "What, you here?"
1168
01:25:26,417 --> 01:25:27,717
What? You? Here?
1169
01:25:29,222 --> 01:25:31,322
- I got up very early.
- Bravo!
1170
01:25:31,442 --> 01:25:33,942
- Where is Mrs Colleen?
- I don't know.
1171
01:25:34,062 --> 01:25:37,400
When I told her that I was
paying you an unannounced visit,
1172
01:25:37,520 --> 01:25:40,800
She blushed like a young girl
surprised in the shower.
1173
01:25:40,920 --> 01:25:44,080
She said she didn't want to disturb us
and she ran for it.
1174
01:25:44,200 --> 01:25:45,800
Oh, oh...How shocking!
1175
01:25:49,573 --> 01:25:51,123
I'm happy to see you.
1176
01:25:51,966 --> 01:25:52,816
Me too.
1177
01:25:54,371 --> 01:25:55,571
If we married?
1178
01:25:55,845 --> 01:25:57,300
That's not possible.
1179
01:25:58,003 --> 01:25:59,503
I love someone else.
1180
01:26:01,000 --> 01:26:02,250
Anne Taubelman?
1181
01:26:02,498 --> 01:26:03,148
No.
1182
01:26:06,464 --> 01:26:07,814
Margaret Colleen.
1183
01:26:10,682 --> 01:26:12,482
A cup of tea, Mrs Colleen?
1184
01:26:28,601 --> 01:26:32,106
Ah, Princess! We were
really looking forward to your visit.
1185
01:26:35,816 --> 01:26:38,166
I am happy to see you again among us.
1186
01:26:40,318 --> 01:26:41,468
Hello, Jerry!
1187
01:26:42,578 --> 01:26:44,328
- Hello.
- Hello, Jerry.
1188
01:26:46,252 --> 01:26:48,451
- Take a look at the plan.
- Wonderful.
1189
01:26:48,571 --> 01:26:51,532
The stables are there
and we'll have a paddock at the side.
1190
01:26:51,652 --> 01:26:54,686
Then we only need to go and see
a lawyer to set up the company.
1191
01:26:54,806 --> 01:26:56,717
Yes, that sliding door is my idea.
1192
01:26:56,837 --> 01:26:58,888
- Traditional doors...
- Where is Anne?
1193
01:26:59,008 --> 01:27:00,680
She's gone up to her room.
1194
01:27:00,800 --> 01:27:02,000
She's resting.
1195
01:27:02,120 --> 01:27:03,620
Oh, I won't be long.
1196
01:27:22,085 --> 01:27:23,235
Good evening.
1197
01:27:27,427 --> 01:27:29,777
You know, it's hard to see you alone.
1198
01:27:31,011 --> 01:27:32,911
Without your father, I mean.
1199
01:27:37,549 --> 01:27:40,599
I suppose you want to know
if I really love Jerry.
1200
01:27:43,217 --> 01:27:44,467
Absolutely not.
1201
01:27:45,815 --> 01:27:48,265
Jerry loves you.
That's enough for me.
1202
01:27:50,477 --> 01:27:51,477
I think...
1203
01:27:52,568 --> 01:27:53,268
Yes?
1204
01:27:55,142 --> 01:27:57,167
I think I'll learn to love Jerry.
1205
01:27:57,287 --> 01:27:58,837
Fine, all the better.
1206
01:28:23,315 --> 01:28:24,515
Let's go down.
1207
01:28:24,635 --> 01:28:26,935
- They're waiting for us.
- You go.
1208
01:28:27,398 --> 01:28:28,598
I'll join you.
1209
01:28:43,693 --> 01:28:46,543
Oh, the Princess.
Look at that. She is superb.
1210
01:28:46,847 --> 01:28:48,297
Princess, Princess.
1211
01:28:48,417 --> 01:28:51,039
Good evening.
How are you, my darlings.
1212
01:28:51,159 --> 01:28:53,552
And me, aren't I your prince,
my darlings?
1213
01:28:53,672 --> 01:28:55,673
Taubelman, enough! It's vulgar.
1214
01:28:55,793 --> 01:28:59,100
- Drinks for everyone!
- That will be 15 pounds Taubelman.
1215
01:28:59,220 --> 01:29:02,166
I you want to see the money,
you must serve us first.
1216
01:29:02,286 --> 01:29:05,090
- Pay up first.
- Sir, Mr Derby winner, be sure
1217
01:29:05,210 --> 01:29:07,447
that I'm no cheat, me. Eh?
1218
01:29:08,538 --> 01:29:11,288
I understand you, Mr Lynch.
You sell whisky,
1219
01:29:11,523 --> 01:29:12,923
not your daughter.
1220
01:29:13,674 --> 01:29:15,390
What do you mean by that?
1221
01:29:15,510 --> 01:29:17,410
Leave him to me, Mr Marchal!
1222
01:29:19,255 --> 01:29:21,700
- I said drinks for everyone!
- The money!
1223
01:29:21,820 --> 01:29:24,720
That's all that matters to you,
plonk merchant.
1224
01:29:28,398 --> 01:29:31,648
Oh, you don't scare me,
the whole stinking lot of you.
1225
01:29:32,821 --> 01:29:33,621
Plonk!
1226
01:29:44,058 --> 01:29:45,408
Outside, outside!
1227
01:29:47,378 --> 01:29:48,528
Are you hurt?
1228
01:30:11,776 --> 01:30:14,876
I'm afraid we'll get
caught in the crossfire. Come!
1229
01:30:19,327 --> 01:30:21,277
- Do you feel alright?
- No,
1230
01:30:21,397 --> 01:30:23,149
- not exactly.
- Come!
1231
01:30:32,833 --> 01:30:34,840
- Hello Freddy.
- Good evening, Doctor.
1232
01:30:34,960 --> 01:30:37,183
Good evening, Philippe.
Need any help?
1233
01:30:37,303 --> 01:30:39,353
No, no. All's fine.
Thank you.
1234
01:30:40,438 --> 01:30:43,088
- Boss, how about a drink?
- Yes, a drink.
1235
01:30:44,326 --> 01:30:45,269
A big one.
1236
01:30:45,389 --> 01:30:46,789
Thanks, Taubelman.
1237
01:30:46,909 --> 01:30:49,717
I'm very pleased
to be rid of his English poofs.
1238
01:30:49,837 --> 01:30:52,137
Those girls never drink much anyway.
1239
01:30:53,041 --> 01:30:54,769
It turned out well, Doctor.
1240
01:30:54,889 --> 01:30:56,189
Let me see that.
1241
01:30:56,309 --> 01:30:58,980
Eh he didn't pull his punches.
I'll examine you.
1242
01:30:59,100 --> 01:31:02,763
- No, I'm perfectly fine. Just don't
touch it. - Let me buy you one.
1243
01:31:02,883 --> 01:31:05,884
A round for everyone, Willy.
I have a surprise for you.
1244
01:31:06,004 --> 01:31:08,495
- I'm paying.
- No, no. It was a joke.
1245
01:31:08,919 --> 01:31:09,719
Music!
1246
01:31:25,200 --> 01:31:26,350
I'm an idiot.
1247
01:31:27,180 --> 01:31:30,380
I'm meddling in things
that are not my business any more.
1248
01:31:30,500 --> 01:31:32,350
Jerry has found his family.
1249
01:31:33,656 --> 01:31:36,006
Do you think he's sleeping with Anne?
1250
01:31:36,592 --> 01:31:39,400
- I wouldn't know.
- I do know and it's yes.
1251
01:31:39,520 --> 01:31:40,820
A sad deception.
1252
01:31:40,940 --> 01:31:42,440
He wasn't the first.
1253
01:31:43,249 --> 01:31:45,800
You don't like me talking
about this, eh?
1254
01:31:46,041 --> 01:31:47,853
But that's life, my dear.
1255
01:31:48,675 --> 01:31:50,775
Finally, to be completely frank,
1256
01:31:50,895 --> 01:31:52,945
I think you're regretting Anne.
1257
01:31:53,777 --> 01:31:55,377
- No!
- You're lying.
1258
01:31:56,823 --> 01:31:59,573
Do you think
that I regret a bit, Taubelman.
1259
01:32:00,315 --> 01:32:01,965
You ought to sleep now.
1260
01:32:03,022 --> 01:32:03,672
Go!
1261
01:32:05,717 --> 01:32:07,117
You don't want me?
1262
01:32:07,735 --> 01:32:08,435
Yes.
1263
01:32:12,056 --> 01:32:13,956
You know I've always thought
1264
01:32:14,076 --> 01:32:16,780
that a true friendship
between a man and a woman
1265
01:32:16,900 --> 01:32:19,950
was possible if they'd
already made love together
1266
01:32:20,260 --> 01:32:22,160
and afterwards renounced it.
1267
01:32:23,320 --> 01:32:24,670
Once and for all.
1268
01:32:25,544 --> 01:32:26,894
Once and for all?
1269
01:32:28,927 --> 01:32:31,727
- There could be exceptions,
of course. - Ah!
1270
01:32:39,031 --> 01:32:41,640
It's necessary that I warn Mr Marchal
1271
01:32:42,292 --> 01:32:43,839
of what's just happened.
1272
01:32:43,959 --> 01:32:45,966
Ah, Philippe! Come quickly.
1273
01:32:46,086 --> 01:32:48,980
- What is it?
- It's Anne. She tried to kill herself.
1274
01:32:49,100 --> 01:32:51,500
She's in hospital.
She asked for you.
1275
01:32:58,423 --> 01:33:00,323
You're expected, Mr Marchal.
1276
01:33:00,598 --> 01:33:03,498
The young lady wishes
to see no-one except you.
1277
01:33:03,728 --> 01:33:06,978
You know, I'm sure that
Mr Taubelman assaulted a nurse
1278
01:33:07,098 --> 01:33:09,764
who wanted to stop him from
entering her room.
1279
01:33:09,884 --> 01:33:12,410
Young Mr Kean tried to intervene
1280
01:33:12,652 --> 01:33:14,552
but he was struck, poor man.
1281
01:33:14,672 --> 01:33:15,772
Was he hurt?
1282
01:33:16,047 --> 01:33:17,570
No. God be praised.
1283
01:33:18,319 --> 01:33:20,796
Mr Kean has refused
to leave the hospital.
1284
01:33:20,916 --> 01:33:23,400
He prefers waiting in
the entrance hall.
1285
01:33:23,520 --> 01:33:26,573
The police told us that
Mr Taubelman can be released
1286
01:33:26,693 --> 01:33:28,845
only if someone comes to pay bail.
1287
01:33:29,123 --> 01:33:31,818
Evidently, we could
pay this bail right now
1288
01:33:31,938 --> 01:33:36,200
but it's probably better... to let...
first let things simmer a day or two.
1289
01:33:36,300 --> 01:33:38,350
Yes, I think that you're right.
1290
01:33:38,953 --> 01:33:41,794
Good, Philippe,
you're the one she wants to see.
1291
01:33:41,914 --> 01:33:43,414
Well, see you later.
1292
01:33:45,492 --> 01:33:46,292
Go in.
1293
01:34:01,241 --> 01:34:02,643
Why did you do it?
1294
01:34:05,857 --> 01:34:07,007
I don't know.
1295
01:34:07,561 --> 01:34:09,500
I couldn't do anything else.
1296
01:34:11,151 --> 01:34:13,205
Why did you ask for me to come?
1297
01:34:15,948 --> 01:34:17,298
Because of Jerry.
1298
01:34:20,712 --> 01:34:24,462
Did you suddenly feel disgusted
at having been caught in a trap?
1299
01:34:25,256 --> 01:34:25,956
Yes.
1300
01:34:27,383 --> 01:34:28,633
Fine, tell him.
1301
01:34:29,290 --> 01:34:30,190
I can't.
1302
01:34:31,260 --> 01:34:32,614
- Do it.
- No.
1303
01:34:33,665 --> 01:34:35,165
He won't believe me.
1304
01:34:35,611 --> 01:34:36,783
He loves you.
1305
01:34:37,665 --> 01:34:39,846
And I don't have
the courage to tell him
1306
01:34:39,966 --> 01:34:42,093
you helped Taubelman cheat at poker.
1307
01:34:43,529 --> 01:34:44,629
You noticed?
1308
01:34:46,332 --> 01:34:47,982
Your father is a crook.
1309
01:34:50,405 --> 01:34:52,705
I don't even know if he's my father.
1310
01:34:53,982 --> 01:34:55,532
He lives only for me.
1311
01:34:56,225 --> 01:34:57,075
How so?
1312
01:34:59,438 --> 01:35:01,200
I am perhaps his daughter
1313
01:35:01,686 --> 01:35:03,736
or the daughter of his brother.
1314
01:35:03,856 --> 01:35:05,406
Neither of them know.
1315
01:35:06,929 --> 01:35:08,200
But your mother?
1316
01:35:08,464 --> 01:35:09,964
Was the wife of one
1317
01:35:10,361 --> 01:35:12,361
and the mistress of the other.
1318
01:35:12,998 --> 01:35:14,048
An actress.
1319
01:35:14,823 --> 01:35:17,204
She didn't bother with details.
1320
01:35:22,443 --> 01:35:24,493
When did you find all this out?
1321
01:35:27,929 --> 01:35:29,200
Three years ago.
1322
01:35:31,765 --> 01:35:34,100
But you stopped talking 3 years ago.
1323
01:35:35,523 --> 01:35:38,671
I stopped talking
when I'd made love with him.
1324
01:35:47,094 --> 01:35:47,844
Anne,
1325
01:35:49,031 --> 01:35:51,181
to leave one man, it's not enough
1326
01:35:51,301 --> 01:35:53,751
... to have found another one.
- I know.
1327
01:36:01,267 --> 01:36:03,696
You'd like to keep Jerry?
1328
01:36:04,760 --> 01:36:06,335
Yes, for now yes.
1329
01:36:06,710 --> 01:36:08,810
Fine, leave with him right away.
1330
01:36:08,930 --> 01:36:10,480
Go to Paris or London.
1331
01:36:10,843 --> 01:36:12,600
And you, will you help us?
1332
01:36:14,214 --> 01:36:14,914
Yes.
1333
01:36:15,773 --> 01:36:16,800
I'll try.
1334
01:36:18,790 --> 01:36:21,390
And those stories
Taubelman tells, are...
1335
01:36:22,730 --> 01:36:24,980
Is it true that he
met me in Morocco?
1336
01:36:25,100 --> 01:36:25,750
No.
1337
01:36:26,207 --> 01:36:28,857
He read the article
in National Geographic.
1338
01:36:30,352 --> 01:36:32,817
But it's true
he's been to South Morocco.
1339
01:36:32,937 --> 01:36:35,487
- And to New York?
- He was in New York.
1340
01:36:38,452 --> 01:36:39,757
And aunt Olivia?
1341
01:36:40,301 --> 01:36:41,800
Frйdйric-Charles?
1342
01:36:44,047 --> 01:36:45,597
And Philippe Marchal?
1343
01:36:47,445 --> 01:36:49,345
What about Philippe Marchal?
1344
01:36:49,465 --> 01:36:51,384
If I run away with Jerry
1345
01:36:52,810 --> 01:36:54,091
and years go by
1346
01:36:54,935 --> 01:36:57,328
and if one day we see
each other again
1347
01:36:57,666 --> 01:36:59,008
and if you say:
1348
01:37:00,059 --> 01:37:02,159
"We knew each other in Ireland",
1349
01:37:05,790 --> 01:37:07,240
would you remember?
1350
01:37:08,618 --> 01:37:09,318
Yes.
1351
01:37:12,882 --> 01:37:14,432
I will remember, yes.
1352
01:37:37,020 --> 01:37:38,620
She's waiting for you.
1353
01:37:39,787 --> 01:37:41,800
If you want her for always...
1354
01:37:44,195 --> 01:37:46,195
There's an airport at Shannon.
1355
01:37:53,350 --> 01:37:55,500
I thought that you'd let me down.
1356
01:37:56,674 --> 01:37:57,524
I know.
1357
01:38:11,751 --> 01:38:12,501
Sean?
1358
01:38:17,782 --> 01:38:18,982
Where is Anne?
1359
01:38:19,102 --> 01:38:20,552
Good morning, Boss.
1360
01:38:20,944 --> 01:38:23,664
Well, hey now!
They fixed you good, the cops.
1361
01:38:23,784 --> 01:38:25,536
- Where is Anne?
- Gone.
1362
01:38:26,080 --> 01:38:27,589
- What?
- She left.
1363
01:38:27,709 --> 01:38:30,332
- You're shitting me, Sean?
- She has left!
1364
01:38:31,492 --> 01:38:33,192
- When?
- This morning.
1365
01:38:34,163 --> 01:38:35,313
Where is she?
1366
01:38:35,847 --> 01:38:37,247
How should I know?
1367
01:38:42,457 --> 01:38:43,907
This is ridiculous.
1368
01:38:44,535 --> 01:38:47,835
You've played a practical joke,
to celebrate my return.
1369
01:38:47,955 --> 01:38:50,155
- Do you know where she is?
- No.
1370
01:38:50,384 --> 01:38:53,984
Don't get me going Scully.
I've got enough problems as it is.
1371
01:38:54,399 --> 01:38:57,449
- I'm sure you know where she is.
- No, Taubelman.
1372
01:38:58,616 --> 01:39:01,716
You're two right bastards.
Yes, two right bastards.
1373
01:39:02,072 --> 01:39:04,322
It was all working out wonderfully.
1374
01:39:04,442 --> 01:39:07,692
We finally had everything
we needed to be happy and...
1375
01:39:07,812 --> 01:39:10,480
It's with that little bastard
she went off.
1376
01:39:10,600 --> 01:39:12,517
Money does not give the right.
1377
01:39:12,637 --> 01:39:16,056
I vomit on his father's millions.
He has cars, yachts, Mr Kean.
1378
01:39:16,176 --> 01:39:19,400
The rich have only one duty:
to hide, to act humble.
1379
01:39:19,520 --> 01:39:22,870
Money, gentlemen, has
the dignity of... of toilet paper.
1380
01:39:23,729 --> 01:39:25,305
Here nothing's changed.
1381
01:39:25,425 --> 01:39:26,725
Home sweet home.
1382
01:39:27,106 --> 01:39:29,293
Forty-four rooms, two bathrooms.
1383
01:39:29,861 --> 01:39:32,399
What can I offer you, gentlemen?
A drink.
1384
01:39:33,003 --> 01:39:35,103
Forty-four rooms, two bathrooms,
1385
01:39:35,223 --> 01:39:37,368
but forget about offering a whisky.
1386
01:39:37,488 --> 01:39:40,966
Gentlemen, I raise my empty glass
to the health of my kin.
1387
01:39:41,426 --> 01:39:44,241
Whoever they are
and wherever they are today.
1388
01:39:44,361 --> 01:39:46,562
One careless moment, that's life.
1389
01:39:46,682 --> 01:39:49,365
Fifty years of life,
misfortune and misery.
1390
01:39:49,485 --> 01:39:50,857
Life, death!
1391
01:39:54,531 --> 01:39:57,900
But others can be careless whenever,
others, others can also...
1392
01:39:58,000 --> 01:40:00,668
That young man with my little girl.
1393
01:40:00,788 --> 01:40:03,530
Well, me too,
I can destroy in a few seconds,
1394
01:40:03,650 --> 01:40:05,300
the work of a lifetime.
1395
01:40:06,261 --> 01:40:09,511
Can't help it. I've always had
a weakness for vandals.
1396
01:40:09,631 --> 01:40:11,786
Seven years of bad luck, they say.
1397
01:40:11,906 --> 01:40:13,006
Seven years!
1398
01:40:13,126 --> 01:40:15,496
Me, I've had fifty years of bad luck!
1399
01:40:15,616 --> 01:40:17,316
That ought to be enough!
1400
01:40:18,408 --> 01:40:19,308
Get out!
1401
01:40:19,428 --> 01:40:20,678
Leave me alone!
1402
01:40:24,413 --> 01:40:26,563
I'll throw it all out the window!
1403
01:40:31,610 --> 01:40:32,810
God knows why
1404
01:40:34,160 --> 01:40:35,960
but I pity you, Taubelman.
1405
01:40:38,788 --> 01:40:40,638
I've no need for your pity.
1406
01:40:42,172 --> 01:40:44,855
Get out! Pity is for beggars.
1407
01:40:45,350 --> 01:40:48,450
I'm rich, I don't have
any money but I'm very rich.
1408
01:40:49,703 --> 01:40:51,359
You want me to tell you?
1409
01:40:51,479 --> 01:40:53,629
I'm the richest man in the world.
1410
01:41:13,765 --> 01:41:17,915
I've been here three days and it's cost
me a lot not to try to find you.
1411
01:41:18,277 --> 01:41:20,127
We haven't met for nothing.
1412
01:41:20,815 --> 01:41:21,800
I feel it.
1413
01:41:21,920 --> 01:41:23,220
I feel it in me.
1414
01:41:24,209 --> 01:41:25,000
Truly?
1415
01:41:25,225 --> 01:41:27,575
Don't take that tone with me, please.
1416
01:41:27,823 --> 01:41:30,300
You don't want to know
why I came back.
1417
01:41:30,953 --> 01:41:34,253
You are here to help your brother
marry Anne Taubelman.
1418
01:41:34,924 --> 01:41:37,541
He needs money.
I could have sent it to him.
1419
01:41:37,661 --> 01:41:38,604
Good...
1420
01:41:38,857 --> 01:41:41,914
Then you wanted to make sure
she really loved him,
1421
01:41:42,373 --> 01:41:43,932
that it wasn't a trap.
1422
01:41:44,052 --> 01:41:46,761
It is a trap, Philippe.
She doesn't love him.
1423
01:41:46,881 --> 01:41:50,031
But Jerry loves her.
And he ought to go all the way.
1424
01:41:50,615 --> 01:41:53,615
Ah! So you didn't come back
to help your brother.
1425
01:41:53,853 --> 01:41:56,153
Don't pretend to understand nothing.
1426
01:41:56,273 --> 01:41:57,423
Is it that...
1427
01:41:57,543 --> 01:42:00,280
are you trying to make me
understand you love me?
1428
01:42:00,400 --> 01:42:03,655
Please, don't flatter yourself.
The only person I love, is me.
1429
01:42:04,755 --> 01:42:05,405
So?
1430
01:42:06,181 --> 01:42:08,609
So, behind your curtain of rain
1431
01:42:09,249 --> 01:42:12,049
life broke out
where no-one was expecting it.
1432
01:42:13,044 --> 01:42:15,678
Let's go.
I have nothing else to say to you.
1433
01:42:15,798 --> 01:42:19,398
Ah, excuse me, but you've said
either too much or not enough.
1434
01:42:19,518 --> 01:42:20,968
A child, darling.
1435
01:42:21,777 --> 01:42:25,177
It's there and it's alive.
I needed to tell you about it.
1436
01:42:25,919 --> 01:42:29,500
It will bear the Hanover name
and shake up the family line
1437
01:42:29,620 --> 01:42:31,220
but I want to keep it.
1438
01:42:31,340 --> 01:42:34,434
You see doctors said
I had no chance of ever having a child.
1439
01:42:34,554 --> 01:42:36,341
There's no question about it.
1440
01:42:36,461 --> 01:42:38,261
- It's my decision.
- No!
1441
01:42:39,247 --> 01:42:42,000
I will never have
any other children, Sharon.
1442
01:42:44,373 --> 01:42:45,073
Why?
1443
01:42:51,099 --> 01:42:52,299
I had a son...
1444
01:42:54,290 --> 01:42:55,390
who is dead.
1445
01:42:59,021 --> 01:43:00,966
I'm truly sorry, Philippe.
1446
01:43:01,086 --> 01:43:03,986
- I confess I don't know what to say.
- Then...
1447
01:43:05,571 --> 01:43:07,271
don't say a single word.
1448
01:43:11,373 --> 01:43:13,223
I arrived here with a suit,
1449
01:43:13,592 --> 01:43:15,707
a gun and a pair of boots.
1450
01:43:15,997 --> 01:43:19,905
In six months I've accumulated
a heap of souvenirs, useless things.
1451
01:43:20,509 --> 01:43:22,962
Science might have
made great progress,
1452
01:43:23,082 --> 01:43:26,732
unfortunately they haven't yet
invented a man without baggage.
1453
01:43:35,882 --> 01:43:38,384
- Even music?
- This music? Yes!
1454
01:43:39,544 --> 01:43:40,544
Finally...
1455
01:43:42,420 --> 01:43:44,783
You are building a new man, eh?
1456
01:43:44,903 --> 01:43:47,203
Young, strong, brimming with health.
1457
01:43:50,572 --> 01:43:51,322
So...
1458
01:43:53,410 --> 01:43:57,610
Stop weighing others down with the
shadow of those you've not yet buried.
1459
01:44:08,752 --> 01:44:11,152
I've never spoken
to you about my son.
1460
01:44:11,979 --> 01:44:14,900
What do you mean,
you've spoken of nothing but.
1461
01:44:15,787 --> 01:44:18,737
Who are you to tell others
what they can handle?
1462
01:44:20,706 --> 01:44:22,434
Fate, what else?
1463
01:44:31,511 --> 01:44:33,679
You too? This is becoming a craze.
1464
01:44:33,914 --> 01:44:37,431
Mr Taubelman has destroyed
everything he had at Dun Moпran.
1465
01:44:37,673 --> 01:44:39,655
Good job. It was very ugly.
1466
01:44:39,775 --> 01:44:42,521
It's four days now that
he hasn't left the house.
1467
01:44:42,641 --> 01:44:43,341
And,
1468
01:44:44,249 --> 01:44:46,449
they slip his mail under the door.
1469
01:44:48,297 --> 01:44:50,247
They're all just bills. Look.
1470
01:44:51,765 --> 01:44:54,165
Ha! It looks like a fire, take a look!
1471
01:44:57,675 --> 01:44:59,275
But that's Dun Moпran.
1472
01:44:59,395 --> 01:45:01,499
You see the flames above the forest.
1473
01:45:01,619 --> 01:45:04,194
Taubelman might have
been caught in the blaze.
1474
01:45:04,314 --> 01:45:08,049
Oh, that would surprise me. Think of
it! Who would collect the insurance?
1475
01:45:08,169 --> 01:45:10,043
Dear Margaret... Let's go see.
1476
01:45:23,381 --> 01:45:24,831
Ladies, stand back.
1477
01:45:35,531 --> 01:45:37,281
Pass me the other bucket.
1478
01:45:53,494 --> 01:45:56,044
Help me get the horses out, quick!
1479
01:45:59,609 --> 01:46:00,709
Bring water.
1480
01:46:04,155 --> 01:46:05,823
Go, go!
1481
01:46:23,226 --> 01:46:24,626
Amazing, isn't it?
1482
01:46:25,220 --> 01:46:27,898
It's the Apocalypse,
the end of the world.
1483
01:46:28,018 --> 01:46:30,170
You are genuinely crazy, Taubelman.
1484
01:46:30,290 --> 01:46:32,090
Everything starts in fire
1485
01:46:32,210 --> 01:46:34,110
and everything ends in fire.
1486
01:46:36,162 --> 01:46:37,912
Fire, it's beauty itself.
1487
01:46:38,688 --> 01:46:42,338
You don't have the right to do this.
You don't have the right.
1488
01:46:42,458 --> 01:46:45,780
- What's got into you?
- The horses, that's sacred. Why do it?
1489
01:46:45,900 --> 01:46:49,050
I don't give a hoot about the horses.
Let them burn.
1490
01:46:49,331 --> 01:46:50,322
Take care!
1491
01:46:52,570 --> 01:46:54,496
Sean, this is your last chance.
1492
01:46:54,616 --> 01:46:55,366
Sean!
1493
01:46:57,474 --> 01:46:58,474
I'm going.
1494
01:46:58,594 --> 01:47:00,544
Sir is getting out of here...
1495
01:47:00,664 --> 01:47:01,714
Bugger off!
1496
01:47:02,247 --> 01:47:03,891
Sentimental idiot!
1497
01:47:18,420 --> 01:47:21,308
- Anne...
- I couldn't.
1498
01:47:26,396 --> 01:47:28,313
I couldn't leave you.
1499
01:47:31,914 --> 01:47:32,914
It's love.
1500
01:47:33,276 --> 01:47:34,726
You call that love?
1501
01:47:35,007 --> 01:47:37,857
We'll never be inside
their kind of intensity.
1502
01:47:37,977 --> 01:47:40,931
Where are they going to go now
with their living hell?
1503
01:48:04,081 --> 01:48:05,231
Listen Jerry!
1504
01:48:06,108 --> 01:48:06,908
Hello!
1505
01:48:08,224 --> 01:48:11,254
...that you go back to America.
- I'll go back when I want to!
1506
01:48:11,374 --> 01:48:12,174
Hello!
1507
01:48:15,908 --> 01:48:18,408
It's kind of you to come
to say goodbye.
1508
01:48:19,859 --> 01:48:20,759
Goodbye.
1509
01:48:20,879 --> 01:48:22,286
We leave in an hour.
1510
01:48:22,406 --> 01:48:26,000
Me for Germany, and Jerry for...
- It's out of the question! This time
1511
01:48:26,120 --> 01:48:29,148
I'm the one deciding to stay here.
- Not at all, darling.
1512
01:48:29,268 --> 01:48:32,548
The family's decided you're going back
to America and so you are.
1513
01:48:32,668 --> 01:48:36,148
I repeat. I'm the one who decides where
and when I go. - What happened? Jerry!
1514
01:48:36,268 --> 01:48:39,743
Well, it turned out that our Jerry
was not up to the situation.
1515
01:48:42,087 --> 01:48:43,787
Actually, what happened,
1516
01:48:44,528 --> 01:48:46,706
is that there's no more Jerry Baby,
1517
01:48:46,826 --> 01:48:48,226
do you understand?
1518
01:48:49,009 --> 01:48:50,209
Is that clear?
1519
01:48:58,569 --> 01:48:59,769
What happened?
1520
01:49:01,687 --> 01:49:02,937
Nothing at all.
1521
01:49:05,725 --> 01:49:07,275
No child, no miracle.
1522
01:49:08,469 --> 01:49:11,611
Frйdйric-Charles can leave his
castle to his butterflies.
1523
01:49:11,731 --> 01:49:13,681
There'll be no little prince.
1524
01:49:16,576 --> 01:49:17,726
I'm so sorry.
1525
01:49:19,833 --> 01:49:21,433
But a little relieved?
1526
01:49:24,291 --> 01:49:24,941
No.
1527
01:49:30,540 --> 01:49:33,262
- What can I do for you.
- The same thing,
1528
01:49:33,721 --> 01:49:34,721
as before.
1529
01:49:36,646 --> 01:49:38,496
That's what I was made for.
1530
01:49:39,350 --> 01:49:40,300
For what?
1531
01:49:42,326 --> 01:49:43,776
You know very well.
1532
01:49:44,180 --> 01:49:45,330
The temporary
1533
01:49:45,997 --> 01:49:47,297
and the useless.
1534
01:49:54,730 --> 01:49:55,830
What a pity.
1535
01:49:56,706 --> 01:49:58,756
This time I really believed it.
1536
01:50:03,063 --> 01:50:04,463
Goodbye, Philippe.
1537
01:50:08,197 --> 01:50:09,497
Goodbye, Sharon.
1538
01:50:16,881 --> 01:50:18,459
Oh, you do talk?
1539
01:50:26,120 --> 01:50:28,370
I'm going to leave Ireland forever.
1540
01:50:28,702 --> 01:50:30,571
I'm going to restart my life,
1541
01:50:30,914 --> 01:50:33,390
find others, responsibilities.
1542
01:50:35,094 --> 01:50:38,444
I was afraid Jerry would be
unhappy at having lost Anne.
1543
01:50:39,691 --> 01:50:42,400
He consoled himself
with the innate wisdom
1544
01:50:42,520 --> 01:50:44,270
and good-humour of youth.
1545
01:50:48,575 --> 01:50:50,975
He had his whole life
in front of him.
1546
01:50:51,095 --> 01:50:53,473
Do you think I'm hiding
by staying here?
1547
01:50:53,593 --> 01:50:55,093
No. On the contrary!
1548
01:50:55,379 --> 01:50:56,879
Your roots are here.
1549
01:50:57,403 --> 01:50:59,453
By staying you assert yourself.
1550
01:51:01,231 --> 01:51:03,118
Perhaps I'm finally at home.
1551
01:51:03,987 --> 01:51:06,437
I think you are right
to raise horses.
1552
01:51:07,264 --> 01:51:09,200
It's an excellent decision.
1553
01:51:10,613 --> 01:51:11,763
It's a start.
1554
01:51:13,924 --> 01:51:17,279
Well, Doctor. We may be seeing
each other for the last time.
1555
01:51:17,399 --> 01:51:19,249
Oh, I wouldn't bet on that.
1556
01:51:19,919 --> 01:51:22,005
Your health is good, Philippe.
1557
01:51:22,456 --> 01:51:23,456
Take care!
1558
01:51:24,529 --> 01:51:26,629
And never send me any postcards.
1559
01:51:27,797 --> 01:51:29,147
My dear friend...
1560
01:51:30,795 --> 01:51:31,695
Goodbye.
1561
01:51:37,575 --> 01:51:38,875
Good beginnings.
1562
01:51:43,430 --> 01:51:44,180
Ah...
1563
01:51:44,430 --> 01:51:45,330
Jerry...
1564
01:51:45,713 --> 01:51:49,050
You know frankly I'm fed up
with seeing this country,
1565
01:51:49,170 --> 01:51:51,177
which is mine, and yours too,
1566
01:51:51,564 --> 01:51:53,814
taken for the elephant's graveyard.
1567
01:51:54,301 --> 01:51:55,651
What do you mean?
1568
01:51:56,338 --> 01:51:59,480
Oh, they say when an
elephant feels its last hour coming
1569
01:51:59,600 --> 01:52:02,436
when death is near, it
separates from its herd.
1570
01:52:02,556 --> 01:52:05,380
Plunges into the forest,
finds the graveyard track
1571
01:52:05,500 --> 01:52:08,800
and only a beast whose end is near
can find this track.
1572
01:52:09,700 --> 01:52:12,550
But man, who tries to keep
ahead of his death,
1573
01:52:12,670 --> 01:52:14,368
gets lost in the byways,
1574
01:52:14,743 --> 01:52:16,243
like in a vast maze.
1575
01:52:17,415 --> 01:52:18,900
To somebody like that,
1576
01:52:19,020 --> 01:52:21,062
Ireland, large-hearted girl,
1577
01:52:21,703 --> 01:52:23,225
can always offer
1578
01:52:23,820 --> 01:52:25,470
a fascinating backdrop.
1579
01:52:29,773 --> 01:52:33,400
- Good! Can you do me a favour?
- Of course.
1580
01:52:33,520 --> 01:52:37,500
I feel a bit tired to get behind the
wheel. Could you drive me to my place?
1581
01:52:37,979 --> 01:52:39,351
Do this for you?
1582
01:52:39,471 --> 01:52:42,312
Doctor, this will be
a pleasure and an honour.
1583
01:52:42,651 --> 01:52:44,001
Thank you, Jerry.
1584
01:53:33,000 --> 01:53:36,199
Subtitles transcribed
by edithwharton.
1585
01:53:37,300 --> 01:53:40,501
Translated by Farcred,
proofread by flipflink.
115982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.