Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,416 --> 00:00:30,126
A GORGEOUS GlRL LlKE ME
2
00:02:14,583 --> 00:02:18,533
Do you have CriminaI Women
by Stanislas Prévine?
3
00:02:18,791 --> 00:02:19,921
ls it a novel?
4
00:02:20,166 --> 00:02:22,536
No, it's a sociology thesis.
5
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
l'll have to ask the boss.
6
00:02:28,625 --> 00:02:31,535
Do we have CriminaI Women?
7
00:02:31,791 --> 00:02:35,331
Yes, it was a sociology thesis.
8
00:02:35,875 --> 00:02:37,575
lt was never published.
9
00:02:37,833 --> 00:02:40,163
But it was listed last year.
10
00:02:40,416 --> 00:02:42,036
l remember very well.
11
00:02:42,291 --> 00:02:45,001
CriminaI Women by Stanislas Prévine,
12
00:02:45,250 --> 00:02:47,420
it should have been
published a year ago.
13
00:02:47,666 --> 00:02:50,996
l really don't know what happened.
14
00:02:54,708 --> 00:02:56,458
THE YEAR BEFORE. . .
15
00:03:13,916 --> 00:03:16,206
This is Professor Prévine.
16
00:03:17,541 --> 00:03:21,331
A sociologist studying criminal women.
17
00:03:21,583 --> 00:03:23,163
You must have been notified.
18
00:03:23,416 --> 00:03:26,746
He will begin with. . .
What's her name?
19
00:03:27,000 --> 00:03:27,920
Camille Bliss.
20
00:03:29,750 --> 00:03:31,710
She's just a little tramp.
21
00:03:31,958 --> 00:03:34,168
We have more interesting cases.
22
00:03:34,416 --> 00:03:38,166
The one who drove 600 miles to knock off. . .
23
00:03:38,416 --> 00:03:39,416
Yes, the old Pole.
24
00:03:39,666 --> 00:03:42,286
And the one who cut men up.
25
00:03:42,541 --> 00:03:43,501
The buzz-saw killer!
26
00:03:43,750 --> 00:03:45,500
The giant who strangled her man.
27
00:03:45,750 --> 00:03:48,330
- With one hand !
- And in public.
28
00:03:49,041 --> 00:03:53,961
Yes, but l'd prefer to start with Mrs Bliss.
29
00:03:54,583 --> 00:03:56,073
As you like.
30
00:03:56,333 --> 00:03:59,163
l am certain everything will go fine.
31
00:03:59,416 --> 00:04:03,916
Here's your permit,
to be stamped at each visit.
32
00:04:28,875 --> 00:04:30,165
This way, sir.
33
00:04:36,625 --> 00:04:39,835
There's a table for you. ls it all right?
34
00:04:40,083 --> 00:04:41,913
Certainly. Thank you.
35
00:04:42,875 --> 00:04:44,375
You want to see Bliss now?
36
00:04:44,625 --> 00:04:46,415
Yes, please, if l may.
37
00:05:13,625 --> 00:05:14,535
Mrs Bliss?
38
00:05:17,125 --> 00:05:20,125
l'm Stanislas Prévine,
l assume they told you about me.
39
00:05:20,375 --> 00:05:21,745
You're the writer!
40
00:05:22,000 --> 00:05:23,960
Well, no, not exactly.
41
00:05:24,208 --> 00:05:27,208
l'm writing a sociology thesis.
42
00:05:27,458 --> 00:05:29,088
What's that?
43
00:05:29,333 --> 00:05:33,283
Sociology is the study
of social phenomena.
44
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
l'm interested in you,
what you did and why.
45
00:05:38,708 --> 00:05:41,788
No shit! A novel about me?
46
00:05:42,041 --> 00:05:45,631
Not exactly. lt's more like a study.
47
00:05:47,583 --> 00:05:49,833
Let's have a voice test.
48
00:05:50,083 --> 00:05:52,083
The girl with the banjo
49
00:05:52,291 --> 00:05:54,381
All naked in her rancho
50
00:05:54,625 --> 00:05:56,165
She can never say no
51
00:05:56,416 --> 00:05:59,086
The girl with the banjo!
52
00:06:02,583 --> 00:06:04,243
The girl with the banjo
53
00:06:04,416 --> 00:06:06,416
All naked in her rancho
54
00:06:06,583 --> 00:06:08,493
She can never say no...
55
00:06:09,541 --> 00:06:10,751
Pretty good, huh?
56
00:06:12,291 --> 00:06:14,671
Say, do books make big money?
57
00:06:14,916 --> 00:06:16,706
l don't know. lt's my first.
58
00:06:18,666 --> 00:06:22,746
Let's start from the beginning.
59
00:06:23,000 --> 00:06:26,130
My first question
concerns your father's death.
60
00:06:26,375 --> 00:06:28,535
Okay. l was nine, see?
61
00:06:28,791 --> 00:06:31,341
l lived on a farm with my folks. . .
62
00:06:32,833 --> 00:06:34,873
Fuckin' bitch!
63
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
Like your ma!
64
00:06:46,958 --> 00:06:50,708
All whores except for my ma, maybe.
65
00:08:00,041 --> 00:08:04,001
So, the ladder. . .
l took it to wash the windows.
66
00:08:04,250 --> 00:08:06,670
How could l know Pa was up there?
67
00:08:06,916 --> 00:08:08,376
They said l lied.
68
00:08:08,583 --> 00:08:10,703
So, like the papers wrote,
69
00:08:10,958 --> 00:08:14,338
that's how come l wasted my youth in jail.
70
00:08:14,583 --> 00:08:17,533
So, this tragedy and lack of understanding
71
00:08:17,791 --> 00:08:20,171
explain your adult life
72
00:08:20,416 --> 00:08:23,706
and why you were accused
of another murder.
73
00:08:24,166 --> 00:08:26,126
Hey, got a butt?
74
00:08:26,916 --> 00:08:28,666
- No, thank you.
- What a jerk!
75
00:08:28,916 --> 00:08:32,626
l'm not offering, l'm asking for a butt.
76
00:08:32,875 --> 00:08:33,915
A cigarette!
77
00:08:34,166 --> 00:08:37,336
Oh, l see. Excuse me. l don't smoke.
78
00:08:39,666 --> 00:08:43,336
So the connection between Pa's accident
79
00:08:43,583 --> 00:08:46,413
and what they say l did this time is obvious.
80
00:08:46,666 --> 00:08:49,996
lf l'd had a happy childhood,
81
00:08:50,166 --> 00:08:54,076
l wouldn't be here today.
82
00:08:54,291 --> 00:08:58,041
lt is the society's fault,
like my lawyer says.
83
00:08:58,291 --> 00:09:02,501
Mrs Bliss, did you really kill your father?
84
00:09:03,083 --> 00:09:04,493
Tell me the truth.
85
00:09:04,750 --> 00:09:06,460
lt was like this, see.
86
00:09:06,708 --> 00:09:08,078
A fate-bet.
87
00:09:09,083 --> 00:09:10,703
A fate-bet! l'll explain.
88
00:09:11,166 --> 00:09:15,126
Whenever Pa juiced up,
he'd kick my ass in.
89
00:09:15,375 --> 00:09:18,245
l'd had it, know what l mean?
90
00:09:18,583 --> 00:09:21,623
So, by taking away the ladder,
91
00:09:21,875 --> 00:09:22,995
l'm betting.
92
00:09:23,250 --> 00:09:25,340
lf the old man sees his lift's gone,
93
00:09:25,583 --> 00:09:30,163
he'll yell and then beat the shit out of me.
94
00:09:31,458 --> 00:09:33,958
But if he don't notice, bang ! l win.
95
00:09:34,125 --> 00:09:35,075
And l won !
96
00:09:35,458 --> 00:09:36,838
lsn't that something?
97
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
That's fatality!
98
00:09:39,541 --> 00:09:41,881
But let's not talk about all that.
99
00:09:42,041 --> 00:09:45,421
l don't want to get you depressed.
100
00:09:47,916 --> 00:09:50,126
Mind if l step out for a minute?
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,418
Here, hold my cigarette. . .
102
00:10:00,541 --> 00:10:02,001
Matron !
103
00:10:03,750 --> 00:10:05,170
l got to go!
104
00:10:09,958 --> 00:10:15,168
The expression "fate-bet" is very significant,
105
00:10:15,416 --> 00:10:18,536
and l will try to determine
its precise meaning.
106
00:10:18,791 --> 00:10:23,381
lt is probably a rationalisation
Mrs Bliss uses
107
00:10:23,625 --> 00:10:28,495
to reject her responsibility
and her feelings of guilt.
108
00:10:43,500 --> 00:10:45,920
After your father's death,
109
00:10:46,250 --> 00:10:51,000
you had a difficult childhood,
you went to an orphanage,
110
00:10:51,250 --> 00:10:54,960
and because of a few youthful pranks,
you wound up in an institution.
111
00:10:55,208 --> 00:10:57,628
They called it. . .
112
00:10:57,875 --> 00:11:00,165
"Observation Centre
for Juvenile Delinquents."
113
00:11:00,416 --> 00:11:02,036
Not for long,
114
00:11:02,291 --> 00:11:05,461
'cause l got time off for good behaviour!
115
00:11:25,041 --> 00:11:28,671
OBSERVATlON CENTRE
FOR JUVENlLE DELlNQUENTS
116
00:12:59,333 --> 00:13:01,453
You want mine? lt's bigger!
117
00:13:39,916 --> 00:13:41,536
Here, l brought you some eats.
118
00:13:41,791 --> 00:13:43,291
No dessert?
119
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
l'm your dessert!
120
00:13:58,375 --> 00:13:59,705
Clovis! For Christ's sake!
121
00:13:59,875 --> 00:14:00,995
Oh, shit!
122
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
l'm coming, Ma!
123
00:14:05,833 --> 00:14:07,453
l'll be back.
124
00:14:28,541 --> 00:14:29,461
Who's honking?
125
00:14:29,708 --> 00:14:31,168
Nobody, Ma.
126
00:14:37,250 --> 00:14:38,840
l ain't nuts! Hear that?
127
00:14:39,083 --> 00:14:40,993
Don't hear nothing.
128
00:14:48,333 --> 00:14:50,453
Going to dump this stinking wine.
129
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
You sneaking out again?
130
00:14:54,208 --> 00:14:56,078
No, Ma, l swear.
131
00:14:57,208 --> 00:15:00,078
So he dishonoured me, that shit.
132
00:15:00,958 --> 00:15:04,668
Were you still a virgin when you met him?
133
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Half and half. . .
134
00:15:06,416 --> 00:15:09,746
At the Centre, we couldn't go out,
but the postman could get in.
135
00:15:10,250 --> 00:15:13,380
Same thing for the milkman,
the baker, or the doctor.
136
00:15:13,625 --> 00:15:16,165
My first was a doctor.
137
00:15:16,416 --> 00:15:19,076
Wow! Could he examine you !
138
00:15:19,458 --> 00:15:21,498
Know how long l hid out?
139
00:15:21,666 --> 00:15:22,626
Three weeks!
140
00:15:22,791 --> 00:15:25,171
Clovis was scared of his ma,
141
00:15:25,416 --> 00:15:26,626
but l had my plan,
142
00:15:26,875 --> 00:15:30,245
and one night l barged in on them.
143
00:15:46,416 --> 00:15:47,336
What's that?
144
00:15:47,500 --> 00:15:48,420
Clovis! Darling !
145
00:15:48,625 --> 00:15:49,535
Who's that?
146
00:15:50,083 --> 00:15:50,993
l dunno.
147
00:15:51,291 --> 00:15:54,631
- You don't know?
- You don't know?
148
00:15:54,875 --> 00:15:57,415
Look, lady,
l've been in his car for weeks.
149
00:15:57,666 --> 00:16:00,996
He bangs me all day and he don't know!
150
00:16:01,250 --> 00:16:02,290
Move over!
151
00:16:02,541 --> 00:16:04,251
l'm not of age, lady.
152
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
l'm not having no baby in a rumble seat!
153
00:16:07,791 --> 00:16:08,881
l'm pregnant.
154
00:16:09,125 --> 00:16:10,665
You're a granny!
155
00:16:14,750 --> 00:16:16,580
You little shithead !
156
00:16:17,000 --> 00:16:18,340
Oh, Christ!
157
00:16:20,791 --> 00:16:23,711
lf your pa could see you !
158
00:16:26,833 --> 00:16:29,533
Horny, dirty slob!
159
00:16:29,791 --> 00:16:33,251
l'll handle this!
160
00:16:36,708 --> 00:16:38,838
So we got hitched.
161
00:16:39,083 --> 00:16:41,833
Old lsobel was so scared of the police,
162
00:16:42,083 --> 00:16:47,333
she fixed everything
and got the licence and all.
163
00:16:47,500 --> 00:16:48,420
And the little one?
164
00:16:48,583 --> 00:16:50,833
Me, a baby? Are you kidding?
165
00:16:51,083 --> 00:16:54,163
After the wedding, l said, "Sorry, no baby."
166
00:16:54,416 --> 00:16:56,246
They didn't shed no tears.
167
00:16:56,625 --> 00:17:00,245
Did you get on with your mother-in-law?
168
00:17:00,416 --> 00:17:03,336
She hated my guts, but like l told her,
169
00:17:03,583 --> 00:17:12,623
"You didn't lose a son,
you found a daughter."
170
00:17:16,541 --> 00:17:19,251
Take this down, Héléne.
171
00:17:20,083 --> 00:17:22,373
Clearly Camille
172
00:17:22,625 --> 00:17:26,835
sought with Mr Bliss
173
00:17:27,083 --> 00:17:31,663
a compensation
for the hostile environment
174
00:17:32,500 --> 00:17:34,420
of her childhood.
175
00:17:37,833 --> 00:17:41,123
Do you feel that you'd been
unlucky since childhood?
176
00:17:41,375 --> 00:17:43,625
You bet! With the lousy meathead,
177
00:17:43,875 --> 00:17:46,785
it was always the same old crap.
178
00:17:48,708 --> 00:17:50,168
What vulgarity!
179
00:17:50,416 --> 00:17:51,786
You'll change that.
180
00:17:52,041 --> 00:17:55,631
No. We must respect her personality.
181
00:17:56,333 --> 00:17:58,703
File the tapes carefully.
182
00:17:58,958 --> 00:18:01,628
We may have to hear them again.
183
00:18:09,291 --> 00:18:11,961
Can we have dinner?
184
00:18:12,208 --> 00:18:15,128
Thank you, Héléne, but l have work to do.
185
00:18:17,166 --> 00:18:20,786
My aunt was happy to know
l'm working for you.
186
00:18:21,041 --> 00:18:23,211
That's nice. Goodbye.
187
00:18:36,291 --> 00:18:38,581
You're the one who visits Camille?
188
00:18:38,833 --> 00:18:41,953
They finally got her behind bars.
189
00:18:42,208 --> 00:18:43,878
But wait and see,
190
00:18:44,125 --> 00:18:47,335
she'll swipe them before she skips.
191
00:18:47,583 --> 00:18:49,373
You know Mrs Bliss?
192
00:18:49,625 --> 00:18:52,995
You bet! She's from my hometown.
193
00:18:53,250 --> 00:18:56,750
She's a handful, that one!
194
00:19:08,333 --> 00:19:10,073
Guess who?
195
00:19:10,333 --> 00:19:11,913
How's tricks?
196
00:19:12,166 --> 00:19:13,746
Sorry, l didn't hear you.
197
00:19:14,000 --> 00:19:15,210
Hello, madame.
198
00:19:15,666 --> 00:19:16,626
What is it?
199
00:19:16,791 --> 00:19:18,671
l don't see no "madame" here.
200
00:19:19,791 --> 00:19:20,841
For you.
201
00:19:21,083 --> 00:19:23,333
No shit! Camels! l'll take two.
202
00:19:23,583 --> 00:19:24,913
Take them all.
203
00:19:26,041 --> 00:19:28,131
That your book?
204
00:19:28,375 --> 00:19:31,625
Real neat. Did you do it yourself?
205
00:19:31,875 --> 00:19:34,285
No. A girl friend helps me.
206
00:19:34,541 --> 00:19:35,881
Tell me about her!
207
00:19:36,125 --> 00:19:39,075
What's her name? l bet she's stacked.
208
00:19:44,333 --> 00:19:48,873
You know what, be a doll.
Get me back my banjo!
209
00:19:51,208 --> 00:19:52,288
My banjo!
210
00:19:53,375 --> 00:19:54,335
Oh, l see!
211
00:19:54,583 --> 00:19:57,373
l thought it was a slang expression.
212
00:19:58,333 --> 00:20:01,783
My uncle taught me when l was a kid,
213
00:20:01,958 --> 00:20:04,418
and l worked on it with Sam Golden.
214
00:20:04,958 --> 00:20:06,958
So if l had my banjo,
215
00:20:07,208 --> 00:20:08,668
l'd sing my story
216
00:20:08,916 --> 00:20:10,336
like a musical.
217
00:20:11,416 --> 00:20:13,786
Well, l'm not sure. . . But. . .
218
00:20:17,500 --> 00:20:20,420
l'll ask for it.
219
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
You need anything else?
220
00:20:25,916 --> 00:20:28,416
Yeah ! Some goodies!
221
00:20:28,666 --> 00:20:30,246
Know what l go for?
222
00:20:30,500 --> 00:20:32,920
Almonds and peanuts and such.
223
00:20:33,166 --> 00:20:34,786
We never get none here.
224
00:20:35,541 --> 00:20:36,631
Ready?
225
00:20:36,875 --> 00:20:38,075
We're all set.
226
00:20:39,791 --> 00:20:42,961
Right. You had just got married.
227
00:20:44,583 --> 00:20:46,333
Did you work at the garage?
228
00:20:46,583 --> 00:20:51,373
Old lsobel wouldn't let me
go near customers.
229
00:20:51,625 --> 00:20:52,835
Bookkeeping?
230
00:20:53,083 --> 00:20:54,163
Oh, no!
231
00:20:55,291 --> 00:20:58,881
l'll tell you. l was exploring, sort of.
232
00:21:12,541 --> 00:21:14,211
Fill 'er up.
233
00:21:24,208 --> 00:21:25,958
How much d'you have left?
234
00:21:26,208 --> 00:21:27,128
About a gallon.
235
00:21:27,375 --> 00:21:29,875
Ya still got gas, get going !
236
00:21:31,291 --> 00:21:34,461
Goddamn pain in the ass!
237
00:21:46,833 --> 00:21:51,413
Folks said lsobel was loaded.
238
00:21:51,666 --> 00:21:55,626
Clovis had only his expectations.
Yet, anything can happen.
239
00:21:55,875 --> 00:21:59,915
She was always
poking around the oven in the cellar.
240
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
l figured the dough was there,
241
00:22:03,833 --> 00:22:08,073
but digging it up with her alive, no dice!
242
00:22:34,375 --> 00:22:36,625
My dishes sparkle
243
00:22:36,875 --> 00:22:38,665
My hands are white
244
00:22:38,916 --> 00:22:41,206
My toilet's clean
245
00:22:41,458 --> 00:22:44,748
l'm happy with Kleeno
246
00:22:45,000 --> 00:22:46,380
Not too tired, missy?
247
00:22:46,625 --> 00:22:48,205
l'll live.
248
00:22:50,166 --> 00:22:52,416
Thank God for the commercials.
249
00:22:52,666 --> 00:22:57,576
That Kleeno dame, she had it made.
250
00:22:57,833 --> 00:23:00,123
So why not me?
251
00:23:00,375 --> 00:23:01,705
Wait!
252
00:23:06,375 --> 00:23:07,915
Off to bed, baby.
253
00:23:31,750 --> 00:23:32,790
Why the wine?
254
00:23:33,041 --> 00:23:36,961
He had only two ideas, not three, just two.
255
00:23:37,208 --> 00:23:41,038
First, you-know-what.
Second, booze!
256
00:23:41,291 --> 00:23:42,541
l'd had it, mister!
257
00:23:42,791 --> 00:23:45,751
One night, l got him up at 4:00 a.m.
258
00:23:58,333 --> 00:23:59,493
Open it up!
259
00:24:10,125 --> 00:24:12,335
lt wasn't the nest egg, just a dividend.
260
00:24:27,291 --> 00:24:28,671
You dirty crooks!
261
00:24:41,875 --> 00:24:42,915
Why'd you do it?
262
00:24:43,083 --> 00:24:45,123
l took our wedding present.
263
00:24:45,291 --> 00:24:47,631
- You can't!
- Well, l did !
264
00:24:47,875 --> 00:24:49,995
- And now?
- To Paris!
265
00:24:52,291 --> 00:24:55,041
And on the road, his heap broke down.
266
00:24:57,125 --> 00:24:58,035
l don't get it.
267
00:24:58,208 --> 00:25:00,958
You're supposed to know about cars.
268
00:25:01,708 --> 00:25:02,838
l'll call Ma.
269
00:25:03,083 --> 00:25:05,413
What's wrong with it?
270
00:25:05,666 --> 00:25:07,586
l dunno. l'll call Ma.
271
00:25:07,833 --> 00:25:09,453
lt's her or me!
272
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
lt's Ma.
273
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
So long.
274
00:25:16,958 --> 00:25:18,668
Baby! Don't go!
275
00:25:25,125 --> 00:25:29,745
So the jerk came back!
l just couldn't shake him.
276
00:25:30,000 --> 00:25:34,630
Over his shoulder, l saw a big sign
saying "Colt Saloon."
277
00:25:34,875 --> 00:25:37,165
l must turn the reel over.
278
00:25:53,875 --> 00:25:57,035
Criminal Women, second interview.
279
00:25:57,291 --> 00:26:00,841
All set? Where were we?
280
00:26:01,083 --> 00:26:02,873
The Colt Saloon.
281
00:26:04,458 --> 00:26:08,418
Say, Stan, your tie's corny.
282
00:26:09,583 --> 00:26:12,913
His tie, now! What next?
283
00:26:33,583 --> 00:26:37,583
All that for me? And nuts, too!
284
00:26:37,833 --> 00:26:41,283
lf l wasn't so shy, l'd kiss you.
285
00:26:41,708 --> 00:26:43,668
Want a peanut?
286
00:26:45,333 --> 00:26:46,913
Shall we proceed?
287
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Where were we?
288
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
The Colt Saloon.
289
00:26:51,416 --> 00:26:55,996
A classy joint. l was a hostess.
Sam Golden was the star.
290
00:26:56,500 --> 00:26:58,290
A great artist!
291
00:29:36,458 --> 00:29:39,328
Sam Golden, he sensed l was musical.
292
00:29:41,458 --> 00:29:44,748
Clovis and me, we lived in a fleabag.
293
00:29:45,000 --> 00:29:51,540
l watched TV all day to get away
from that sex maniac.
294
00:30:07,458 --> 00:30:10,078
Cut it out, will ya? Lay off!
295
00:30:21,875 --> 00:30:23,325
l wanna do it!
296
00:30:23,583 --> 00:30:24,703
Drop dead !
297
00:30:26,458 --> 00:30:29,588
l'm the boss. Stop the TV!
298
00:30:38,916 --> 00:30:39,916
Hands up!
299
00:30:40,166 --> 00:30:42,586
Watch it, angel, you're cracking up.
300
00:30:42,916 --> 00:30:44,286
Turn that off!
301
00:30:45,125 --> 00:30:47,835
Try saying it in Spanish.
302
00:30:51,625 --> 00:30:54,455
My TV! You crummy motherfucker!
303
00:30:54,708 --> 00:30:56,628
l hate your guts!
304
00:30:56,875 --> 00:30:59,745
You shithead ! l'm splitting !
305
00:31:00,125 --> 00:31:02,455
So l kept mum, very dignified,
306
00:31:02,708 --> 00:31:04,998
like he'd not busted up my TV.
307
00:31:05,250 --> 00:31:08,880
Just walked out
like the Queen of England,
308
00:31:09,041 --> 00:31:10,041
real class!
309
00:31:10,375 --> 00:31:11,325
Shit!
310
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
You never considered
a loyal talk with Mr Bliss?
311
00:31:17,208 --> 00:31:19,748
l figured he could screw himself.
312
00:31:20,416 --> 00:31:22,416
He had a disgusting habit.
313
00:31:22,666 --> 00:31:25,996
He was always scratching his crotch.
314
00:31:26,625 --> 00:31:28,325
l couldn't stand it.
315
00:31:29,375 --> 00:31:31,495
So you thought of divorce.
316
00:31:31,750 --> 00:31:34,590
l thought of running to Sam Golden.
317
00:31:34,833 --> 00:31:39,123
The first guy l met
with his name in big lights.
318
00:31:39,375 --> 00:31:44,495
l figured if he made it, why couldn't l?
319
00:31:45,375 --> 00:31:49,075
You saw Mr Golden as a superior being?
320
00:31:49,333 --> 00:31:53,743
You bet! l always respect
people with big names.
321
00:31:54,000 --> 00:31:55,960
l think. . .
322
00:31:56,791 --> 00:32:00,421
They know all about life, see?
323
00:32:11,625 --> 00:32:13,785
Sam ! l'm real glad you're here.
324
00:32:14,041 --> 00:32:16,591
Look, l'm in a big mess.
325
00:32:16,833 --> 00:32:19,953
Clovis got himself a gun, he's nuts!
326
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
l'm an ex-virgin and l'm scared !
327
00:32:22,958 --> 00:32:24,998
Shut the door!
328
00:32:39,291 --> 00:32:41,461
Take that off. . . Everything !
329
00:32:41,708 --> 00:32:42,788
All right.
330
00:33:30,416 --> 00:33:31,706
Sweet
331
00:33:33,041 --> 00:33:35,881
Sweet little birdie
332
00:33:36,666 --> 00:33:38,836
Poor little birdie
333
00:33:40,625 --> 00:33:45,035
Warm and soft in my hand
334
00:33:46,708 --> 00:33:47,708
You like?
335
00:33:47,875 --> 00:33:48,785
Terrific!
336
00:33:48,958 --> 00:33:50,668
Who inspired it?
337
00:33:51,083 --> 00:33:51,993
You did.
338
00:33:52,166 --> 00:33:55,376
He made it up right off the bat.
339
00:33:55,625 --> 00:33:58,415
Anyhow, both of us being musical,
340
00:33:58,666 --> 00:34:01,076
we became intimate, like.
341
00:34:01,708 --> 00:34:04,838
Your husband had no suspicions?
342
00:34:05,083 --> 00:34:07,953
We were damned careful, you bet!
343
00:34:08,208 --> 00:34:13,038
But that louse,
Alphonse the mute, ratted on us.
344
00:34:18,583 --> 00:34:21,123
A broad? So what?
345
00:34:22,083 --> 00:34:24,373
Camille? What?
346
00:34:25,583 --> 00:34:27,623
With that two-bit clown?
347
00:34:28,833 --> 00:34:30,743
Making it together?
348
00:34:31,000 --> 00:34:32,590
Shut up, damn you !
349
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
l know you're in there!
350
00:34:48,500 --> 00:34:50,420
Son of a bitch ! lt's Clovis!
351
00:35:30,750 --> 00:35:32,460
Make way for the widow!
352
00:35:33,916 --> 00:35:36,166
Clovis, angel ! They killed him !
353
00:35:36,333 --> 00:35:38,873
My husband ! He's dead !
354
00:35:39,250 --> 00:35:41,210
He was so kind, so sweet.
355
00:35:41,375 --> 00:35:43,625
l've got nothing to live for!
356
00:35:44,041 --> 00:35:47,291
Clovis, my love, wait for me!
357
00:35:52,208 --> 00:35:54,918
Only he wasn't dead, that louse!
358
00:35:55,166 --> 00:35:58,876
You know what?
You'd be cute with long hair.
359
00:35:59,333 --> 00:36:01,413
Well... The hour is over.
360
00:36:02,125 --> 00:36:05,835
Hey! Don't forget my banjo!
And peanuts!
361
00:36:06,083 --> 00:36:07,873
Never mind the rest.
362
00:36:08,833 --> 00:36:10,033
Third interview.
363
00:36:10,291 --> 00:36:11,961
Will you take a few notes?
364
00:36:12,125 --> 00:36:15,875
Comments on the third interview.
365
00:36:16,500 --> 00:36:20,290
The subject often requests gifts.
366
00:36:20,833 --> 00:36:24,373
This indicates a need for appreciation,
367
00:36:24,541 --> 00:36:25,461
in parentheses,
368
00:36:25,708 --> 00:36:31,338
as if possessions
compensated for lack of love.
369
00:36:31,583 --> 00:36:34,743
Moreover, we have a possible equation
370
00:36:35,000 --> 00:36:37,460
between music and sex.
371
00:36:39,791 --> 00:36:43,881
Mrs Bliss treasures her banjo,
372
00:36:44,708 --> 00:36:47,878
and if we consider its suggestive contours,
373
00:36:48,125 --> 00:36:50,995
we have a sublimated penis envy.
374
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
Lack of love, sublimated penis. . .
375
00:36:54,250 --> 00:36:56,130
lsn't it all a bit far-fetched?
376
00:36:57,083 --> 00:37:00,743
Has it never occurred to you
that she's just a tramp?
377
00:37:01,000 --> 00:37:03,840
That is a very unscientific remark.
378
00:37:19,250 --> 00:37:20,790
The banjo is okay,
379
00:37:21,041 --> 00:37:26,211
but it doesn't mean Camille Bliss
will be exempted from work.
380
00:37:29,541 --> 00:37:30,751
My banjo!
381
00:37:32,000 --> 00:37:33,920
lt's off-key, but never mind.
382
00:37:35,708 --> 00:37:38,748
Oh, Stanislas, that's real classy!
383
00:37:42,875 --> 00:37:45,335
- l've got a present, too.
- For me?
384
00:37:45,583 --> 00:37:49,243
No, for the Pope!
And knitted by Camomile.
385
00:37:50,333 --> 00:37:52,873
That's what Sam called me for fun.
386
00:37:53,125 --> 00:37:55,785
They're very nice.
387
00:37:59,000 --> 00:37:59,960
Hide them !
388
00:38:05,375 --> 00:38:07,745
Through a musical career,
389
00:38:08,000 --> 00:38:11,880
you hoped to find the social approval
390
00:38:12,125 --> 00:38:16,125
you craved as a child.
391
00:38:16,375 --> 00:38:17,585
On the nose!
392
00:38:17,833 --> 00:38:20,283
Okay, where were we? Oh, Clovis.
393
00:38:20,541 --> 00:38:22,251
He was in hospital,
394
00:38:22,500 --> 00:38:24,960
and me, big-hearted me,
l brought him goodies.
395
00:38:39,166 --> 00:38:40,536
You didn't divorce?
396
00:38:40,791 --> 00:38:43,591
Divorce a slob with 27 fractures?
397
00:38:43,833 --> 00:38:45,333
l got too much class!
398
00:38:45,750 --> 00:38:48,130
Anyway, while he was laid up,
399
00:38:48,375 --> 00:38:50,495
l took care of my career.
400
00:38:51,458 --> 00:38:55,128
You started with Golden
on a purely professional basis
401
00:38:55,375 --> 00:38:57,585
and love came later, right?
402
00:38:57,833 --> 00:39:02,083
lt's always trouble when you mix
pleasure with business.
403
00:39:02,333 --> 00:39:04,993
Sam was so wild over me,
404
00:39:05,250 --> 00:39:07,590
l just couldn't keep his mind on my career.
405
00:39:07,833 --> 00:39:10,453
The girl with the banjo
406
00:39:10,708 --> 00:39:13,288
All naked in her rancho
407
00:39:13,541 --> 00:39:16,001
She can never say no...
408
00:39:17,041 --> 00:39:18,381
Get off the air!
409
00:39:18,833 --> 00:39:22,533
ls there a law that says
only you can sing?
410
00:39:24,791 --> 00:39:26,251
Guess what?
411
00:39:26,750 --> 00:39:31,130
Forget it! Tonight we go dancing.
412
00:39:32,291 --> 00:39:35,791
Dancing, my ass! We ball right here!
413
00:39:43,000 --> 00:39:45,340
l sure turn you on, don't l?
414
00:39:46,333 --> 00:39:48,453
lf not you, it's the guitar.
415
00:39:48,708 --> 00:39:50,538
Get your ass over here!
416
00:39:59,291 --> 00:40:04,091
TO ALL THE LOVERS
OF THE WORLD
417
00:40:11,041 --> 00:40:13,711
When are we going to rehearse?
418
00:40:13,958 --> 00:40:16,168
You want a hit on the mouth?
419
00:40:19,875 --> 00:40:21,335
Who do you think you are?
420
00:40:21,583 --> 00:40:23,373
Scram !
421
00:40:24,833 --> 00:40:25,913
Someone knocked.
422
00:40:26,166 --> 00:40:27,956
Open up. l'm working !
423
00:40:28,208 --> 00:40:32,288
lf it's a broad for you,
she'll get it in the ass!
424
00:40:34,333 --> 00:40:36,163
ls Sam Golden in?
425
00:40:36,416 --> 00:40:39,536
My husband is busy.
426
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
Who's this tramp, Roger?
427
00:40:47,125 --> 00:40:48,285
l don't know.
428
00:40:48,458 --> 00:40:50,288
l'm Mrs Sam Golden !
429
00:40:50,708 --> 00:40:52,378
Come out, Roger!
430
00:40:52,625 --> 00:40:54,835
Had a nice trip, honey?
431
00:40:55,083 --> 00:40:57,033
This belongs to Roger?
432
00:40:57,291 --> 00:40:58,421
lt's mine!
433
00:40:58,875 --> 00:40:59,745
And this?
434
00:40:59,916 --> 00:41:01,036
Mine, lady.
435
00:41:01,291 --> 00:41:03,541
And this?
436
00:41:05,541 --> 00:41:06,791
You need any help, lady?
437
00:41:07,041 --> 00:41:08,461
And that?
438
00:41:10,708 --> 00:41:12,038
My purse!
439
00:41:26,291 --> 00:41:27,381
You shut up!
440
00:41:29,791 --> 00:41:31,751
Beat it! Out!
441
00:42:21,125 --> 00:42:22,585
Shit, it's torn !
442
00:42:33,333 --> 00:42:35,453
Please, step on it!
443
00:42:35,625 --> 00:42:38,165
lt's a matter of life and death !
444
00:42:38,333 --> 00:42:39,873
l'll explain later.
445
00:42:48,625 --> 00:42:50,335
ARTHUR EXTERMlNATlON
446
00:42:53,666 --> 00:42:56,086
l told him how l was a victim of society
447
00:42:56,333 --> 00:42:58,493
with drunken parents, a sick brother,
448
00:42:58,750 --> 00:43:00,130
and that l wanted to die.
449
00:43:00,375 --> 00:43:02,285
He kept on saying,
450
00:43:02,541 --> 00:43:04,881
"Poor little bird."
451
00:43:06,166 --> 00:43:08,586
- D'you love God?
- You bet!
452
00:43:09,666 --> 00:43:10,706
Do you work?
453
00:43:10,958 --> 00:43:12,248
l'm a singer.
454
00:43:14,000 --> 00:43:15,880
Sure, on radio and all.
455
00:43:16,583 --> 00:43:18,373
Poor, poor little bird.
456
00:43:19,666 --> 00:43:20,786
You must be rich.
457
00:43:21,041 --> 00:43:24,841
No, showbiz is so. . .
How d'you say?
458
00:43:25,083 --> 00:43:27,033
- Tentacular?
- You said it!
459
00:43:27,291 --> 00:43:32,841
After paying my agent,
my musicians, taxes and all,
460
00:43:33,083 --> 00:43:35,243
l gotta hitch a ride home.
461
00:43:35,500 --> 00:43:36,710
l understand.
462
00:43:37,041 --> 00:43:38,091
Where to?
463
00:43:38,333 --> 00:43:41,203
My brother's, but he's in the hospital.
464
00:43:45,750 --> 00:43:46,790
ls it enough?
465
00:43:46,958 --> 00:43:47,918
l didn't ask!
466
00:43:48,166 --> 00:43:53,456
True. But doctor's fees for your sick brother.
467
00:43:53,916 --> 00:43:54,836
Take it.
468
00:43:56,916 --> 00:43:58,036
Well. . .
469
00:44:01,291 --> 00:44:02,631
What must l do?
470
00:44:02,875 --> 00:44:05,785
Smile at life and have dinner with me.
471
00:44:06,041 --> 00:44:06,961
ls that all?
472
00:44:07,208 --> 00:44:08,708
l'm a gentleman.
473
00:44:09,583 --> 00:44:10,833
All right.
474
00:44:12,916 --> 00:44:14,166
l'll give you more.
475
00:44:15,291 --> 00:44:17,461
- l want to.
- ln that case. . .
476
00:44:19,125 --> 00:44:20,705
At dinner tonight,
477
00:44:21,541 --> 00:44:24,131
l'll tell you all the secrets of my vocation.
478
00:44:24,375 --> 00:44:26,165
Why an exterminator?
479
00:44:26,791 --> 00:44:29,251
Love of animals or love of men?
480
00:44:31,458 --> 00:44:33,288
You love animals or you love men.
481
00:44:33,541 --> 00:44:36,131
Save some for dinner,
482
00:44:36,375 --> 00:44:40,785
'cause l'm cold and anyway here we are!
483
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Poor child ! You're freezing. l'm a cad !
484
00:44:48,750 --> 00:44:50,130
Be right back.
485
00:45:00,500 --> 00:45:01,540
Sir?
486
00:45:02,791 --> 00:45:04,291
Mrs Bliss?
487
00:45:06,333 --> 00:45:07,413
My humble respects.
488
00:45:07,666 --> 00:45:09,706
My name is Murene, attorney.
489
00:45:10,291 --> 00:45:13,631
Sorry to barge in, my secretary is ill.
490
00:45:14,708 --> 00:45:17,168
- Could l see your husband?
- What's he done?
491
00:45:17,416 --> 00:45:19,286
Nothing, quite the opposite.
492
00:45:19,541 --> 00:45:22,421
After his accident,
did he get any compensation?
493
00:45:22,666 --> 00:45:26,036
Not a cent! They just carted him off!
494
00:45:26,375 --> 00:45:30,085
l thought so! Never mind the victim !
495
00:45:30,875 --> 00:45:34,625
l'll handle it, but l must see Mr Bliss first.
496
00:45:34,875 --> 00:45:37,455
He's got a lot of money coming.
497
00:45:37,708 --> 00:45:39,498
He's in the hospital,
498
00:45:39,750 --> 00:45:41,500
l'll take it.
499
00:45:41,791 --> 00:45:45,751
l don't have the money
in my hat, little lady.
500
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
We must sue, convince a jury.
501
00:45:51,833 --> 00:45:55,583
Can't we talk it over?
502
00:45:56,333 --> 00:45:58,493
Sure, come right in.
503
00:45:58,833 --> 00:46:01,703
l'll tell my cousin not to wait.
504
00:46:03,541 --> 00:46:05,921
Hey, Mr Arthur! Open the car door!
505
00:46:06,708 --> 00:46:08,588
l can't have dinner with you.
506
00:46:08,833 --> 00:46:11,953
There's this lawyer for my brother.
507
00:46:12,208 --> 00:46:16,838
When you're a victim, he fights for justice.
508
00:46:17,083 --> 00:46:18,243
Certainly!
509
00:46:21,583 --> 00:46:23,453
l made myself at home.
510
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
That's all right.
511
00:46:25,208 --> 00:46:27,498
Sorry for the mess.
512
00:46:27,750 --> 00:46:29,630
Had to rush out to work.
513
00:46:29,875 --> 00:46:31,585
Please don't bother.
514
00:46:33,000 --> 00:46:34,500
This place is charming.
515
00:46:35,583 --> 00:46:37,703
lt's sort of small.
516
00:46:37,958 --> 00:46:40,458
But nice and cosy.
517
00:46:42,375 --> 00:46:43,955
lt's hot in here!
518
00:46:44,208 --> 00:46:45,498
Not at all.
519
00:46:45,750 --> 00:46:47,170
Want a drink?
520
00:46:47,416 --> 00:46:48,876
Whisky, if l may.
521
00:46:49,125 --> 00:46:52,995
We've only got wine.
My husband doesn't drink.
522
00:46:56,541 --> 00:46:59,461
Here's to his health !
523
00:46:59,708 --> 00:47:02,128
And to his homecoming !
524
00:47:02,375 --> 00:47:05,785
That's right. He's in the hospital.
525
00:47:06,041 --> 00:47:08,751
You must feel terribly lonely.
526
00:47:09,250 --> 00:47:11,790
ln the daytime, it's okay,
527
00:47:12,041 --> 00:47:13,711
but at night!
528
00:47:14,958 --> 00:47:16,288
l understand.
529
00:47:16,791 --> 00:47:19,841
Solitude! How well l know it!
530
00:47:20,875 --> 00:47:23,705
l must tell you,
531
00:47:24,791 --> 00:47:26,841
l've never met anyone. . .
532
00:47:27,083 --> 00:47:32,583
A woman, l mean,
with whom l can really relax.
533
00:47:34,791 --> 00:47:36,591
He relaxed so good,
534
00:47:36,750 --> 00:47:39,710
l wondered
if he'd even make it home.
535
00:47:39,958 --> 00:47:43,708
l wondered if he'd even make it home.
536
00:47:43,958 --> 00:47:47,838
A nympho!
l bet she even raped the exterminator.
537
00:47:48,375 --> 00:47:49,335
Not at all !
538
00:47:50,833 --> 00:47:51,913
Let's go on.
539
00:47:53,625 --> 00:47:56,705
The subject's numerous affairs
540
00:47:56,958 --> 00:48:00,498
reveal an emotional insecurity
541
00:48:01,125 --> 00:48:04,625
caused by an unhappy childhood.
542
00:48:05,125 --> 00:48:09,205
l know emotionally insecure alley cats,
543
00:48:09,666 --> 00:48:11,586
but she beats 'em all !
544
00:48:11,916 --> 00:48:16,456
lt's none of my business, but you worry me.
545
00:48:17,416 --> 00:48:18,626
Good God ! Why?
546
00:48:18,875 --> 00:48:21,125
You don't see the real Camille.
547
00:48:21,583 --> 00:48:23,283
She claims she sings
548
00:48:23,541 --> 00:48:27,461
and writes songs,
but does she study music? No!
549
00:48:27,708 --> 00:48:29,838
She hops into bed with the band !
550
00:48:31,125 --> 00:48:32,585
You exaggerate.
551
00:48:33,083 --> 00:48:37,703
We shouldn't judge her,
but try to understand.
552
00:48:38,000 --> 00:48:39,210
Proceed.
553
00:48:39,375 --> 00:48:41,995
Camille Bliss, this country girl
554
00:48:42,166 --> 00:48:46,206
pitched into the bizarre world
of show business,
555
00:48:46,458 --> 00:48:48,998
was doomed to be the victim of it.
556
00:48:49,416 --> 00:48:51,166
You really believe that?
557
00:48:54,458 --> 00:48:56,128
She's not a victim,
558
00:48:56,375 --> 00:48:57,915
she's a menace!
559
00:49:01,208 --> 00:49:02,458
And those gloves!
560
00:49:03,875 --> 00:49:05,785
A present from my aunt.
561
00:49:06,541 --> 00:49:08,171
Your aunt's a whore!
562
00:49:10,958 --> 00:49:13,338
Bliss is punished.
563
00:49:13,958 --> 00:49:14,878
Why?
564
00:49:15,041 --> 00:49:17,291
She stole gloves
565
00:49:17,541 --> 00:49:21,501
another inmate had knitted
for her husband, a goalkeeper.
566
00:49:22,208 --> 00:49:26,088
Visiting rights are suspended
567
00:49:26,333 --> 00:49:28,583
until further notice
568
00:49:29,041 --> 00:49:30,251
l'll call.
569
00:49:37,000 --> 00:49:38,130
Going already?
570
00:49:38,375 --> 00:49:41,785
Camille won't talk
in your funny box any more?
571
00:49:42,041 --> 00:49:43,381
She's punished.
572
00:49:43,625 --> 00:49:46,415
That's no news.
573
00:49:46,666 --> 00:49:48,916
lt all began with the death of her pa.
574
00:49:49,166 --> 00:49:52,456
What's your opinion of that tragedy?
575
00:49:53,041 --> 00:49:54,461
lt's no mystery.
576
00:49:54,625 --> 00:50:00,335
She took the ladder
and the force of gravity did the rest.
577
00:50:00,583 --> 00:50:02,243
No question about it!
578
00:50:02,500 --> 00:50:05,750
But she took it to wash the windows.
579
00:50:07,375 --> 00:50:09,285
Hell, man !
580
00:50:09,541 --> 00:50:13,091
She's got other things on her mind !
581
00:50:14,541 --> 00:50:17,461
Wherever she went,
582
00:50:17,791 --> 00:50:19,631
that kid sure left her mark!
583
00:50:19,875 --> 00:50:21,455
Especially on the boys!
584
00:50:21,708 --> 00:50:24,338
Women blew hot and cold,
585
00:50:24,583 --> 00:50:26,283
but the guys. . . Wow!
586
00:50:27,083 --> 00:50:29,203
They were fond of her?
587
00:50:29,458 --> 00:50:33,958
Like you're fond of public utilities.
588
00:50:34,208 --> 00:50:36,208
You can't do without, right?
589
00:50:36,666 --> 00:50:38,576
Mrs Bliss is not a utility!
590
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
Let me tell you about the time
591
00:50:43,541 --> 00:50:48,041
she locked herself in the chapel
with the gardener.
592
00:50:49,041 --> 00:50:51,091
Excuse me. l'm in a hurry.
593
00:51:13,750 --> 00:51:15,340
l'm Stanislas.
594
00:51:16,083 --> 00:51:17,283
The professor!
595
00:51:17,666 --> 00:51:19,336
You called me.
596
00:51:20,625 --> 00:51:23,495
Does it work okay?
597
00:51:25,250 --> 00:51:26,500
Well?
598
00:51:26,666 --> 00:51:28,626
Mrs Bliss told me about you.
599
00:51:28,875 --> 00:51:32,375
Shitting all over my public image again !
600
00:51:32,625 --> 00:51:35,625
Not at all.
She admires you very much.
601
00:51:35,875 --> 00:51:37,585
l should hope so!
602
00:51:37,833 --> 00:51:39,493
l laid her, so what?
603
00:51:39,750 --> 00:51:42,500
Dames! What did she say about me?
604
00:51:43,458 --> 00:51:46,458
She said you are a very great artist.
605
00:51:51,875 --> 00:51:53,625
She's a good kid.
606
00:51:53,875 --> 00:51:55,375
l miss her.
607
00:51:55,625 --> 00:51:58,415
She could've sung, too. For laughs!
608
00:51:58,666 --> 00:52:03,126
Would you say Camille is an artist, a pro?
609
00:52:03,375 --> 00:52:05,785
ln the hay, she's sure a pro,
610
00:52:06,041 --> 00:52:08,001
but her voice stinks.
611
00:52:08,250 --> 00:52:10,880
How is she? Still well-stacked?
612
00:52:11,375 --> 00:52:13,245
She is a fine-looking person.
613
00:52:14,583 --> 00:52:19,833
lf she's freed, she will need
a loving contact, with reality.
614
00:52:21,875 --> 00:52:25,625
l'm ready to lay her any time.
That's contact!
615
00:52:25,875 --> 00:52:28,825
That's not what l mean !
616
00:52:29,583 --> 00:52:35,243
Camille needs to relate
to real people in real situations.
617
00:52:36,416 --> 00:52:38,286
Do you understand me?
618
00:52:39,166 --> 00:52:41,286
Take your time, Professor.
619
00:52:41,958 --> 00:52:45,128
Don't lose your cool. Relax!
620
00:52:45,666 --> 00:52:47,996
When she gets out, l'll fix her up.
621
00:52:48,250 --> 00:52:50,790
How's that? Fair enough?
622
00:52:51,291 --> 00:52:54,381
l'm no fool, l see what you're getting at.
623
00:52:54,625 --> 00:52:58,745
You go for her yourself
and you figure l'll cut you out.
624
00:52:59,000 --> 00:53:00,380
Not at all !
625
00:53:00,708 --> 00:53:04,878
My interest in her is purely intellectual.
626
00:53:05,458 --> 00:53:07,458
Man, l dig your style,
627
00:53:07,708 --> 00:53:11,378
but with Camille, ya gotta hit the target.
628
00:53:12,125 --> 00:53:16,455
The only thing on your mind
is to exploit Camille!
629
00:53:18,083 --> 00:53:19,533
Calling me a pimp?
630
00:53:22,166 --> 00:53:25,536
l dig your problem, but what can l do?
631
00:53:26,458 --> 00:53:29,418
lt's been an exercise talkin' to you.
632
00:53:29,666 --> 00:53:32,746
l hate to break it up.
633
00:53:33,750 --> 00:53:34,920
Lookit!
634
00:53:36,291 --> 00:53:38,131
That your angel cake?
635
00:53:49,708 --> 00:53:52,748
Did you find your husband changed?
636
00:53:53,000 --> 00:53:56,130
Same creep as before!
637
00:53:56,375 --> 00:53:58,375
His 1 7 fractures hadn't changed him any.
638
00:53:58,625 --> 00:54:01,995
The lawyer said to visit Clovis every day.
639
00:54:02,250 --> 00:54:03,750
lt was damned far.
640
00:54:04,000 --> 00:54:07,630
l had Arthur the ant-killer and his truck.
641
00:54:07,875 --> 00:54:09,415
He was my cabbie.
642
00:54:09,708 --> 00:54:11,088
Your brother?
643
00:54:11,250 --> 00:54:12,960
He's recovering.
644
00:54:13,208 --> 00:54:15,208
He'll be home soon.
645
00:54:15,958 --> 00:54:17,878
But l wonder
646
00:54:18,041 --> 00:54:21,171
where l'll get the dough for a wheelchair
647
00:54:21,416 --> 00:54:23,746
for his re-education.
648
00:54:24,125 --> 00:54:25,165
Take it!
649
00:54:25,416 --> 00:54:27,626
- l can't!
- You must!
650
00:54:27,875 --> 00:54:29,785
Material things don't matter.
651
00:54:30,041 --> 00:54:36,581
What good is my money
if it can't be rewarded by your sweet smile?
652
00:54:37,958 --> 00:54:39,288
Where to?
653
00:54:39,791 --> 00:54:42,381
Colt Saloon. Gotta rehearse.
654
00:54:43,708 --> 00:54:45,208
Tell me, Mr Arthur. . .
655
00:54:45,458 --> 00:54:50,538
So just to be polite,
l asked about his work.
656
00:54:50,791 --> 00:54:53,341
That did it! He went on and on.
657
00:54:53,583 --> 00:54:56,083
Mice, bugs, termites. . .
658
00:54:56,333 --> 00:54:59,663
When l appear, they disappear.
659
00:55:00,458 --> 00:55:05,338
You'll ask me, what about spiders?
Why don't you kill them?
660
00:55:05,833 --> 00:55:07,083
Search me!
661
00:55:07,333 --> 00:55:08,993
l'll be frank with you.
662
00:55:10,000 --> 00:55:12,630
The termite, for example,
663
00:55:12,875 --> 00:55:16,245
eats into the heart of the house.
664
00:55:17,083 --> 00:55:19,413
lf it lives, the house dies.
665
00:55:20,041 --> 00:55:24,381
l foresee your next question
and can't help smiling.
666
00:55:25,041 --> 00:55:26,751
Why the centipede?
667
00:55:27,000 --> 00:55:29,920
l say "centipede" like l'd say "bed bug."
668
00:55:30,166 --> 00:55:32,246
Sorry! Here we are.
669
00:55:38,250 --> 00:55:40,920
Mind waiting a minute?
670
00:55:41,166 --> 00:55:43,086
My time is all yours.
671
00:56:35,333 --> 00:56:37,123
Have you studied paranormal science?
672
00:56:37,375 --> 00:56:38,625
Paranormal what?
673
00:56:39,291 --> 00:56:41,091
lt's weird !
674
00:56:41,333 --> 00:56:43,913
You hear cars pass
long before you see them. . .
675
00:56:44,541 --> 00:56:45,631
Or long after?
676
00:56:45,791 --> 00:56:51,171
Look, Arthur.
Gotta see my sick brother's lawyer.
677
00:57:00,125 --> 00:57:01,625
So this lady says,
678
00:57:01,875 --> 00:57:04,535
"l've seen toads in the nursery,
679
00:57:04,791 --> 00:57:06,131
"l'm not crazy."
680
00:57:06,958 --> 00:57:10,248
l said, "Lady, where is the nursery?"
681
00:57:11,041 --> 00:57:12,831
"Overlooking the pond," she says.
682
00:57:13,625 --> 00:57:15,835
"Any water lilies?" l ask.
683
00:57:16,291 --> 00:57:17,211
"Yes, sir."
684
00:57:17,458 --> 00:57:20,168
"Then that's it," l said.
685
00:57:26,416 --> 00:57:29,286
Just some dumb papers to sign.
686
00:57:45,333 --> 00:57:46,243
Don't worry.
687
00:57:46,500 --> 00:57:49,460
Everything will work out.
688
00:57:50,208 --> 00:57:52,458
Come in, little lady.
689
00:57:54,666 --> 00:57:57,626
My regards to your husband.
690
00:58:08,041 --> 00:58:09,541
- Move!
- You're terrible!
691
00:58:11,625 --> 00:58:13,665
Let's skip the preliminaries.
692
00:58:13,916 --> 00:58:15,916
l'm a very busy man.
693
00:58:16,541 --> 00:58:18,171
Let's make wild love!
694
00:58:18,416 --> 00:58:20,826
But hurry it up!
695
00:58:25,000 --> 00:58:26,170
MASTER MURENE
SOLlClTOR
696
00:58:26,791 --> 00:58:28,581
Be a good kid, sign here.
697
00:58:32,791 --> 00:58:33,841
And there.
698
00:58:34,083 --> 00:58:36,333
There's nothing written !
699
00:58:36,583 --> 00:58:38,993
Just routine, little lady.
700
00:58:39,250 --> 00:58:42,460
l won't bother you with legal jargon.
701
00:58:43,375 --> 00:58:45,165
Careful, it's not dry.
702
00:58:49,458 --> 00:58:51,458
Aren't you ashamed?
703
00:58:52,625 --> 00:58:56,745
Displaying all that trash to children !
704
00:58:58,583 --> 00:59:01,413
- You have the money?
- What money?
705
00:59:01,666 --> 00:59:03,416
You should give me money.
706
00:59:04,333 --> 00:59:06,953
Look, baby, l gotta make a living.
707
00:59:08,250 --> 00:59:11,250
Your husband gets run over,
708
00:59:11,833 --> 00:59:13,203
and he wants bread.
709
00:59:13,458 --> 00:59:14,918
You call. l come.
710
00:59:15,166 --> 00:59:17,286
But l'm no Salvation Army.
711
00:59:17,541 --> 00:59:21,711
Didn't your parents tell you
that lawyers equal dough?
712
00:59:21,958 --> 00:59:23,038
How much?
713
00:59:23,291 --> 00:59:27,341
Those breasts! Those thighs!
714
00:59:27,583 --> 00:59:30,163
lt's a scandal !
715
00:59:30,416 --> 00:59:33,706
An aggression against the mental integrity
716
00:59:33,958 --> 00:59:36,038
of helpless kids,
717
00:59:37,416 --> 00:59:38,916
innocent children !
718
00:59:40,375 --> 00:59:42,375
l know, l'm wrong.
719
00:59:42,625 --> 00:59:45,125
l shouldn't carry on so.
720
00:59:45,875 --> 00:59:48,995
What did the lawyer say?
ls he efficient?
721
00:59:49,250 --> 00:59:50,960
You bet! l'm pooped.
722
00:59:54,208 --> 00:59:58,748
All that running around killed me,
l couldn't think straight.
723
00:59:59,000 --> 01:00:01,670
Keeping those guys happy!
724
01:00:01,916 --> 01:00:05,336
At least one of them behaved properly.
725
01:00:05,583 --> 01:00:06,623
l mean Arthur.
726
01:00:06,875 --> 01:00:10,495
That one?
He was just like the rest,
727
01:00:10,750 --> 01:00:13,540
except he didn't know it.
728
01:00:16,208 --> 01:00:18,998
Some little boys have no ambition.
729
01:00:19,250 --> 01:00:22,750
But at nine, l decided
l'd be an exterminator.
730
01:00:23,000 --> 01:00:24,380
And l succeeded !
731
01:00:25,375 --> 01:00:26,995
Look, Miss Camille,
732
01:00:28,500 --> 01:00:30,710
this attic is rotting.
733
01:00:33,000 --> 01:00:34,630
And without me,
734
01:00:34,875 --> 01:00:37,085
the house would collapse.
735
01:00:37,750 --> 01:00:39,710
lt's like a cancer of the brain.
736
01:00:42,291 --> 01:00:44,921
The cruelty of it all !
737
01:00:45,416 --> 01:00:48,746
See these two little flies in a spider's web?
738
01:00:49,000 --> 01:00:51,710
They will be avenged !
739
01:00:51,875 --> 01:00:52,785
Come!
740
01:00:52,958 --> 01:00:57,088
So l went over, but there was this rug,
741
01:00:57,333 --> 01:00:58,993
and l tripped.
742
01:00:59,250 --> 01:01:02,710
Arthur raved and ranted
like l'd been killed.
743
01:01:02,958 --> 01:01:04,418
lt's my fault.
744
01:01:04,666 --> 01:01:07,166
Can you ever forgive me?
745
01:01:07,416 --> 01:01:09,456
Let me help, little bird.
746
01:01:09,708 --> 01:01:11,958
He grabbed me like an octopus.
747
01:01:12,208 --> 01:01:15,998
His hands were all over me.
748
01:01:16,333 --> 01:01:21,413
Fate was doing her bit,
so l reckoned l must do mine.
749
01:01:21,666 --> 01:01:23,706
There was this old sofa.
750
01:01:23,875 --> 01:01:26,415
l grabbed Arthur
751
01:01:26,666 --> 01:01:29,536
so his face was right over mine.
752
01:01:36,958 --> 01:01:40,248
Oh, Arthur!
l just couldn't help myself.
753
01:01:45,250 --> 01:01:48,710
Before we reached the sofa,
it stopped being platonic.
754
01:01:48,958 --> 01:01:53,168
Believe it or not, l was his first!
755
01:01:53,666 --> 01:01:56,036
He sure made up for lost time.
756
01:01:56,291 --> 01:01:59,341
The houses he dragged me to!
757
01:01:59,583 --> 01:02:02,823
And each time, the same routine.
758
01:02:03,000 --> 01:02:05,920
To turn him on, it had to be accidental.
759
01:02:06,166 --> 01:02:09,376
Trip on a step or a rug...
760
01:02:09,625 --> 01:02:11,915
And then, the revival meeting !
761
01:02:12,166 --> 01:02:13,416
Forgive me!
762
01:02:14,666 --> 01:02:16,376
What have l done?
763
01:02:20,208 --> 01:02:21,788
How could l?
764
01:02:22,916 --> 01:02:25,376
l succumbed to temptation.
765
01:02:26,750 --> 01:02:28,920
Oh, the flesh ! The body!
766
01:02:33,125 --> 01:02:34,995
The body disobeyed the brain.
767
01:02:35,958 --> 01:02:39,458
l behaved like a beast.
768
01:02:40,000 --> 01:02:42,340
l must atone for this! Please!
769
01:02:42,583 --> 01:02:44,783
Don't say no!
770
01:02:45,416 --> 01:02:46,956
You don't say no?
771
01:02:48,708 --> 01:02:49,708
Thank you.
772
01:02:50,916 --> 01:02:55,916
The shyster took my dough
but Arthur gave it back, in spades.
773
01:02:56,166 --> 01:02:58,826
l couldn't hurt his feelings.
774
01:02:59,083 --> 01:03:02,493
You must have loved one of these men?
775
01:03:03,208 --> 01:03:07,958
Well, l loved 'em all, see?
They were all different.
776
01:03:08,375 --> 01:03:12,125
But do you realise you were calculating?
777
01:03:12,375 --> 01:03:16,165
What d'ya think?
l don't just lay for no reason !
778
01:03:16,916 --> 01:03:18,916
You had no regrets?
779
01:03:19,250 --> 01:03:22,750
l was just sorry days have only 24 hours.
780
01:03:23,000 --> 01:03:25,420
With four guys on my back. . .
781
01:03:25,708 --> 01:03:26,628
Four?
782
01:03:26,791 --> 01:03:29,541
Sure, 'cause Clovis was home,
783
01:03:29,791 --> 01:03:32,631
in his wheelchair, but as horny as ever!
784
01:03:32,875 --> 01:03:36,455
Just when l was trying to be nice to 'em all,
785
01:03:36,708 --> 01:03:38,338
the shit hit the fan.
786
01:03:41,208 --> 01:03:44,338
Why are you in the dark?
787
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
Time's up!
788
01:03:50,500 --> 01:03:53,960
We were talking and we forgot the time.
789
01:03:59,916 --> 01:04:05,206
Next time, l'll know better.
No more favours.
790
01:04:08,708 --> 01:04:10,168
Except to you.
791
01:04:11,791 --> 01:04:13,751
You're so sweet.
792
01:05:01,791 --> 01:05:04,421
camille Bliss, sixth interview.
793
01:05:13,458 --> 01:05:14,628
Hey, you kids!
794
01:05:15,166 --> 01:05:18,956
Play with Clovis, push his chair around.
795
01:05:19,208 --> 01:05:20,748
Do we have to?
796
01:05:21,000 --> 01:05:22,830
lt's fun, you'll see!
797
01:06:08,541 --> 01:06:09,711
l knew it!
798
01:06:09,958 --> 01:06:11,788
You listen to me!
799
01:06:12,041 --> 01:06:13,211
Go to hell !
800
01:06:13,541 --> 01:06:16,131
That crummy shyster of yours,
801
01:06:16,375 --> 01:06:17,915
he works for me.
802
01:06:18,166 --> 01:06:20,206
You know what you signed?
803
01:06:20,458 --> 01:06:21,418
For Clovis.
804
01:06:21,666 --> 01:06:25,536
Admitting adultery!
lt's worth big alimony.
805
01:06:25,791 --> 01:06:28,381
Up yours, lady!
806
01:06:29,333 --> 01:06:31,283
Shove off, you ! Get lost!
807
01:06:36,833 --> 01:06:38,123
l was so mad,
808
01:06:38,375 --> 01:06:41,205
l ran to the only human person l knew.
809
01:06:53,750 --> 01:06:55,000
Wait!
810
01:06:55,750 --> 01:06:57,460
Camille! Wait!
811
01:07:06,125 --> 01:07:08,955
Camille, l hate to see you so unhappy,
812
01:07:09,125 --> 01:07:10,575
but l'm glad you're here.
813
01:07:11,791 --> 01:07:15,711
Who dared make you cry?
They're gonna hear from me.
814
01:07:16,541 --> 01:07:20,131
Why didn't you ask for my help?
Don't you trust me?
815
01:07:20,291 --> 01:07:22,501
l couldn't.
816
01:07:22,791 --> 01:07:24,171
Why not?
817
01:07:24,333 --> 01:07:27,033
My brother, Clovis.
818
01:07:27,291 --> 01:07:30,291
Since he came home,
he's sort of weird,
819
01:07:30,541 --> 01:07:31,881
like crazy jealous.
820
01:07:32,250 --> 01:07:34,670
Jealous! Your own brother?
821
01:07:35,708 --> 01:07:37,878
Would he have incestuous ideas?
822
01:07:38,333 --> 01:07:39,953
Well, he acts funny.
823
01:07:40,458 --> 01:07:41,588
lncest!
824
01:07:41,833 --> 01:07:45,583
And that fink lawyer double-crossed us.
825
01:07:46,541 --> 01:07:49,041
What did he do? He neglected you?
826
01:07:49,416 --> 01:07:50,496
Worse!
827
01:07:50,708 --> 01:07:52,208
He harassed you?
828
01:07:52,875 --> 01:07:55,335
Don't tell me he dared lay hands on you !
829
01:07:55,583 --> 01:07:57,913
Mr Arthur, l owe you the truth.
830
01:07:58,166 --> 01:08:00,246
That's just what he did.
831
01:08:00,500 --> 01:08:02,130
The rat!
832
01:08:07,250 --> 01:08:11,590
He's worse than the vermin l exterminate!
833
01:08:11,833 --> 01:08:13,583
Are you my friend?
834
01:08:13,833 --> 01:08:15,623
More than that.
835
01:08:15,875 --> 01:08:19,285
Well, then exterminate that rat!
836
01:08:23,208 --> 01:08:25,708
l can't believe an angel like you
837
01:08:25,958 --> 01:08:28,788
would ask me to kill a man.
838
01:08:29,583 --> 01:08:31,783
A human life is a light
839
01:08:32,458 --> 01:08:33,918
lit by God.
840
01:08:34,625 --> 01:08:36,625
Only he can snuff it out.
841
01:08:37,333 --> 01:08:38,623
Let me do this.
842
01:08:38,875 --> 01:08:39,875
Keep it!
843
01:08:40,208 --> 01:08:44,538
With this, you can afford
a reputable lawyer to protect you.
844
01:08:44,791 --> 01:08:46,041
Please, take it!
845
01:08:49,250 --> 01:08:50,750
You're disappointed !
846
01:08:51,000 --> 01:08:52,710
Oh, yes, l can tell you are!
847
01:08:56,208 --> 01:08:59,838
Look, l'll finish my preparations
848
01:09:00,083 --> 01:09:01,413
and take you home.
849
01:09:01,666 --> 01:09:03,496
My brother needs me.
850
01:09:03,750 --> 01:09:05,130
Just a minute.
851
01:09:05,375 --> 01:09:06,585
Can't wait.
852
01:09:06,916 --> 01:09:08,246
Are you angry?
853
01:09:08,500 --> 01:09:09,880
l'm splitting !
854
01:10:23,208 --> 01:10:27,958
So l made another fate-bet,
one that couldn't miss!
855
01:10:40,500 --> 01:10:44,540
lt's Camille.
l must see you, honey.
856
01:10:44,791 --> 01:10:49,041
l'm in a little hideaway.
Chirac Castle, you know it?
857
01:10:49,291 --> 01:10:51,501
And l've got your cash.
858
01:10:53,958 --> 01:10:55,498
Where is it, doll?
859
01:10:55,791 --> 01:10:57,961
Right here, in my bra.
860
01:10:58,208 --> 01:10:59,128
Here l come.
861
01:11:25,708 --> 01:11:26,668
Hello, you bastards!
862
01:11:27,083 --> 01:11:28,913
Clovis! You're walking !
863
01:11:29,166 --> 01:11:30,996
You bet l am !
864
01:11:31,333 --> 01:11:32,783
Where's your lover?
865
01:11:33,041 --> 01:11:34,381
l'm by myself.
866
01:11:34,625 --> 01:11:36,495
By yourself, huh?
867
01:11:36,750 --> 01:11:38,340
Hey, you, exterminator!
868
01:11:38,583 --> 01:11:41,783
l tell you, l'm alone!
869
01:11:42,333 --> 01:11:45,333
l'm here on account of you,
870
01:11:45,583 --> 01:11:48,583
to meet a great bone-setter l heard about.
871
01:11:50,166 --> 01:11:52,416
And who's that clown?
872
01:11:52,666 --> 01:11:55,416
Whatcha doing here with my wife?
873
01:11:55,666 --> 01:11:57,626
She's my client.
874
01:11:58,916 --> 01:12:00,786
What do you want?
875
01:12:01,041 --> 01:12:02,341
Who's that guy?
876
01:12:19,500 --> 01:12:21,250
What you're doing is illegal !
877
01:13:40,541 --> 01:13:45,291
The two of them were laid out
real nice and cosy.
878
01:13:45,541 --> 01:13:49,461
l heard the voice of fate whispering to me,
879
01:13:49,708 --> 01:13:53,338
"On your way, sister!
Get the lead out and move!"
880
01:13:57,208 --> 01:13:59,088
You knew what you'd done?
881
01:13:59,333 --> 01:14:01,493
A fate-bet, but two-to-one!
882
01:14:01,750 --> 01:14:04,460
After that, l was all shook up.
883
01:14:04,708 --> 01:14:09,918
l dragged my ass all night long
waiting for daybreak.
884
01:14:10,166 --> 01:14:14,246
The next morning, as l headed for home,
885
01:14:14,500 --> 01:14:15,840
l got this awful shock!
886
01:15:02,375 --> 01:15:03,955
Arthur, let me explain.
887
01:15:04,125 --> 01:15:05,835
No more explaining.
888
01:15:06,083 --> 01:15:09,083
Two men almost died.
889
01:15:23,750 --> 01:15:24,710
What happened?
890
01:15:24,875 --> 01:15:27,495
l don't know. lt's a shock to me!
891
01:15:28,416 --> 01:15:30,246
Give your friend the kiss of life.
892
01:15:30,500 --> 01:15:31,540
Quickly!
893
01:15:36,958 --> 01:15:38,628
Okay, Clovis?
894
01:15:38,875 --> 01:15:40,085
Clovis?
895
01:15:40,333 --> 01:15:41,623
Sure.
896
01:15:41,875 --> 01:15:44,035
Her brother? Here, let me.
897
01:15:46,541 --> 01:15:47,671
Mr Bliss!
898
01:15:48,375 --> 01:15:50,535
l don't know how you got here,
899
01:15:50,791 --> 01:15:53,291
but l wish to marry your sister.
900
01:15:55,125 --> 01:15:56,375
What sister?
901
01:15:59,000 --> 01:16:02,420
You're a criminal,
but l'm implicated in your crime.
902
01:16:02,916 --> 01:16:06,536
Your brother's your husband,
the lawyer, your lover!
903
01:16:06,791 --> 01:16:09,251
This accident is a crime!
904
01:16:09,625 --> 01:16:11,375
And God sees it all.
905
01:16:12,583 --> 01:16:14,833
Get off the air!
906
01:16:16,333 --> 01:16:17,993
You are cynical,
907
01:16:18,250 --> 01:16:20,130
but l'll play your game!
908
01:16:20,375 --> 01:16:24,915
You revel in sin,
so let us commit the worst sin of all.
909
01:17:06,333 --> 01:17:08,743
You dragged me into sin.
910
01:17:09,000 --> 01:17:11,420
Suicide is a mortal sin !
911
01:17:11,958 --> 01:17:12,918
Jump first.
912
01:17:13,083 --> 01:17:15,703
Unless you want to join me after?
913
01:17:15,958 --> 01:17:17,748
No! Together, eyes closed.
914
01:17:18,166 --> 01:17:19,836
Let's close our eyes.
915
01:17:46,625 --> 01:17:47,955
Luckily, he jumped first.
916
01:17:48,208 --> 01:17:54,628
l shouldn't have run, 'cause that's why
some of those people said l'd pushed him.
917
01:17:54,875 --> 01:17:57,335
But l swear l didn't! l swear!
918
01:17:57,500 --> 01:17:59,040
l believe you, Camille,
919
01:17:59,250 --> 01:18:04,500
but a jury would need evidence.
920
01:18:04,666 --> 01:18:06,036
My word of honour!
921
01:18:06,291 --> 01:18:09,461
l'm sorry, that's not evidence.
922
01:18:09,625 --> 01:18:14,585
You met no one at the cathedral?
Think hard.
923
01:18:14,750 --> 01:18:19,420
No. Just some dumb tourists
with lots of cameras.
924
01:18:19,666 --> 01:18:20,746
Cameras?
925
01:18:21,666 --> 01:18:24,996
That's interesting ! We might find a lead.
926
01:18:25,250 --> 01:18:29,000
l'll look! lt might take time,
but it is our only chance.
927
01:19:27,333 --> 01:19:29,783
- There you are!
- lt's no use.
928
01:19:30,041 --> 01:19:35,591
But l've got a good lead.
A man filmed the church that day.
929
01:19:36,000 --> 01:19:37,920
His name is Mr Farrell.
930
01:20:06,625 --> 01:20:09,125
Could we see Mr Farrell?
931
01:20:09,375 --> 01:20:11,245
But Mr Farrell is dead.
932
01:20:17,375 --> 01:20:19,125
We're sorry.
933
01:20:19,708 --> 01:20:21,248
Sincerely sorry.
934
01:20:22,041 --> 01:20:24,881
We didn't know your husband was dead.
935
01:20:25,333 --> 01:20:29,583
Not my husband, my son.
He was very ill.
936
01:20:29,833 --> 01:20:31,333
lt was hopeless.
937
01:20:31,583 --> 01:20:32,623
You knew him?
938
01:20:32,791 --> 01:20:37,171
No. We knew filmmaking was his hobby.
939
01:20:37,416 --> 01:20:39,246
He filmed the cathedral.
940
01:20:40,625 --> 01:20:45,585
That's my nephew.
Michou is crazy about films.
941
01:20:45,833 --> 01:20:48,493
His work has won prizes.
942
01:20:50,666 --> 01:20:51,706
l'll call him.
943
01:20:58,958 --> 01:21:00,958
You filmed the cathedral?
944
01:21:01,208 --> 01:21:02,788
Yes, sir.
945
01:21:03,041 --> 01:21:04,211
Can we see it?
946
01:21:04,458 --> 01:21:05,458
No.
947
01:21:05,666 --> 01:21:06,626
Why?
948
01:21:07,000 --> 01:21:08,960
lt's in rushes.
949
01:21:09,291 --> 01:21:10,251
What?
950
01:21:10,416 --> 01:21:11,836
lt's not edited yet.
951
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Never mind.
952
01:21:13,375 --> 01:21:17,165
l won't show a film unfinished.
953
01:21:17,416 --> 01:21:18,836
lt doesn't matter.
954
01:21:19,083 --> 01:21:21,243
- We'll forget it.
- l refuse.
955
01:21:23,125 --> 01:21:24,165
A man died.
956
01:21:24,333 --> 01:21:26,453
A life depends on our seeing it.
957
01:21:26,708 --> 01:21:28,498
- Will you show it?
- Well, okay.
958
01:21:30,208 --> 01:21:31,458
That's out of focus.
959
01:21:34,708 --> 01:21:37,668
Someone pushed me, that's why.
960
01:21:39,500 --> 01:21:42,540
The focus is okay now.
961
01:21:43,916 --> 01:21:44,836
See the zoom?
962
01:21:49,541 --> 01:21:50,461
lt's them !
963
01:21:50,958 --> 01:21:52,918
He's pulling her.
964
01:21:54,375 --> 01:21:55,875
Nice zoom, huh?
965
01:21:57,791 --> 01:21:59,341
He talks to her.
966
01:22:01,125 --> 01:22:02,495
He lets go.
967
01:22:03,833 --> 01:22:05,953
He goes ahead.
968
01:22:07,500 --> 01:22:09,420
She steps back.
969
01:22:10,375 --> 01:22:12,335
The proof! lt's there!
970
01:22:12,583 --> 01:22:15,533
She's innocent! Oh, l must kiss you !
971
01:22:18,958 --> 01:22:22,088
lt's wonderful, Michou ! l'm so pleased !
972
01:22:23,000 --> 01:22:25,170
Thanks to you, a wrong will be righted !
973
01:22:25,458 --> 01:22:27,378
Congratulations!
974
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
Not bad.
975
01:22:29,541 --> 01:22:31,881
"Camille Bliss is innocent!"
976
01:22:32,125 --> 01:22:33,665
"Camille Bliss is free!"
977
01:22:33,916 --> 01:22:35,666
"Camille sings!"
978
01:22:35,916 --> 01:22:37,666
"Camille is a star!"
979
01:22:44,958 --> 01:22:46,248
Some people figure
980
01:22:46,416 --> 01:22:48,496
l'm just a gold-digger
981
01:22:48,666 --> 01:22:52,336
Natch, l don't give it away
982
01:22:52,500 --> 01:22:54,090
l make them pay
983
01:22:54,250 --> 01:22:55,960
But me day
984
01:22:56,125 --> 01:22:59,495
l'll leave it to science
985
01:22:59,750 --> 01:23:01,250
The Aga Khan
986
01:23:01,500 --> 01:23:02,790
Shah of lran
987
01:23:03,208 --> 01:23:06,038
Promise me the sky
988
01:23:06,375 --> 01:23:08,035
Can't understand why
989
01:23:08,208 --> 01:23:09,748
l'd just as soon be
990
01:23:09,916 --> 01:23:13,206
A gorgeous girl like me
991
01:23:14,208 --> 01:23:15,918
l don't keep track
992
01:23:16,083 --> 01:23:18,123
Never look back
993
01:23:18,291 --> 01:23:21,291
Tear up their letters
994
01:23:21,541 --> 01:23:24,961
To forget them better
995
01:23:25,208 --> 01:23:28,248
When it's done, it's over
996
01:23:28,833 --> 01:23:32,413
How many kisses
997
01:23:32,666 --> 01:23:35,666
Before l met you
998
01:23:36,083 --> 01:23:37,663
How many clowns
999
01:23:37,916 --> 01:23:39,626
How many towns
1000
01:23:39,875 --> 01:23:42,915
For a gorgeous girl like me
1001
01:23:43,416 --> 01:23:44,786
How many kisses
1002
01:23:44,958 --> 01:23:46,958
How many misses
1003
01:23:47,125 --> 01:23:50,125
For a gorgeous girl like me
1004
01:23:57,333 --> 01:23:59,123
lt's you ! Flowers again?
1005
01:24:26,583 --> 01:24:28,953
A crime of passion !
1006
01:24:30,666 --> 01:24:32,666
Love's next slaying !
1007
01:24:33,291 --> 01:24:38,421
"Killer of Camille's husband,
arrested by police,
1008
01:24:38,666 --> 01:24:40,666
"is a sociologist!"
1009
01:24:40,916 --> 01:24:43,456
Get your special edition !
1010
01:24:57,833 --> 01:25:00,083
You could've given it to me.
1011
01:25:00,333 --> 01:25:01,993
Sorry. l didn't think.
1012
01:25:06,000 --> 01:25:07,710
l'll read you my statement.
1013
01:25:07,958 --> 01:25:10,958
Tell me if it's quite clear.
1014
01:25:12,625 --> 01:25:14,915
Here is my statement.
1015
01:25:15,791 --> 01:25:20,001
ln relating that disastrous evening,
1016
01:25:20,250 --> 01:25:24,420
l will rely solely on the truth.
1017
01:25:24,666 --> 01:25:28,206
lt happened in the nightclub.
1018
01:25:28,458 --> 01:25:30,788
lt's you ! Flowers again?
1019
01:25:56,208 --> 01:25:57,958
Was l good?
1020
01:25:58,208 --> 01:26:00,288
Wonderful ! Better than yesterday.
1021
01:26:00,916 --> 01:26:02,126
Lovely. . .
1022
01:26:03,000 --> 01:26:04,710
Help me get these off.
1023
01:26:05,208 --> 01:26:07,418
Let's have some champagne!
1024
01:26:07,666 --> 01:26:09,086
Well, l don't drink.
1025
01:26:09,333 --> 01:26:13,283
lt's not liquor,
just lemonade for grown-ups.
1026
01:26:13,541 --> 01:26:15,131
You hear that?
1027
01:26:25,833 --> 01:26:27,493
See what l have here.
1028
01:26:28,541 --> 01:26:31,631
The draft of my thesis on criminal women.
1029
01:26:34,125 --> 01:26:37,205
Who's the writer, you or me?
1030
01:26:37,625 --> 01:26:39,535
Both, but mostly you.
1031
01:26:40,458 --> 01:26:43,458
"So that motherfucker grabbed my ass
1032
01:26:43,708 --> 01:26:45,418
"and l ran in the can,
1033
01:26:45,666 --> 01:26:48,036
"but he shoved me in the hay."
1034
01:26:48,291 --> 01:26:52,711
Shit, that's crummy style for a professor.
1035
01:26:52,958 --> 01:26:55,708
They're your own words,
1036
01:26:55,958 --> 01:26:58,538
reflecting your personality.
1037
01:26:58,916 --> 01:27:01,496
Okay. You know best, l guess.
1038
01:27:02,958 --> 01:27:05,128
l thought maybe
1039
01:27:05,666 --> 01:27:07,336
we could go out tonight.
1040
01:27:07,583 --> 01:27:10,583
Look, l've got this headache. . .
1041
01:27:10,833 --> 01:27:13,283
Could you take me home?
1042
01:27:13,541 --> 01:27:15,961
But let's have another one.
1043
01:27:18,250 --> 01:27:19,630
For the road.
1044
01:27:22,291 --> 01:27:24,591
And so l took her home,
1045
01:27:24,833 --> 01:27:28,623
feeling highly emotional and a little drunk.
1046
01:27:28,875 --> 01:27:32,915
l thought Camille was responding to me,
1047
01:27:33,166 --> 01:27:35,286
discreetly, of course,
1048
01:27:35,541 --> 01:27:38,961
and that her headache
was a charming pretext
1049
01:27:39,208 --> 01:27:41,628
to invite me in.
1050
01:27:50,625 --> 01:27:52,665
What's the matter, Stan?
1051
01:27:59,000 --> 01:28:00,710
You look funny.
1052
01:28:01,208 --> 01:28:03,288
Maybe your girl isn't so good.
1053
01:28:04,166 --> 01:28:06,286
She knows how to type,
1054
01:28:06,833 --> 01:28:10,243
but intimacy-wise,
she ain't much of a deal.
1055
01:28:41,625 --> 01:28:44,625
The moment her flesh touched mine,
1056
01:28:44,875 --> 01:28:46,165
l fainted.
1057
01:28:49,458 --> 01:28:52,668
l whispered her name as our lips joined,
1058
01:28:52,916 --> 01:28:56,086
and then it happened, the tragedy.
1059
01:29:00,208 --> 01:29:02,838
Honey! We're rich ! Look!
1060
01:29:03,083 --> 01:29:05,373
Ma had an accident in the cellar.
1061
01:29:05,625 --> 01:29:07,415
Look what she left!
1062
01:29:10,958 --> 01:29:12,378
Who's that bum?
1063
01:29:13,458 --> 01:29:14,998
Music man, eh?
1064
01:29:15,250 --> 01:29:17,040
l'll make you sing, Charlie!
1065
01:29:18,875 --> 01:29:20,585
Beat it!
1066
01:29:26,708 --> 01:29:28,788
Music man my ass!
1067
01:29:35,708 --> 01:29:38,128
You lousy tramp! Come here!
1068
01:29:38,375 --> 01:29:40,585
Gimme that gun !
1069
01:29:40,833 --> 01:29:43,203
Camille, don't! Camille!
1070
01:30:03,208 --> 01:30:07,378
l never committed adultery with Mrs Bliss,
1071
01:30:07,625 --> 01:30:09,875
though l contemplated it.
1072
01:30:10,458 --> 01:30:13,458
Nevertheless, l am certain of one thing.
1073
01:30:13,708 --> 01:30:17,748
l did not shoot Mr Bliss!
1074
01:30:18,666 --> 01:30:21,416
There! ls it clear?
1075
01:30:21,666 --> 01:30:23,416
ls it convincing?
1076
01:30:23,666 --> 01:30:27,166
Ya did right. l'd have bumped 'em both !
1077
01:30:28,708 --> 01:30:31,588
You don't understand. l'm innocent!
1078
01:30:32,708 --> 01:30:35,248
Look. l'll start over again.
1079
01:30:35,500 --> 01:30:38,500
Hey, Professor! A visitor.
1080
01:30:49,541 --> 01:30:52,171
- Thank you for coming.
- Come on. . .
1081
01:30:52,416 --> 01:30:53,956
Look what l brought you.
1082
01:31:08,375 --> 01:31:09,625
Help me!
1083
01:31:10,083 --> 01:31:11,833
Tell them the truth.
1084
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
l didn't kill Clovis.
1085
01:31:14,208 --> 01:31:15,788
You know that!
1086
01:31:16,791 --> 01:31:19,631
l am not saying you did it.
1087
01:31:19,916 --> 01:31:22,376
Tell them it was an accident.
1088
01:31:22,666 --> 01:31:26,706
You claim you saw nothing
because you fainted.
1089
01:31:27,250 --> 01:31:30,750
But l'm the one who fainted.
1090
01:31:31,000 --> 01:31:33,590
l don't remember.
1091
01:31:34,416 --> 01:31:38,836
Let's forget it. lt hurts you, and me, too.
1092
01:31:40,000 --> 01:31:42,460
The accident butt is out.
1093
01:31:42,708 --> 01:31:44,878
First, Pa with the ladder,
1094
01:31:45,125 --> 01:31:47,245
then Arthur, now Clovis.
1095
01:31:47,500 --> 01:31:49,420
They'd crucify me!
1096
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Look, honey,
1097
01:31:51,166 --> 01:31:52,496
think about me.
1098
01:31:52,750 --> 01:31:53,920
l exist!
1099
01:31:55,583 --> 01:31:56,583
And listen,
1100
01:31:56,750 --> 01:31:59,040
everything has its good side.
1101
01:31:59,291 --> 01:32:03,671
Take me, for instance.
lt's thanks to jail that l'm a star.
1102
01:32:03,916 --> 01:32:07,086
So now maybe
you can write a great book?
1103
01:32:12,833 --> 01:32:14,373
Jail's funny.
1104
01:32:15,916 --> 01:32:17,746
There's them that know
and them that don't.
1105
01:32:18,500 --> 01:32:21,040
So now you know, just like me.
1106
01:32:24,291 --> 01:32:25,791
Mr Prévine.
1107
01:32:26,041 --> 01:32:28,381
Got a pass?
1108
01:32:28,625 --> 01:32:31,915
No, l haven't, but l'm his secretary.
1109
01:32:32,708 --> 01:32:34,498
l know his lawyer.
1110
01:32:34,750 --> 01:32:38,500
That's no reason. You need a pass.
1111
01:32:39,916 --> 01:32:45,246
You've got to ask the judge.
He'll give you one if you're family.
1112
01:33:00,041 --> 01:33:01,791
Get my lawyer!
1113
01:33:02,291 --> 01:33:03,791
She told me!
1114
01:33:04,041 --> 01:33:06,251
lt was at the third interview!
1115
01:33:06,500 --> 01:33:10,250
She told me she'd rigged
the old oven in lsobel's cellar.
1116
01:33:10,500 --> 01:33:12,790
Later on, they found her dead!
1117
01:33:13,041 --> 01:33:14,211
You know why?
1118
01:33:14,458 --> 01:33:16,878
lt worked like a time bomb!
1119
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
You know what?
1120
01:33:19,875 --> 01:33:21,495
We'll blackmail her.
1121
01:33:22,375 --> 01:33:26,415
Either she changes her testimony,
1122
01:33:26,666 --> 01:33:29,836
or we search lsobel's home
1123
01:33:30,083 --> 01:33:32,873
to prove that Camille rigged the oven.
1124
01:33:33,125 --> 01:33:34,495
Evidence!
1125
01:33:35,375 --> 01:33:37,205
l'll tell her that!
1126
01:33:38,291 --> 01:33:40,171
You're my last hope.
1127
01:33:41,666 --> 01:33:43,166
Everyone's let me down.
1128
01:33:43,416 --> 01:33:44,996
You'll do it for me?
1129
01:33:46,041 --> 01:33:50,091
lt's not only a matter
of friendship and ethics,
1130
01:33:50,833 --> 01:33:55,033
l'd truly enjoy crushing that creature.
1131
01:34:20,125 --> 01:34:22,415
300,000 records sold in three months!
1132
01:34:22,666 --> 01:34:27,496
Our new star of song is returning today
1133
01:34:27,750 --> 01:34:29,420
to her slum neighbourhood.
1134
01:34:41,166 --> 01:34:44,786
Camille Bliss knew hard times in this garage.
1135
01:34:45,041 --> 01:34:48,631
She now owns the whole block!
1136
01:34:49,416 --> 01:34:51,376
Right! lt's all mine.
1137
01:35:05,541 --> 01:35:07,751
Explain your generous gesture.
1138
01:35:08,375 --> 01:35:10,335
On account of that man.
1139
01:35:10,583 --> 01:35:11,833
Come on!
1140
01:35:12,083 --> 01:35:14,623
He's the one who gave me the idea.
1141
01:35:15,291 --> 01:35:18,631
He's my friend, my adviser, my agent.
1142
01:35:19,125 --> 01:35:21,085
He'll tell you better.
1143
01:35:21,333 --> 01:35:26,453
ln a minute, these old buildings
will be razed.
1144
01:35:26,708 --> 01:35:33,458
Mrs Bliss doesn't just wish to erase
cruel memories.
1145
01:35:34,666 --> 01:35:40,456
We thought of those poor children
who never had a chance to swim.
1146
01:35:40,708 --> 01:35:43,838
On this site will be built
1147
01:35:44,083 --> 01:35:48,913
a swimming pool 33 yards long.
1148
01:35:49,291 --> 01:35:51,381
33 yards!
1149
01:35:56,458 --> 01:35:57,628
And now,
1150
01:35:57,875 --> 01:36:01,415
your favourite request programme,
Old Songs for All.
1151
01:36:01,666 --> 01:36:03,286
From Mary to Baby Claude.
1152
01:36:03,541 --> 01:36:05,291
From Loane to Uncle Zef.
1153
01:36:05,541 --> 01:36:06,751
From Jack to Stanley.
1154
01:36:07,000 --> 01:36:09,250
From Bernadette to Mr Nicolo.
1155
01:36:09,500 --> 01:36:11,630
From Dudu to Martine.
1156
01:36:11,875 --> 01:36:13,205
From Walter to Cricri.
1157
01:36:13,833 --> 01:36:15,833
From William to Claire.
1158
01:36:16,083 --> 01:36:18,243
From Corinne to Balthazar.
1159
01:36:18,500 --> 01:36:21,630
l shall wait
1160
01:36:23,500 --> 01:36:27,590
all night and all day
1161
01:36:27,833 --> 01:36:31,283
l shall always wait
1162
01:36:32,291 --> 01:36:34,541
for your return
1163
01:36:36,375 --> 01:36:38,995
l shall wait
1164
01:36:40,583 --> 01:36:44,663
Since the day you left
1165
01:36:44,916 --> 01:36:47,996
Time stands still
1166
01:36:49,041 --> 01:36:51,711
While l wait
1167
01:36:53,166 --> 01:36:57,166
for the day l'll see you
1168
01:36:57,416 --> 01:36:59,336
once again
1169
01:36:59,583 --> 01:37:04,703
The blues won't fly away
1170
01:37:05,875 --> 01:37:07,745
Until that day
1171
01:37:08,000 --> 01:37:12,790
l shall wait...
1172
01:37:53,083 --> 01:37:57,663
and the town of Béziers
with our gratitude.
1173
01:38:02,708 --> 01:38:04,378
THE END
73122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.