All language subtitles for 24 (2016) x264 720p UNCUT HDRiP Eng Subs {Dual Audio} [Hindi DD 2.0 + Tamil 2.0].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,400 --> 00:01:54,317 'Megamalai' 2 00:02:00,734 --> 00:02:04,859 Having separate connections for both the houses is such a pain 3 00:02:43,667 --> 00:02:48,954 Till now whatever I have said is the 1st limitation of my invention 4 00:02:49,681 --> 00:02:53,765 This machine capable of magical wonders... 5 00:02:55,343 --> 00:02:57,259 ...has a 2nd constraint 6 00:02:57,632 --> 00:02:58,923 What I mean is... 7 00:02:59,028 --> 00:03:00,195 ...its limit 8 00:03:00,626 --> 00:03:02,710 An extremely crucial one 9 00:03:03,563 --> 00:03:05,022 Let me tell you abou- 10 00:03:05,095 --> 00:03:06,512 It will wor- 11 00:03:09,584 --> 00:03:11,250 Say 'hello' to your father 12 00:03:11,417 --> 00:03:14,478 He doesn't want you and me, right? 13 00:03:14,582 --> 00:03:17,457 This laboratory is his whole world, right? 14 00:03:17,482 --> 00:03:18,898 Tell your father 15 00:03:26,696 --> 00:03:27,738 Priya 16 00:03:27,763 --> 00:03:29,263 Is this a playground? 17 00:03:29,410 --> 00:03:32,660 How many times have I told you not to bring the baby here? 18 00:03:32,774 --> 00:03:33,931 This is full of chemicals 19 00:03:33,956 --> 00:03:36,581 Imagine if even a drop falls on you or our baby? 20 00:03:36,673 --> 00:03:38,298 I didn't topple anything 21 00:03:38,392 --> 00:03:40,176 All your son's fault...! 22 00:03:40,201 --> 00:03:43,617 He has come here to give a gift to his dad with so much love! 23 00:03:44,036 --> 00:03:45,615 And you're scolding us 24 00:03:45,772 --> 00:03:46,980 Priya, watch your ste- 25 00:03:47,373 --> 00:03:49,686 'Let us not give your father even a single gift' 26 00:03:49,765 --> 00:03:51,181 Shall we keep all the gifts? 27 00:03:53,847 --> 00:03:54,847 Priya...? 28 00:03:55,308 --> 00:03:57,266 You mentioned a gift 29 00:03:57,471 --> 00:03:59,554 And then you walked off in a huff 30 00:03:59,793 --> 00:04:00,960 What was the gift? 31 00:04:04,876 --> 00:04:06,210 Happy Birthday 32 00:04:07,519 --> 00:04:09,269 You're such an acclaimed scientist! 33 00:04:09,808 --> 00:04:12,975 You are not even aware you should give a return gift! 34 00:04:20,351 --> 00:04:21,476 Gift?! 35 00:04:22,087 --> 00:04:23,546 Return gift...? 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,097 Which means... 37 00:04:25,210 --> 00:04:27,251 ...something is brewing in your mind! 38 00:04:27,463 --> 00:04:29,088 What do you want me to give? 39 00:04:29,113 --> 00:04:30,446 Will you do it for me? 40 00:04:30,471 --> 00:04:32,304 Have I ever said 'no' to you? 41 00:04:32,811 --> 00:04:33,671 Tell me 42 00:04:33,696 --> 00:04:35,238 Don't continue this experiment 43 00:04:35,327 --> 00:04:36,368 Let go of it 44 00:04:37,967 --> 00:04:40,467 You are so deeply involved in this research 45 00:04:40,492 --> 00:04:44,367 I am so worried it will only lead to some disaster 46 00:04:45,676 --> 00:04:46,439 Priya...! 47 00:04:46,464 --> 00:04:50,422 This invention of mine is 99% most unlikely to work 48 00:04:53,952 --> 00:04:54,910 But... 49 00:04:55,684 --> 00:04:57,059 ...if at all 50 00:04:57,741 --> 00:04:59,157 ...if at all it works- 51 00:05:07,402 --> 00:05:10,527 Even if whatever you are scared about does happen... 52 00:05:10,552 --> 00:05:12,677 ...I know I can fix it 53 00:05:17,613 --> 00:05:19,405 Whom am I doing all this for? 54 00:05:20,085 --> 00:05:21,210 For you 55 00:05:21,632 --> 00:05:23,132 And for our son 56 00:05:27,079 --> 00:05:29,288 What's my little prince complaining about now? 57 00:05:29,467 --> 00:05:31,229 He is hungry Wants milk it seems 58 00:05:31,254 --> 00:05:33,379 - Hold him for 5 minutes - Where are you off to? 59 00:05:33,404 --> 00:05:34,279 I'll be right back 60 00:05:34,548 --> 00:05:35,657 - Priya...hey! - I'll be back 61 00:05:35,689 --> 00:05:36,689 I'm neck deep in work- 62 00:05:36,714 --> 00:05:38,297 Give me just 5 minutes 63 00:05:40,285 --> 00:05:41,660 Sweetypie 64 00:05:41,765 --> 00:05:45,265 No matter what anyone says you are your mother's pet 65 00:05:45,407 --> 00:05:47,241 Even when we admit you in school... 66 00:05:47,266 --> 00:05:49,558 ...don't take your father's surname 67 00:05:51,723 --> 00:05:54,765 I will make sure you take your mother's name 68 00:05:54,931 --> 00:05:56,390 Are you okay with that? 69 00:05:56,673 --> 00:06:00,048 You will lie down here for a while 70 00:06:08,478 --> 00:06:11,187 Lie down comfortably 71 00:06:11,798 --> 00:06:13,340 Rest a bit 72 00:06:14,895 --> 00:06:17,187 (baby crying) 73 00:06:19,576 --> 00:06:21,368 Oh...o...o Why...why? 74 00:06:21,393 --> 00:06:22,809 Don't cry, sweetypie 75 00:06:22,834 --> 00:06:24,417 Mother is coming 76 00:06:24,442 --> 00:06:25,642 I'll ask your mother to sing for you 77 00:06:25,667 --> 00:06:27,542 Your favourite song, okay? 78 00:06:29,472 --> 00:06:31,764 (birds chirping) 79 00:06:33,334 --> 00:06:35,209 (water flowing) 80 00:06:35,415 --> 00:06:36,957 1 minute...patience, dear 81 00:06:38,488 --> 00:06:40,238 (baby fretting) 82 00:06:41,020 --> 00:06:41,812 There you go 83 00:06:41,895 --> 00:06:43,187 (baby's squeal of delight) 84 00:06:43,237 --> 00:06:44,728 He is all smiles listening to his amma's voice 85 00:06:44,753 --> 00:06:45,920 Mamma's boy! 86 00:06:50,368 --> 00:06:57,562 "Our little bundle of love You're born to rule, sleep now" 87 00:06:57,604 --> 00:07:05,790 "Hush a bye baby Sleep listening to this lullaby" 88 00:07:08,225 --> 00:07:14,618 "Our cherished flower scented sweet You're born to conquer, now sleep" 89 00:07:14,643 --> 00:07:23,351 "Rest, my little one so dear Sleep, my treasure trove of laughter" 90 00:07:23,463 --> 00:07:32,213 "In the crystal depths of your eyes all your sorrows will subside" 91 00:07:32,238 --> 00:07:40,447 "With the wave of your hand fancy my world functions in normalcy" 92 00:07:40,955 --> 00:07:49,746 "In your every tiny heartbeat my whole life revolves complete" 93 00:07:49,771 --> 00:07:58,396 "Hush, my baby Listen to my lullaby" 94 00:07:58,481 --> 00:08:07,056 "Our little bundle of love You're born to rule, sleep now" 95 00:08:24,705 --> 00:08:33,103 "For every person born on earth there is a purpose to unearth" 96 00:08:33,478 --> 00:08:42,144 "You are my expressive essence You are my entire sustenance" 97 00:08:42,209 --> 00:08:50,834 "My penance paid rich dividends I am blessed with you, my little prince" 98 00:08:50,925 --> 00:08:59,466 "Sleep, my pearl crescent of joy Sweet dreams, my precious boy" 99 00:08:59,710 --> 00:09:08,627 "Sleep, my pearl crescent of joy Sweet dreams, my precious boy" 100 00:09:10,582 --> 00:09:19,416 "Hush, my baby Listen to my lullaby" 101 00:09:19,815 --> 00:09:28,523 "Our little bundle of love You're born to rule, sleep now" 102 00:09:39,071 --> 00:09:43,439 "Our little bundle of love You're born to rule, sleep now" 103 00:09:43,464 --> 00:09:45,337 Good afternoon, sir 104 00:09:45,485 --> 00:09:46,297 Has he started? 105 00:09:46,361 --> 00:09:47,986 I was with him all morning, sir 106 00:09:48,177 --> 00:09:49,594 He should be done by now 107 00:09:49,761 --> 00:09:51,761 He was supposed to start by 4:00 p.m 108 00:09:51,990 --> 00:09:53,657 I heard sounds from the lab 109 00:09:53,699 --> 00:09:54,782 He must have started 110 00:09:54,807 --> 00:09:56,368 Sir, I've been working all these years for you 111 00:09:56,393 --> 00:09:58,352 You said you would reward me suitably 112 00:10:44,347 --> 00:10:46,763 Priya...! 113 00:10:47,063 --> 00:10:49,105 Priya, it's working 114 00:10:49,255 --> 00:10:50,255 Yes...! 115 00:10:51,913 --> 00:10:53,079 I did it 116 00:10:53,104 --> 00:10:54,729 My watch is working! 117 00:10:56,472 --> 00:10:57,639 Priya 118 00:11:00,764 --> 00:11:01,847 Priya? 119 00:11:28,105 --> 00:11:29,105 Priya? 120 00:11:38,047 --> 00:11:39,047 Priya 121 00:12:08,124 --> 00:12:10,916 In the same womb 36 weeks we lay beside; cheek to cheek 122 00:12:11,104 --> 00:12:14,354 Within few minutes gap we came out to our mother's lap 123 00:12:14,725 --> 00:12:17,683 Identical in identity Twins, you and me 124 00:12:19,011 --> 00:12:24,094 What was the difference in time between you and me being born? 125 00:12:26,175 --> 00:12:27,342 3 minutes 126 00:12:28,350 --> 00:12:29,433 Just 127 00:12:30,214 --> 00:12:31,672 180 seconds 128 00:12:37,118 --> 00:12:40,860 Those 180 seconds have moulded us 129 00:12:40,885 --> 00:12:44,302 Opposites of each other 180 degrees apart 130 00:12:46,975 --> 00:12:48,350 That's time...! 131 00:12:49,659 --> 00:12:51,367 Look how it has played in our lives 132 00:12:53,998 --> 00:12:56,873 Who can analyse time better than you, right? 133 00:12:57,152 --> 00:12:58,360 Doctor 134 00:12:58,781 --> 00:13:00,406 Sethuraman 135 00:13:03,485 --> 00:13:04,485 You 136 00:13:05,116 --> 00:13:06,907 You are the perfect son 137 00:13:07,013 --> 00:13:09,179 A celebrated scientist 138 00:13:09,307 --> 00:13:11,525 The one who made Phoenix Watch Company 139 00:13:11,550 --> 00:13:13,133 ...India's leading enterprise 140 00:13:13,305 --> 00:13:15,610 Model husband Most loving father 141 00:13:15,635 --> 00:13:16,802 Etc...etc 142 00:13:16,873 --> 00:13:17,956 Etcetera! 143 00:13:18,491 --> 00:13:19,824 But I, on the other hand 144 00:13:21,500 --> 00:13:22,584 I am 145 00:13:23,391 --> 00:13:24,975 A brilliant villain 146 00:13:26,562 --> 00:13:29,187 Happy birthday, my dear twin brother 147 00:13:29,909 --> 00:13:33,284 Where is the birthday gift for your brother? 148 00:13:37,826 --> 00:13:39,409 I have come 149 00:13:41,508 --> 00:13:43,092 For my watch 150 00:13:43,305 --> 00:13:45,930 Athreya, just don't hurt Priya 151 00:13:55,862 --> 00:13:58,654 Happy birthday 152 00:13:58,679 --> 00:14:00,513 ...to me! 153 00:14:03,652 --> 00:14:04,454 Sethu 154 00:14:04,485 --> 00:14:05,360 Look at me 155 00:14:05,402 --> 00:14:06,110 Priya 156 00:14:09,780 --> 00:14:11,155 Search every nook and corner 157 00:14:11,180 --> 00:14:12,097 Hurry up 158 00:14:12,978 --> 00:14:14,650 I'm sure he must have hidden the watch here 159 00:14:14,675 --> 00:14:15,925 Where is our baby? 160 00:14:15,950 --> 00:14:16,909 He is... 161 00:14:18,175 --> 00:14:19,425 ...in the secret room 162 00:14:19,577 --> 00:14:20,327 Aiyo! Priya 163 00:14:20,352 --> 00:14:21,227 What happened? 164 00:14:21,252 --> 00:14:22,293 The watch 165 00:14:23,204 --> 00:14:24,282 It is with him 166 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 - Mithra - Sir? 167 00:14:29,942 --> 00:14:32,567 It must be in some watch case, Mithra 168 00:14:34,569 --> 00:14:37,944 Please don't tell him where the watch is 169 00:14:43,676 --> 00:14:47,842 If he finds out where it is he will kill our baby 170 00:14:57,179 --> 00:14:58,471 (baby crying) 171 00:15:10,362 --> 00:15:11,779 Silence! 172 00:15:17,485 --> 00:15:18,319 Sir 173 00:15:19,383 --> 00:15:20,883 We have looked everywhere, sir 174 00:15:21,469 --> 00:15:22,719 The watch is not here 175 00:15:22,744 --> 00:15:23,910 It must be here 176 00:15:23,935 --> 00:15:25,235 I heard their baby crying 177 00:15:25,260 --> 00:15:26,595 I want that baby 178 00:15:26,620 --> 00:15:28,412 - Go, search - Okay, sir 179 00:15:36,373 --> 00:15:37,998 Where the hell is it? 180 00:15:40,359 --> 00:15:41,818 Don't...! 181 00:15:42,999 --> 00:15:44,665 Don't hurt her 182 00:15:47,198 --> 00:15:48,323 Priya 183 00:15:49,773 --> 00:15:50,898 Athreya 184 00:15:50,923 --> 00:15:52,048 She will suffocate 185 00:15:52,073 --> 00:15:54,115 She can't breathe 186 00:15:54,140 --> 00:15:55,890 Athreya, don't hurt her 187 00:15:55,915 --> 00:15:57,207 You are mistaken 188 00:15:57,658 --> 00:15:58,806 My experiment is not yet done 189 00:15:58,831 --> 00:16:00,206 Give me 5 minutes 190 00:16:00,472 --> 00:16:02,228 I'll make it work and hand it over to you 191 00:16:02,253 --> 00:16:03,920 I swear, trust me 192 00:16:07,862 --> 00:16:09,029 'Priya...!' 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,519 'Priya, it's working, Priya!' 194 00:16:11,922 --> 00:16:13,047 'I did it' 195 00:16:13,703 --> 00:16:15,453 'My watch is working!' 196 00:16:16,295 --> 00:16:17,711 Think I'm deaf? 197 00:16:18,417 --> 00:16:20,417 Did you think I'm stone deaf? 198 00:16:27,483 --> 00:16:29,649 Poor Priya! She may die 199 00:16:31,553 --> 00:16:33,636 What do you mean 'She may die'? 200 00:16:35,037 --> 00:16:36,501 Let go 201 00:16:36,526 --> 00:16:38,667 Please...don't kill her 202 00:16:38,692 --> 00:16:41,025 I'm begging you 203 00:16:50,883 --> 00:16:52,196 Priya 204 00:18:37,201 --> 00:18:38,742 Don't cry 205 00:18:40,240 --> 00:18:41,448 Please don't cry 206 00:18:41,823 --> 00:18:42,990 Stop! 207 00:18:47,351 --> 00:18:48,393 Over there 208 00:18:49,288 --> 00:18:51,538 (baby crying) 209 00:18:58,496 --> 00:19:00,746 (muffled crying) 210 00:19:08,988 --> 00:19:11,404 (Train whistling) 211 00:19:24,033 --> 00:19:25,325 Hurry 212 00:19:30,503 --> 00:19:31,836 You'll be fine 213 00:19:34,889 --> 00:19:35,972 NO 214 00:19:36,311 --> 00:19:37,144 Go 215 00:19:37,169 --> 00:19:37,931 Move 216 00:19:37,956 --> 00:19:39,081 Faaaast! 217 00:20:02,396 --> 00:20:04,146 (baby crying) 218 00:20:13,670 --> 00:20:15,461 I'm sorry, my son 219 00:20:26,341 --> 00:20:28,799 (baby crying) 220 00:20:30,690 --> 00:20:31,857 GO 221 00:21:09,531 --> 00:21:11,572 Your beloved brother 222 00:21:11,597 --> 00:21:14,118 ...did not have the heart to leave his twin all alone 223 00:21:28,500 --> 00:21:30,208 For the last time 224 00:21:31,052 --> 00:21:33,094 Where is the watch? 225 00:21:38,469 --> 00:21:40,094 What you didn't tell me 226 00:21:40,119 --> 00:21:41,911 Your son just did! 227 00:21:44,193 --> 00:21:45,860 You are a very lucky man 228 00:21:46,953 --> 00:21:50,578 Your birth day and the day you died 229 00:21:50,650 --> 00:21:52,650 ...are one and the same 230 00:21:53,645 --> 00:21:55,978 May you live long! 231 00:22:02,916 --> 00:22:04,875 (gunshot) 232 00:22:21,907 --> 00:22:22,865 Ten 233 00:22:23,314 --> 00:22:24,356 Nine 234 00:22:24,752 --> 00:22:25,544 Eight 235 00:22:25,791 --> 00:22:26,173 Bomb? 236 00:22:26,198 --> 00:22:27,073 Seven 237 00:22:27,802 --> 00:22:28,760 Six 238 00:22:29,397 --> 00:22:30,522 Five 239 00:22:31,482 --> 00:22:32,482 Four 240 00:22:32,963 --> 00:22:34,088 Three 241 00:22:34,817 --> 00:22:35,859 Two 242 00:22:36,820 --> 00:22:37,903 One 243 00:22:44,697 --> 00:22:47,092 Son, so far we heard numbers in reverse 244 00:22:47,180 --> 00:22:49,077 Now let us listen to letters in reverse, okay? 245 00:22:49,212 --> 00:22:50,212 Z 246 00:22:50,317 --> 00:22:51,234 Y 247 00:22:51,345 --> 00:22:52,179 X 248 00:23:26,962 --> 00:23:28,837 '26 Years later' 249 00:23:56,599 --> 00:23:57,266 Maaaa? 250 00:23:57,291 --> 00:23:58,208 Coming 251 00:23:58,233 --> 00:23:59,774 - Hurry up - I am coming 252 00:23:59,799 --> 00:24:01,341 I have other customers to visit 253 00:24:01,575 --> 00:24:03,075 Wait, don't hassle me 254 00:24:03,231 --> 00:24:05,039 The walls here are covered with clocks 255 00:24:05,158 --> 00:24:07,061 But completely oblivious to the value of time 256 00:24:07,102 --> 00:24:08,227 Come soon, ma 257 00:24:08,252 --> 00:24:09,586 I have other places to go 258 00:24:09,720 --> 00:24:12,736 As if people are waiting spreading a red carpet for you! 259 00:24:12,831 --> 00:24:14,017 What's wrong with him? 260 00:24:14,042 --> 00:24:15,625 He didn't switch off the light 261 00:24:15,650 --> 00:24:17,360 When he gets the bill he will get enlightened! 262 00:24:18,316 --> 00:24:20,399 Aiyo! I could have got electrocuted 263 00:24:20,424 --> 00:24:22,228 Why hasn't he fixed this switch as yet? 264 00:24:22,682 --> 00:24:24,766 I've been telling him like a broken record! 265 00:24:25,737 --> 00:24:26,673 Why are you so impatient? 266 00:24:26,698 --> 00:24:28,323 Can't you see I'm coming? 267 00:24:29,220 --> 00:24:31,636 As if you will trade something out of this world? 268 00:24:31,661 --> 00:24:33,786 You'll throw away your old junk 269 00:24:33,861 --> 00:24:36,069 I have boxes filled with gold and diamond 270 00:24:36,094 --> 00:24:37,385 Why don't you take them? 271 00:24:37,479 --> 00:24:38,770 Fat hopes! 272 00:24:38,795 --> 00:24:40,295 Finished breakfast? 273 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 Of course! 274 00:24:44,955 --> 00:24:46,038 What is this box? 275 00:24:46,096 --> 00:24:47,804 Hey! How did this get here? 276 00:24:47,901 --> 00:24:49,017 Wait, let me take a look 277 00:24:49,042 --> 00:24:50,375 What do you use this for? 278 00:24:50,400 --> 00:24:52,858 I pound ginger and garlic I hammer nails with it 279 00:24:52,883 --> 00:24:54,550 Prop up our chair with a broken leg 280 00:24:54,575 --> 00:24:56,534 We even swat mosquitoes with it 281 00:24:56,616 --> 00:24:58,033 I can't sell this 282 00:24:58,410 --> 00:25:00,494 This box is as old as my son! 283 00:25:00,574 --> 00:25:01,910 What is inside this box? 284 00:25:01,935 --> 00:25:03,060 Who knows? 285 00:25:03,222 --> 00:25:04,972 I tried opening it for so many years 286 00:25:04,997 --> 00:25:06,330 I have no clue what is inside 287 00:25:06,355 --> 00:25:07,295 Just unable to prise it open 288 00:25:07,562 --> 00:25:08,719 Give it to me I can open it 289 00:25:08,744 --> 00:25:11,410 As if you can do what we couldn't all these years 290 00:25:11,647 --> 00:25:12,522 Give it here 291 00:25:12,783 --> 00:25:13,949 Maaaa? 292 00:25:14,946 --> 00:25:15,847 What? 293 00:25:15,872 --> 00:25:17,423 Give me the box we use to break stuff 294 00:25:17,448 --> 00:25:18,023 Heard that? 295 00:25:18,125 --> 00:25:19,376 Didn't I tell you how useful it is! 296 00:25:19,401 --> 00:25:20,651 Now you know its value 297 00:25:20,896 --> 00:25:22,604 He was trying to walk away with it 298 00:25:23,096 --> 00:25:24,471 Do you know its value? 299 00:25:24,550 --> 00:25:25,842 Watch me now 300 00:25:29,241 --> 00:25:30,158 Hey...! 301 00:25:30,736 --> 00:25:32,777 Haven't I told you not to show your face here? 302 00:25:32,802 --> 00:25:34,845 Anna, it was your mother who called me to- 303 00:25:34,870 --> 00:25:36,923 Ma, you have too much time on your hands 304 00:25:37,499 --> 00:25:40,374 Thanks to this chap, you are trading all our vessels for plastic 305 00:25:40,721 --> 00:25:42,556 You are hell bent on throwing away old stuff 306 00:25:42,581 --> 00:25:44,431 One day you'll be the only old stuff remaining 307 00:25:44,456 --> 00:25:46,219 And he will trade you for a plastic bucket! 308 00:25:46,331 --> 00:25:49,206 Mother, of late your activities are becoming questionable 309 00:25:49,596 --> 00:25:50,321 - Hey! - Huh? 310 00:25:50,346 --> 00:25:51,221 Clear off! 311 00:25:53,319 --> 00:25:54,025 Hey! 312 00:25:54,050 --> 00:25:56,853 Haven't I told you not to spit your gum all over the place? 313 00:25:56,878 --> 00:25:58,303 It sticks to my slippers like glue 314 00:25:58,434 --> 00:25:59,393 Go, wretched fellow! 315 00:25:59,550 --> 00:26:00,342 Get out 316 00:26:00,691 --> 00:26:02,259 Why did you go out without drinking coffee? 317 00:26:02,284 --> 00:26:04,407 - Eat breakfast - What's for lunch? 318 00:26:04,853 --> 00:26:07,382 It's been ages since I tasted your delicious fish curry 319 00:26:07,554 --> 00:26:08,915 Okay...okay 320 00:26:08,940 --> 00:26:10,565 How shameless can you get? 321 00:26:10,613 --> 00:26:14,363 Can shamelessness satisfy hungry stomachs? 322 00:26:15,056 --> 00:26:16,993 Ma, where is that wooden prop-box? 323 00:26:17,018 --> 00:26:18,112 Saravana has it 324 00:26:18,324 --> 00:26:18,901 Hey! 325 00:26:19,098 --> 00:26:19,765 What? 326 00:26:20,033 --> 00:26:21,033 Slide it over 327 00:26:21,639 --> 00:26:22,389 Here you go 328 00:26:22,414 --> 00:26:23,205 Enjoy 329 00:26:26,774 --> 00:26:28,103 Why are you still here? 330 00:26:28,128 --> 00:26:28,795 No, anna 331 00:26:29,043 --> 00:26:31,009 I was hoping I could taste your mother's fish curry 332 00:26:31,034 --> 00:26:35,076 Oh yes! I am here to cook your favorite dishes 24x7 333 00:26:35,238 --> 00:26:38,322 But do I have a daughter-in-law to cook a single meal for me? 334 00:26:38,488 --> 00:26:39,488 Did you hear me? 335 00:26:40,515 --> 00:26:41,603 Loud and clear! 336 00:26:41,628 --> 00:26:45,419 To tick your wish list I have a long line of to-be brides waiting 337 00:26:56,057 --> 00:26:57,015 Look at her, sir 338 00:26:57,040 --> 00:26:58,165 Such a beautiful girl 339 00:26:58,190 --> 00:26:59,982 But how tragic she cannot talk 340 00:27:00,452 --> 00:27:02,827 - Poor soul! - You mean this girl? 341 00:27:02,871 --> 00:27:03,985 Is this girl born dumb? 342 00:27:04,010 --> 00:27:05,968 She opens her mouth you can see doomsday! 343 00:27:05,993 --> 00:27:08,310 She is the granddaughter of that elderly gentleman 344 00:27:08,335 --> 00:27:10,162 She is off to Chennai to study agriculture 345 00:27:10,187 --> 00:27:11,978 Why are all of them into sign language? 346 00:27:12,329 --> 00:27:15,860 They treated one of their family members too harsh 347 00:27:15,986 --> 00:27:18,986 She walked out of the house many years ago 348 00:27:19,163 --> 00:27:20,580 That was on a Friday 349 00:27:20,605 --> 00:27:22,321 Repenting their rude behavior... 350 00:27:22,346 --> 00:27:26,346 ...and not let their tongue run in the words they speak hereafter 351 00:27:26,439 --> 00:27:31,105 ...every Friday from 6:00 a.m to 6:00 p.m 352 00:27:32,064 --> 00:27:35,189 ...they strictly follow this vow of silence 353 00:27:35,214 --> 00:27:36,506 6'o clock 354 00:27:36,531 --> 00:27:37,823 It's 6'o clock now 355 00:27:37,971 --> 00:27:40,929 - Don't talk to strangers, dear - Make sure your phone is charged 356 00:27:41,088 --> 00:27:42,814 - Don't forget to eat well - Call us every day 357 00:27:42,839 --> 00:27:44,673 First get inside and close the door 358 00:27:44,698 --> 00:27:45,604 Bye, Sathya Go inside 359 00:27:45,955 --> 00:27:46,830 Grandpa 360 00:28:35,698 --> 00:28:38,240 (fire alarm announcement) 361 00:29:09,514 --> 00:29:11,347 Mithraaaaaa! 362 00:29:19,681 --> 00:29:20,889 Doctor 363 00:29:20,986 --> 00:29:21,985 Is it true what I heard? 364 00:29:22,010 --> 00:29:23,344 It's a miracle, Mithran 365 00:29:23,512 --> 00:29:26,971 Waking up from coma after 26 years is a miracle 366 00:29:27,082 --> 00:29:29,749 But below the waist, he is completely paralyzed 367 00:29:30,129 --> 00:29:31,379 But what's amazing is... 368 00:29:31,421 --> 00:29:33,296 ...his brain function is absolutely normal 369 00:29:34,856 --> 00:29:36,106 Mithran? 370 00:29:36,240 --> 00:29:37,657 But we have a problem 371 00:29:46,265 --> 00:29:47,682 Mithraaaa! 372 00:29:56,260 --> 00:29:57,718 Why are you staring at me? 373 00:29:57,901 --> 00:29:59,359 Who are you!? 374 00:29:59,425 --> 00:30:01,092 Where is Mithran? 375 00:30:03,595 --> 00:30:04,678 It's me, sir 376 00:30:07,131 --> 00:30:08,215 Mithra? 377 00:30:08,240 --> 00:30:09,990 What has happened to you? 378 00:30:15,670 --> 00:30:17,545 I've grown old, sir 379 00:30:18,324 --> 00:30:19,365 What- 380 00:30:20,161 --> 00:30:21,620 Which year is this? 381 00:30:26,699 --> 00:30:27,990 Two thou- 382 00:30:28,032 --> 00:30:29,990 2016...? 383 00:30:32,590 --> 00:30:34,049 Get me a mirror 384 00:30:34,454 --> 00:30:35,865 Not now, sir 385 00:30:36,251 --> 00:30:37,157 You've just regain- 386 00:30:37,282 --> 00:30:38,365 Mithraaaa 387 00:30:39,324 --> 00:30:40,532 Didn't you hear me? 388 00:30:40,990 --> 00:30:42,657 Bring it to me 389 00:31:06,520 --> 00:31:09,282 'May you live long' 390 00:31:09,482 --> 00:31:12,274 Everyone wants to live long and enjoy life 391 00:31:12,699 --> 00:31:14,115 But no one... 392 00:31:14,490 --> 00:31:17,282 ...wants to live long when they are old and grey 393 00:31:17,365 --> 00:31:18,574 Look at me 394 00:31:19,497 --> 00:31:22,664 I have aged without having lived, Mithra 395 00:31:23,876 --> 00:31:26,084 I cannot live this kind of life 396 00:31:27,200 --> 00:31:32,034 Those who were scared of me will now be oozing with self pity 397 00:31:33,834 --> 00:31:38,334 I went after a machine to have Time in the palm of my hands 398 00:31:38,966 --> 00:31:40,924 In the blink of an eye 399 00:31:40,949 --> 00:31:43,615 I have lost 26 years of my precious life 400 00:31:44,115 --> 00:31:46,365 I want to get back all that I lost 401 00:31:46,990 --> 00:31:49,802 Mobility, my youth, everything 402 00:31:50,199 --> 00:31:52,532 Doctor 403 00:31:53,699 --> 00:31:56,032 Take him to whichever corner of the world 404 00:31:56,334 --> 00:31:58,251 Spare no expense 405 00:31:58,532 --> 00:32:00,115 But cure him 406 00:32:00,240 --> 00:32:02,532 I've been treating him for 16 years till date 407 00:32:02,824 --> 00:32:05,074 If I could do so, wouldn't I have told you by now? 408 00:32:05,157 --> 00:32:06,365 I don't want excuses 409 00:32:06,865 --> 00:32:07,949 Give me a solution 410 00:32:08,532 --> 00:32:09,949 I want the cure 411 00:32:10,407 --> 00:32:11,824 There's only one way I know 412 00:32:11,865 --> 00:32:13,657 Go back in time 26 years ago 413 00:32:13,740 --> 00:32:16,574 Prevent him from being involved in that accident 414 00:32:17,032 --> 00:32:19,074 In other words, it's impossible 415 00:32:21,032 --> 00:32:22,115 Sir 416 00:32:22,199 --> 00:32:23,657 Don't worry about anything 417 00:32:23,699 --> 00:32:24,865 Mithra 418 00:32:26,074 --> 00:32:28,574 Did you listen carefully to what the doctor said? 419 00:32:30,365 --> 00:32:35,615 He doesn't know it is possible to go back 26 years in time 420 00:32:36,420 --> 00:32:39,087 But you and I know 421 00:32:40,891 --> 00:32:42,683 Where is that watch? 422 00:32:45,214 --> 00:32:49,547 'The house and lab are still in my custody' 423 00:33:12,204 --> 00:33:13,704 - Mithra - Sir? 424 00:33:32,051 --> 00:33:32,757 'Good afternoon' 425 00:33:32,973 --> 00:33:35,144 'The time now is 4:42 p.m' 426 00:33:35,200 --> 00:33:36,700 'I am Dr Sethuraman' 427 00:33:36,910 --> 00:33:39,363 'One among the many prestigious watch manufacturing companies in India' 428 00:33:39,388 --> 00:33:41,543 '...is our Phoenix Watch Company' 429 00:33:42,035 --> 00:33:45,032 'We have manufactured different kinds of watches' 430 00:33:45,246 --> 00:33:47,074 'Now at a very basic level' 431 00:33:47,115 --> 00:33:48,574 'What is a watch?' 432 00:33:49,754 --> 00:33:51,240 'A device that shows the time' 433 00:33:51,441 --> 00:33:52,254 'That is all' 434 00:33:52,480 --> 00:33:53,532 'And as you all know...' 435 00:33:53,574 --> 00:33:56,240 '...time cannot be controlled by mankind' 436 00:33:56,532 --> 00:33:59,740 'But what if we are able to control it?' 437 00:34:02,118 --> 00:34:03,118 'Project' 438 00:34:03,199 --> 00:34:04,240 '24' 439 00:34:18,051 --> 00:34:19,004 'Priya' 440 00:34:19,191 --> 00:34:20,615 'Is this a playground?' 441 00:34:20,785 --> 00:34:24,074 'How many times have I told you not to bring the baby here?' 442 00:34:24,383 --> 00:34:25,591 Mithra 443 00:34:26,867 --> 00:34:29,409 Make this lab the way it used to be! 444 00:34:30,355 --> 00:34:35,063 We can use this manual and create the watch ourselves 445 00:35:05,074 --> 00:35:07,074 Right...let's go 446 00:35:28,082 --> 00:35:28,824 Hear me out 447 00:35:28,849 --> 00:35:31,433 Youngsters nowadays just can't wait to get married 448 00:35:31,490 --> 00:35:34,907 The son I gave birth to shows total disinterest 449 00:35:35,301 --> 00:35:36,282 Boys! Auto is here 450 00:35:36,324 --> 00:35:38,365 Sort all the items and weigh them 451 00:35:38,449 --> 00:35:39,282 On your toes 452 00:35:39,324 --> 00:35:40,782 You were saying something 453 00:35:40,824 --> 00:35:42,574 What more can I say? 454 00:35:42,615 --> 00:35:44,949 How much longer will I talk to myself? 455 00:35:44,990 --> 00:35:45,699 Why? 456 00:35:45,740 --> 00:35:48,657 Don't I need a daughter-in-law at least to fight with at home? 457 00:35:48,699 --> 00:35:51,574 I've spread the word in my circles for a good match for your son 458 00:35:51,615 --> 00:35:52,365 Okay 459 00:35:52,407 --> 00:35:54,990 A lovely daughter-in-law will soon land up at our doorstep 460 00:35:55,032 --> 00:35:57,240 Let me tell you what I feel 461 00:35:57,393 --> 00:35:59,615 Mani's time has come 462 00:35:59,854 --> 00:36:02,115 Everything will work like well oiled clockwork 463 00:36:02,268 --> 00:36:05,157 Every time I talk to you I feel calm and rejuvenated 464 00:36:05,199 --> 00:36:05,901 I'm glad 465 00:36:05,926 --> 00:36:08,032 The right girl for my son 466 00:36:08,074 --> 00:36:09,032 You are in charge 467 00:36:09,074 --> 00:36:09,782 That's it 468 00:36:09,924 --> 00:36:11,532 Don't even worry about it 469 00:36:11,705 --> 00:36:13,620 A wonderful girl will find her way into your home! 470 00:36:13,677 --> 00:36:14,761 Be strong 471 00:36:25,086 --> 00:36:26,120 Mani 472 00:36:26,154 --> 00:36:27,705 Mani, where are you? 473 00:36:28,257 --> 00:36:29,382 Saravana...? 474 00:36:29,407 --> 00:36:30,407 I'm coming...coming 475 00:36:30,449 --> 00:36:31,199 What is this? 476 00:36:31,240 --> 00:36:33,115 Why do you leave the shop unattended? 477 00:36:33,338 --> 00:36:35,495 I was here all this while I went to attend to my customer 478 00:36:35,545 --> 00:36:36,337 Where's Mani? 479 00:36:36,424 --> 00:36:39,157 Only 1/2 an hour ago he said he would be back in 5 minutes 480 00:36:39,199 --> 00:36:40,782 He should be here in another hour 481 00:36:40,824 --> 00:36:42,407 Someone will loot us threadbare 482 00:36:42,449 --> 00:36:44,240 Only then you will learn a lesson 483 00:36:44,532 --> 00:36:48,199 Hey! How long since I asked you to get an electrician to repair that switch? 484 00:36:48,240 --> 00:36:49,032 I'll attend to it 485 00:36:49,074 --> 00:36:52,115 I'm get electrocuted and then it will be too late to regret 486 00:36:53,888 --> 00:36:56,347 What is this unique key? 487 00:36:57,074 --> 00:36:59,365 Wonder which lock it fits! 488 00:37:10,036 --> 00:37:10,854 Nair 489 00:37:13,463 --> 00:37:14,284 Hello, Nair 490 00:37:14,604 --> 00:37:15,627 Your wall clock is ready 491 00:37:15,830 --> 00:37:16,699 I told Saravana to give it to you 492 00:37:16,740 --> 00:37:19,157 He gave me the clock But he forgot the winding key 493 00:37:19,199 --> 00:37:20,240 Typical! Silly fool 494 00:37:20,282 --> 00:37:21,199 Just a minute 495 00:37:21,240 --> 00:37:22,782 It must be here somewhere 496 00:37:23,656 --> 00:37:24,737 Where can it be? 497 00:37:27,989 --> 00:37:28,893 Whose key is- 498 00:37:28,918 --> 00:37:29,963 Mani, my key 499 00:37:30,518 --> 00:37:31,684 Here it is 500 00:37:31,891 --> 00:37:32,683 Sorry, Nair 501 00:37:32,708 --> 00:37:33,362 I made you come back 502 00:37:33,387 --> 00:37:34,803 I gave the money to Saravana 503 00:38:21,940 --> 00:38:23,475 Oh! Look at that! 504 00:38:23,500 --> 00:38:24,708 A watch 505 00:38:25,806 --> 00:38:27,306 No wonder 506 00:38:27,331 --> 00:38:30,081 What will you expect to find in a watch mechanic's shop? 507 00:38:30,510 --> 00:38:33,199 So the mystery of the prop-box has been solved despite the build up! 508 00:38:33,649 --> 00:38:35,441 It never even struck me 509 00:38:35,961 --> 00:38:37,836 Looks quite new 510 00:38:39,073 --> 00:38:40,447 Project 511 00:38:40,472 --> 00:38:41,638 24...? 512 00:38:44,281 --> 00:38:45,781 That's strange! 513 00:38:46,614 --> 00:38:47,948 24-hours dial 514 00:38:49,259 --> 00:38:50,134 'Mani!...?' 515 00:38:50,159 --> 00:38:50,699 Hahn 516 00:38:50,740 --> 00:38:51,907 'Are you back?' 517 00:38:52,229 --> 00:38:53,407 I'm back, ma 518 00:38:53,490 --> 00:38:56,157 'How many days I've been asking you to change that switch?' 519 00:38:56,199 --> 00:38:57,657 'Do you intend to or not?' 520 00:38:58,026 --> 00:38:58,830 Shock- 521 00:38:58,979 --> 00:38:59,757 It isn't a big deal, ma 522 00:38:59,782 --> 00:39:00,865 I'll look into it 523 00:39:02,664 --> 00:39:03,674 My dear mother 524 00:39:03,786 --> 00:39:04,823 I managed to open that bo- 525 00:39:16,846 --> 00:39:18,291 'Hey! Mani' 526 00:39:18,807 --> 00:39:20,490 'I heard a loud crash What happened?' 527 00:39:20,532 --> 00:39:21,532 Nothing, ma 528 00:39:21,615 --> 00:39:22,907 Nothing 529 00:40:15,302 --> 00:40:16,469 Hey! Mani 530 00:40:17,205 --> 00:40:18,365 Where did you disappear? 531 00:40:18,807 --> 00:40:20,049 You said you'll be back in 5 minutes 532 00:40:20,213 --> 00:40:21,199 Your mother yelled at me 533 00:40:21,240 --> 00:40:21,907 Okay, listen 534 00:40:21,949 --> 00:40:24,245 Khader from the tyre shop collected his watch 535 00:40:24,346 --> 00:40:25,289 He paid Rs 150 536 00:40:25,534 --> 00:40:27,016 Nair from the tea shop 537 00:40:27,041 --> 00:40:28,151 I gave him his wall clock 538 00:40:28,282 --> 00:40:29,573 You forgot the winding key...? 539 00:40:29,729 --> 00:40:30,735 That doesn't matter 540 00:40:30,760 --> 00:40:31,490 He paid Rs 250 541 00:40:31,642 --> 00:40:32,338 Then...listen 542 00:40:32,487 --> 00:40:35,115 Remember that ugly green ladies' watch you had? 543 00:40:35,565 --> 00:40:37,112 A soooper glam-doll walked in 544 00:40:37,463 --> 00:40:38,338 I palmed it off onto her 545 00:40:38,393 --> 00:40:39,824 I gave her a 10% discount 546 00:40:40,252 --> 00:40:41,490 - 10 %? - Doesn't matter 547 00:40:41,768 --> 00:40:43,115 Rs 800 for that watch 548 00:40:43,526 --> 00:40:45,407 All this adds up to Rs 1200 549 00:40:45,932 --> 00:40:47,932 For all my effort put into this 550 00:40:48,135 --> 00:40:49,440 I'll just help myself to Rs 100 551 00:40:49,682 --> 00:40:50,252 Hey! 552 00:40:50,526 --> 00:40:51,127 100 bucks 553 00:40:51,268 --> 00:40:52,276 100 is too much for you 554 00:40:52,385 --> 00:40:53,240 I'll tell my mother 555 00:40:53,282 --> 00:40:54,699 Better not step in here 556 00:41:33,777 --> 00:41:34,985 'Hey! Mani' 557 00:41:35,221 --> 00:41:37,637 'I heard a loud crash What happened?' 558 00:41:39,403 --> 00:41:40,143 'Hey!' 559 00:41:40,168 --> 00:41:41,960 'Can you hear me or not?' 560 00:41:42,174 --> 00:41:43,360 'I heard a loud noise' 561 00:41:43,385 --> 00:41:44,510 'Nothing' 562 00:41:44,535 --> 00:41:45,702 'Nothing, ma' 563 00:41:45,727 --> 00:41:47,846 'It took you so long to say this, huh?' 564 00:42:13,346 --> 00:42:14,595 'Where did you disappear?' 565 00:42:14,620 --> 00:42:16,065 'You said you'll be back in 5 minutes' 566 00:42:16,190 --> 00:42:17,115 'Your mother yelled at me' 567 00:42:17,196 --> 00:42:17,904 'Okay, listen' 568 00:42:18,026 --> 00:42:20,362 'Khader from the tyre shop collected his watch' 569 00:42:20,448 --> 00:42:21,416 'He paid Rs 150' 570 00:42:21,534 --> 00:42:22,815 'Nair from the tea shop' 571 00:42:22,971 --> 00:42:24,213 'I gave him his wall clock' 572 00:42:24,401 --> 00:42:25,407 'He paid Rs 250' 573 00:42:26,104 --> 00:42:27,174 'Then...listen' 574 00:42:27,199 --> 00:42:29,682 'Remember that ugly green ladies' watch you had?' 575 00:42:30,416 --> 00:42:32,253 'A soooper glam-doll walked in' 576 00:42:32,278 --> 00:42:33,234 'I palmed it off onto her' 577 00:42:33,259 --> 00:42:34,842 'I gave her a 10% discount' 578 00:42:35,179 --> 00:42:36,494 'Rs 800 for that watch' 579 00:42:36,519 --> 00:42:38,476 'All this adds up to Rs 1200' 580 00:42:38,554 --> 00:42:40,624 'For all my effort put into this' 581 00:42:40,749 --> 00:42:41,973 'I'll just help myself to Rs 100' 582 00:42:41,998 --> 00:42:42,790 See you 583 00:42:42,815 --> 00:42:44,440 Keep your watches clean 584 00:42:58,700 --> 00:43:00,742 'Stay right there I'll be back' 585 00:43:44,492 --> 00:43:45,825 'Hey! Mani' 586 00:43:45,909 --> 00:43:48,575 'I heard a loud crash What happened?' 587 00:43:49,034 --> 00:43:50,909 My respected mother! 588 00:43:51,909 --> 00:43:54,075 Nothing at all, mathaji 589 00:43:59,409 --> 00:44:00,909 'Hey! Mani' 590 00:44:01,117 --> 00:44:02,367 'Where did you disappear?' 591 00:44:02,409 --> 00:44:04,159 'You said you'll be back in 5 minutes' 592 00:44:04,200 --> 00:44:05,450 'Your mother yelled at me' 593 00:44:05,492 --> 00:44:06,200 'Okay, list-' 594 00:44:06,284 --> 00:44:07,367 Shut up 595 00:44:08,083 --> 00:44:09,575 Did Khader from the tyre shop come? 596 00:44:09,617 --> 00:44:10,242 Yes 597 00:44:10,284 --> 00:44:11,794 - Did you give him his watch? - Yes 598 00:44:11,819 --> 00:44:12,860 You took Rs 150? 599 00:44:13,070 --> 00:44:13,820 Yes 600 00:44:13,893 --> 00:44:16,184 Count...count and keep it on my table 601 00:44:16,966 --> 00:44:18,825 Did Nair from the tea shop come? 602 00:44:18,850 --> 00:44:20,850 - Gave him the wall clock? - Yes 603 00:44:20,950 --> 00:44:22,617 Forgot the winding key, right? 604 00:44:22,659 --> 00:44:23,409 Yes 605 00:44:23,450 --> 00:44:24,742 Took 250 from him, eh? 606 00:44:24,784 --> 00:44:25,409 Yes 607 00:44:25,450 --> 00:44:26,659 Keep it on the table 608 00:44:27,867 --> 00:44:31,075 Remember that ugly green ladies' watch in the showcase? 609 00:44:31,117 --> 00:44:32,075 Yes 610 00:44:32,411 --> 00:44:34,117 Did a soooper glam-doll walk in? 611 00:44:34,159 --> 00:44:34,950 Yes 612 00:44:34,992 --> 00:44:36,450 She flashed her close-up smile? 613 00:44:36,492 --> 00:44:37,200 Yes 614 00:44:37,242 --> 00:44:39,159 Did you give her a 10% discount? 615 00:44:39,784 --> 00:44:41,950 Bloody idiot! You sold that watch for Rs 800? 616 00:44:41,992 --> 00:44:42,598 Yes 617 00:44:42,623 --> 00:44:44,248 Keep that 800 on the table 618 00:44:46,659 --> 00:44:48,825 Now claiming you put in so much effort... 619 00:44:48,867 --> 00:44:50,659 ...you'll take a kickback from me? 620 00:44:50,700 --> 00:44:51,575 Am I right? 621 00:44:51,617 --> 00:44:53,117 Hogger of the first order! 622 00:44:53,159 --> 00:44:54,325 Help yourself and go 623 00:44:54,367 --> 00:44:56,284 How did you get it picture perfect right? 624 00:44:56,325 --> 00:44:57,450 Off you go, man 625 00:44:57,534 --> 00:44:59,284 Go and attend to your work 626 00:44:59,367 --> 00:45:00,200 Mani 627 00:45:00,242 --> 00:45:01,909 Hey! Just get out I say 628 00:45:01,934 --> 00:45:03,101 I'm leaving right now 629 00:45:21,145 --> 00:45:22,742 'Stay right there I'll be back' 630 00:45:22,767 --> 00:45:23,600 Hello! 631 00:45:23,625 --> 00:45:24,291 Yes? 632 00:45:24,316 --> 00:45:25,691 Watch your step 633 00:45:26,358 --> 00:45:27,816 Sorry, sir Thank you! 634 00:45:28,159 --> 00:45:30,992 'Instead of looking ahead I kept turning back' 635 00:45:34,492 --> 00:45:37,367 'Instead of looking ahead I kept turning back' 636 00:45:40,659 --> 00:45:41,992 I kept turning back- 637 00:45:43,413 --> 00:45:45,080 Instead of looking ahead 638 00:46:11,325 --> 00:46:12,534 Oh gawd! 639 00:46:12,575 --> 00:46:13,450 Damn 640 00:46:13,492 --> 00:46:15,284 What a sudden downpour 641 00:46:15,367 --> 00:46:18,617 All the clothes I washed will be dripping wet now 642 00:46:18,659 --> 00:46:20,867 When you want rain it will be so stubborn! 643 00:46:20,909 --> 00:46:23,575 And when you don't want rain it will have a mind of its own! 644 00:46:23,617 --> 00:46:25,742 All my hard work is down the drain 645 00:46:26,284 --> 00:46:27,034 Sir 646 00:46:27,075 --> 00:46:28,159 Sir...sir 647 00:46:28,200 --> 00:46:28,992 1 minute 648 00:46:29,034 --> 00:46:31,867 Could you tell me the time in your watch? 649 00:46:35,455 --> 00:46:36,538 10:30 650 00:46:54,367 --> 00:46:56,200 'Come at 5'o clock, sharp' 651 00:46:57,075 --> 00:46:59,309 What are you doing? My shirt is getting drenched 652 00:46:59,354 --> 00:47:01,395 Water the plants Not me, imbecile 653 00:47:01,534 --> 00:47:02,617 'Mani' 654 00:47:03,944 --> 00:47:06,194 'I'll just step out for a while, son' 655 00:47:07,645 --> 00:47:09,903 A groom is coming over to see Kamakshi's daughter Sudha 656 00:47:09,928 --> 00:47:11,262 I'll be back in half an hour 657 00:47:11,355 --> 00:47:13,522 Don't leave the shop unattended till then 658 00:47:13,815 --> 00:47:15,005 Alright, take this with you 659 00:47:15,030 --> 00:47:16,030 What is this for? 660 00:47:16,168 --> 00:47:17,377 What if it rains today? 661 00:47:17,575 --> 00:47:19,617 April sun shining bright 662 00:47:19,659 --> 00:47:20,909 How will it rain today? 663 00:47:20,950 --> 00:47:23,575 No April showers, just take it to protect yourself from the sun 664 00:47:23,617 --> 00:47:25,159 I've gone out in the sun so often 665 00:47:25,200 --> 00:47:27,159 Why this sudden spurt of care and concern? 666 00:47:27,242 --> 00:47:27,950 Mathaji! 667 00:47:27,992 --> 00:47:30,450 Catastrophes, apostrophes with bed coffee and atrocities 668 00:47:30,492 --> 00:47:31,575 You are oblivious to! 669 00:47:31,617 --> 00:47:33,200 Listen to your one and only son 670 00:47:33,242 --> 00:47:34,617 Take the umbrella with you 671 00:47:34,659 --> 00:47:37,242 I'm already worried about finding the perfect match for you 672 00:47:37,284 --> 00:47:38,950 You're blabbering more than usual! 673 00:47:38,992 --> 00:47:40,909 Looks like my little faith will also disappear 674 00:47:40,950 --> 00:47:41,909 Why are you like this? 675 00:47:41,950 --> 00:47:42,909 Take it with you 676 00:47:42,950 --> 00:47:44,534 You take care of yourself, son 677 00:47:44,575 --> 00:47:45,450 Bye 678 00:47:46,581 --> 00:47:47,708 Don't leave the umbrella behind 679 00:47:47,733 --> 00:47:48,733 Okay...okay 680 00:48:12,297 --> 00:48:13,380 Freeze 681 00:49:23,039 --> 00:49:23,921 "Hail!" 682 00:49:24,896 --> 00:49:25,828 "The most proficient" 683 00:49:26,724 --> 00:49:27,830 "Monarch omnipotent" 684 00:49:28,580 --> 00:49:29,376 "Attend" 685 00:49:30,307 --> 00:49:31,164 "Hey!" 686 00:49:32,245 --> 00:49:33,407 "The ever talented" 687 00:49:34,106 --> 00:49:35,171 "King resplendent" 688 00:49:35,959 --> 00:49:36,911 "Descend" 689 00:49:38,505 --> 00:49:39,505 "No illusory power" 690 00:49:40,365 --> 00:49:41,356 "No magic spell either" 691 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 "Not any sorcery" 692 00:49:44,083 --> 00:49:45,083 "Nor wizardry" 693 00:49:45,912 --> 00:49:46,911 "This isn’t maya" 694 00:49:47,731 --> 00:49:48,731 "Nor abracadabra" 695 00:49:49,591 --> 00:49:50,591 "No voodoo or hoodoo" 696 00:49:51,498 --> 00:49:52,498 "No mumbo-jumbo" 697 00:49:52,755 --> 00:49:58,677 "Has Time become my lady love? An enchantress from above" 698 00:50:00,175 --> 00:50:06,440 "Is Time the enlightened visionary who changed Einstein’s theory?" 699 00:50:24,149 --> 00:50:31,179 "I circled the celestial spheres On my finger tips twirls success" 700 00:50:31,572 --> 00:50:38,286 "My life holds no fear My heart has a four-leaf clover" 701 00:50:38,763 --> 00:50:46,137 "The key unlocked the box by fluke Opened a new vista in my hands, look!" 702 00:50:46,364 --> 00:50:49,989 "Shall I tell you how to defeat death?" 703 00:50:50,020 --> 00:50:53,681 "I’m God’s favorite child on earth" 704 00:50:53,705 --> 00:50:59,931 "Has Time become my lady love? An enchantress from above" 705 00:51:23,299 --> 00:51:26,736 "In the arms of Time cradled even I become a child" 706 00:51:26,744 --> 00:51:30,431 "Holding my beloved’s hand clasped we travel both to our future and past" 707 00:51:30,439 --> 00:51:34,072 "The moon and sun will be my toys" 708 00:51:34,338 --> 00:51:37,790 "A whole world’s lifetime I’ll live in 24 hours sublime" 709 00:51:37,806 --> 00:51:43,884 "Welcome, the lucky one" 710 00:51:44,540 --> 00:51:48,172 "The enchanting magician" 711 00:51:48,228 --> 00:51:51,892 "The lucky mascot" 712 00:51:51,931 --> 00:51:56,274 "Forever rising to the top" 713 00:51:56,548 --> 00:51:59,485 "The omnipresent one, come" 714 00:51:59,977 --> 00:52:03,594 "The resplendent one, welcome" 715 00:52:03,868 --> 00:52:11,000 "The one who showers intelligence The savior from heaven, descend" 716 00:52:11,063 --> 00:52:17,789 "The praiseworthy one, materialize The messenger of change, rise" 717 00:52:18,680 --> 00:52:25,758 "The salt of earth, welcome The diviner of change, come" 718 00:52:26,485 --> 00:52:28,391 "No illusory power" 719 00:52:28,438 --> 00:52:30,186 "No magic spell either" 720 00:52:30,210 --> 00:52:32,046 "Not any sorcery" 721 00:52:32,101 --> 00:52:33,101 "Nor wizardry" 722 00:52:33,913 --> 00:52:35,780 "This isn’t maya" 723 00:52:35,999 --> 00:52:37,569 "Nor abracadabra" 724 00:52:37,632 --> 00:52:39,421 "No voodoo or hoodoo" 725 00:52:39,476 --> 00:52:40,764 "No mumbo-jumbo" 726 00:52:40,780 --> 00:52:47,217 "Has Time become my lady love? An enchantress from above" 727 00:52:48,170 --> 00:52:54,257 "Is Time the enlightened visionary who changed Einstein’s theory?" 728 00:52:55,562 --> 00:52:57,658 "Is Time my beloved addictive?" 729 00:52:59,249 --> 00:53:01,600 "A damsel ever so exclusive?" 730 00:53:18,609 --> 00:53:19,442 Move aside 731 00:53:19,484 --> 00:53:21,150 Blocking my way 732 00:53:21,234 --> 00:53:22,900 Are you blind or what? 733 00:53:23,525 --> 00:53:25,775 'Why did you come this early?' 734 00:53:33,567 --> 00:53:34,484 Excuse me 735 00:53:34,525 --> 00:53:36,609 My watch is broken I need to fix it fast 736 00:53:36,692 --> 00:53:38,734 - When will that shop open? - Anytime now 737 00:53:38,775 --> 00:53:40,150 Hey! Mani Come soon 738 00:53:40,192 --> 00:53:41,859 Customer is waiting Open your shop 739 00:53:41,900 --> 00:53:43,484 Please wait for 2 minutes 740 00:53:43,525 --> 00:53:44,859 Mani, can you hear me? 741 00:53:44,900 --> 00:53:45,900 Hurry up 742 00:54:00,525 --> 00:54:01,775 Help me down 743 00:54:01,859 --> 00:54:02,900 Lower me 744 00:54:02,942 --> 00:54:03,567 Sorry 745 00:54:03,609 --> 00:54:04,650 Sorry...sorry 746 00:54:10,442 --> 00:54:11,817 Let me down 747 00:54:11,859 --> 00:54:12,859 Careful 748 00:54:23,900 --> 00:54:25,359 My feet are on the ground 749 00:54:25,400 --> 00:54:26,984 Take your hands off! 750 00:54:27,525 --> 00:54:29,567 Won't you be careful while opening the shutter? 751 00:54:29,609 --> 00:54:31,150 Someone maybe standing out 752 00:54:31,192 --> 00:54:32,359 No concern at all? 753 00:54:32,442 --> 00:54:33,942 What if something happens? 754 00:54:34,609 --> 00:54:35,734 Are you okay? 755 00:54:35,817 --> 00:54:37,359 Are you hurt? 756 00:54:37,400 --> 00:54:38,484 Hope not 757 00:54:38,525 --> 00:54:39,484 Thankfully no 758 00:54:39,525 --> 00:54:41,025 But what if I had been hurt? 759 00:54:48,942 --> 00:54:50,150 Oh! No 760 00:54:52,775 --> 00:54:53,734 AIYAIYO! 761 00:54:53,775 --> 00:54:55,275 What happened? 762 00:54:55,317 --> 00:54:56,067 What's wrong? 763 00:54:56,150 --> 00:54:57,025 'What's wrong?' 764 00:54:57,067 --> 00:54:57,942 Look at this! 765 00:54:57,984 --> 00:54:58,775 What? 766 00:54:58,817 --> 00:55:00,359 My watch broke 767 00:55:00,609 --> 00:55:01,650 You broke it 768 00:55:01,692 --> 00:55:02,775 It's just a watch 769 00:55:02,859 --> 00:55:04,567 I can easily fix it for you 770 00:55:04,609 --> 00:55:06,859 I won't pay a single rupee! Because you broke it 771 00:55:06,900 --> 00:55:08,734 You don't have to pay I'll fix it for you 772 00:55:08,775 --> 00:55:10,109 Please enter the dragon! 773 00:55:10,192 --> 00:55:11,109 Don't forget 774 00:55:11,150 --> 00:55:12,775 I won't even pay you a single rupee! 775 00:55:12,817 --> 00:55:14,400 Okay, okay point noted 776 00:55:14,442 --> 00:55:15,317 Let me repeat 777 00:55:15,359 --> 00:55:16,775 I won't give you a single rupee! 778 00:55:16,817 --> 00:55:18,192 You don't have to pay me at all 779 00:55:18,234 --> 00:55:19,609 Give me the watch 780 00:55:21,109 --> 00:55:22,275 Wow! 781 00:55:22,692 --> 00:55:24,192 HMT watch! 782 00:55:26,317 --> 00:55:27,609 Model S 76 783 00:55:27,650 --> 00:55:29,109 This is a rare collector's item 784 00:55:29,192 --> 00:55:29,984 Of course 785 00:55:30,025 --> 00:55:31,900 This is my grandfather's gift to me 786 00:55:31,942 --> 00:55:33,317 It's his favorite, you know 787 00:55:33,400 --> 00:55:34,984 He won't part with it to anyone 788 00:55:35,025 --> 00:55:36,150 I am his granddaughter 789 00:55:36,192 --> 00:55:38,984 When I moved here to study he gave it to me with all his love 790 00:55:39,025 --> 00:55:42,109 Without a wee bit of compassion you broke such a sentimental watch 791 00:55:42,150 --> 00:55:44,067 He gave it to me with so much love 792 00:55:44,109 --> 00:55:45,317 Favorite watch 793 00:55:45,359 --> 00:55:46,484 Now I can't even use it 794 00:55:46,525 --> 00:55:47,400 Listen 795 00:55:47,484 --> 00:55:49,525 Your grandpa's watch will be as good as new 796 00:55:49,567 --> 00:55:50,942 I'm a watch mechanic 797 00:55:50,984 --> 00:55:53,192 This is child's play for me 798 00:55:53,234 --> 00:55:55,359 Keep chatting I'll get it done in a jiffy 799 00:55:55,400 --> 00:55:57,692 Right in front of your eyes, I'll take out my tool kit 800 00:55:57,775 --> 00:56:00,109 And watch what I do to your grandpa's watch! 801 00:56:19,359 --> 00:56:20,442 'Excuse me' 802 00:56:20,484 --> 00:56:22,650 'My watch is broken I need to fix it fast' 803 00:56:22,692 --> 00:56:24,859 '- When will that shop open? - Anytime now' 804 00:56:24,900 --> 00:56:25,942 Bloody criminal! 805 00:56:26,025 --> 00:56:28,442 'Hey Mani, customer is waiting, open your shop' 806 00:56:28,484 --> 00:56:29,900 'Please wait for 2 minutes' 807 00:56:29,984 --> 00:56:32,317 Just wait by the side here He'll come down now 808 00:56:34,067 --> 00:56:35,192 (loud thud) 809 00:56:35,234 --> 00:56:36,442 Aiyo! 810 00:56:36,525 --> 00:56:38,025 Please wait right there 811 00:56:38,484 --> 00:56:39,859 2 steps back 812 00:56:39,900 --> 00:56:41,775 Can't even enjoy my bun in peace! 813 00:56:41,817 --> 00:56:43,484 What sort of life is this? 814 00:57:09,041 --> 00:57:10,024 Shucks! 815 00:57:10,049 --> 00:57:11,400 Hey! Stinko 816 00:57:11,642 --> 00:57:12,817 Where is that glam-doll? 817 00:57:12,900 --> 00:57:14,359 The one who was just- 818 00:57:16,567 --> 00:57:17,775 Blabbermouth! 819 00:57:20,775 --> 00:57:23,817 That HMT watch, model S76 with the broken glass 820 00:57:23,859 --> 00:57:25,859 Aren't you here to ask me to fix the glass? 821 00:57:25,900 --> 00:57:27,484 How do you know my watch broke? 822 00:57:27,525 --> 00:57:29,025 And I am here to get it fixed? 823 00:57:29,200 --> 00:57:30,442 I'm a watch mechanic, madam 824 00:57:30,484 --> 00:57:32,067 These are very trivial things for me 825 00:57:32,109 --> 00:57:35,025 I can hear it if any watch breaks anywhere in this area Yeah! 826 00:57:35,067 --> 00:57:35,900 Please come! 827 00:57:35,942 --> 00:57:37,400 Enter the Dragon! 828 00:57:37,442 --> 00:57:38,317 Please come 829 00:57:38,359 --> 00:57:40,234 Go, go! Go work hard!! 830 00:57:40,275 --> 00:57:41,109 Come in! 831 00:57:41,192 --> 00:57:42,817 Carry on, carry on 832 00:57:46,484 --> 00:57:47,609 Watch, please 833 00:57:48,692 --> 00:57:49,692 Thanks 834 00:57:50,484 --> 00:57:51,650 What? 835 00:57:51,817 --> 00:57:52,775 Oh I see! 836 00:57:52,817 --> 00:57:53,525 Oh ok! 837 00:57:53,567 --> 00:57:54,525 Is it? 838 00:57:55,525 --> 00:57:56,567 Really now! 839 00:57:56,609 --> 00:57:59,442 Apparently, this watch has a lot of sentimental value! 840 00:57:59,484 --> 00:58:00,817 Yes! But how did you know? 841 00:58:00,859 --> 00:58:02,192 I'm a watch mechanic, madam! 842 00:58:02,234 --> 00:58:04,525 'This is child's play for me' 843 00:58:04,609 --> 00:58:07,400 This is your grandfather's favorite watch 844 00:58:07,442 --> 00:58:09,109 Yes, it is 845 00:58:09,150 --> 00:58:11,109 He has never parted with it to anyone 846 00:58:11,192 --> 00:58:13,234 When you moved here to study,... 847 00:58:13,275 --> 00:58:15,859 ...he gave it to you with so much love 848 00:58:15,900 --> 00:58:16,859 Am I right? 849 00:58:16,900 --> 00:58:18,609 Yes, but how do you know that? 850 00:58:18,650 --> 00:58:20,234 I'm a watch mechanic, madam 851 00:58:20,317 --> 00:58:22,734 All this is child's play to me As simple as a guppy! 852 00:58:22,775 --> 00:58:25,692 Generally speaking, I have a high general knowledge quotient! 853 00:58:27,234 --> 00:58:29,067 The watch isn't too damaged 854 00:58:29,109 --> 00:58:30,775 Only the glass needs changing 855 00:58:30,859 --> 00:58:34,859 If we could meet at around 2:00 p.m the watch should be ready by then 856 00:58:34,900 --> 00:58:35,900 (phone ringing) 857 00:58:35,942 --> 00:58:37,775 2:00 p.m sharp 858 00:58:41,150 --> 00:58:42,150 Yes, ma? 859 00:58:43,609 --> 00:58:45,150 Why are you so quiet? 860 00:58:46,234 --> 00:58:48,150 Oh! Today's Friday? 861 00:58:49,192 --> 00:58:50,900 Are you angry with me? 862 00:58:51,900 --> 00:58:54,275 Cough twice if you're mad at me 863 00:58:56,650 --> 00:58:58,900 Have I forgotten something? 864 00:58:59,109 --> 00:59:00,192 Oh God! 865 00:59:00,275 --> 00:59:01,817 Grandpa's birthday 866 00:59:02,609 --> 00:59:04,567 Is he next to you? Give him the phone 867 00:59:05,984 --> 00:59:07,650 Sorry 868 00:59:08,025 --> 00:59:09,775 Happy birthday 869 00:59:10,109 --> 00:59:11,734 Forgive my 'ghajini' memory! 870 00:59:11,775 --> 00:59:13,692 Aren't you my most precious grandpa! 871 00:59:13,734 --> 00:59:15,984 Cough twice if you've forgiven me 872 00:59:16,025 --> 00:59:16,900 Good 873 00:59:16,942 --> 00:59:18,525 I'll call at 6:01 sharp this evening 874 00:59:18,609 --> 00:59:19,900 You had better pick up 875 00:59:19,942 --> 00:59:21,567 Happy happy birthday 876 00:59:22,859 --> 00:59:23,984 What happened? 877 00:59:24,025 --> 00:59:24,859 All okay? 878 00:59:24,900 --> 00:59:26,317 My grandpa's birthday 879 00:59:26,359 --> 00:59:27,650 I clean forgot 880 00:59:27,734 --> 00:59:29,317 I didn't look at the date 881 00:59:29,484 --> 00:59:30,817 When will the watch be ready? 882 00:59:30,859 --> 00:59:33,150 I told you, at 2:00 p.m sharp Ready with a new glass 883 00:59:33,192 --> 00:59:35,234 At 4:00 p.m I need to go some place important 884 00:59:35,275 --> 00:59:37,234 Will it be ready at 2:00 p.m sharp? 885 00:59:37,275 --> 00:59:39,359 You won't send someone to collect it, will you? 886 00:59:39,442 --> 00:59:40,567 You will come, right? 887 00:59:40,609 --> 00:59:41,900 Yes, I'll be here at 2:00 888 00:59:41,984 --> 00:59:43,109 Thank you so much 889 01:00:29,734 --> 01:00:30,984 Sir, careful 890 01:00:48,280 --> 01:00:51,405 Sir, let our researchers continue at their own pace 891 01:00:52,327 --> 01:00:53,743 I have an idea 892 01:00:59,210 --> 01:01:00,418 Best Design 893 01:01:00,527 --> 01:01:01,902 New Talent 894 01:01:02,429 --> 01:01:03,720 Rolex 895 01:01:04,012 --> 01:01:05,054 Fancy dress? 896 01:01:05,137 --> 01:01:06,804 Doesn't matter I can add this too 897 01:01:07,344 --> 01:01:08,553 Neat 898 01:01:11,640 --> 01:01:13,556 Hi, please come I was waiting for you 899 01:01:13,621 --> 01:01:14,641 Are you going out? 900 01:01:14,666 --> 01:01:15,416 Why? 901 01:01:15,532 --> 01:01:16,157 No 902 01:01:16,233 --> 01:01:18,766 You've changed your dress That's why I wondered 903 01:01:19,032 --> 01:01:19,862 Oh! You noticed 904 01:01:19,887 --> 01:01:20,993 And you said you were waiting 905 01:01:21,018 --> 01:01:23,601 I'm a watch mechanic All this is child's play- 906 01:01:23,871 --> 01:01:25,371 Please, sit down 907 01:01:27,137 --> 01:01:28,179 It's so dusty 908 01:01:28,220 --> 01:01:29,845 Lot of things on the table 909 01:01:31,829 --> 01:01:33,196 So many awards! 910 01:01:33,221 --> 01:01:34,181 Are they all yours? 911 01:01:34,302 --> 01:01:35,844 I'm a watch mechanic, right? 912 01:01:35,869 --> 01:01:37,994 These things are run of the mill stuff 913 01:01:38,409 --> 01:01:39,616 - Excuse me? - Yeah! 914 01:01:39,699 --> 01:01:40,938 I'm in a little bit rushed for time 915 01:01:40,963 --> 01:01:42,297 Is the watch ready? 916 01:01:42,472 --> 01:01:43,472 How much is it? 917 01:01:43,497 --> 01:01:44,539 You don't have to pay 918 01:01:44,564 --> 01:01:45,439 Minor repair 919 01:01:45,464 --> 01:01:47,282 That isn't fair Just tell me how much! 920 01:01:47,307 --> 01:01:47,878 No- 921 01:01:48,244 --> 01:01:49,619 Okay, if you insist 922 01:01:49,772 --> 01:01:50,730 Let me bill it 923 01:01:51,086 --> 01:01:52,795 What is your good name? 924 01:01:52,876 --> 01:01:53,710 What? 925 01:01:53,735 --> 01:01:54,459 I need 926 01:01:54,484 --> 01:01:56,417 I need your name for my bill 927 01:01:56,442 --> 01:01:57,483 Your name? 928 01:01:57,647 --> 01:01:58,730 Sathya 929 01:01:59,257 --> 01:02:00,423 Sathya? 930 01:02:01,363 --> 01:02:02,905 Such a sweet name 931 01:02:03,691 --> 01:02:05,774 Okay, your mobile number? 932 01:02:05,882 --> 01:02:06,882 What for? 933 01:02:06,907 --> 01:02:08,852 No, casually, for my general knowledge 934 01:02:08,877 --> 01:02:10,884 In case of emergency, for customer care 935 01:02:10,909 --> 01:02:13,451 Can you tell me how much? I really have to go now 936 01:02:17,024 --> 01:02:18,440 Two hundred and... 937 01:02:18,465 --> 01:02:19,798 ...forty seven rupees 938 01:02:22,249 --> 01:02:24,493 I would appreciate if you gave me exact cash 939 01:03:00,495 --> 01:03:01,328 Hello 940 01:03:01,353 --> 01:03:02,436 Hello! 941 01:03:02,890 --> 01:03:04,390 What the hell are you doing? 942 01:03:04,595 --> 01:03:05,679 Aiyo! 943 01:03:07,179 --> 01:03:08,804 Just casually- 944 01:03:08,829 --> 01:03:10,288 Casual about what? 945 01:03:10,512 --> 01:03:12,735 What the hell is so casual about ripping my tyre apart? 946 01:03:12,760 --> 01:03:14,469 It is normal for watch mechanics to- 947 01:03:14,961 --> 01:03:16,295 What are you blabbering? 948 01:03:20,691 --> 01:03:22,899 'I would appreciate if you gave me exact cash' 949 01:03:45,897 --> 01:03:47,289 What happened to you? 950 01:03:47,462 --> 01:03:48,587 Watch mechanic, ma'am 951 01:03:48,612 --> 01:03:50,153 This is child's play for me! 952 01:03:50,178 --> 01:03:51,907 - Are you okay? - Yeah! 953 01:03:51,932 --> 01:03:53,807 This is just breathing exercise 954 01:03:54,780 --> 01:03:56,030 Your watch 955 01:03:56,680 --> 01:03:58,222 Exact cash 956 01:03:58,389 --> 01:03:59,271 Thanks 957 01:03:59,390 --> 01:04:00,473 1 second 958 01:04:03,272 --> 01:04:04,480 Your watch 959 01:04:07,984 --> 01:04:09,684 This isn't my watch 960 01:04:09,773 --> 01:04:11,165 My watch doesn't show the date 961 01:04:11,190 --> 01:04:13,482 No...no This is your watch 962 01:04:14,943 --> 01:04:17,379 This morning when you were speaking to your grandpa... 963 01:04:17,404 --> 01:04:19,103 ...you said you forgot it was his birthday 964 01:04:19,128 --> 01:04:21,795 So I took the liberty of adding the date for you 965 01:04:22,141 --> 01:04:23,392 I thought you would find it useful 966 01:04:23,417 --> 01:04:24,500 Hope you like it 967 01:04:24,749 --> 01:04:25,874 Thanks a ton 968 01:04:25,953 --> 01:04:26,995 It's okay 969 01:04:27,163 --> 01:04:28,337 I'm a watch mechanic 970 01:04:28,452 --> 01:04:30,202 All this is child's play for me 971 01:04:30,274 --> 01:04:31,399 Okay, thanks 972 01:04:31,424 --> 01:04:32,110 Okay 973 01:04:32,135 --> 01:04:32,885 Bye 974 01:04:36,798 --> 01:04:37,564 Oh God! 975 01:04:37,589 --> 01:04:39,464 Why...what happened? 976 01:04:39,489 --> 01:04:40,697 I have a flat tyre 977 01:04:41,065 --> 01:04:42,731 It was fine when I got here 978 01:04:42,817 --> 01:04:44,692 This is a very dirty, polluted area 979 01:04:44,717 --> 01:04:48,467 When I say chlorophyll and haemoglobin in the air is high no one takes me seriously 980 01:04:49,027 --> 01:04:52,527 This looks like someone took a green screwdriver 981 01:04:52,552 --> 01:04:55,005 And purposely ripped your tyre apart 982 01:04:55,086 --> 01:04:57,837 Why are the insurance agents and environmentalists nonfunctional? 983 01:04:57,862 --> 01:04:59,487 But how do you know all this? 984 01:04:59,595 --> 01:05:00,470 Generally- 985 01:05:00,684 --> 01:05:01,851 Didn't I tell you? 986 01:05:02,187 --> 01:05:04,344 'Generally speaking, I have a high general knowledge quotient!' 987 01:05:04,369 --> 01:05:06,494 You don't worry I'll drop you in my bike 988 01:05:06,800 --> 01:05:07,550 No, it's okay 989 01:05:07,575 --> 01:05:08,575 I'll take a 3 wheeler 990 01:05:08,665 --> 01:05:10,790 After all the trouble I took to puncture your tyre! 991 01:05:10,878 --> 01:05:13,320 I meant your tyre is flat And how troublesome! 992 01:05:13,345 --> 01:05:16,137 It happened outside my shop I'll feel better only if I drop you 993 01:05:16,238 --> 01:05:18,029 Why should you go out of your way? 994 01:05:18,054 --> 01:05:20,160 I wouldn't have it any other way! 995 01:05:20,185 --> 01:05:21,855 This is no big deal I can drop you 996 01:05:21,880 --> 01:05:22,755 Yeah? 997 01:05:23,116 --> 01:05:24,699 How do I tell you this? 998 01:05:24,724 --> 01:05:25,910 What's the problem? 999 01:05:25,957 --> 01:05:27,665 I need to attend an important event 1000 01:05:27,690 --> 01:05:29,207 That's why I borrowed my friend's scooty 1001 01:05:29,232 --> 01:05:31,940 I brought a change of dress with me to change at the hostel 1002 01:05:32,387 --> 01:05:34,472 - But it's late now - My mother is at home 1003 01:05:34,576 --> 01:05:37,034 We live just upstairs You can change there 1004 01:05:37,268 --> 01:05:38,336 Treat my home as yours 1005 01:05:38,361 --> 01:05:40,069 - Come in - Thank you so much 1006 01:05:42,274 --> 01:05:43,108 Please come 1007 01:05:43,219 --> 01:05:44,207 Like your own house 1008 01:05:44,232 --> 01:05:44,857 Thanks 1009 01:05:44,882 --> 01:05:46,924 'She stepped in with her best foot forward!' 1010 01:05:59,918 --> 01:06:00,745 Yes, please come 1011 01:06:00,770 --> 01:06:01,870 Ma...? 1012 01:06:02,964 --> 01:06:03,751 - Ma...ma - What? 1013 01:06:03,776 --> 01:06:05,533 A customer needs to change her dress here 1014 01:06:05,630 --> 01:06:07,296 Are you running a garment store? 1015 01:06:07,771 --> 01:06:08,597 To change clothes here? 1016 01:06:08,622 --> 01:06:10,497 Can't a watch mechanic do even this favor? 1017 01:06:10,566 --> 01:06:12,766 - What's wrong with you? - She has a function to attend 1018 01:06:12,791 --> 01:06:14,958 One lady helping another I told her you are here 1019 01:06:15,429 --> 01:06:17,040 Please come She's here already 1020 01:06:17,065 --> 01:06:18,023 This is my mathaji 1021 01:06:18,329 --> 01:06:19,134 I mean, my mother 1022 01:06:19,159 --> 01:06:20,186 What's your name, child? 1023 01:06:20,211 --> 01:06:21,211 Sathya 1024 01:06:21,363 --> 01:06:22,321 Really!? 1025 01:06:22,385 --> 01:06:23,927 My name is Sathyabama too 1026 01:06:24,118 --> 01:06:25,165 We share a name! 1027 01:06:25,190 --> 01:06:27,148 Remember I told you it's a sweet name? 1028 01:06:27,554 --> 01:06:28,329 Now you know why 1029 01:06:28,354 --> 01:06:30,479 Actually, ma, my name is also Sathyabama 1030 01:06:31,274 --> 01:06:33,024 The girls at college will tease me 1031 01:06:33,049 --> 01:06:34,196 So I shortened it to Sathya 1032 01:06:34,221 --> 01:06:36,221 It suits you Come inside, dear 1033 01:06:37,480 --> 01:06:38,480 Come in 1034 01:06:46,001 --> 01:06:47,668 My sari is stained 1035 01:06:47,772 --> 01:06:48,772 What do I do now? 1036 01:06:49,038 --> 01:06:50,250 It was fine when I packed it 1037 01:06:50,387 --> 01:06:51,512 Ma, what is this? 1038 01:06:51,595 --> 01:06:53,469 Bad enough a girl's tyre is not safe around here 1039 01:06:53,494 --> 01:06:54,677 Now even her sari isn't safe 1040 01:06:54,702 --> 01:06:57,243 What are these anti-corruption movements doing? 1041 01:06:57,425 --> 01:06:58,633 Can I take a look? 1042 01:06:59,074 --> 01:07:00,141 Spilt all over 1043 01:07:00,166 --> 01:07:02,625 Looks like it is a well planned ploy 1044 01:07:03,092 --> 01:07:04,944 Looks like ink has been splashed artistically! 1045 01:07:05,095 --> 01:07:06,844 What a wretched fellow with a disgusting mindset 1046 01:07:06,869 --> 01:07:07,786 Now what do I do? 1047 01:07:07,946 --> 01:07:09,280 Poor child! 1048 01:07:09,431 --> 01:07:10,640 Ma, tell her 1049 01:07:10,798 --> 01:07:12,196 I'm a watch mechanic, you know 1050 01:07:12,266 --> 01:07:14,308 All this is child's play for me 1051 01:07:14,704 --> 01:07:15,675 Wait a minute 1052 01:07:15,700 --> 01:07:16,369 Ma, come inside 1053 01:07:16,409 --> 01:07:16,955 Where to? 1054 01:07:16,980 --> 01:07:18,147 Come in, I say 1055 01:07:18,617 --> 01:07:20,326 Quick! Give me your sari 1056 01:07:20,430 --> 01:07:22,525 How can I give my sari to that girl? 1057 01:07:22,550 --> 01:07:23,758 Who asked for your sari? 1058 01:07:23,987 --> 01:07:26,291 That pink sari you bought in Saravana Stores for Rs 8000 1059 01:07:26,387 --> 01:07:28,330 - You were ironing it this morning - In your dreams! 1060 01:07:28,418 --> 01:07:31,043 I bought that sari with so much love for your wife-to-be 1061 01:07:31,319 --> 01:07:33,268 - I can't part with that - Ma, don't say 'no' 1062 01:07:33,433 --> 01:07:36,236 You don't realize the feelings of the son you carried for 10 months! 1063 01:07:36,261 --> 01:07:37,511 She is the one! 1064 01:07:37,995 --> 01:07:38,828 Really? 1065 01:07:39,460 --> 01:07:40,585 Don't pull a fast one 1066 01:07:40,769 --> 01:07:43,102 My God! She's so beautiful! 1067 01:07:43,191 --> 01:07:44,580 Did you find out about her family? 1068 01:07:44,605 --> 01:07:46,549 Don't frighten her away with your over enthusiasm! 1069 01:07:46,705 --> 01:07:48,455 Step by step, we shall proceed slowly 1070 01:07:48,707 --> 01:07:50,249 Okay...okay - Give me that sari 1071 01:07:50,453 --> 01:07:51,150 I'll get it, you go 1072 01:07:51,175 --> 01:07:52,675 You're a darling! 1073 01:08:23,264 --> 01:08:24,625 Does it look good? 1074 01:08:25,660 --> 01:08:26,892 You look terrible 1075 01:08:26,973 --> 01:08:28,056 Why? 1076 01:08:28,595 --> 01:08:29,916 Then what? 1077 01:08:29,941 --> 01:08:32,275 You know very well you look gorgeous 1078 01:08:32,300 --> 01:08:34,092 Then why fish for compliments? 1079 01:08:34,399 --> 01:08:37,941 All these beautiful women need a constant endorsement! 1080 01:08:37,998 --> 01:08:39,831 You saw yourself in the mirror, right? 1081 01:08:39,920 --> 01:08:41,533 I really want to know why even ask? 1082 01:08:41,558 --> 01:08:42,558 Just... 1083 01:08:42,734 --> 01:08:44,025 ...casually! 1084 01:08:44,470 --> 01:08:47,262 'Generally speaking, I have a high general knowledge quotient!' 1085 01:09:10,545 --> 01:09:12,378 She forgot her 'bindi' 1086 01:09:38,699 --> 01:09:39,824 'Flowers?' 1087 01:09:55,154 --> 01:09:56,029 What happened? 1088 01:09:56,226 --> 01:09:57,309 Exercise 1089 01:09:57,334 --> 01:09:58,834 My breathing exercise! 1090 01:10:09,226 --> 01:10:10,809 What is happening here? 1091 01:10:11,154 --> 01:10:13,323 I told you today is my grandpa's birthday 1092 01:10:13,635 --> 01:10:15,358 Back home it will be celebrated as a special day 1093 01:10:15,383 --> 01:10:16,758 So I thought I would come here 1094 01:10:16,783 --> 01:10:17,825 That's a lovely thought 1095 01:10:18,012 --> 01:10:18,478 Thanks 1096 01:10:18,503 --> 01:10:19,503 My pleasure 1097 01:10:21,319 --> 01:10:22,319 Don't 1098 01:10:22,344 --> 01:10:23,594 You look beautiful 1099 01:10:23,619 --> 01:10:25,424 'Bindi' and jasmine are perfect accessories 1100 01:10:25,449 --> 01:10:27,508 Really...! Let us...go 1101 01:10:28,020 --> 01:10:29,043 'Stop blabbering, Mani' 1102 01:10:29,720 --> 01:10:30,394 Welcome, please come 1103 01:10:30,422 --> 01:10:31,589 - Hello, ma'am - Hello 1104 01:10:31,614 --> 01:10:32,986 - This is Mani - Good evening 1105 01:10:33,011 --> 01:10:34,886 The food you ordered has been delivered 1106 01:10:34,911 --> 01:10:35,995 Siva, chair please 1107 01:10:37,720 --> 01:10:38,630 Please sit 1108 01:10:38,657 --> 01:10:39,699 Thanks 1109 01:10:40,304 --> 01:10:42,220 (Cricket commentary) 1110 01:11:11,329 --> 01:11:12,621 Cheer up, children 1111 01:11:12,917 --> 01:11:15,424 Come and see the goodies ma'am has brought for you 1112 01:11:15,449 --> 01:11:16,533 Come on Get up 1113 01:11:16,558 --> 01:11:18,058 Let's all eat 1114 01:11:27,639 --> 01:11:28,775 India should have won 1115 01:11:28,800 --> 01:11:31,216 At least for these kids India should have won 1116 01:11:31,855 --> 01:11:34,188 Just imagine how they would have rejoiced! 1117 01:11:34,324 --> 01:11:36,353 The kids would have cheered and danced 1118 01:11:36,378 --> 01:11:38,628 Our ear drums would have been flat out! 1119 01:11:44,429 --> 01:11:46,595 (cricket commentary) 1120 01:11:48,210 --> 01:11:48,935 Hello? 1121 01:11:48,960 --> 01:11:49,793 Yes, ma? 1122 01:11:49,889 --> 01:11:50,674 What? 1123 01:11:50,699 --> 01:11:51,824 I'll be right there 1124 01:11:52,360 --> 01:11:53,314 My mother on the phone 1125 01:11:53,339 --> 01:11:54,654 Customer I'll be there right now 1126 01:11:54,889 --> 01:11:56,514 I'll be there in 5 minutes, ma 1127 01:11:58,058 --> 01:11:59,141 Okay...okay, ma 1128 01:12:43,639 --> 01:12:45,222 (loud cheering) 1129 01:14:05,970 --> 01:14:08,262 (loud cheering) 1130 01:14:15,566 --> 01:14:16,607 Eat well, children 1131 01:14:16,632 --> 01:14:17,674 Don't waste anything 1132 01:14:18,112 --> 01:14:19,166 Would you like some more? 1133 01:14:19,191 --> 01:14:20,358 Dhoni did it 1134 01:14:20,735 --> 01:14:23,902 The sixer just flew into the sky I was so scared he would catch it 1135 01:14:25,696 --> 01:14:26,655 Hi 1136 01:14:27,730 --> 01:14:29,605 I heard we won 1137 01:14:29,792 --> 01:14:31,963 As usual, Dhoni hit a sixer off the last ball 1138 01:14:32,038 --> 01:14:34,396 The kids must have been so happy and excited 1139 01:14:34,548 --> 01:14:36,556 They must have cheered ripping your ear drums off 1140 01:14:36,581 --> 01:14:37,875 You should have seen them 1141 01:14:38,226 --> 01:14:39,842 But tell me this Where did you disappear? 1142 01:14:39,937 --> 01:14:40,728 I had to go- 1143 01:14:40,823 --> 01:14:43,156 My mother called to say a customer was waiting 1144 01:14:43,181 --> 01:14:44,014 I went to see him 1145 01:14:44,039 --> 01:14:45,525 The customer was at Chepauk stadium, huh? 1146 01:14:45,945 --> 01:14:47,820 Chepauk...stadium? 1147 01:14:48,096 --> 01:14:49,763 I saw you On TV! 1148 01:14:56,782 --> 01:14:59,490 You were going home Why were you at the stadium? 1149 01:14:59,515 --> 01:15:01,931 You must have mistaken someone else for me 1150 01:15:02,129 --> 01:15:03,056 Don't be a bluff master 1151 01:15:03,081 --> 01:15:04,260 Same shirt Same trousers 1152 01:15:04,285 --> 01:15:05,494 Tell me the truth now 1153 01:15:05,774 --> 01:15:07,385 You saw me on TV for sure? 1154 01:15:07,465 --> 01:15:08,632 I am 100% sure 1155 01:15:09,459 --> 01:15:10,709 Gone case! 1156 01:15:11,072 --> 01:15:12,705 What I was hoping won't happen... 1157 01:15:12,730 --> 01:15:13,492 ...has happened 1158 01:15:13,517 --> 01:15:14,683 What are you saying? 1159 01:15:14,785 --> 01:15:17,243 This is a disease affecting pretty, young girls 1160 01:15:17,268 --> 01:15:21,165 Especially popular among girls in your age group 1161 01:15:21,190 --> 01:15:21,814 It's called 1162 01:15:21,839 --> 01:15:23,163 Imaginoromansophilia 1163 01:15:23,383 --> 01:15:24,633 Imagino-what? 1164 01:15:24,772 --> 01:15:26,147 Supposing you- 1165 01:15:26,172 --> 01:15:28,699 If you love someone and I don't mean the normal kind 1166 01:15:29,053 --> 01:15:30,594 If your love is strong and deep 1167 01:15:30,619 --> 01:15:32,286 if you love him truly, madly, deeply 1168 01:15:32,311 --> 01:15:34,646 Then whomever you see will be like his clone! 1169 01:15:35,025 --> 01:15:35,859 It's called 1170 01:15:35,884 --> 01:15:37,509 Imaginoromansophilia 1171 01:15:37,558 --> 01:15:38,808 What is this nonsense? 1172 01:15:38,833 --> 01:15:40,916 I'm in love with you? And that too, strong love 1173 01:15:40,941 --> 01:15:43,147 You're getting angry instead of me losing my temper! 1174 01:15:43,172 --> 01:15:44,588 You just said you saw me on TV 1175 01:15:44,684 --> 01:15:46,760 Next it'll be a hoarding, And here, there, everywhere 1176 01:15:46,872 --> 01:15:49,040 You'll then say I fixed the flowers and 'bindi' on you? 1177 01:15:49,222 --> 01:15:50,888 - Look! This is too much - Why? 1178 01:15:51,128 --> 01:15:52,524 How will I fall in love with you? 1179 01:15:52,604 --> 01:15:55,062 I saw you for 10 minutes in the morning and 1 hour now 1180 01:15:55,120 --> 01:15:57,040 - How can I fall in love so soon? - Yeah exactly 1181 01:15:57,149 --> 01:15:58,608 I should be saying all this 1182 01:15:58,681 --> 01:16:01,140 You're the one who claims you saw me everywhere 1183 01:16:01,165 --> 01:16:03,040 It's called Imaginoromansophilia 1184 01:16:03,065 --> 01:16:04,349 You've got it really bad 1185 01:16:04,601 --> 01:16:05,652 I'll prove it to you 1186 01:16:05,677 --> 01:16:06,629 You don't believe me, right? 1187 01:16:07,066 --> 01:16:08,272 I'll prove it 1188 01:16:08,594 --> 01:16:09,969 Do you see that caterer? 1189 01:16:09,994 --> 01:16:10,661 Can you see him? 1190 01:16:10,828 --> 01:16:12,192 Look at him You'll think it's me 1191 01:16:12,225 --> 01:16:13,808 Please look at the dragon 1192 01:16:23,248 --> 01:16:24,373 Hi 1193 01:16:31,695 --> 01:16:32,919 Did you see me? 1194 01:16:33,921 --> 01:16:35,254 He looked like my clone? 1195 01:16:35,411 --> 01:16:36,070 Aiyaiyo! 1196 01:16:36,200 --> 01:16:37,633 It has spread 1197 01:16:37,727 --> 01:16:39,374 Don't worry I'll be there for you 1198 01:16:39,565 --> 01:16:42,065 Let's check one last time for our own confirmation 1199 01:16:42,382 --> 01:16:42,997 Okay? 1200 01:16:43,022 --> 01:16:44,355 Look at that gardener 1201 01:16:49,488 --> 01:16:50,571 Hi 1202 01:16:53,728 --> 01:16:55,062 What happened? 1203 01:16:56,660 --> 01:16:57,785 I'm a watch mechanic 1204 01:16:57,866 --> 01:16:58,657 Breathing exercise! 1205 01:16:58,761 --> 01:17:01,136 The gardener didn't resemble me, did he? 1206 01:17:01,274 --> 01:17:02,263 He looked ditto you! 1207 01:17:02,288 --> 01:17:03,080 Whaaat? 1208 01:17:03,105 --> 01:17:04,515 That gardener resembled me? 1209 01:17:04,540 --> 01:17:05,956 Don't you think this is too much? 1210 01:17:05,981 --> 01:17:07,814 I'm basically a simple watch mechanic 1211 01:17:07,933 --> 01:17:09,933 I may help out for the welfare of our nation 1212 01:17:10,082 --> 01:17:11,880 But if girls fall flat for such reasons! 1213 01:17:11,905 --> 01:17:12,873 I understand 1214 01:17:12,898 --> 01:17:13,901 You are different 1215 01:17:13,996 --> 01:17:16,333 You love me sincerely Truly, madly, deeply 1216 01:17:16,358 --> 01:17:17,233 No, I don't 1217 01:17:17,507 --> 01:17:18,396 I don't blame you 1218 01:17:18,421 --> 01:17:20,230 It isn't your fault Don't blame yourself 1219 01:17:20,371 --> 01:17:21,163 But... 1220 01:17:21,188 --> 01:17:23,647 ...basically, I am a watch mechanic 1221 01:17:23,860 --> 01:17:26,339 I prefer to marry a girl my mother selects 1222 01:17:26,364 --> 01:17:28,293 And love her till death do us part! 1223 01:17:28,318 --> 01:17:29,989 Whatever you feel, tell my mother directly 1224 01:17:30,014 --> 01:17:31,306 But you do love me 1225 01:17:31,545 --> 01:17:33,372 ...deeply, truly, honest to God 1226 01:17:33,397 --> 01:17:34,564 And very sincere 1227 01:17:34,781 --> 01:17:35,990 Please don't forget that 1228 01:17:36,015 --> 01:17:37,140 It's a kind request 1229 01:17:37,270 --> 01:17:38,270 See you 1230 01:17:38,452 --> 01:17:39,410 Bye 1231 01:17:39,587 --> 01:17:40,629 But 1232 01:17:40,769 --> 01:17:43,519 SONG TO BE FILLED@ 1233 01:21:59,337 --> 01:22:00,516 'Today is August 15th' 1234 01:22:00,541 --> 01:22:04,190 'Not just our city, the entire nation is celebrating Independence Day' 1235 01:22:04,215 --> 01:22:05,795 'They have organized various programs' 1236 01:22:05,918 --> 01:22:09,723 'Call and tell us exactly what Independence Day means to you' 1237 01:22:09,748 --> 01:22:12,785 'Husband endorsed his wife's secret lover!' 1238 01:22:13,219 --> 01:22:14,303 Yuck! 1239 01:22:14,475 --> 01:22:16,058 And this hits the headlines! 1240 01:22:24,582 --> 01:22:25,582 Subramani 1241 01:22:25,880 --> 01:22:27,113 Mani, wake up 1242 01:22:27,290 --> 01:22:28,769 Get up, Mani 1243 01:22:28,902 --> 01:22:30,285 - Don't bug me - Wake up 1244 01:22:30,310 --> 01:22:31,625 - Let me sleep some more - Get up 1245 01:22:31,736 --> 01:22:32,736 What? 1246 01:22:33,276 --> 01:22:34,818 Aren't you my childhood friend? 1247 01:22:35,047 --> 01:22:36,714 - Yes, I am - We are inseparable? 1248 01:22:36,739 --> 01:22:39,530 All these years as a watch mechanic, have you ever helped me? 1249 01:22:39,555 --> 01:22:41,043 - No - Not once, right? 1250 01:22:41,116 --> 01:22:42,866 Read this 1251 01:22:45,595 --> 01:22:48,054 'Golden opportunity Prize money 5 crores' 1252 01:22:52,691 --> 01:22:55,297 They have promised 50 million for this watch 1253 01:22:55,537 --> 01:22:56,453 5 crores, imagine! 1254 01:22:56,478 --> 01:22:58,053 Pay close attention to what I'm saying 1255 01:22:58,172 --> 01:23:00,839 How many heads will I tonsure to earn this kind of amount? 1256 01:23:01,053 --> 01:23:03,480 Mani, somehow make a duplicate of this watch 1257 01:23:03,610 --> 01:23:06,735 I'm sure we can get at least 50,000 for it 1258 01:23:06,871 --> 01:23:10,416 I'll keep just 40,000 and give you 10,000 1259 01:23:10,600 --> 01:23:12,401 There's something called 'hard work'! 1260 01:23:12,532 --> 01:23:14,532 But please don't say 'no' 1261 01:23:15,482 --> 01:23:16,523 - Yes? - Okay 1262 01:23:16,548 --> 01:23:18,590 True to your name you're such a gem! 1263 01:23:30,172 --> 01:23:32,256 'This has been with me for so many years' 1264 01:23:33,035 --> 01:23:35,785 'But only now I realized how unique it is' 1265 01:23:35,975 --> 01:23:38,433 'How is Phoenix company aware of its existence?' 1266 01:23:40,043 --> 01:23:42,585 'If this company is offering 50 million for this watch... 1267 01:23:42,741 --> 01:23:47,157 '...then they are also aware of the time travel power of this watch' 1268 01:23:48,269 --> 01:23:50,894 'How are they linked to this rare watch?' 1269 01:23:51,710 --> 01:23:52,585 'Then...?' 1270 01:23:53,850 --> 01:23:55,725 'How are they connected to me?' 1271 01:23:57,040 --> 01:23:58,124 'Who are they?' 1272 01:24:18,582 --> 01:24:21,082 Mani, did you underestimate a salon? 1273 01:24:21,280 --> 01:24:22,488 It's like a school 1274 01:24:22,513 --> 01:24:24,380 You broaden your mind internationally there 1275 01:24:24,405 --> 01:24:27,074 We make our clients read newspapers and they share news generously 1276 01:24:27,099 --> 01:24:29,152 Do any of your customers read the newspaper? 1277 01:24:29,836 --> 01:24:31,558 When I get the 50 million in my hands... 1278 01:24:31,583 --> 01:24:34,046 ...I will have gold scissors and silver blades in my salon 1279 01:24:34,287 --> 01:24:35,537 Don't you worry, Mani 1280 01:24:35,699 --> 01:24:37,227 I'll take care of everythi- 1281 01:24:38,833 --> 01:24:40,041 Wretched fellows! 1282 01:24:40,257 --> 01:24:42,615 When did they start reading the newspaper? 1283 01:24:42,774 --> 01:24:45,774 All of them have duplicated the watch to grab the prize money 1284 01:24:45,799 --> 01:24:46,973 Mani, my childhood friend 1285 01:24:46,998 --> 01:24:48,351 Will your watch pass muster? 1286 01:24:48,376 --> 01:24:49,461 Will we get anything at all? 1287 01:24:49,857 --> 01:24:51,857 Stand in queue I'll be right back 1288 01:24:53,313 --> 01:24:54,938 Goodness gracious! 1289 01:25:03,179 --> 01:25:04,598 Yes, sir Your name and address? 1290 01:25:04,623 --> 01:25:06,039 Well, my name is Mani 1291 01:25:06,127 --> 01:25:07,294 Mani Watch Works 1292 01:25:07,910 --> 01:25:09,910 New #6 Old #16 1293 01:25:10,095 --> 01:25:11,595 Watchmaker's Street 1294 01:25:11,660 --> 01:25:13,785 Parry's corner Chennai - 1 1295 01:25:18,733 --> 01:25:19,566 Mani 1296 01:25:19,720 --> 01:25:21,503 Token #144 1297 01:25:21,655 --> 01:25:23,683 I'll be in my 70s by the time they call us 1298 01:25:23,803 --> 01:25:25,261 Okay Sit here 1299 01:25:25,435 --> 01:25:26,560 I'll be nearby 1300 01:25:26,620 --> 01:25:29,578 Call me when they announce our token number 1301 01:26:29,939 --> 01:26:32,189 Managing Director- Mithran 1302 01:26:32,214 --> 01:26:34,256 Chairman - Athreya 1303 01:26:44,311 --> 01:26:46,269 I can't believe it, sir 1304 01:26:51,935 --> 01:26:52,662 So many people- 1305 01:26:52,687 --> 01:26:53,604 Mithra 1306 01:26:53,629 --> 01:26:55,254 Let's talk inside 1307 01:27:06,514 --> 01:27:07,459 What is it, sir? 1308 01:27:07,586 --> 01:27:09,504 You wanted to tell me something urgent 1309 01:27:09,529 --> 01:27:10,654 Mithra 1310 01:27:10,994 --> 01:27:12,286 We have got it! 1311 01:27:13,655 --> 01:27:16,196 What we were searching high and low all this while... 1312 01:27:17,793 --> 01:27:19,668 ...has come in search of us 1313 01:27:23,376 --> 01:27:26,335 Token # 144 1314 01:27:28,553 --> 01:27:30,844 'Token # 144' 1315 01:27:31,930 --> 01:27:33,660 All the watches we've got so far are duplicates 1316 01:27:33,685 --> 01:27:34,726 I checked them myself 1317 01:27:35,105 --> 01:27:36,773 How can you be sure this one is original? 1318 01:27:37,025 --> 01:27:38,942 This is also a duplicate 1319 01:27:39,613 --> 01:27:41,571 But the maker of this watch... 1320 01:27:42,061 --> 01:27:43,894 ...has the original with him 1321 01:27:44,824 --> 01:27:46,991 In the paper advertisement... 1322 01:27:47,066 --> 01:27:50,191 ...we had given only the front picture of the watch 1323 01:27:51,242 --> 01:27:53,867 All of them out there who duplicated it... 1324 01:27:54,012 --> 01:27:56,512 ...have created only the front dial 1325 01:27:56,771 --> 01:27:57,812 But 1326 01:27:59,319 --> 01:28:00,778 Look at this 1327 01:28:08,508 --> 01:28:12,133 He is the only one who has duplicated the original 1328 01:28:13,082 --> 01:28:18,290 How else will he know the words 'Project 24' engraved at the back? 1329 01:28:20,397 --> 01:28:23,980 Replay the entire footage of the CCTV camera from this morning 1330 01:28:24,149 --> 01:28:27,316 Token # 144 1331 01:28:28,452 --> 01:28:30,077 I want to see him 1332 01:28:44,660 --> 01:28:45,993 Mithra 1333 01:28:49,112 --> 01:28:50,654 Play the live feed 1334 01:28:50,767 --> 01:28:53,142 I want to see what he's doing now 1335 01:28:59,500 --> 01:29:00,542 Mithra 1336 01:29:01,641 --> 01:29:02,891 Something fishy 1337 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 What do you mean, sir? 1338 01:29:04,944 --> 01:29:06,569 Look carefully, Mithra 1339 01:29:08,765 --> 01:29:11,306 He has no idea what's happening here 1340 01:29:12,472 --> 01:29:14,514 Bring him to the conference room 1341 01:29:14,715 --> 01:29:16,882 And wait for my instructions 1342 01:29:29,700 --> 01:29:30,658 Excuse me, sir 1343 01:29:30,824 --> 01:29:32,491 The person you wanted to meet 1344 01:29:34,354 --> 01:29:35,437 Hello 1345 01:29:36,311 --> 01:29:37,254 You are Mr...? 1346 01:29:37,379 --> 01:29:38,087 Sara- 1347 01:29:38,222 --> 01:29:39,930 - Mani - Congratulations 1348 01:29:40,034 --> 01:29:41,284 You've won the competition 1349 01:29:41,309 --> 01:29:42,934 Your watch has been selected 1350 01:29:42,959 --> 01:29:44,584 The prize money is all yours 1351 01:29:44,652 --> 01:29:45,536 Aiyo! 1352 01:29:45,787 --> 01:29:47,495 Sir, what is your name? 1353 01:29:48,177 --> 01:29:48,768 Mithran 1354 01:29:48,834 --> 01:29:49,676 You aren't Mithran 1355 01:29:49,897 --> 01:29:51,272 You are my lucky mascot-man! 1356 01:29:51,297 --> 01:29:52,213 Don't go anywhere 1357 01:29:52,238 --> 01:29:53,655 Sir, I won't move an inch 1358 01:29:53,680 --> 01:29:55,180 I'll be right here 1359 01:29:59,499 --> 01:30:01,832 Mani, you are truly a genius 1360 01:30:05,347 --> 01:30:08,055 I can't believe we just won 50 million! 1361 01:30:45,234 --> 01:30:46,150 Sir 1362 01:30:46,442 --> 01:30:48,400 Go to the conference room again 1363 01:30:49,359 --> 01:30:51,609 Thrash that duplicate 1364 01:30:52,567 --> 01:30:54,484 Ask him where the original is! 1365 01:30:54,525 --> 01:30:55,567 Okay, sir 1366 01:31:00,400 --> 01:31:02,734 What about the cash, sir? Are they counting it? 1367 01:31:12,734 --> 01:31:14,400 Please don't hit me 1368 01:31:17,025 --> 01:31:18,025 Tell me, sir 1369 01:31:18,067 --> 01:31:20,067 Bring him in front of the camera 1370 01:31:23,417 --> 01:31:25,167 Call your accomplice 1371 01:31:25,192 --> 01:31:26,609 Call him 1372 01:31:28,109 --> 01:31:29,484 Mani 1373 01:31:29,567 --> 01:31:31,734 I can't bear the pain 1374 01:31:31,984 --> 01:31:34,067 It really hurts, Mani 1375 01:31:34,150 --> 01:31:36,150 I can't take it any longer 1376 01:31:39,192 --> 01:31:40,692 Where are you? 1377 01:31:40,817 --> 01:31:41,942 Mani 1378 01:31:42,484 --> 01:31:44,400 Come soon 1379 01:31:44,484 --> 01:31:46,275 Aiyo! I can't take- 1380 01:31:46,317 --> 01:31:48,067 I can't take this any longer 1381 01:31:48,332 --> 01:31:50,290 Call him loudly 1382 01:31:50,525 --> 01:31:51,609 Mani...! 1383 01:33:52,317 --> 01:33:56,109 For 26 years I was vegetating in the same spot 1384 01:33:56,150 --> 01:33:59,775 I was wondering why I came out of that state 1385 01:33:59,859 --> 01:34:01,952 You are the answer standing before me 1386 01:34:07,845 --> 01:34:12,387 Your father snatched my youth and passed it on to you 1387 01:34:13,400 --> 01:34:16,692 Are you wondering who I am? 1388 01:34:19,984 --> 01:34:20,859 Go 1389 01:34:20,942 --> 01:34:22,525 Heaven's gates are open for you 1390 01:34:22,609 --> 01:34:24,400 Go and meet your father there 1391 01:34:24,484 --> 01:34:25,817 Ask him 1392 01:34:26,692 --> 01:34:28,442 Your mother will also welcome you 1393 01:34:28,525 --> 01:34:29,428 Ask her too 1394 01:34:33,882 --> 01:34:36,923 When you ask them focus on their eyes 1395 01:34:37,142 --> 01:34:40,226 The fear in their eyes will tell you 1396 01:34:40,384 --> 01:34:42,551 Who Athreya is! 1397 01:35:00,025 --> 01:35:04,442 "Ayushman bhava" 1398 01:35:31,109 --> 01:35:35,067 "May you have without strife a long and healthy life" 1399 01:35:36,168 --> 01:35:39,751 "May you live long Healthy and strong" 1400 01:35:49,566 --> 01:35:51,483 Ayushman Bhava! 1401 01:35:52,822 --> 01:35:54,531 Did you see his lifeline? 1402 01:35:54,882 --> 01:35:56,257 It stretches a mile long! 1403 01:35:57,367 --> 01:35:59,284 Such a tragedy to die so young 1404 01:36:00,284 --> 01:36:01,867 - Mithra - Sir? 1405 01:36:01,950 --> 01:36:03,992 Remember the hologram? 1406 01:36:05,075 --> 01:36:07,200 To charge the watch... 1407 01:36:07,492 --> 01:36:11,700 ...the wearer of the watch must pass electric current through his body 1408 01:36:12,992 --> 01:36:15,034 Even in death he is useful 1409 01:36:58,159 --> 01:36:59,867 Mithra 1410 01:37:02,367 --> 01:37:05,492 I'll travel 26 years into the past now 1411 01:37:06,950 --> 01:37:10,117 History, achievements, glory, challenges met in this world... 1412 01:37:10,200 --> 01:37:13,534 ...shall surrender under my feet! 1413 01:37:14,575 --> 01:37:15,575 Come here 1414 01:37:15,659 --> 01:37:17,659 You touch the watch too 1415 01:37:17,909 --> 01:37:21,784 I want you too along with the lost memories of all these years 1416 01:37:22,159 --> 01:37:23,075 Come 1417 01:37:23,825 --> 01:37:25,367 We shall time-travel together 1418 01:38:18,992 --> 01:38:19,909 Project 1419 01:38:23,200 --> 01:38:24,659 Twenty four 1420 01:38:36,159 --> 01:38:37,950 Mithra 1421 01:38:41,034 --> 01:38:41,867 Sir? 1422 01:38:42,284 --> 01:38:43,117 Sir 1423 01:38:43,617 --> 01:38:45,075 I can't believe it, sir 1424 01:38:45,117 --> 01:38:46,700 I was right next to you 1425 01:38:46,825 --> 01:38:49,117 And now I'm in my house! 1426 01:38:49,200 --> 01:38:50,159 'Mithra...?' 1427 01:38:50,200 --> 01:38:51,034 Sir 1428 01:38:51,492 --> 01:38:52,825 That watch 1429 01:38:53,242 --> 01:38:54,117 I swear- 1430 01:38:54,200 --> 01:38:54,909 'Mithraaa!' 1431 01:39:02,825 --> 01:39:03,784 Sir, what happened!? 1432 01:39:03,825 --> 01:39:05,367 He defeated us 1433 01:39:06,492 --> 01:39:08,992 Sethuraman has won 1434 01:39:11,200 --> 01:39:14,492 Why do you think he named it 'Project 24'? 1435 01:39:17,367 --> 01:39:21,950 This watch can only take us back in time for 24 hours 1436 01:39:24,200 --> 01:39:26,575 26 years 1437 01:39:27,034 --> 01:39:30,950 It cannot take us to even yesterday or tomorrow! 1438 01:39:31,617 --> 01:39:33,159 What do we do now, sir? 1439 01:39:33,617 --> 01:39:36,159 To fix this properly 1440 01:39:36,784 --> 01:39:38,950 There is only 1 person in the world 1441 01:39:39,242 --> 01:39:40,409 Mani 1442 01:39:41,534 --> 01:39:43,659 Sethuraman's son 1443 01:39:43,700 --> 01:39:45,117 But we killed him, sir 1444 01:39:45,159 --> 01:39:48,159 Only now we test his long lifeline! 1445 01:39:49,242 --> 01:39:50,700 Look at the date 1446 01:39:51,242 --> 01:39:52,575 Note the time now 1447 01:39:53,117 --> 01:39:55,200 We've come back to the same day 1448 01:39:55,950 --> 01:39:58,992 Our Independence Day has dawned again! 1449 01:39:59,534 --> 01:40:01,409 We haven't killed him as yet 1450 01:40:02,284 --> 01:40:03,992 He's at home fast as sleep 1451 01:40:05,242 --> 01:40:06,784 2 points to keep in mind 1452 01:40:06,909 --> 01:40:08,825 How did he even find out about us? 1453 01:40:09,200 --> 01:40:10,492 The advertisement 1454 01:40:10,825 --> 01:40:12,367 He came after he saw it 1455 01:40:12,409 --> 01:40:13,409 He will come 1456 01:40:13,450 --> 01:40:14,825 He must not see it 1457 01:40:15,492 --> 01:40:18,159 As of now, he knows nothing about us 1458 01:40:18,450 --> 01:40:21,742 That advertisement shouldn't be published in any paper tomorrow 1459 01:40:21,784 --> 01:40:23,117 2nd point to note 1460 01:40:23,450 --> 01:40:24,450 When he wakes up... 1461 01:40:24,492 --> 01:40:26,159 ...the watch should be on his wrist 1462 01:40:26,242 --> 01:40:28,409 Otherwise he will suspect something is amiss 1463 01:41:28,200 --> 01:41:29,367 'Today is August 15th' 1464 01:41:29,409 --> 01:41:32,492 'Not just our city, the entire nation is celebrating Independence Day' 1465 01:41:32,534 --> 01:41:34,909 'They have organized various programs' 1466 01:41:35,117 --> 01:41:38,367 'Husband endrosed his wife's secret lover!' 1467 01:41:42,617 --> 01:41:44,367 Which is the freebie? 1468 01:41:44,534 --> 01:41:46,492 Either one can make me happy 1469 01:41:57,742 --> 01:41:58,992 Watch? 1470 01:42:19,159 --> 01:42:20,659 On this hand? 1471 01:42:23,242 --> 01:42:24,992 How is it on this hand? 1472 01:43:52,325 --> 01:43:53,284 Mithra 1473 01:43:54,159 --> 01:43:55,117 Sir 1474 01:43:55,200 --> 01:43:57,075 I did what you asked me to 1475 01:43:57,242 --> 01:43:58,742 I hope he didn't see you 1476 01:43:58,825 --> 01:43:59,700 No, sir 1477 01:43:59,742 --> 01:44:01,284 If he saw you... 1478 01:44:01,784 --> 01:44:04,534 ...then all our efforts will go down the drain 1479 01:44:04,617 --> 01:44:05,659 I know 1480 01:44:06,325 --> 01:44:07,659 I'm sure he didn't see me 1481 01:44:08,284 --> 01:44:09,617 But I saw him 1482 01:44:09,700 --> 01:44:12,117 On his wrist was the watch you invented 1483 01:44:12,200 --> 01:44:13,617 I looked at it closely 1484 01:44:13,659 --> 01:44:14,575 It's working 1485 01:44:14,617 --> 01:44:16,325 But the real shocking-surprise is... 1486 01:44:16,367 --> 01:44:19,117 ...he is a carbon copy of you 1487 01:44:35,784 --> 01:44:37,284 Heard that, Priya? 1488 01:44:37,367 --> 01:44:38,659 Our son 1489 01:44:39,284 --> 01:44:40,575 Resembles me 1490 01:44:41,825 --> 01:44:43,534 Like a carbon copy 1491 01:44:46,325 --> 01:44:49,034 Let him resemble me in appearance 1492 01:44:49,742 --> 01:44:52,450 But I sincerely pray...his life... 1493 01:44:55,409 --> 01:44:57,075 ...should be nothing like mine 1494 01:44:58,575 --> 01:44:59,700 And that is why... 1495 01:45:00,325 --> 01:45:02,700 ...even though I know he is here 1496 01:45:03,534 --> 01:45:05,617 I have kept myself away from him 1497 01:45:07,742 --> 01:45:10,492 But a father's heart aches to hug him, Priya 1498 01:45:11,200 --> 01:45:14,034 I wanted to check if he was okay, just once 1499 01:45:14,075 --> 01:45:16,159 So I had sent Mithran 1500 01:45:17,825 --> 01:45:19,575 He is healthy and happy it seems... 1501 01:45:20,409 --> 01:45:22,200 ...and surrounded by good people 1502 01:45:22,284 --> 01:45:23,700 As his parents... 1503 01:45:24,992 --> 01:45:26,867 ...what more can we ask for? 1504 01:46:10,367 --> 01:46:11,450 How, sir? 1505 01:46:11,534 --> 01:46:14,325 If I fixed the watch on the wrong hand... 1506 01:46:14,409 --> 01:46:17,825 ...how did you guess right he would follow me here? 1507 01:46:18,325 --> 01:46:20,867 If he is Sethuraman's son... 1508 01:46:21,284 --> 01:46:23,492 ...I am Sethuraman's elder brother! 1509 01:46:23,534 --> 01:46:25,075 This is quite a huge task 1510 01:46:25,159 --> 01:46:26,867 Do you think he can do it? 1511 01:46:26,909 --> 01:46:28,909 Only he can do it 1512 01:46:29,742 --> 01:46:32,659 Not having seen his father or known his father's profession 1513 01:46:32,700 --> 01:46:34,367 ...he grew up as a bright lad 1514 01:46:34,409 --> 01:46:35,450 But now 1515 01:46:35,992 --> 01:46:38,534 Look at the profession he has chosen for himself 1516 01:46:39,867 --> 01:46:41,950 He is a watch mechanic 1517 01:46:43,325 --> 01:46:46,159 Sethuraman's blood runs in his veins 1518 01:46:47,659 --> 01:46:49,492 He will definitely do the impossible! 1519 01:46:52,742 --> 01:46:54,700 If we simply ask him to tweak the watch 1520 01:46:54,742 --> 01:46:55,867 Or threaten him 1521 01:46:55,909 --> 01:46:57,450 Will he do it for us? 1522 01:46:57,992 --> 01:46:58,992 I shall go 1523 01:46:59,867 --> 01:47:02,367 I shall enter his life as his long lost father 1524 01:47:03,700 --> 01:47:05,617 I'll tell him about his mother 1525 01:47:05,700 --> 01:47:08,534 And make him yearn to see her again 1526 01:47:09,534 --> 01:47:13,950 I'll tell him the cruel story of how 'Athreya' destroyed his family 1527 01:47:14,909 --> 01:47:16,700 Then he will do it for 'his father'! 1528 01:47:17,784 --> 01:47:20,700 You saw how emotional he was seeing his mother's photo 1529 01:47:20,909 --> 01:47:22,784 For his biological mother 1530 01:47:23,284 --> 01:47:24,909 He will do it for her 1531 01:47:25,950 --> 01:47:28,784 He will do it to cure 'his father' 1532 01:47:29,659 --> 01:47:31,492 I'll make him do it! 1533 01:47:32,492 --> 01:47:33,367 Mithra 1534 01:47:34,284 --> 01:47:37,242 Any fool can use the watch while it is on his hand 1535 01:47:38,284 --> 01:47:42,325 Without even wearing the watch watch how I get my work done! 1536 01:47:51,200 --> 01:47:52,325 I can't believe it 1537 01:47:52,367 --> 01:47:54,450 My son has suddenly become enlightened 1538 01:47:54,534 --> 01:47:57,825 He has got up as early as 6 in the morning! 1539 01:47:57,909 --> 01:47:59,325 Must thank the good spirits! 1540 01:47:59,367 --> 01:48:01,200 I don't want to jinx it 1541 01:48:03,492 --> 01:48:04,325 Son? 1542 01:48:04,617 --> 01:48:05,867 What's wrong? 1543 01:48:07,200 --> 01:48:08,325 Mani...? 1544 01:48:09,242 --> 01:48:11,742 What happened? Why are your eyes red? 1545 01:48:11,825 --> 01:48:13,117 What happened? 1546 01:48:19,825 --> 01:48:20,909 Ma- 1547 01:48:20,992 --> 01:48:23,575 I'm not dying to know who these people are 1548 01:48:24,784 --> 01:48:28,409 I'm asking because it pains me to know I may not be your son 1549 01:48:29,575 --> 01:48:30,992 Who are we, ma? 1550 01:48:41,909 --> 01:48:43,742 This is your father 1551 01:48:48,784 --> 01:48:50,242 As you grew up... 1552 01:48:50,284 --> 01:48:52,992 ...I realised this looking at your face 1553 01:48:56,492 --> 01:49:00,200 He thrust you into my arms and changed my life forever 1554 01:49:03,409 --> 01:49:05,075 You asked who we are 1555 01:49:05,992 --> 01:49:07,492 Let me rewind to my past 1556 01:49:09,492 --> 01:49:11,784 Our family is well respected in our village 1557 01:49:12,325 --> 01:49:14,784 My father, brother, sister-in-law 1558 01:49:14,825 --> 01:49:16,534 Very close knit family 1559 01:49:17,159 --> 01:49:19,825 I was the apple of everyone's eyes 1560 01:49:20,784 --> 01:49:23,659 My father believed girls should also be educated 1561 01:49:23,742 --> 01:49:25,325 And contribute to our society 1562 01:49:25,367 --> 01:49:28,700 So he sent me to a nearby city to study 1563 01:49:30,450 --> 01:49:32,450 One day I got a letter from my father 1564 01:49:32,492 --> 01:49:34,867 He had found a suitable groom for me 1565 01:49:34,909 --> 01:49:36,617 And asked me to come back at once 1566 01:49:36,659 --> 01:49:39,534 'This journey would change my life's path forever' 1567 01:49:39,575 --> 01:49:41,200 'I didn't know then' 1568 01:49:42,159 --> 01:49:48,117 I saw your father, hurt all over, carrying you as a baby in his arms 1569 01:49:49,284 --> 01:49:51,242 'He gave you safely into my arms' 1570 01:49:51,617 --> 01:49:55,534 'I have promised my wife our son will not be harmed' 1571 01:49:55,617 --> 01:49:58,117 'But I am not in a position to uphold my vow' 1572 01:49:58,200 --> 01:49:59,742 'You should save my son' 1573 01:49:59,825 --> 01:50:01,659 'He said this and he rushed out' 1574 01:50:02,117 --> 01:50:04,075 'I never saw him again' 1575 01:50:05,659 --> 01:50:09,075 My father came to the station to receive me 1576 01:50:09,117 --> 01:50:11,950 Along with my brother, sis-in-law, the groom's family members 1577 01:50:12,034 --> 01:50:14,534 And all the kith and kin we ever knew 1578 01:50:14,575 --> 01:50:15,784 A real big crowd 1579 01:50:15,867 --> 01:50:18,284 When they were all waiting for me... 1580 01:50:18,325 --> 01:50:20,534 ...I alighted with a baby in my arms 1581 01:50:20,575 --> 01:50:23,075 Everyone was shocked including my father 1582 01:50:23,159 --> 01:50:24,534 People jumped to conclusions 1583 01:50:24,575 --> 01:50:27,742 If a girl is sent out of town to study before she is married... 1584 01:50:27,784 --> 01:50:29,492 ...this is how she will come back 1585 01:50:29,534 --> 01:50:31,242 Their comments were below the belt 1586 01:50:31,325 --> 01:50:34,659 When I recall their harsh words even now I feel heavy hearted 1587 01:50:35,075 --> 01:50:36,825 Everyone at home fought with me 1588 01:50:36,867 --> 01:50:38,784 It was almost like world war 3! 1589 01:50:39,700 --> 01:50:42,742 'Will our villagers digest this even if we believe you?' they asked 1590 01:50:42,784 --> 01:50:45,075 'Will the groom to-be accept this baby?' 1591 01:50:45,117 --> 01:50:47,367 'Will his family agree?' they asked 1592 01:50:48,284 --> 01:50:49,742 I told my father 1593 01:50:49,784 --> 01:50:54,409 'Father, a promise should never be broken, come what may' 1594 01:50:54,450 --> 01:50:56,367 'You brought me up to follow this strictly' 1595 01:50:56,450 --> 01:51:00,200 'I gave this baby's father my word I would take care of him forever' 1596 01:51:00,242 --> 01:51:01,575 This is what I told my father 1597 01:51:01,659 --> 01:51:03,992 These were the last words I spoke to him till date 1598 01:51:04,075 --> 01:51:06,200 I carried you to my room 1599 01:51:07,742 --> 01:51:10,284 You cried the whole night wanting to be nursed 1600 01:51:10,409 --> 01:51:12,659 I couldn't bear your pain and I wept too 1601 01:51:13,909 --> 01:51:15,700 Finally I decided 1602 01:51:16,409 --> 01:51:20,159 Without becoming a mother I nursed you myself 1603 01:51:20,325 --> 01:51:25,617 That is when I realised the value of motherhood 1604 01:51:28,867 --> 01:51:30,909 I forgot I was a daughter 1605 01:51:31,450 --> 01:51:33,284 I decided to be your mother 1606 01:51:33,367 --> 01:51:36,284 I did not want any problem to arise because of my son 1607 01:51:36,325 --> 01:51:37,992 So I left the house I was born in 1608 01:51:38,075 --> 01:51:39,325 From that day onwards... 1609 01:51:39,367 --> 01:51:42,825 ...you are the centre of my entire universe 1610 01:51:43,867 --> 01:51:45,242 Let me confess now 1611 01:51:46,867 --> 01:51:48,867 Like you did to your biological mother... 1612 01:51:48,909 --> 01:51:50,450 ...you did not kick in my womb 1613 01:51:50,492 --> 01:51:53,534 But for 26 years, I have carried you in my heart! 1614 01:51:54,492 --> 01:51:56,534 I am your mother 1615 01:51:56,617 --> 01:51:59,992 Whatever anyone may say I am your mother 1616 01:52:00,242 --> 01:52:01,950 Let them say what they want 1617 01:52:01,992 --> 01:52:03,575 I am your real mother 1618 01:52:05,784 --> 01:52:06,700 Amma 1619 01:52:06,950 --> 01:52:08,784 Don't cry, son 1620 01:52:08,992 --> 01:52:11,117 Look at me 1621 01:52:12,492 --> 01:52:14,325 Take me to your father 1622 01:52:14,825 --> 01:52:16,367 I have to tell him 1623 01:52:16,659 --> 01:52:19,492 I promised you I would take care of your son 1624 01:52:19,534 --> 01:52:21,867 I must tell him I've kept my word 1625 01:52:21,909 --> 01:52:22,950 Take me to him 1626 01:52:24,784 --> 01:52:26,450 'Mother...father' 1627 01:52:26,700 --> 01:52:29,284 I lost them before knowing the meaning of those words 1628 01:52:29,950 --> 01:52:31,409 That isn't a big deal 1629 01:52:32,409 --> 01:52:35,450 Because ever since I can remember... 1630 01:52:35,784 --> 01:52:38,534 ...you have been my mother, father, my everything 1631 01:52:39,034 --> 01:52:40,159 But you... 1632 01:52:41,950 --> 01:52:44,159 ...lived for 20 years with your parents 1633 01:52:44,325 --> 01:52:46,450 You were brought up with such love and care 1634 01:52:47,284 --> 01:52:49,075 You gave it all up for me 1635 01:52:50,950 --> 01:52:52,700 You raised me all by yourself 1636 01:52:54,325 --> 01:52:57,950 Who can be more important to me than you, ma? 1637 01:52:58,659 --> 01:53:01,159 Forget the people I never really had 1638 01:53:02,034 --> 01:53:05,367 But I must reunite you with your family 1639 01:53:06,492 --> 01:53:07,909 That is my priority 1640 01:53:09,784 --> 01:53:10,784 Mathaji 1641 01:53:11,825 --> 01:53:14,367 Your activities have been fishy right from the start 1642 01:53:15,117 --> 01:53:16,159 Silly fellow! 1643 01:54:04,534 --> 01:54:05,992 Sister-in-law 1644 01:54:08,909 --> 01:54:10,617 'Friday' 1645 01:54:53,909 --> 01:54:55,075 Father? 1646 01:55:11,742 --> 01:55:13,075 Father 1647 01:55:22,200 --> 01:55:23,700 How are you, dear? 1648 01:55:27,909 --> 01:55:28,909 Mani 1649 01:55:29,534 --> 01:55:30,867 Your grandson 1650 01:55:32,200 --> 01:55:33,075 Hey! 1651 01:55:33,409 --> 01:55:34,409 Come here 1652 01:55:35,742 --> 01:55:38,075 In 1 day you took your mother away from us 1653 01:55:38,159 --> 01:55:40,867 But to bring her back... 1654 01:55:40,950 --> 01:55:43,075 ...it took you so long, huh? 1655 01:55:43,742 --> 01:55:45,200 Why are you standing there? 1656 01:55:45,242 --> 01:55:46,575 Give your grandpa a hug 1657 01:55:46,659 --> 01:55:48,075 This is your grandfather 1658 01:55:48,867 --> 01:55:50,950 Father broke his vow Why should we wait? 1659 01:55:51,034 --> 01:55:52,575 It's 6'o clock 1660 01:55:53,575 --> 01:55:54,575 - Sis-in-law? - Sathya 1661 01:55:54,617 --> 01:55:56,075 How have you been? 1662 01:55:57,284 --> 01:55:59,159 Let us all go inside 1663 01:55:59,200 --> 01:56:01,200 You forgot all of us, didn't you? 1664 01:56:01,950 --> 01:56:03,742 (Overlap of excited voices) 1665 01:56:12,575 --> 01:56:13,742 Who is this, grandpa? 1666 01:56:13,825 --> 01:56:16,367 This is your great-grandfather 1667 01:56:16,950 --> 01:56:19,117 The school you saw on your way here? 1668 01:56:19,159 --> 01:56:21,242 He built that school 1669 01:56:21,534 --> 01:56:22,867 Next...? 1670 01:56:23,034 --> 01:56:24,284 This is your- 1671 01:56:24,325 --> 01:56:25,617 Grandpa 1672 01:56:26,117 --> 01:56:27,242 Who is this? 1673 01:56:27,659 --> 01:56:30,200 She looks like a square peg in a round hole! 1674 01:56:30,242 --> 01:56:31,284 That girl? 1675 01:56:31,325 --> 01:56:32,950 Your uncle's daughter 1676 01:56:33,034 --> 01:56:33,992 Sathya 1677 01:56:34,034 --> 01:56:35,742 - Really? - Sathyabama! 1678 01:56:36,409 --> 01:56:38,075 Your mother wasn't with me 1679 01:56:38,117 --> 01:56:40,742 So I named my granddaughter after your mother 1680 01:56:41,575 --> 01:56:43,409 She is somewhere around 1681 01:56:43,450 --> 01:56:45,409 I think she has gone out 1682 01:56:45,492 --> 01:56:46,742 She will be back now 1683 01:56:48,200 --> 01:56:49,659 Brilliant girl 1684 01:56:50,659 --> 01:56:52,700 Nobody can fool her 1685 01:56:53,075 --> 01:56:54,200 Soooper smart 1686 01:56:58,534 --> 01:56:59,367 Ma...? 1687 01:57:01,367 --> 01:57:02,742 Where is everyone? 1688 01:57:05,575 --> 01:57:07,409 Didn't even tell me their program 1689 01:57:09,950 --> 01:57:11,117 Hi 1690 01:57:11,492 --> 01:57:12,617 Good lord! 1691 01:57:16,284 --> 01:57:17,950 Has it started again? 1692 01:57:21,367 --> 01:57:24,034 Lord Muruga...Muruga, help me 1693 01:57:30,742 --> 01:57:32,992 He predicted this would happen 1694 01:57:34,159 --> 01:57:35,867 I was fine all these days 1695 01:57:44,242 --> 01:57:45,742 I told you so! 1696 01:57:45,784 --> 01:57:47,909 You have Imaginoromansophilia! 1697 01:57:48,992 --> 01:57:50,117 Why me...? 1698 01:57:50,409 --> 01:57:51,617 As it is I'm not well 1699 01:57:51,659 --> 01:57:53,242 You're adding fuel to the fire 1700 01:57:53,700 --> 01:57:55,034 Oh my God! 1701 01:57:55,575 --> 01:57:57,117 You could hear me? 1702 01:57:59,025 --> 01:58:00,150 Look at me 1703 01:58:00,650 --> 01:58:02,859 First, you saw me when I wasn't even there 1704 01:58:02,942 --> 01:58:05,109 That means you fell in love with me 1705 01:58:05,150 --> 01:58:06,734 That's symptom #1 1706 01:58:06,775 --> 01:58:07,650 And now 1707 01:58:07,984 --> 01:58:09,609 You can hear me 1708 01:58:10,234 --> 01:58:11,817 That's symptom #2 1709 01:58:12,442 --> 01:58:13,650 What does this mean? 1710 01:58:13,692 --> 01:58:14,484 What? 1711 01:58:14,567 --> 01:58:16,442 Love has gone beyond redemption stage 1712 01:58:16,484 --> 01:58:17,484 Chee...crap! 1713 01:58:17,650 --> 01:58:19,275 - I won't believe this - Why not? 1714 01:58:19,317 --> 01:58:20,567 Love and I are poles apart 1715 01:58:20,609 --> 01:58:22,942 - That too fall for you? - Most certainly 1716 01:58:23,317 --> 01:58:24,359 What else can it be? 1717 01:58:24,400 --> 01:58:26,817 I live at new #12, old #16 Watchmaker's Street 1718 01:58:26,859 --> 01:58:29,775 Mani Watch Works Chennai - 600001 1719 01:58:29,817 --> 01:58:32,859 You're right now in old #28, new #24, Madaveedhi 1720 01:58:32,900 --> 01:58:33,859 Gopalasamudram 1721 01:58:33,900 --> 01:58:36,275 And if you can see me face to face...? 1722 01:58:36,317 --> 01:58:37,192 How is it possible? 1723 01:58:37,234 --> 01:58:38,775 How do you know my address? 1724 01:58:38,817 --> 01:58:39,609 Aiyaiyo! 1725 01:58:39,650 --> 01:58:41,317 I'm basically a watch mechanic 1726 01:58:41,359 --> 01:58:44,067 Forget that, generally speaking, my general knowledge is high 1727 01:58:44,150 --> 01:58:46,067 How are you able to see me? 1728 01:58:46,109 --> 01:58:47,067 How? 1729 01:58:47,234 --> 01:58:48,192 Love...! 1730 01:58:48,275 --> 01:58:49,025 Love...? 1731 01:58:49,067 --> 01:58:50,275 Yeah! 1732 01:58:50,317 --> 01:58:51,775 Now where am I? 1733 01:58:52,692 --> 01:58:53,609 New #6 1734 01:58:53,650 --> 01:58:54,775 Old #16 1735 01:58:54,859 --> 01:58:56,234 Mani Watch Works 1736 01:58:56,275 --> 01:58:57,400 Watchmaker's Street 1737 01:58:57,442 --> 01:59:00,150 Parry's Corner, Chennai - 600001 1738 01:59:00,192 --> 01:59:01,484 And where are you!? 1739 01:59:01,567 --> 01:59:03,734 Old #28 New #24 1740 01:59:03,775 --> 01:59:05,567 Madaveedhi Gopalasamudram 1741 01:59:05,609 --> 01:59:06,734 Bingo! 1742 01:59:06,775 --> 01:59:09,817 But you can see me You can hear me 1743 01:59:09,859 --> 01:59:11,359 Gone beyond redemption 1744 01:59:11,775 --> 01:59:13,900 Symptom #2 confirmed 1745 01:59:13,942 --> 01:59:16,650 And now for symptom #3 1746 01:59:17,692 --> 01:59:18,734 - There's more? - Yeah! 1747 01:59:18,775 --> 01:59:19,775 What is it? 1748 01:59:19,859 --> 01:59:22,567 Let's check if you have a desire to get married immediately 1749 01:59:22,609 --> 01:59:23,984 I have no such desire 1750 01:59:24,025 --> 01:59:25,567 Never make decisions in haste 1751 01:59:25,609 --> 01:59:27,109 We share he same wavelength! 1752 01:59:27,150 --> 01:59:29,775 I don't like you loving me without my permission! 1753 01:59:29,817 --> 01:59:30,734 Okay, forget that 1754 01:59:30,775 --> 01:59:33,442 What has happened, has happened Let's do the litmus test 1755 01:59:33,525 --> 01:59:34,984 What if... 1756 01:59:35,609 --> 01:59:38,942 ...you are able to see my mother? 1757 01:59:38,984 --> 01:59:41,150 It means you want to become part of my family 1758 01:59:41,192 --> 01:59:43,859 And the desire to marry me is overflowing from your heart 1759 01:59:43,900 --> 01:59:45,359 How can I see your mother? 1760 01:59:46,609 --> 01:59:49,025 Maybe...I guess I love you 1761 01:59:49,067 --> 01:59:53,025 I can see you and hear your voice when you are not even there 1762 01:59:53,067 --> 01:59:54,942 But your mother That's too much! 1763 01:59:55,025 --> 01:59:57,400 Wow! You are very sharp 1764 01:59:58,067 --> 02:00:04,692 What if you can see my mother through that window? 1765 02:00:05,069 --> 02:00:06,527 What if...? 1766 02:00:10,159 --> 02:00:11,409 Please 1767 02:00:17,800 --> 02:00:19,258 - What!? - Oh God! 1768 02:00:21,887 --> 02:00:23,720 - I can really see her - What crap! 1769 02:00:23,821 --> 02:00:26,362 You're dying to marry me So you're lying glibly 1770 02:00:26,537 --> 02:00:29,558 I swear on my mother I can see your mother! 1771 02:00:29,583 --> 02:00:30,416 What? 1772 02:00:31,237 --> 02:00:32,321 You really can? 1773 02:00:39,555 --> 02:00:40,680 Don't worry 1774 02:00:41,326 --> 02:00:42,326 One last test 1775 02:00:42,583 --> 02:00:44,333 For symptom #4 1776 02:00:44,471 --> 02:00:45,638 Another test? 1777 02:00:46,482 --> 02:00:48,399 This is the most beautiful test of all 1778 02:00:49,078 --> 02:00:49,994 Alright, tell me 1779 02:00:51,188 --> 02:00:56,063 This test will tell us if you want to have kids immediately after marriage! 1780 02:00:57,829 --> 02:00:58,912 How? 1781 02:00:59,339 --> 02:01:00,506 Where am I? 1782 02:01:01,789 --> 02:01:02,789 New #6 1783 02:01:03,279 --> 02:01:04,404 Old #16 1784 02:01:04,688 --> 02:01:06,146 Mani Watch Works 1785 02:01:06,377 --> 02:01:07,752 Watchmaker's Street 1786 02:01:08,174 --> 02:01:09,324 Parry's Corner 1787 02:01:09,581 --> 02:01:12,220 Chennai - 600001 1788 02:01:12,470 --> 02:01:13,762 Where are you? 1789 02:01:14,135 --> 02:01:15,594 New #28 1790 02:01:15,690 --> 02:01:16,815 Old #24 1791 02:01:16,870 --> 02:01:19,412 Madaveedhi Gopalasamudram 1792 02:01:20,119 --> 02:01:23,994 When I am there, and you are here... 1793 02:01:24,019 --> 02:01:25,644 ...can I touch you? 1794 02:01:27,955 --> 02:01:28,997 You can't 1795 02:01:29,221 --> 02:01:31,055 What if you think you can feel my touch? 1796 02:01:41,276 --> 02:01:42,276 Sathya? 1797 02:01:43,702 --> 02:01:45,785 Open the door 1798 02:01:45,810 --> 02:01:47,581 - What is it, ma? - What are you doing? 1799 02:01:47,606 --> 02:01:48,690 Come downstairs 1800 02:01:48,870 --> 02:01:50,423 You go...I'll join you in a while 1801 02:01:50,760 --> 02:01:51,969 I'm really sick 1802 02:01:51,994 --> 02:01:53,869 - Call the doctor - What happened? 1803 02:01:55,326 --> 02:01:56,784 Nothing wrong with you Come down now 1804 02:01:56,809 --> 02:02:00,184 This is a disease Imaginoromansophilia! 1805 02:02:00,305 --> 02:02:01,362 Symptoms 1 and 2 1806 02:02:01,433 --> 02:02:02,891 Marriage...babies! 1807 02:02:03,245 --> 02:02:04,374 What are you blabbering? 1808 02:02:04,792 --> 02:02:06,357 Is it contagious? 1809 02:02:06,865 --> 02:02:08,323 You need not worry 1810 02:02:09,258 --> 02:02:11,674 Just to be on the safe side go back 5 steps 1811 02:02:12,079 --> 02:02:13,495 What if you get it? 1812 02:02:14,708 --> 02:02:16,500 I'll rest up and then come down 1813 02:02:16,651 --> 02:02:17,472 Wait 1814 02:02:17,576 --> 02:02:19,503 You know who has come? Your aunt! 1815 02:02:19,563 --> 02:02:20,646 Come, dear 1816 02:02:22,115 --> 02:02:23,573 Aiyaiyo! What is this, ma? 1817 02:02:23,598 --> 02:02:26,308 - Ma, I need an ambulance! - What happened to you? 1818 02:02:27,180 --> 02:02:28,229 Sister-in-law? This is- 1819 02:02:28,254 --> 02:02:29,839 Your niece, Sathya 1820 02:02:31,756 --> 02:02:32,923 You can also see her? 1821 02:02:33,971 --> 02:02:35,513 You've also got it now 1822 02:02:35,734 --> 02:02:37,651 Let us both go to the doctor 1823 02:02:37,676 --> 02:02:38,551 Be quiet! 1824 02:02:38,867 --> 02:02:41,050 We are all so glad she has come back home after so long 1825 02:02:41,075 --> 02:02:42,308 Don't blabber like a lunatic 1826 02:02:42,539 --> 02:02:45,372 My niece has already visited me in Chennai 1827 02:02:45,979 --> 02:02:47,425 But it was quite by accident 1828 02:02:47,481 --> 02:02:48,439 I can't believe this 1829 02:02:48,914 --> 02:02:51,664 I didn't even offer my niece a cup of coffee! 1830 02:02:51,689 --> 02:02:53,314 Why are you staring blankly? 1831 02:02:53,852 --> 02:02:56,686 Mani will be so happy to know you are here 1832 02:02:56,792 --> 02:02:58,589 Mani...Mani 1833 02:02:58,633 --> 02:02:59,591 Here he is 1834 02:02:59,821 --> 02:03:00,987 Mani, come here 1835 02:03:01,107 --> 02:03:01,899 Me? 1836 02:03:02,206 --> 02:03:03,566 - Come here - Sure 1837 02:03:05,557 --> 02:03:06,390 Yes, mathaji!? 1838 02:03:06,415 --> 02:03:07,665 How can I help you? 1839 02:03:07,690 --> 02:03:09,107 Look who's here 1840 02:03:10,794 --> 02:03:11,752 Who? 1841 02:03:12,158 --> 02:03:13,825 She came home, remember? 1842 02:03:13,850 --> 02:03:14,641 When? 1843 02:03:14,901 --> 02:03:16,839 I gave her my sari for a function 1844 02:03:16,888 --> 02:03:18,675 I get a lot of customers 1845 02:03:19,019 --> 02:03:20,329 How will I remember? 1846 02:03:20,370 --> 02:03:22,495 Sorry, don't feel bad that I don't remember you 1847 02:03:22,526 --> 02:03:23,745 Remember that sari 1848 02:03:23,779 --> 02:03:27,067 I bought in Saravana Stores for your wife-to-be, pink one? 1849 02:03:27,092 --> 02:03:28,206 We gave it to her? 1850 02:03:28,231 --> 02:03:29,189 Yeah...yeah 1851 02:03:29,704 --> 02:03:30,386 What was it? 1852 02:03:30,411 --> 02:03:32,577 HMT Model S76 1853 02:03:32,927 --> 02:03:34,635 Grandpa's favorite watch 1854 02:03:34,801 --> 02:03:38,198 Sorry, basically I'm a watch mechanic I never remember a customer's face 1855 02:03:38,411 --> 02:03:39,811 I remember only the model of watch 1856 02:03:39,890 --> 02:03:41,598 I added the date device, right? 1857 02:03:41,623 --> 02:03:42,956 Is the watch working? 1858 02:03:43,399 --> 02:03:44,839 By the way, I'm Mani 1859 02:03:44,864 --> 02:03:46,364 Your cousin 1860 02:03:48,917 --> 02:03:49,988 Yes, grandpa? 1861 02:03:51,052 --> 02:03:51,885 I'll be there 1862 02:03:52,083 --> 02:03:54,425 He's showing me some more photos I'll be downstairs 1863 02:03:54,450 --> 02:03:57,533 Can you lend me a hand to place my box on the shelf? 1864 02:03:57,584 --> 02:03:58,501 That is not the done- 1865 02:03:58,526 --> 02:04:00,151 A boy entering a girl's room? 1866 02:04:00,349 --> 02:04:01,933 How can a guest be asked to wor- 1867 02:04:01,958 --> 02:04:03,300 Just help her, son 1868 02:04:03,661 --> 02:04:05,494 Anni, I can't believe this coincidence 1869 02:04:05,599 --> 02:04:07,349 Ma, I have a sore throat 1870 02:04:07,374 --> 02:04:08,374 Ma...! 1871 02:04:11,693 --> 02:04:12,818 How was that? 1872 02:04:13,068 --> 02:04:14,110 Symptom #1 1873 02:04:14,361 --> 02:04:16,528 2, 3, 4...! 1874 02:04:17,977 --> 02:04:19,808 Do you know symptom #5? 1875 02:04:19,833 --> 02:04:21,542 I wasn't taught this in my school 1876 02:04:22,474 --> 02:04:23,724 Don't know? 1877 02:04:24,337 --> 02:04:28,212 The patient suffering from this disease is able to see the guy she's in love with 1878 02:04:28,338 --> 02:04:31,047 Do you know what she will do to him? 1879 02:04:31,966 --> 02:04:33,525 Gorge his eyes 1880 02:04:33,787 --> 02:04:35,204 Punch his nose 1881 02:04:35,287 --> 02:04:38,454 Rip his ear apart Break his hand 1882 02:04:39,680 --> 02:04:42,013 I think the imaginophilia has left you for good 1883 02:04:42,038 --> 02:04:43,454 - HUH? - Yeah! 1884 02:04:43,479 --> 02:04:46,562 We both are in the Romansophilia mode 1885 02:05:17,096 --> 02:05:20,804 SONG TO BE FILLED@ 1886 02:10:17,729 --> 02:10:21,989 In your happy moments of reunion 1887 02:10:22,014 --> 02:10:24,055 ...as a close knit family 1888 02:10:24,426 --> 02:10:27,343 ...I told you my story 1889 02:10:27,430 --> 02:10:29,052 And upset all of you 1890 02:10:29,077 --> 02:10:29,952 No...no 1891 02:10:30,240 --> 02:10:31,365 Not at all, sir 1892 02:10:31,390 --> 02:10:33,395 You just opened your heart to us 1893 02:10:33,420 --> 02:10:34,379 That's all, right? 1894 02:10:35,169 --> 02:10:39,961 All of us tremble with fear on hearing your elder brother Athreya's name 1895 02:10:41,047 --> 02:10:43,395 We feel so terrible listening to your story 1896 02:10:43,420 --> 02:10:45,692 Imagine how you must be feeling haivng experienced it 1897 02:10:45,717 --> 02:10:47,652 He tried to kill his twin for materialistic gains 1898 02:10:47,866 --> 02:10:49,074 And his twin's wife 1899 02:10:49,203 --> 02:10:53,387 Men like Athreya should be tortured to death 1900 02:10:53,440 --> 02:10:56,149 He should have lived and been traumatized every second 1901 02:10:56,174 --> 02:10:57,558 Died a million deaths- 1902 02:10:57,583 --> 02:10:58,625 Raghu 1903 02:10:58,979 --> 02:11:00,688 - Raghu - Sorry, pa 1904 02:11:01,067 --> 02:11:02,109 Sethuraman 1905 02:11:02,714 --> 02:11:05,964 How can we change what has already happened? 1906 02:11:06,436 --> 02:11:09,995 All we can hope is a better future 1907 02:11:11,685 --> 02:11:16,810 'For 26 years I was vegetating in the same spot' 1908 02:11:17,620 --> 02:11:22,954 'I was wondering why I came out of that state' 1909 02:11:24,229 --> 02:11:25,813 'My son' 1910 02:11:26,677 --> 02:11:28,879 'You are the answer standing before me' 1911 02:11:29,818 --> 02:11:33,818 I think I was holding on to my last breath... 1912 02:11:34,297 --> 02:11:38,963 ...by the blind faith I would see you again 1913 02:11:39,947 --> 02:11:40,864 Madam...? 1914 02:11:41,471 --> 02:11:44,221 I have no words to thank you 1915 02:11:45,373 --> 02:11:50,706 I just wanted to see my son again one last time 1916 02:11:52,924 --> 02:11:54,799 That's why I'm here 1917 02:11:55,667 --> 02:11:57,709 I have seen him now to my heart's content 1918 02:11:58,018 --> 02:11:59,727 I am at peace with myself 1919 02:11:59,989 --> 02:12:01,156 Be happy, son 1920 02:12:01,403 --> 02:12:02,570 I'll take leave now 1921 02:12:03,478 --> 02:12:04,603 I'll leave, sir 1922 02:12:04,628 --> 02:12:05,586 - Mithra - Sir 1923 02:12:05,611 --> 02:12:06,527 Let's go 1924 02:12:07,219 --> 02:12:08,427 Goodbye 1925 02:12:08,663 --> 02:12:10,329 What is this, Sethuraman? 1926 02:12:11,461 --> 02:12:13,836 You can't leave when you have just come into our lives 1927 02:12:13,861 --> 02:12:15,945 My daughter has come back after so many years 1928 02:12:15,970 --> 02:12:17,429 My grandson is here! 1929 02:12:17,454 --> 02:12:20,153 The pain of being separated from your own child 1930 02:12:20,178 --> 02:12:22,970 As a father, I know it only too well 1931 02:12:23,284 --> 02:12:24,284 My father is right 1932 02:12:24,377 --> 02:12:27,794 Won't your son want to spend a few days with you? 1933 02:12:27,993 --> 02:12:29,701 Listen to me, Sethuraman 1934 02:12:29,964 --> 02:12:32,798 Don't forget you are also part of this family 1935 02:12:32,823 --> 02:12:33,698 Mani 1936 02:12:33,723 --> 02:12:34,765 Take your father inside 1937 02:12:34,790 --> 02:12:36,374 - Alright - This is your house 1938 02:12:37,044 --> 02:12:38,377 Come in, Sethuraman 1939 02:12:47,599 --> 02:12:48,932 Forgive us for disturbing you 1940 02:12:49,029 --> 02:12:51,731 We didn't expect a tree would fall and destroy the school building 1941 02:12:51,756 --> 02:12:53,756 We need to rebuild as soon as possible, sir 1942 02:12:53,781 --> 02:12:55,447 What you say is right 1943 02:12:55,472 --> 02:12:56,347 I can't deny it 1944 02:12:56,457 --> 02:12:59,748 Varadarajan, father and I have been discussing the issue 1945 02:12:59,904 --> 02:13:02,802 We don't know how we can get this huge an amount all of a sud- 1946 02:13:02,900 --> 02:13:04,900 Please come in, Sethuraman 1947 02:13:05,044 --> 02:13:07,752 Small problem with our school We are trying to resolve it 1948 02:13:08,021 --> 02:13:09,146 That's all 1949 02:13:10,258 --> 02:13:12,174 I heard everything 1950 02:13:13,958 --> 02:13:17,497 How much would you need to rebuild the school? 1951 02:13:18,085 --> 02:13:19,942 Around 10 to 15 1952 02:13:19,967 --> 02:13:21,637 Around 15 million 1953 02:13:21,805 --> 02:13:23,055 No worries 1954 02:13:23,861 --> 02:13:25,528 Let it be my contribution 1955 02:13:25,954 --> 02:13:28,020 Please start the work as soon as possible 1956 02:13:28,133 --> 02:13:30,216 Sethuraman We cannot accept it 1957 02:13:30,559 --> 02:13:32,017 Why should you? 1958 02:13:32,042 --> 02:13:33,209 Why not? 1959 02:13:33,724 --> 02:13:35,349 It isn't my money 1960 02:13:35,849 --> 02:13:37,516 It is your grandson's money 1961 02:13:38,281 --> 02:13:39,614 Please accept it 1962 02:13:39,639 --> 02:13:41,514 Alright, as you please 1963 02:13:41,572 --> 02:13:42,447 Problem solved 1964 02:13:42,472 --> 02:13:43,889 - Happy now? - Thank you, sir 1965 02:13:44,957 --> 02:13:45,790 I'm speechless 1966 02:13:45,815 --> 02:13:46,856 15 million 1967 02:13:47,595 --> 02:13:49,678 Such a boon to our school kids 1968 02:13:49,703 --> 02:13:51,244 Thank you so much, uncle 1969 02:13:51,947 --> 02:13:53,364 - Sathya - Uncle? 1970 02:13:53,423 --> 02:13:56,298 Open that briefcase and give me the check book 1971 02:14:05,675 --> 02:14:07,509 I'll give it to grandpa and be right back 1972 02:14:17,963 --> 02:14:18,880 Sathya 1973 02:14:19,459 --> 02:14:21,917 Give me the check 1974 02:14:22,146 --> 02:14:24,188 I think I've got the date wrong 1975 02:14:28,278 --> 02:14:30,111 Give it to me 1976 02:14:31,492 --> 02:14:33,617 I have to check the amount 1977 02:14:35,946 --> 02:14:38,404 Everything is correct Including your signature 1978 02:14:38,813 --> 02:14:40,396 Give me that cheque 1979 02:14:40,475 --> 02:14:41,841 You are Athreya 1980 02:14:41,950 --> 02:14:43,367 Give it to me 1981 02:14:43,448 --> 02:14:44,865 You destroyed that family 1982 02:14:45,204 --> 02:14:48,287 Give it to me 1983 02:14:48,862 --> 02:14:49,821 Mani 1984 02:15:06,181 --> 02:15:07,222 Mani, open the door 1985 02:15:14,211 --> 02:15:15,586 Father 1986 02:15:28,693 --> 02:15:29,693 Father! 1987 02:15:30,682 --> 02:15:31,432 Pa...? 1988 02:15:33,531 --> 02:15:36,281 Father, you'll be fine 1989 02:15:40,953 --> 02:15:42,453 Just 1 minute 1990 02:16:08,323 --> 02:16:13,740 Sethu...raman 1991 02:16:14,768 --> 02:16:15,560 Hey 1992 02:16:16,883 --> 02:16:19,008 Your dad gave me For the school fund 1993 02:16:20,365 --> 02:16:21,310 What is it, son? 1994 02:16:21,335 --> 02:16:24,002 I just came to see if you wanted to go down 1995 02:16:24,229 --> 02:16:25,896 I could take you 1996 02:16:43,086 --> 02:16:44,364 What is it, uncle? 1997 02:16:44,533 --> 02:16:45,867 Do you need anything? 1998 02:16:46,245 --> 02:16:47,579 Mani's room is over there 1999 02:16:47,620 --> 02:16:49,995 I came to meet you 2000 02:16:50,037 --> 02:16:50,825 What is it? 2001 02:16:50,850 --> 02:16:53,600 Mani is in love with you 2002 02:16:53,923 --> 02:16:55,965 His actions make it obvious 2003 02:16:56,067 --> 02:17:00,150 His life will be beautiful if you share it with him 2004 02:17:00,927 --> 02:17:01,802 That's why 2005 02:17:02,244 --> 02:17:04,536 I came to ask you how you feel about him 2006 02:17:05,326 --> 02:17:09,118 Shall I talk on your behalf to the elders of the house? 2007 02:17:10,012 --> 02:17:11,554 Yes, please do 2008 02:17:12,408 --> 02:17:13,658 I'm very happy 2009 02:17:14,681 --> 02:17:15,973 You sleep now 2010 02:17:17,391 --> 02:17:19,516 - Good night, uncle - Good night 2011 02:17:38,001 --> 02:17:39,042 Sir 2012 02:17:41,188 --> 02:17:42,146 Sir 2013 02:17:43,844 --> 02:17:46,135 Why are you out alone at this time of night? 2014 02:17:46,263 --> 02:17:47,596 You could've called me 2015 02:17:48,416 --> 02:17:49,750 Let's go to your room, sir 2016 02:17:52,494 --> 02:17:54,494 What a performance, sir 2017 02:17:54,740 --> 02:17:57,865 Now way anyone in this house will see through our plan 2018 02:17:58,220 --> 02:17:59,893 You fooled everyone completely 2019 02:18:01,765 --> 02:18:03,349 If I didn't know better... 2020 02:18:04,025 --> 02:18:06,370 ...just like all these people I would've also believed you 2021 02:18:06,481 --> 02:18:08,272 One can pretend to be sad 2022 02:18:08,865 --> 02:18:11,781 But harboring so much sadness in your heart 2023 02:18:12,131 --> 02:18:14,714 How are you pretending to be so happy, sir? 2024 02:18:15,154 --> 02:18:19,659 To know you may live only for few more weeks 2025 02:18:19,724 --> 02:18:22,224 How are you able to take it so easy? 2026 02:18:22,765 --> 02:18:24,974 Your son must know, sir 2027 02:18:26,878 --> 02:18:28,211 He is your son 2028 02:18:28,940 --> 02:18:31,107 A very talented watch mechanic 2029 02:18:32,101 --> 02:18:34,268 You only need to say the word! 2030 02:18:35,502 --> 02:18:36,919 He'll do it for you 2031 02:18:37,639 --> 02:18:41,014 He will do it to meet the mother he never saw 2032 02:18:41,472 --> 02:18:45,430 He will finetune the watch to go back 26 years 2033 02:18:47,531 --> 02:18:50,490 You won't tell anyone the truth 2034 02:18:51,328 --> 02:18:53,870 Neither will you let me do it 2035 02:18:53,943 --> 02:18:56,534 And you have decided to leave this place tomorrow 2036 02:18:56,664 --> 02:18:57,914 Sorry, sir 2037 02:18:58,805 --> 02:19:03,222 I'm saying all this out of helplessness at being unable to help you 2038 02:19:04,896 --> 02:19:06,479 Forgive me if I spoke out of turn 2039 02:19:07,109 --> 02:19:08,401 Good night, Mithra 2040 02:19:08,779 --> 02:19:09,904 Alright, sir 2041 02:19:10,573 --> 02:19:11,615 Good night 2042 02:19:34,206 --> 02:19:37,581 Within 24 hours this watch can travel anywhere 2043 02:19:37,764 --> 02:19:39,722 Why can't it travel beyond 24 hours? 2044 02:19:43,331 --> 02:19:45,081 What must I do? 2045 02:19:48,640 --> 02:19:50,307 What's missing? 2046 02:20:53,063 --> 02:20:54,272 What is it, son? 2047 02:20:54,562 --> 02:20:55,396 Father 2048 02:20:56,688 --> 02:20:57,730 For you 2049 02:21:04,792 --> 02:21:05,959 For your sake 2050 02:21:08,953 --> 02:21:10,276 I have finetuned it 2051 02:21:14,565 --> 02:21:16,648 It will now suit your need 2052 02:21:20,834 --> 02:21:26,209 I have made a small change to your extraordinary invention! 2053 02:21:30,375 --> 02:21:35,042 Your watch has a needle that adjusts time within 24 hours only 2054 02:21:44,440 --> 02:21:48,107 But it has no date to help it extend through days 2055 02:21:48,227 --> 02:21:51,019 I have only added that feature 2056 02:21:51,943 --> 02:21:56,109 Using this, you can time travel across days 2057 02:21:56,664 --> 02:21:58,289 Time travel across months 2058 02:21:59,128 --> 02:22:02,128 Or even across years 2059 02:22:02,428 --> 02:22:03,969 For me? 2060 02:22:05,938 --> 02:22:07,188 Why, son? 2061 02:22:10,039 --> 02:22:11,331 Did I ask? 2062 02:22:11,944 --> 02:22:13,902 Whenever I look at this watch... 2063 02:22:13,966 --> 02:22:16,632 I remember only how I lost everything 2064 02:22:22,406 --> 02:22:23,281 But you have... 2065 02:22:24,586 --> 02:22:26,003 ...for my sake 2066 02:22:28,576 --> 02:22:29,951 Give it to me 2067 02:22:36,022 --> 02:22:39,956 Father, like you wanted to now you can go back 26 years 2068 02:22:39,981 --> 02:22:41,314 Father 2069 02:22:41,444 --> 02:22:46,903 Do you remember the date and time you need to go to? 2070 02:22:53,984 --> 02:22:55,401 Father? 2071 02:22:55,659 --> 02:22:57,326 Athreya 2072 02:22:57,906 --> 02:22:59,807 I am Athreya 2073 02:23:00,037 --> 02:23:03,229 You ask if I remember the time and date?! 2074 02:23:03,865 --> 02:23:05,573 How could I ever forget? 2075 02:23:06,154 --> 02:23:09,667 13th January, 1990 2076 02:23:09,838 --> 02:23:11,338 It was 5:00 p.m 2077 02:23:12,247 --> 02:23:13,542 That was the day... 2078 02:23:13,615 --> 02:23:16,449 ...I thought with this watch I can play God 2079 02:23:16,553 --> 02:23:18,784 And ended up like a vegetable! 2080 02:23:18,809 --> 02:23:20,059 Sethuraman 2081 02:23:20,182 --> 02:23:23,141 That was the day he died along with your mother 2082 02:23:23,376 --> 02:23:25,918 They were both killed 2083 02:23:26,004 --> 02:23:27,587 By ME...! 2084 02:23:28,506 --> 02:23:29,631 I'll leave now 2085 02:23:30,085 --> 02:23:31,252 Once again 2086 02:23:32,063 --> 02:23:35,188 To the same day To the same time 2087 02:23:35,414 --> 02:23:37,331 The man who made me end up like this 2088 02:23:37,356 --> 02:23:38,856 Your father 2089 02:23:39,030 --> 02:23:40,572 Your mother 2090 02:23:40,597 --> 02:23:41,555 Not forgetting you 2091 02:23:41,679 --> 02:23:44,221 I will kill all 3 of you 2092 02:23:45,711 --> 02:23:50,247 I will be the 1st person in this world to kill the same man twice 2093 02:23:50,381 --> 02:23:52,172 I am indeed lucky 2094 02:23:53,925 --> 02:23:55,508 That's ME 2095 02:24:13,852 --> 02:24:15,436 HEY uncle! 2096 02:24:17,182 --> 02:24:19,099 I'm a watch mechanic 2097 02:24:20,069 --> 02:24:22,528 All this is child's play for me 2098 02:24:25,056 --> 02:24:27,201 If you are Sethuraman's elder brother... 2099 02:24:27,366 --> 02:24:29,491 ...I am Sethuraman's son! 2100 02:24:30,530 --> 02:24:32,924 Even if you lied glibly 2101 02:24:32,949 --> 02:24:37,283 ...I suspected foul play when I saw my father's 6th finger 2102 02:24:39,146 --> 02:24:40,229 Didn't it occur to you? 2103 02:24:40,475 --> 02:24:41,838 One who fixes the watch 2104 02:24:41,863 --> 02:24:44,050 Won't he check before giving it? 2105 02:24:44,165 --> 02:24:45,123 That's why 2106 02:24:45,409 --> 02:24:46,951 This is the second time 2107 02:24:47,000 --> 02:24:48,292 I'm living this day! 2108 02:24:51,040 --> 02:24:52,957 Athreya...! 2109 02:24:55,227 --> 02:24:58,284 Why do you think I gave you that dummy watch? 2110 02:24:58,309 --> 02:25:00,975 Even I know I must go back 26 years 2111 02:25:01,153 --> 02:25:04,694 But the date and the time 2112 02:25:05,490 --> 02:25:07,781 Only you are privy to that information 2113 02:25:09,396 --> 02:25:10,643 Now I will travel to my past 2114 02:25:10,668 --> 02:25:12,626 For my mother and father 2115 02:25:13,104 --> 02:25:14,518 Not only for them 2116 02:25:15,451 --> 02:25:17,992 But for this mother who raised me as well 2117 02:25:19,619 --> 02:25:20,786 Mithraaaa! 2118 02:26:26,128 --> 02:26:27,086 Mithra 2119 02:26:28,019 --> 02:26:30,102 Mithra 2120 02:26:30,771 --> 02:26:31,687 I owe it to you 2121 02:26:31,712 --> 02:26:34,379 I...I am...back 2122 02:26:34,523 --> 02:26:35,690 Mithra 2123 02:26:37,702 --> 02:26:42,119 Tell these men to find a tunnel at the third bend and enter the house 2124 02:26:44,628 --> 02:26:46,795 Tell these men to cut the electricity at the house 2125 02:26:49,209 --> 02:26:50,459 You come with me 2126 02:26:50,484 --> 02:26:51,568 Come 2127 02:27:23,263 --> 02:27:24,221 Watch 2128 02:27:30,268 --> 02:27:30,956 Sethu 2129 02:27:30,981 --> 02:27:32,190 'Where is our baby?' 2130 02:27:32,447 --> 02:27:33,406 Sethu 2131 02:27:33,471 --> 02:27:34,573 'Where is he?' 2132 02:27:34,598 --> 02:27:35,848 'He is in the secret room' 2133 02:27:36,866 --> 02:27:38,575 What are you looking for? 2134 02:27:38,871 --> 02:27:40,639 I was doing my experiment 2135 02:27:41,258 --> 02:27:41,979 The watch is missing 2136 02:27:42,004 --> 02:27:43,004 It must be here 2137 02:27:43,166 --> 02:27:43,999 Just 2 minutes 2138 02:27:44,151 --> 02:27:45,917 I'll feed him and help you search 2139 02:27:45,942 --> 02:27:46,817 No 2140 02:27:47,131 --> 02:27:48,173 Where? 2141 02:27:48,500 --> 02:27:49,417 Sethu 2142 02:27:50,069 --> 02:27:51,349 The watch is on the baby's hand 2143 02:27:51,374 --> 02:27:52,583 And you're rummaging everywhere 2144 02:27:53,650 --> 02:27:54,816 Here you go 2145 02:27:55,354 --> 02:27:57,270 I've brought your milk for you 2146 02:27:58,461 --> 02:28:00,086 Are you hungry? 2147 02:28:00,284 --> 02:28:02,200 Are you hungry, baby? 2148 02:28:03,534 --> 02:28:04,492 Here 2149 02:28:08,153 --> 02:28:09,468 Look at your father 2150 02:28:09,629 --> 02:28:13,463 He fixed the watch on your hand and is searching for it high and low 2151 02:28:14,041 --> 02:28:15,568 He's searching under the table 2152 02:28:15,593 --> 02:28:17,176 He's searching on top of the table 2153 02:28:17,216 --> 02:28:18,424 Right, baby? 2154 02:28:19,022 --> 02:28:20,189 You agree? 2155 02:28:22,140 --> 02:28:24,098 Why are you staring at me? 2156 02:28:24,642 --> 02:28:26,725 I went away only for 5 minutes 2157 02:28:26,947 --> 02:28:29,530 In 5 minutes did you miss your mother so much? 2158 02:28:30,780 --> 02:28:33,613 You missed me so soon 2159 02:28:36,807 --> 02:28:38,640 My pet you are! 2160 02:29:10,585 --> 02:29:11,668 Priya 2161 02:29:13,206 --> 02:29:14,536 The watch is working 2162 02:29:15,346 --> 02:29:16,512 I did it 2163 02:29:16,659 --> 02:29:17,867 I did it! 2164 02:29:18,874 --> 02:29:19,749 Priya 2165 02:29:20,543 --> 02:29:23,377 Congratulations my sweet, sweet darling 2166 02:29:25,671 --> 02:29:31,838 Your son is the world's first time traveler! 2167 02:29:32,022 --> 02:29:33,146 What are you saying? 2168 02:29:33,171 --> 02:29:36,338 He has come back from the future 2169 02:29:36,387 --> 02:29:38,521 With memories of 26 years 2170 02:29:38,611 --> 02:29:41,880 He has returned as our baby 2171 02:29:42,158 --> 02:29:43,693 Hello, little prince 2172 02:29:44,061 --> 02:29:45,311 Let me hold you 2173 02:29:45,793 --> 02:29:47,150 My moppet! 2174 02:29:54,223 --> 02:29:55,848 The watch is on his hand 2175 02:29:56,635 --> 02:29:58,510 That means he was the user 2176 02:29:59,515 --> 02:30:00,682 Yes, Priya 2177 02:30:01,401 --> 02:30:02,401 Look here 2178 02:30:02,503 --> 02:30:05,086 This date device was not part of my design 2179 02:30:05,111 --> 02:30:06,361 He has added it 2180 02:30:08,811 --> 02:30:10,603 But why did he do that? 2181 02:30:11,440 --> 02:30:15,440 He has come back from 2016 to this specific day 2182 02:30:15,552 --> 02:30:16,719 What is the reason? 2183 02:30:16,793 --> 02:30:20,793 What if...he's trying to tell us something? 2184 02:30:20,843 --> 02:30:25,218 If what you say is true and he wanted to tell us something 2185 02:30:25,243 --> 02:30:27,326 ...he would have chosen a date he can talk 2186 02:30:27,753 --> 02:30:32,711 Perhaps when he is able to talk, we were not alive? 2187 02:30:40,795 --> 02:30:42,212 Take this 2188 02:30:50,965 --> 02:30:52,090 Hey! Kalai 2189 02:30:52,240 --> 02:30:53,199 Lock the gate 2190 02:30:53,326 --> 02:30:54,129 Nobody should go out 2191 02:30:54,154 --> 02:30:55,612 Okay, sir I'll take care 2192 02:31:01,816 --> 02:31:02,733 Mithra 2193 02:31:03,311 --> 02:31:04,519 Stay here 2194 02:31:04,576 --> 02:31:07,262 This time he should not get the better of us 2195 02:31:07,794 --> 02:31:09,086 Okay, sir 2196 02:31:09,366 --> 02:31:11,658 Sethu 2197 02:31:13,693 --> 02:31:14,762 Hey! 2198 02:31:14,809 --> 02:31:16,518 Dear brother of mine! 2199 02:31:16,622 --> 02:31:17,956 My fountainhead 2200 02:31:17,981 --> 02:31:19,106 My fruit of knowledge 2201 02:31:19,131 --> 02:31:20,262 Where are you? 2202 02:31:20,462 --> 02:31:24,545 Once again, I wish you and me a very happy birthday, Sethu 2203 02:31:36,729 --> 02:31:40,395 I've come back 26 years just to see you again 2204 02:31:40,631 --> 02:31:46,059 I have come by experiencing the power of your invention, Sethu 2205 02:31:46,168 --> 02:31:47,459 Hey! 2206 02:31:47,578 --> 02:31:49,161 Where are you? 2207 02:31:49,221 --> 02:31:52,221 You must have run away and hidden, hearing my voice 2208 02:31:57,796 --> 02:31:59,921 Are you trying to charge the watch? 2209 02:32:03,593 --> 02:32:04,593 You can't 2210 02:32:04,837 --> 02:32:07,837 I have come here after cutting the electricity to this house 2211 02:32:12,424 --> 02:32:13,424 Sethu 2212 02:32:13,496 --> 02:32:14,830 My brother 2213 02:32:15,867 --> 02:32:19,076 My heart is dying to see you! 2214 02:32:19,218 --> 02:32:21,667 I'm longing to hug you tight 2215 02:32:21,692 --> 02:32:23,192 Kiss you 2216 02:32:23,440 --> 02:32:24,690 Take a knife in my hands 2217 02:32:24,715 --> 02:32:27,027 And stab you repeatedly 2218 02:32:27,052 --> 02:32:28,552 Until you bleed to death 2219 02:32:28,684 --> 02:32:29,726 Where are you? 2220 02:32:30,846 --> 02:32:31,887 SETHU 2221 02:32:45,281 --> 02:32:46,198 Sethu 2222 02:32:47,525 --> 02:32:48,900 I got a sudden brainwave 2223 02:32:51,233 --> 02:32:52,858 You are my younger brother 2224 02:32:54,136 --> 02:32:55,220 My blood 2225 02:32:56,960 --> 02:32:58,460 I only want that watch 2226 02:32:59,996 --> 02:33:00,996 Give it to me 2227 02:33:02,101 --> 02:33:06,559 And I will not harm you or your wife and son 2228 02:33:07,487 --> 02:33:10,528 I'll just take it and be on my way 2229 02:33:39,737 --> 02:33:42,113 You believe anything I say? 2230 02:33:43,340 --> 02:33:45,132 Am I such a nice guy? 2231 02:33:46,627 --> 02:33:48,127 Where is your son? 2232 02:33:48,939 --> 02:33:50,022 Tell me 2233 02:33:54,168 --> 02:33:55,335 Where is he? 2234 02:33:57,080 --> 02:33:58,788 Where have you hidden him? 2235 02:33:58,813 --> 02:34:00,313 He's worse than I am 2236 02:34:03,903 --> 02:34:05,487 Where is he? 2237 02:34:05,757 --> 02:34:07,799 Let us go Please 2238 02:34:08,011 --> 02:34:09,136 He's inside, right? 2239 02:34:09,433 --> 02:34:10,808 Don't hurt us 2240 02:34:30,512 --> 02:34:32,429 You must die, Sethu 2241 02:34:34,471 --> 02:34:37,221 There should be only 1 watch 2242 02:34:37,355 --> 02:34:39,105 And it must be mine! 2243 02:34:40,270 --> 02:34:41,479 No! 2244 02:34:41,504 --> 02:34:42,837 (baby crying) 2245 02:34:52,249 --> 02:34:53,207 Priya 2246 02:34:54,402 --> 02:34:55,402 No, please 2247 02:35:14,716 --> 02:35:16,175 Come here 2248 02:35:17,405 --> 02:35:18,530 Sethu 2249 02:35:19,848 --> 02:35:20,848 Priya, come 2250 02:35:22,540 --> 02:35:23,748 Mithra 2251 02:35:25,532 --> 02:35:26,782 Mithra, where are you? 2252 02:35:36,361 --> 02:35:37,402 Sethu 2253 02:35:40,277 --> 02:35:41,694 What are you doing? 2254 02:35:42,689 --> 02:35:43,020 No! 2255 02:35:49,017 --> 02:35:50,183 Mithra 2256 02:36:13,100 --> 02:36:15,517 Son, till now we heard numbers in reverse 2257 02:36:15,620 --> 02:36:17,436 Now letters in reverse, okay? 2258 02:36:17,648 --> 02:36:18,262 Z 2259 02:36:30,488 --> 02:36:31,084 Priya 2260 02:36:31,109 --> 02:36:32,359 Both of you stay here 2261 02:36:32,736 --> 02:36:33,611 For a little while 2262 02:36:33,636 --> 02:36:34,799 - Sethu! - I will be fine 2263 02:36:34,824 --> 02:36:35,532 Trust me 2264 02:36:35,557 --> 02:36:37,432 I have to charge the watch 1 minute only 2265 02:36:37,676 --> 02:36:39,551 - Look, if I charge it - Don't go, Sethu 2266 02:36:39,576 --> 02:36:40,778 I can fix everything It is closeby 2267 02:36:41,023 --> 02:36:42,699 - Don't go - I'll be fine 2268 02:36:42,724 --> 02:36:43,871 Where will you charge it? 2269 02:36:44,080 --> 02:36:45,332 Watchman's cabin will have electricity 2270 02:36:45,357 --> 02:36:46,274 Wait here 2271 02:37:01,890 --> 02:37:03,223 Athreya sir 2272 02:37:03,922 --> 02:37:04,714 Over here 2273 02:37:04,739 --> 02:37:05,406 Sir...! 2274 02:37:08,339 --> 02:37:10,173 I have him here for you 2275 02:37:16,494 --> 02:37:17,452 He's here, sir 2276 02:37:17,477 --> 02:37:21,227 Kalai, leaving you alive this time was a good choice! 2277 02:37:23,049 --> 02:37:24,507 For the last time 2278 02:37:25,850 --> 02:37:27,426 May you live- 2279 02:38:59,894 --> 02:39:01,223 Athreya sir? 2280 02:39:11,820 --> 02:39:12,653 Hey...! 2281 02:39:13,330 --> 02:39:14,330 What is it? 2282 02:39:16,072 --> 02:39:17,113 Sethu 2283 02:39:18,245 --> 02:39:19,786 Let's not keep this watch! 2284 02:39:20,631 --> 02:39:22,089 We have gone through hell 2285 02:39:22,351 --> 02:39:22,934 Priya? 2286 02:39:23,031 --> 02:39:24,073 Throw it away 2287 02:39:26,686 --> 02:39:27,603 Please? 2288 02:39:29,694 --> 02:39:31,069 Please, Sethu 2289 02:40:16,167 --> 02:40:17,084 Sorry 2290 02:40:17,222 --> 02:40:18,527 May we sit here? 2291 02:40:18,552 --> 02:40:20,427 By all means Please do 2292 02:40:20,783 --> 02:40:21,741 Come 2293 02:40:23,050 --> 02:40:24,324 Such a beautiful baby 2294 02:40:24,349 --> 02:40:25,446 What's his name? 2295 02:40:25,662 --> 02:40:26,454 Manikandan 2296 02:40:26,542 --> 02:40:27,626 We call him Mani 2297 02:40:27,707 --> 02:40:28,957 Mani darling! 2298 02:40:28,982 --> 02:40:30,083 Come here 2299 02:40:30,240 --> 02:40:31,074 Hey! 2300 02:40:31,682 --> 02:40:33,432 He is coming to me so willingly 2301 02:40:34,285 --> 02:40:35,481 What is it, baby? 2302 02:40:35,506 --> 02:40:37,089 Do you know me? 2303 02:40:37,944 --> 02:40:39,694 Where are you going? 2304 02:40:42,260 --> 02:40:43,676 To start a new life 2305 02:40:43,830 --> 02:40:44,621 Really? 2306 02:40:44,849 --> 02:40:45,940 Just like me! 2307 02:40:46,113 --> 02:40:48,127 My father has finalized my wedding 2308 02:40:48,191 --> 02:40:49,733 - Is that so? - Congrats! 2309 02:40:49,758 --> 02:40:50,633 Thank you 2310 02:40:51,549 --> 02:40:52,715 What happened? 2311 02:40:53,513 --> 02:40:54,263 Nothing serious 2312 02:40:54,288 --> 02:40:55,496 On the way 2313 02:40:55,521 --> 02:40:57,229 What work do you do? 2314 02:40:57,339 --> 02:40:59,298 I'm basically a- 2315 02:41:00,199 --> 02:41:00,996 Scien- 2316 02:41:01,021 --> 02:41:02,188 Science teacher? 2317 02:41:03,455 --> 02:41:04,205 Yes 2318 02:41:04,230 --> 02:41:06,441 My father has just started a school in our village 2319 02:41:06,486 --> 02:41:08,609 He's looking out for a good science teacher 2320 02:41:09,041 --> 02:41:10,833 Why don't you take up that post? 2321 02:41:11,551 --> 02:41:13,593 You said you were starting a new life 2322 02:41:13,816 --> 02:41:15,965 Why not start that life in our Gopalasamudram? 2323 02:41:15,990 --> 02:41:17,240 Gopalasamudram 2324 02:41:17,385 --> 02:41:18,343 Yes 2325 02:41:20,183 --> 02:41:21,277 What do you think, son? 2326 02:41:21,302 --> 02:41:22,565 Gopalasamudram 2327 02:41:22,800 --> 02:41:23,841 Shall we go? 2328 02:41:26,321 --> 02:41:27,488 Will you come? 2329 02:41:27,513 --> 02:41:29,055 Will you come with me? 2330 02:41:30,355 --> 02:41:32,064 He says he'll come 2331 02:41:47,197 --> 02:41:48,197 Mani 2332 02:41:48,519 --> 02:41:49,603 Mani darling! 2333 02:41:51,300 --> 02:41:52,550 Mani dearest 2334 02:41:52,706 --> 02:41:54,039 Where are you, son? 2335 02:41:54,337 --> 02:41:55,628 Where has he gone? 2336 02:41:55,895 --> 02:41:57,103 Where else? 2337 02:41:57,245 --> 02:42:00,896 As usual, wherever Sathya is, he'll be playing with her 2338 02:42:01,164 --> 02:42:02,997 Let them play for a while, Priya 2339 02:42:03,022 --> 02:42:06,473 He keeps calling you 'mathaji' And flatters you all the time 2340 02:42:06,939 --> 02:42:09,012 And while you melt he gets away with everything 2341 02:42:09,037 --> 02:42:10,662 You pamper him way too much 2342 02:42:10,726 --> 02:42:12,684 Now look, Sathyabama 2343 02:42:13,960 --> 02:42:14,957 At such a young age... 2344 02:42:14,982 --> 02:42:17,543 ...you should not get Imaginoromansophilia! 2345 02:42:18,327 --> 02:42:22,494 Among girls of your age group, this is a very popular disease 2346 02:42:22,762 --> 02:42:24,567 If you look at a Barbie doll you'll see only me! 2347 02:42:24,624 --> 02:42:26,791 When you see Tom & Jerry, you will see only me 2348 02:42:26,847 --> 02:42:29,371 When you read a Tinkle comic, even there you'll see only me! 2349 02:42:29,396 --> 02:42:32,896 I will finish my studies and become a famous watch mechanic 2350 02:42:33,166 --> 02:42:35,832 You are loving me without my permission 2351 02:42:35,971 --> 02:42:37,971 I don't like it one bit 2352 02:42:38,183 --> 02:42:42,183 If you want fall in love with me talk to my mom and mathaji 2353 02:42:42,952 --> 02:42:45,244 I will marry the girl both of them choose for me 2354 02:42:45,453 --> 02:42:47,411 Because I'm a watch mechanic 2355 02:42:49,430 --> 02:42:50,930 Shhhhhhh! 2356 02:42:53,707 --> 02:42:54,457 Stop crying! 2357 02:42:54,606 --> 02:42:55,564 Stop crying 2358 02:42:57,144 --> 02:43:00,686 'Subtitled by rekhs' 2359 02:43:05,283 --> 02:43:07,241 "24 carat gold" 2360 02:43:08,402 --> 02:43:10,194 "Most precious I am told" 2361 02:43:11,760 --> 02:43:13,551 "24 carat gold" 2362 02:43:28,632 --> 02:43:32,174 "Sky is the limit for the Daredevil's antics" 147214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.