All language subtitles for 1917

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,990 2 00:00:04,990 --> 00:00:24,990 - Colored HI and improvements by GoldBerg_44 3 00:00:33,620 --> 00:00:35,590 4 00:00:38,550 --> 00:00:43,550 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5 00:00:43,900 --> 00:00:45,870 6 00:00:59,920 --> 00:01:01,880 7 00:01:06,920 --> 00:01:08,890 (BIRDS CHIRPING) 8 00:01:25,840 --> 00:01:27,780 (FOOTSTEPS APPROACHING) 9 00:01:30,610 --> 00:01:31,910 SANDERS: Blake. 10 00:01:32,980 --> 00:01:35,080 Blake. 11 00:01:35,080 --> 00:01:36,920 Sorry, Sarge. 12 00:01:36,920 --> 00:01:38,950 Pick a man. 13 00:01:38,960 --> 00:01:40,760 Bring your kit. 14 00:01:40,760 --> 00:01:42,690 Yes, Sarge. 15 00:01:42,690 --> 00:01:43,930 (SIGHS) 16 00:01:50,100 --> 00:01:51,670 (SIGHS) 17 00:01:58,980 --> 00:02:00,540 (GRUNTS SOFTLY) 18 00:02:04,050 --> 00:02:05,680 SANDERS: Don't dawdle. 19 00:02:05,680 --> 00:02:07,020 No, Sarge. 20 00:02:15,990 --> 00:02:17,990 Did they feed us? 21 00:02:17,990 --> 00:02:21,660 No. Just mail. 22 00:02:21,660 --> 00:02:22,930 (BELL CLANGS) 23 00:02:22,930 --> 00:02:24,630 MAN: (IN DISTANCE) Time for some tea! 24 00:02:24,630 --> 00:02:26,100 - (BELL CLANGS) - Tea's up! 25 00:02:38,180 --> 00:02:41,050 (CHUCKLES SOFTLY) 26 00:02:41,050 --> 00:02:42,990 Myrtle's having puppies. 27 00:02:45,690 --> 00:02:47,120 You get anything? 28 00:02:47,120 --> 00:02:49,960 No. 29 00:02:49,960 --> 00:02:53,030 Oh, I'm bloody starving. Aren't you? 30 00:02:53,030 --> 00:02:56,030 Thought we might get some decent grub out here. 31 00:02:56,030 --> 00:02:59,000 It was the only reason I decided against the priesthood. 32 00:03:04,740 --> 00:03:06,040 What you got there? 33 00:03:06,040 --> 00:03:07,880 Ham and bread. 34 00:03:07,880 --> 00:03:10,010 Where did you find that? 35 00:03:10,010 --> 00:03:12,050 I have my uses. 36 00:03:12,050 --> 00:03:14,080 - (BELL CLANGS) - Here. 37 00:03:14,080 --> 00:03:15,790 (BELL CLANGS) 38 00:03:18,720 --> 00:03:20,050 Ugh. 39 00:03:20,060 --> 00:03:22,020 Tastes like old shoe. 40 00:03:22,020 --> 00:03:23,460 Cheer up. 41 00:03:23,460 --> 00:03:26,730 This time next week, it'll be chicken dinner. 42 00:03:26,730 --> 00:03:28,960 Not me. 43 00:03:28,970 --> 00:03:31,030 My leave got canceled. 44 00:03:31,030 --> 00:03:33,170 They say why? 45 00:03:33,170 --> 00:03:36,040 No idea. 46 00:03:36,040 --> 00:03:39,070 It's easier not to go back at all. 47 00:03:39,080 --> 00:03:41,180 (MEN SHOUTING ORDERS IN DISTANCE) 48 00:03:41,180 --> 00:03:42,910 MAN: Coming through. 49 00:03:45,980 --> 00:03:49,080 (MEN CONTINUE SHOUTING ORDERS IN DISTANCE) 50 00:03:49,090 --> 00:03:50,780 Something's up. 51 00:03:50,790 --> 00:03:54,190 - Did you hear anything? - No. 52 00:03:54,190 --> 00:03:57,760 Has to be the push, right? 53 00:03:57,760 --> 00:04:00,160 Ten bob says we're going up. 54 00:04:00,160 --> 00:04:02,300 I'm not taking that bet. 55 00:04:02,300 --> 00:04:04,200 Why? 'Cause you know I'm right? 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,330 No. Because you haven't got ten bob. 57 00:04:06,340 --> 00:04:08,040 (CHUCKLES) 58 00:04:11,110 --> 00:04:13,740 In your own time, gentlemen. 59 00:04:13,740 --> 00:04:15,080 BLAKE: Is there any news, Sarge? 60 00:04:15,080 --> 00:04:17,180 - SANDERS: News of what? - BLAKE: The big push. 61 00:04:17,180 --> 00:04:18,810 It was supposed to happen weeks ago. 62 00:04:18,810 --> 00:04:20,520 They told us we'd be home by Christmas. 63 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 SANDERS: Yes, well, sorry to disrupt your crowded schedule, 64 00:04:22,290 --> 00:04:24,820 Blake, but the brass hats didn't fancy it in the snow. 65 00:04:24,820 --> 00:04:25,990 BLAKE: More's the pity, Sarge. 66 00:04:25,990 --> 00:04:27,150 I could've done with some turkey. 67 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 SANDERS: Well, I'll make sure 68 00:04:28,760 --> 00:04:30,890 to relay your displeasure to command. 69 00:04:30,890 --> 00:04:32,530 SCHOFIELD: So what's on the cards, then, Sergeant? 70 00:04:32,530 --> 00:04:34,090 SANDERS: The Hun are up to something. 71 00:04:34,100 --> 00:04:35,830 SCHOFIELD: Any idea what? 72 00:04:35,830 --> 00:04:38,770 SANDERS: No. But it's about to ruin our weekend. 73 00:04:45,880 --> 00:04:47,210 Now, listen. 74 00:04:47,210 --> 00:04:51,010 Erinmore is inside, so tidy yourselves up. 75 00:04:51,010 --> 00:04:52,310 Never know. 76 00:04:52,320 --> 00:04:55,920 Might be mentions in dispatches for this one. 77 00:04:55,920 --> 00:04:57,850 If you don't bugger it up. 78 00:05:00,920 --> 00:05:03,130 Must be something big if the general's here. 79 00:05:13,240 --> 00:05:15,940 Lance Corporals Blake and Schofield, sir. 80 00:05:18,040 --> 00:05:20,010 Which one of you is Blake? 81 00:05:20,010 --> 00:05:21,840 BLAKE: Sir. 82 00:05:21,840 --> 00:05:24,980 You have a brother, a lieutenant in the 2nd Devons? 83 00:05:24,980 --> 00:05:26,050 Yes, sir. 84 00:05:26,050 --> 00:05:28,120 - Joseph Blake. Is he... - Alive. 85 00:05:28,120 --> 00:05:30,150 As far as I know. 86 00:05:30,150 --> 00:05:33,120 And with your help, I'd like to keep it that way. 87 00:05:33,120 --> 00:05:35,020 Sanders tells me you're good with maps. 88 00:05:35,020 --> 00:05:36,420 That true? 89 00:05:36,430 --> 00:05:38,990 Good enough, sir. 90 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 So... 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,930 we are here. 92 00:05:44,930 --> 00:05:48,240 The 2nd Devons are advancing here. 93 00:05:48,240 --> 00:05:50,340 How long will it take you to get there? 94 00:05:50,340 --> 00:05:51,840 95 00:05:51,840 --> 00:05:53,240 I don't understand, sir. 96 00:05:53,240 --> 00:05:55,180 SCHOFIELD: Sir, that land is held by the Germans. 97 00:05:55,180 --> 00:05:57,310 Germans have gone. 98 00:05:57,310 --> 00:05:59,250 Don't get your hopes up. 99 00:05:59,250 --> 00:06:02,920 It appears to be a strategic withdrawal. 100 00:06:02,920 --> 00:06:04,450 They seem to have created a new line, 101 00:06:04,450 --> 00:06:07,250 nine miles back here by the looks of it. 102 00:06:07,260 --> 00:06:10,860 Colonel Mackenzie is in command of the 2nd. 103 00:06:10,860 --> 00:06:12,190 He sent word yesterday morning 104 00:06:12,190 --> 00:06:15,230 he was going after the retreating Germans. 105 00:06:15,230 --> 00:06:17,430 He is convinced he has them on the run. 106 00:06:17,430 --> 00:06:19,300 That if he can break their lines now, 107 00:06:19,300 --> 00:06:22,200 he will turn the tide. 108 00:06:22,200 --> 00:06:23,970 He is wrong. 109 00:06:23,970 --> 00:06:26,970 Colonel Mackenzie has not seen these aerials 110 00:06:26,980 --> 00:06:28,340 of the enemy's new line. 111 00:06:28,350 --> 00:06:30,210 Come around here, gentlemen. 112 00:06:32,250 --> 00:06:35,280 Three miles deep, field fortifications, defenses, 113 00:06:35,280 --> 00:06:39,090 artillery the like of which we've never seen before. 114 00:06:39,090 --> 00:06:40,990 The 2nd are due to attack the line 115 00:06:40,990 --> 00:06:43,190 shortly after dawn tomorrow. 116 00:06:43,190 --> 00:06:45,360 They have no idea what they're in for. 117 00:06:45,360 --> 00:06:47,190 And we can't warn them. 118 00:06:47,200 --> 00:06:51,230 As a parting gift, the enemy cut all our telephone lines. 119 00:06:51,230 --> 00:06:54,300 Your orders are to get to the 2nd at Croisilles Wood, 120 00:06:54,300 --> 00:06:57,970 one mile southeast of the town of Écoust. 121 00:06:57,970 --> 00:06:59,970 Deliver this to Colonel Mackenzie. 122 00:06:59,980 --> 00:07:03,380 It is a direct order to call off tomorrow morning's attack. 123 00:07:03,380 --> 00:07:06,280 If you don't, it will be a massacre. 124 00:07:06,280 --> 00:07:08,220 We will lose two battalions... 125 00:07:08,220 --> 00:07:11,520 1,600 men, your brother among them. 126 00:07:11,520 --> 00:07:13,990 You think you can get there in time? 127 00:07:13,990 --> 00:07:15,020 Yes, sir. 128 00:07:15,020 --> 00:07:16,290 Any questions? 129 00:07:16,290 --> 00:07:18,160 - No, sir. - Good. 130 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 Over to you, Lieutenant. 131 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 GORDON: Supplies, gentlemen. 132 00:07:25,200 --> 00:07:30,140 Map, torches, grenades, and, uh, a couple of little treats. 133 00:07:30,140 --> 00:07:31,510 Leave immediately. 134 00:07:31,510 --> 00:07:33,970 Take this trench west up on Sauchiehall Street, 135 00:07:33,980 --> 00:07:36,140 then northwest on Paradise Alley at the front. 136 00:07:36,150 --> 00:07:39,110 Continue along the front line until you find the Yorks. 137 00:07:39,120 --> 00:07:40,950 Give this note to Major Stevenson. 138 00:07:40,950 --> 00:07:43,280 He's holding the line at the shortest span of no-man's-land. 139 00:07:43,290 --> 00:07:45,290 You'll cross there. 140 00:07:45,290 --> 00:07:46,990 It'll be daylight, sir. They'll see us. 141 00:07:46,990 --> 00:07:48,320 ERINMORE: There's no need to be concerned. 142 00:07:48,330 --> 00:07:50,290 You should meet no resistance. 143 00:07:57,000 --> 00:08:00,300 Sir, is... is it just us? 144 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 "Down to Gehenna or up to the Throne, 145 00:08:02,510 --> 00:08:05,740 He travels the fastest who travels alone." 146 00:08:05,740 --> 00:08:07,170 Wouldn't you say, Lieutenant? 147 00:08:07,180 --> 00:08:08,910 GORDON: Yes, sir, I would. 148 00:08:10,980 --> 00:08:12,310 Good luck. 149 00:08:22,190 --> 00:08:24,390 Blake, let's talk about this for a minute. 150 00:08:24,390 --> 00:08:26,360 Why? 151 00:08:26,360 --> 00:08:28,000 (SIGHS) 152 00:08:28,000 --> 00:08:30,530 153 00:08:30,530 --> 00:08:33,230 (MEN CHATTERING QUIETLY) 154 00:08:33,240 --> 00:08:34,940 Blake. 155 00:08:41,280 --> 00:08:43,080 We just need to think about it. 156 00:08:43,080 --> 00:08:44,240 BLAKE: There's nothing to think about. 157 00:08:44,250 --> 00:08:45,380 It's my big brother. 158 00:08:45,380 --> 00:08:47,210 SCHOFIELD: We should at least wait until it's dark. 159 00:08:47,220 --> 00:08:48,620 BLAKE: Erinmore said to leave immediately. 160 00:08:48,620 --> 00:08:51,080 SCHOFIELD: Erinmore's never seen no-man's-land. 161 00:08:51,090 --> 00:08:52,790 We won't make it ten yards. 162 00:08:52,790 --> 00:08:54,790 - If we just wait... - BLAKE: You heard him. 163 00:08:54,790 --> 00:08:56,790 He said the Boche have gone. 164 00:08:56,790 --> 00:08:59,260 SCHOFIELD: Is that why he gave us grenades? 165 00:08:59,260 --> 00:09:01,230 (BUSY CHATTER) 166 00:09:05,230 --> 00:09:06,970 - Oy. - (GRUNTS, EXHALES SHARPLY) 167 00:09:09,310 --> 00:09:11,170 - (GRUNTS) - MAN: Watch where you're going. 168 00:09:11,170 --> 00:09:12,440 SCHOFIELD: Sorry. 169 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 (PANTING) 170 00:09:16,310 --> 00:09:17,510 (EXHALES SHARPLY) 171 00:09:21,250 --> 00:09:23,550 All I'm saying is that we wait. 172 00:09:23,550 --> 00:09:27,120 Yes, you would say that, 'cause it's not your brother, is it? 173 00:09:29,390 --> 00:09:31,630 Look, the last time I was told the Germans were gone, 174 00:09:31,630 --> 00:09:34,260 it didn't end well. 175 00:09:34,260 --> 00:09:36,470 You don't know, Blake. You weren't there. 176 00:09:39,100 --> 00:09:41,440 - Excuse me. Excuse me. - (BUSY CHATTER) 177 00:09:41,440 --> 00:09:43,010 Excuse me. 178 00:09:47,340 --> 00:09:49,340 You're going up the down trench, you bloody idiot. 179 00:09:49,350 --> 00:09:51,280 Orders of the general, sir. 180 00:09:52,380 --> 00:09:53,580 (GRUNTS) 181 00:10:03,560 --> 00:10:06,430 All right. Say the Boche have gone. 182 00:10:06,430 --> 00:10:08,430 Nine miles will take us, what, six hours? 183 00:10:08,430 --> 00:10:10,160 Eight at the very most. 184 00:10:10,170 --> 00:10:12,170 So we've got time to wait until the sun sets. 185 00:10:12,170 --> 00:10:13,600 - It's enemy territory. - Otherwise, we'll be wide open. 186 00:10:13,600 --> 00:10:15,470 We've got no idea what we're walking into. 187 00:10:15,470 --> 00:10:18,170 Blake, if we're not clever about this, 188 00:10:18,170 --> 00:10:20,540 no one will get to your brother. 189 00:10:20,540 --> 00:10:22,310 I will. 190 00:10:24,350 --> 00:10:26,450 We're here. This is the front line. 191 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Now we need to find the Yorks. 192 00:10:31,120 --> 00:10:33,060 193 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 (MEN CHATTERING QUIETLY) 194 00:10:52,270 --> 00:10:54,210 195 00:11:15,700 --> 00:11:17,470 - BLAKE: Sorry, mate. - MAN: Jesus! 196 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 STOKES: Watch who you're shoving. 197 00:11:18,470 --> 00:11:20,230 BLAKE: All right, get out of the way, then. 198 00:11:20,240 --> 00:11:21,500 STOKES: Hey, who the fuck do you think you are, 199 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 pushing wounded soldiers around?! 200 00:11:22,510 --> 00:11:23,770 BLAKE: Let go! Let go of me! 201 00:11:23,770 --> 00:11:25,370 Arsehole knocked down our sergeant! 202 00:11:25,380 --> 00:11:26,370 The man's fucking wounded! 203 00:11:26,380 --> 00:11:28,380 All right, I'm sorry. All right? I'm sorry! 204 00:11:28,380 --> 00:11:29,580 - We're on commission. - Just let me through. 205 00:11:29,580 --> 00:11:33,250 - Orders from the general. - Just let me through. (PANTING) 206 00:11:33,250 --> 00:11:36,180 Get out of the way. 207 00:11:36,190 --> 00:11:37,450 Fine. 208 00:11:37,450 --> 00:11:39,250 Just watch where you're going. 209 00:11:39,250 --> 00:11:41,190 (PANTING) 210 00:11:56,440 --> 00:11:57,670 (SIGHS):{\c} Yorks. 211 00:12:03,580 --> 00:12:05,150 (DOG BARKS IN DISTANCE) 212 00:12:08,390 --> 00:12:10,590 It's bloody quiet. 213 00:12:10,590 --> 00:12:13,320 Was it like this before Thiepval? 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,290 Don't remember. 215 00:12:15,290 --> 00:12:17,260 You don't remember the Somme? 216 00:12:17,260 --> 00:12:18,590 - Not really. - MAN: Hey, mind us. 217 00:12:18,600 --> 00:12:20,300 Come on. 218 00:12:21,700 --> 00:12:24,500 Well, you did all right out of it. 219 00:12:24,500 --> 00:12:26,830 At least wear your ribbon. 220 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 Don't have it anymore. 221 00:12:29,440 --> 00:12:31,810 What? You lost your medal? 222 00:12:31,810 --> 00:12:34,510 MAN: Heads down, boys. 223 00:12:34,510 --> 00:12:37,310 MAN: Come on, lads. Keep digging. 224 00:12:40,720 --> 00:12:42,420 Stay low. 225 00:12:49,260 --> 00:12:50,630 For God's sake. Careful there. 226 00:12:50,630 --> 00:12:52,460 You're stepping on the dead. 227 00:12:52,460 --> 00:12:54,330 That's our sergeant. 228 00:12:54,330 --> 00:12:56,630 Be better washing them out of this dugout with a bloody hose. 229 00:12:56,630 --> 00:12:58,430 Do you know where the Yorks are? 230 00:12:58,440 --> 00:12:59,370 The next bend, 231 00:12:59,370 --> 00:13:01,270 you'll be standing on top of half of them. 232 00:13:01,270 --> 00:13:02,800 Shot to hell two nights ago. 233 00:13:02,810 --> 00:13:04,740 (PANTING) 234 00:13:11,880 --> 00:13:14,620 - SCHOFIELD: Yorks? - Yes, Corp. 235 00:13:14,620 --> 00:13:16,450 BLAKE: Where's Major Stevenson? 236 00:13:16,450 --> 00:13:19,490 He was killed, couple of nights ago, Corporal. 237 00:13:19,490 --> 00:13:21,490 Lieutenant Leslie has command. 238 00:13:21,490 --> 00:13:23,390 Where can we find him? 239 00:13:23,390 --> 00:13:25,390 Next dugout. 240 00:13:25,400 --> 00:13:27,360 (CROWS CAWING) 241 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 Here. 242 00:13:38,740 --> 00:13:40,480 BLAKE: Sir? 243 00:13:40,480 --> 00:13:42,680 - Lieutenant Leslie, sir? - What is it? 244 00:13:42,680 --> 00:13:44,580 We have a message from General Erinmore. 245 00:13:44,580 --> 00:13:46,450 - Are you our relief? - No, sir. 246 00:13:46,450 --> 00:13:48,480 Well, when the fucking hell are they due? 247 00:13:48,490 --> 00:13:50,890 We don't know, sir, but we've got orders to cross here. 248 00:13:50,890 --> 00:13:52,690 That is the German front line. 249 00:13:52,690 --> 00:13:54,390 We know, sir. 250 00:13:54,390 --> 00:13:56,360 If you'll just take the letter. 251 00:13:58,390 --> 00:14:00,830 Settle a bet. What day is it? 252 00:14:00,830 --> 00:14:02,730 - Friday. - Friday. Well, well, well. 253 00:14:02,730 --> 00:14:03,900 None of us was right. 254 00:14:03,900 --> 00:14:05,700 This idiot thought it was Tuesday. 255 00:14:05,700 --> 00:14:08,470 - MAN: Sorry, sir. - (MAN COUGHS) 256 00:14:08,470 --> 00:14:10,670 Are they out of their fucking minds? 257 00:14:10,670 --> 00:14:13,740 One slow night, the brass think the Hun have just gone home. 258 00:14:13,740 --> 00:14:16,680 SCHOFIELD: Do you think they're wrong, sir? 259 00:14:16,680 --> 00:14:18,950 We lost an officer and three men two nights ago. 260 00:14:18,950 --> 00:14:20,820 They were shot to bits patching up wire. 261 00:14:20,820 --> 00:14:23,720 We dragged two of them back here. Needn't bothered. 262 00:14:23,720 --> 00:14:26,890 Sir, the general is sure the enemy have withdrawn. 263 00:14:26,890 --> 00:14:28,690 There are aerials of the new line that... 264 00:14:28,690 --> 00:14:29,860 Shut up. We fought and died 265 00:14:29,860 --> 00:14:31,690 over every inch of this fucking place. 266 00:14:31,690 --> 00:14:33,360 Now they suddenly give us miles? 267 00:14:33,360 --> 00:14:35,300 It's a trap. 268 00:14:37,870 --> 00:14:40,130 But chin up. There's a medal in it, for sure. 269 00:14:40,140 --> 00:14:43,310 Nothing like a scrap of ribbon to cheer up a widow. 270 00:14:45,740 --> 00:14:47,440 All right. (CLEARS THROAT) 271 00:14:47,440 --> 00:14:48,580 (MAN COUGHING) 272 00:14:49,850 --> 00:14:51,650 Where's the nearest way through, sir? 273 00:14:51,650 --> 00:14:54,680 Our wire's a mess, but there is a path through of sorts. 274 00:14:54,680 --> 00:14:56,820 Rushworth, let him look. 275 00:14:56,820 --> 00:14:58,760 (CROWS CAWING) 276 00:15:01,760 --> 00:15:03,860 Straight ahead to the left, past the dead horses. 277 00:15:03,860 --> 00:15:06,730 There's a gap directly behind them. 278 00:15:06,730 --> 00:15:09,700 Useful, because if it's dark, you follow the stench. 279 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 When you get to the second wire, 280 00:15:11,600 --> 00:15:13,600 look out for the bowing chap. 281 00:15:13,600 --> 00:15:15,640 There's a small break just beside him. 282 00:15:15,640 --> 00:15:18,940 The German line is 150-odd yards after that. 283 00:15:18,940 --> 00:15:21,780 Watch out for the craters; they're deeper than they look. 284 00:15:21,780 --> 00:15:23,880 You fall in, there's no getting out. 285 00:15:23,880 --> 00:15:24,950 This way. 286 00:15:27,020 --> 00:15:28,750 Wake up, Kilgour. 287 00:15:28,750 --> 00:15:30,020 Bloody waste of space. 288 00:15:30,020 --> 00:15:32,420 Any cover, sir? Anywhere to jump off from? 289 00:15:32,420 --> 00:15:34,590 No, the sap trench was blown to hell weeks ago. 290 00:15:34,590 --> 00:15:35,860 It was full of bodies anyway. 291 00:15:35,860 --> 00:15:38,560 Your best bet is to pop over here. 292 00:15:41,600 --> 00:15:44,570 If you do get shot, try to make it back to the wire. 293 00:15:44,570 --> 00:15:46,500 We won't come after you, not till it's dark. 294 00:15:46,500 --> 00:15:49,540 And if by some fucking miracle you do make it, 295 00:15:49,540 --> 00:15:50,670 send up a flare. 296 00:15:50,670 --> 00:15:52,710 Don't have any, sir. 297 00:15:52,710 --> 00:15:54,840 Well, get him one, Kilgour. Make yourself useful. 298 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Yes, sir. 299 00:15:56,450 --> 00:15:57,450 (BLAKE GRUNTS QUIETLY) 300 00:15:59,520 --> 00:16:01,020 Through this holy unction, 301 00:16:01,020 --> 00:16:02,720 may the Lord pardon you your faults 302 00:16:02,720 --> 00:16:04,790 and whatever sins thou has committed. 303 00:16:07,790 --> 00:16:09,890 I do hate losing these to the Hun, 304 00:16:09,890 --> 00:16:12,490 so when they start shooting at you, 305 00:16:12,500 --> 00:16:14,560 could you be so kind as to throw it back? 306 00:16:14,560 --> 00:16:15,930 There's a good chap. 307 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 Cheerio. 308 00:16:20,900 --> 00:16:22,840 (BLAKE GRUNTING QUIETLY) 309 00:16:27,810 --> 00:16:29,880 You sure? 310 00:16:29,880 --> 00:16:31,780 Yes. 311 00:16:37,750 --> 00:16:39,690 Age before beauty. 312 00:16:40,760 --> 00:16:42,690 313 00:17:02,780 --> 00:17:04,710 314 00:17:09,790 --> 00:17:11,720 (FLIES BUZZING) 315 00:17:31,810 --> 00:17:33,740 (FLIES CONTINUE BUZZING) 316 00:17:53,830 --> 00:17:55,770 317 00:18:14,980 --> 00:18:16,920 (METAL CREAKING) 318 00:18:19,990 --> 00:18:21,560 (GRUNTS) 319 00:18:22,760 --> 00:18:24,690 (PANTING) 320 00:18:26,700 --> 00:18:28,060 You all right? 321 00:18:30,670 --> 00:18:32,000 Look for cover. 322 00:18:46,720 --> 00:18:47,850 (GRUNTS) 323 00:18:47,850 --> 00:18:49,820 (PANTING) 324 00:18:53,890 --> 00:18:55,590 Sap trench. 325 00:19:07,170 --> 00:19:09,110 (PANTING) 326 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 (BOTH GRUNT) 327 00:19:26,790 --> 00:19:28,720 (FOOTSTEPS SPLASHING) 328 00:19:40,670 --> 00:19:42,610 (FOOTSTEPS SPLASHING) 329 00:19:51,210 --> 00:19:53,150 (GRUNTING) 330 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 331 00:20:15,240 --> 00:20:17,810 (PLANES APPROACHING) 332 00:20:22,880 --> 00:20:24,750 Stay still. 333 00:20:24,750 --> 00:20:26,680 (PLANE ENGINES ROARING) 334 00:20:32,890 --> 00:20:35,820 They're ours. 335 00:20:35,830 --> 00:20:37,930 Keep going. We're halfway. 336 00:20:58,310 --> 00:21:00,250 337 00:21:17,830 --> 00:21:19,770 (CROWS CAWING) 338 00:21:36,320 --> 00:21:38,250 (CROWS CAWING IN DISTANCE) 339 00:21:42,330 --> 00:21:44,260 BLAKE: There's a gap, in the wire. 340 00:21:47,830 --> 00:21:49,130 (GRUNTS) 341 00:22:09,220 --> 00:22:11,150 342 00:22:31,240 --> 00:22:33,180 343 00:22:36,250 --> 00:22:37,240 (GRUNTS) 344 00:22:37,250 --> 00:22:39,180 (PANTING) 345 00:22:42,390 --> 00:22:44,320 Sco. 346 00:22:46,020 --> 00:22:47,860 (GRUNTS) 347 00:23:07,940 --> 00:23:10,080 There. That's the front line. 348 00:23:10,080 --> 00:23:12,010 349 00:23:32,500 --> 00:23:35,370 (BOTH PANTING) 350 00:23:35,370 --> 00:23:37,300 Fuck me. 351 00:23:37,310 --> 00:23:39,010 They really have gone. 352 00:24:00,130 --> 00:24:03,130 Your hand all right? 353 00:24:03,130 --> 00:24:06,400 Put it through an effing German. 354 00:24:06,400 --> 00:24:08,170 Patch it up. 355 00:24:08,170 --> 00:24:11,370 You'll be wanking again in no time. 356 00:24:11,380 --> 00:24:13,310 Wrong hand. 357 00:24:18,010 --> 00:24:19,980 (BIRDS CALLING IN DISTANCE) 358 00:24:39,500 --> 00:24:41,440 (SIZZLING) 359 00:24:43,240 --> 00:24:45,240 They're not long gone. 360 00:24:45,240 --> 00:24:47,180 361 00:25:08,260 --> 00:25:09,970 SCHOFIELD: No good. 362 00:25:32,050 --> 00:25:34,050 Blocked. 363 00:25:34,060 --> 00:25:35,990 This might be a way through. 364 00:25:45,500 --> 00:25:47,070 (SWITCHES CLICK) 365 00:25:51,270 --> 00:25:52,980 Jesus. 366 00:26:01,120 --> 00:26:03,550 Look at this. 367 00:26:03,550 --> 00:26:05,250 It's massive. 368 00:26:08,220 --> 00:26:10,160 They built all this. 369 00:26:30,250 --> 00:26:32,180 370 00:26:52,270 --> 00:26:54,200 371 00:26:56,440 --> 00:26:58,310 Here's our way through. 372 00:26:58,310 --> 00:27:00,610 BLAKE: Sco. 373 00:27:00,610 --> 00:27:02,240 How about this? 374 00:27:02,240 --> 00:27:04,310 - (SPRINGS CREAKING) - (CHUCKLES) 375 00:27:07,120 --> 00:27:08,450 Bloody hell. 376 00:27:11,390 --> 00:27:13,320 Even their rats are bigger than ours. 377 00:27:20,400 --> 00:27:23,360 What do you think's in the bags? 378 00:27:23,370 --> 00:27:25,340 SCHOFIELD: You cannot be that hungry. 379 00:27:31,370 --> 00:27:35,310 BLAKE: Look at him, cocky little bastard. 380 00:27:35,310 --> 00:27:37,210 You could eat this, though. 381 00:27:37,210 --> 00:27:39,450 - What is it? - Boche dog meat. 382 00:27:41,480 --> 00:27:43,450 BLAKE: What's in the other boxes? 383 00:27:45,490 --> 00:27:48,590 - What's wrong? - Trip wire. 384 00:27:48,590 --> 00:27:50,760 Don't move. 385 00:27:50,760 --> 00:27:52,530 Where is it? 386 00:27:54,600 --> 00:27:56,530 Goes from here to the door. 387 00:27:59,340 --> 00:28:00,500 Oh, Jesus! 388 00:28:00,500 --> 00:28:02,100 BLAKE: Oh, no. 389 00:28:05,940 --> 00:28:08,110 (COUGHING) 390 00:28:12,250 --> 00:28:13,450 Sco! 391 00:28:13,450 --> 00:28:15,450 (COUGHING) 392 00:28:15,450 --> 00:28:17,250 (SCHOFIELD GROANING, MUFFLED) 393 00:28:17,250 --> 00:28:19,520 - (LOW RUMBLING) - (WOOD CREAKING) 394 00:28:19,520 --> 00:28:21,520 - Sco? - (SCHOFIELD GRUNTS, MUFFLED) 395 00:28:21,520 --> 00:28:24,790 - (WOOD CRACKLING) - (LOW RUMBLING CONTINUES) 396 00:28:24,790 --> 00:28:26,660 Sco! 397 00:28:26,660 --> 00:28:28,960 (MUFFLED GRUNTING) 398 00:28:28,970 --> 00:28:31,300 Sco! Sco. 399 00:28:31,300 --> 00:28:33,270 - (GRUNTING) - (WOOD CREAKING) 400 00:28:37,740 --> 00:28:41,240 Sco! Sco. 401 00:28:41,240 --> 00:28:43,410 (BLAKE PANTING) 402 00:28:43,410 --> 00:28:44,650 (SOBS):{\c} Sco. 403 00:28:44,650 --> 00:28:47,450 Sco! Wake up! 404 00:28:47,450 --> 00:28:48,620 Wake up! 405 00:28:48,620 --> 00:28:50,990 (BLAKE GRUNTING) 406 00:28:50,990 --> 00:28:52,520 Sco! Sco! 407 00:28:52,520 --> 00:28:54,690 (COUGHING) 408 00:28:54,690 --> 00:28:57,290 - (GASPING) - Stand up! Stand up! 409 00:28:57,290 --> 00:28:59,830 - (COUGHING, GASPING) - Come on. Stand up! 410 00:28:59,830 --> 00:29:03,400 - Up! Up! Up! - (GRUNTING) 411 00:29:03,400 --> 00:29:04,700 - Come on! - (PANTING) 412 00:29:04,700 --> 00:29:07,370 - Stand up! - (COUGHING) 413 00:29:07,370 --> 00:29:10,510 (RUMBLING GROWS LOUDER) 414 00:29:10,510 --> 00:29:11,810 The whole thing's coming down! 415 00:29:11,810 --> 00:29:13,640 - (COUGHING) - Come on. 416 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 (PANTING) 417 00:29:15,450 --> 00:29:18,550 (GRUNTING) 418 00:29:18,550 --> 00:29:20,650 You keep hold of me! 419 00:29:20,650 --> 00:29:21,720 (COUGHS) 420 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 (GRUNTING) 421 00:29:23,490 --> 00:29:25,460 (RUMBLING CONTINUES) 422 00:29:33,730 --> 00:29:35,630 We need to keep moving! 423 00:29:35,630 --> 00:29:37,030 Come on! 424 00:29:37,030 --> 00:29:40,300 I can't see. I can't see! 425 00:29:40,300 --> 00:29:42,340 - (METAL OBJECT FALLING) - Oh! Stop, stop, stop, stop! 426 00:29:42,340 --> 00:29:43,540 Stop! 427 00:29:43,540 --> 00:29:45,770 It's a mine shaft! 428 00:29:45,780 --> 00:29:47,840 Right, we'll have to jump. 429 00:29:47,840 --> 00:29:49,210 Come on! 430 00:29:51,050 --> 00:29:52,280 (GRUNTS) 431 00:29:52,280 --> 00:29:53,550 You're going to have to jump. 432 00:29:53,550 --> 00:29:55,320 - Just jump! - I can't. 433 00:29:55,320 --> 00:29:57,550 - I can't see! - You need to trust me. 434 00:29:57,550 --> 00:30:00,460 - Jump! - (GRUNTS) 435 00:30:00,460 --> 00:30:02,460 (BOTH GRUNTING, PANTING) 436 00:30:02,460 --> 00:30:05,460 (RUMBLING CONTINUES) 437 00:30:05,460 --> 00:30:08,400 Don't let go of me! Don't let go! 438 00:30:11,570 --> 00:30:13,840 Light. There's light. 439 00:30:13,840 --> 00:30:15,770 (RUMBLING CONTINUES) 440 00:30:19,810 --> 00:30:21,780 (GRUNTING) 441 00:30:25,480 --> 00:30:28,450 SCHOFIELD: Stop. Stop. 442 00:30:28,450 --> 00:30:29,720 Just let me stand. 443 00:30:29,720 --> 00:30:32,820 (COUGHING) 444 00:30:32,820 --> 00:30:34,790 - (GROANS) - Dirty bastards! 445 00:30:39,600 --> 00:30:41,400 - (RUMBLING FADES) - (COUGHING) 446 00:30:41,400 --> 00:30:44,400 Careful. They may have left other traps. 447 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 (SCHOFIELD GRUNTING) 448 00:30:46,400 --> 00:30:48,370 449 00:30:51,880 --> 00:30:53,440 Jesus. 450 00:30:54,740 --> 00:30:56,680 (BOTH PANTING) 451 00:31:02,520 --> 00:31:04,420 (CANTEEN OPENS) 452 00:31:04,420 --> 00:31:05,690 Dust. 453 00:31:05,690 --> 00:31:07,760 So much dust in my eyes. 454 00:31:07,760 --> 00:31:08,690 (GRUNTS) 455 00:31:10,530 --> 00:31:13,430 (PANTING SHARPLY) 456 00:31:13,430 --> 00:31:14,960 (GRUNTS) 457 00:31:14,960 --> 00:31:16,560 (SIGHS) 458 00:31:16,570 --> 00:31:18,130 Here. 459 00:31:18,130 --> 00:31:20,300 Have some of mine. 460 00:31:25,780 --> 00:31:28,780 I wish I'd shot that rat now. 461 00:31:28,780 --> 00:31:31,780 I wish you picked some other bloody idiot. 462 00:31:31,780 --> 00:31:35,380 - What? - Why in God's name did you have to choose me? 463 00:31:35,390 --> 00:31:37,520 Well, I didn't know what I was picking you for. 464 00:31:37,520 --> 00:31:38,920 No, you didn't. 465 00:31:38,920 --> 00:31:41,620 You never know. That's your problem. 466 00:31:44,890 --> 00:31:47,530 All right, then, go back. 467 00:31:47,530 --> 00:31:48,730 Nothing's stopping you. 468 00:31:48,730 --> 00:31:51,700 - You can go all the way bloody home if you want. - Don't. 469 00:31:51,700 --> 00:31:54,670 Just don't. 470 00:31:54,670 --> 00:31:56,870 I-I didn't know what I was picking you for. 471 00:31:56,870 --> 00:31:59,570 I thought they were going to send us back up the line 472 00:31:59,580 --> 00:32:01,940 or for food or something. 473 00:32:01,950 --> 00:32:04,610 I thought it was going to be something easy. 474 00:32:04,610 --> 00:32:07,180 All right? 475 00:32:07,180 --> 00:32:09,350 I never thought it would be this. 476 00:32:15,790 --> 00:32:17,560 So do you want to go back? 477 00:32:21,630 --> 00:32:23,570 Just fire the fucking flare. 478 00:32:38,720 --> 00:32:39,920 Up yours, Lieutenant. 479 00:32:44,890 --> 00:32:46,820 (FLARE POPS, SIZZLES) 480 00:32:52,500 --> 00:32:53,830 (GRUNTS) 481 00:32:56,030 --> 00:32:58,400 Do you know where we are? 482 00:33:00,740 --> 00:33:03,870 Écoust is directly southeast. 483 00:33:03,870 --> 00:33:08,440 And if we keep that bearing, we should make it. 484 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 Come on, then. 485 00:33:13,920 --> 00:33:15,850 486 00:33:23,760 --> 00:33:25,700 (STIFLED COUGHING) 487 00:33:38,680 --> 00:33:40,570 Look at that. 488 00:33:40,580 --> 00:33:43,540 They destroyed their own guns. 489 00:33:43,550 --> 00:33:46,750 SCHOFIELD: They destroyed their own trenches, too. 490 00:33:46,750 --> 00:33:48,680 What do you mean? 491 00:33:48,690 --> 00:33:50,990 I think they wanted us to go that way. 492 00:33:50,990 --> 00:33:52,960 They wanted to bury us. 493 00:33:59,930 --> 00:34:02,500 You bastard rats. 494 00:34:04,830 --> 00:34:06,540 (COUGHS, SNIFFS) 495 00:34:09,140 --> 00:34:10,870 Hey. 496 00:34:10,870 --> 00:34:13,110 Did you hear that story about Wilko? 497 00:34:13,110 --> 00:34:15,980 - How he lost his ear. - I'm not in the mood. 498 00:34:15,980 --> 00:34:17,750 Keep your eyes on the trees. 499 00:34:17,750 --> 00:34:19,720 Top of the ridge. 500 00:34:22,590 --> 00:34:24,520 Bet he told you it was shrapnel. 501 00:34:26,090 --> 00:34:28,720 What was it, then? 502 00:34:28,730 --> 00:34:32,790 Well, you know his girl's a hairdresser, right? 503 00:34:32,800 --> 00:34:35,130 And he was moaning about the lack of bathing facilities 504 00:34:35,130 --> 00:34:37,330 when he wrote to her. 505 00:34:37,330 --> 00:34:39,070 Remember those rancid jakes at Arras? 506 00:34:39,070 --> 00:34:40,700 Yeah. 507 00:34:40,700 --> 00:34:45,010 Anyway, she sends him over this hair oil. 508 00:34:45,010 --> 00:34:48,010 Smells sweet. Like Golden Syrup. 509 00:34:50,050 --> 00:34:52,980 Wilko loves the smell, 510 00:34:52,980 --> 00:34:56,650 but he doesn't want to cart it around in his pack. 511 00:34:56,650 --> 00:35:02,120 So he slathers it all over his barnet, goes to sleep. 512 00:35:02,130 --> 00:35:04,990 And in the middle of the night, he wakes up, 513 00:35:04,990 --> 00:35:08,900 and a rat is sitting on his shoulder, 514 00:35:08,900 --> 00:35:11,200 - licking the oil off his head. - (CHUCKLES) 515 00:35:11,200 --> 00:35:14,040 - Wilko panics, and he jumps up. - (LAUGHING) 516 00:35:14,040 --> 00:35:17,740 And when he does, the rat bites clean through his fucking ear 517 00:35:17,740 --> 00:35:19,810 - and runs off with it. - (LAUGHS):{\c} No. 518 00:35:19,810 --> 00:35:22,010 Oh, he made a hell of a fuss... 519 00:35:22,010 --> 00:35:24,650 yelling, screaming. 520 00:35:24,650 --> 00:35:27,980 The best of it was he put so much bloody oil on himself 521 00:35:27,980 --> 00:35:29,720 that he couldn't wash it off. 522 00:35:29,720 --> 00:35:30,990 He was like a magnet. 523 00:35:30,990 --> 00:35:32,720 The rats left us alone, 524 00:35:32,720 --> 00:35:34,660 but they couldn't get enough of him. (CHUCKLES) 525 00:35:34,660 --> 00:35:36,660 Poor bastard. 526 00:35:36,660 --> 00:35:38,590 (PLANE ENGINES BUZZING) 527 00:35:43,030 --> 00:35:45,700 Heading back home. 528 00:35:45,700 --> 00:35:49,170 I wonder what they saw. 529 00:35:49,170 --> 00:35:51,110 Watch the ridgelines. 530 00:35:55,810 --> 00:35:58,980 Well, that's your medal sorted, then. 531 00:35:58,980 --> 00:36:00,980 What do you mean? 532 00:36:00,980 --> 00:36:02,950 "Lance Corporal Blake showed unusual valor 533 00:36:02,950 --> 00:36:05,650 rescuing a comrade from certain death." 534 00:36:05,660 --> 00:36:08,420 Blah, blah, blah. 535 00:36:08,430 --> 00:36:10,660 You reckon? 536 00:36:10,660 --> 00:36:11,990 I do. 537 00:36:14,700 --> 00:36:16,130 Well, that'd be nice. 538 00:36:16,130 --> 00:36:18,000 Since you lost yours. 539 00:36:18,000 --> 00:36:20,970 I didn't lose mine. 540 00:36:20,970 --> 00:36:22,840 What happened to it, then? 541 00:36:22,840 --> 00:36:25,780 - Why do you care? - Why do you not? 542 00:36:27,840 --> 00:36:30,080 I swapped it with a French captain. 543 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 - Swapped it? - Mm-hmm. 544 00:36:32,080 --> 00:36:33,810 For what? 545 00:36:33,820 --> 00:36:35,950 Bottle of wine. 546 00:36:35,950 --> 00:36:37,850 Well, what did you do that for? 547 00:36:37,850 --> 00:36:39,060 I was thirsty. 548 00:36:40,990 --> 00:36:42,760 What a waste. 549 00:36:44,790 --> 00:36:46,760 You should've taken it home with you. 550 00:36:46,760 --> 00:36:49,230 You should've given it to your family. 551 00:36:51,730 --> 00:36:54,200 Men have died for that. 552 00:36:54,200 --> 00:36:56,470 If I got a medal, I'd take it back home. 553 00:36:56,470 --> 00:36:58,010 Why didn't you just take it home? 554 00:36:58,010 --> 00:37:00,110 Look, it's just a bit of bloody tin. 555 00:37:00,110 --> 00:37:01,940 It doesn't make you special. 556 00:37:01,940 --> 00:37:04,950 Doesn't make any difference to anyone. 557 00:37:04,950 --> 00:37:06,980 Yes, it does. 558 00:37:06,980 --> 00:37:08,880 And it's not just a bit of tin. 559 00:37:08,890 --> 00:37:11,090 - It's got a ribbon on it. - (CHUCKLES) 560 00:37:15,190 --> 00:37:17,190 I hated going home. 561 00:37:17,190 --> 00:37:19,060 I hated it. 562 00:37:21,100 --> 00:37:23,960 When I knew I couldn't stay, 563 00:37:23,970 --> 00:37:26,940 when I knew I had to leave and they might never see... 564 00:37:35,980 --> 00:37:37,950 565 00:37:44,090 --> 00:37:45,960 (SIGHS) 566 00:37:54,360 --> 00:37:57,970 (BIRDS CHIRPING) 567 00:37:57,970 --> 00:37:59,200 Jesus. 568 00:38:02,140 --> 00:38:04,110 They chopped them all down. 569 00:38:08,010 --> 00:38:09,710 Cherries. 570 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Lamberts. 571 00:38:17,990 --> 00:38:20,050 They might be dukes. 572 00:38:20,060 --> 00:38:22,990 Hard to tell when they aren't in fruit. 573 00:38:22,990 --> 00:38:25,260 What's the difference? 574 00:38:25,260 --> 00:38:28,130 Well, people think there's one type. 575 00:38:28,130 --> 00:38:29,800 But there's lots of them. 576 00:38:29,800 --> 00:38:32,070 Cuthberts, Queen Annes, Montmorencys, 577 00:38:32,070 --> 00:38:33,970 sweet ones, sour ones. 578 00:38:33,970 --> 00:38:36,340 Why on earth would you know this? 579 00:38:36,340 --> 00:38:39,010 Mum's got an orchard back home. 580 00:38:39,010 --> 00:38:41,340 Only a few trees. 581 00:38:41,350 --> 00:38:44,810 This time of year, it looks like it's been snowing. 582 00:38:44,810 --> 00:38:47,420 Blossom everywhere. 583 00:38:47,420 --> 00:38:51,020 And then in May, we have to pick them. 584 00:38:51,020 --> 00:38:52,260 Me and Joe. 585 00:38:54,290 --> 00:38:56,860 Takes the whole day. 586 00:38:56,860 --> 00:38:59,230 So these ones are all goners? 587 00:38:59,230 --> 00:39:00,960 Oh, no. 588 00:39:00,960 --> 00:39:03,300 They'll grow again when the stones rot. 589 00:39:03,300 --> 00:39:05,230 You'll end up with more trees than before. 590 00:39:11,140 --> 00:39:12,940 It looks abandoned. 591 00:39:12,940 --> 00:39:15,180 Let's hope so. 592 00:39:15,180 --> 00:39:17,050 We have to make sure. 593 00:39:19,620 --> 00:39:21,620 594 00:39:21,620 --> 00:39:23,790 (CROWS CAWING IN DISTANCE) 595 00:39:43,640 --> 00:39:45,270 596 00:39:49,350 --> 00:39:51,420 (QUIETLY):{\c} I'll take front. You take back. 597 00:40:11,500 --> 00:40:13,440 598 00:40:23,350 --> 00:40:25,280 (BROKEN GLASS TINKLES UNDER FOOTSTEP) 599 00:40:34,120 --> 00:40:36,120 Anything? 600 00:40:36,130 --> 00:40:37,860 Nothing. 601 00:40:56,110 --> 00:40:58,350 - Did you find any food? - No. 602 00:41:00,220 --> 00:41:02,150 I don't like this place. 603 00:41:22,240 --> 00:41:24,170 604 00:41:30,010 --> 00:41:31,350 (COW MOOS IN DISTANCE) 605 00:41:48,530 --> 00:41:50,470 (COW MOOS) 606 00:42:00,210 --> 00:42:01,410 (GASPS SOFTLY) 607 00:42:06,480 --> 00:42:09,780 (SIGHS) 608 00:42:09,790 --> 00:42:13,460 Map says get over that ridge, 609 00:42:13,460 --> 00:42:17,090 and it's a straight shot to Écoust. 610 00:42:17,090 --> 00:42:18,560 Good. 611 00:42:28,570 --> 00:42:30,510 (PLANES BUZZING IN DISTANCE) 612 00:42:45,360 --> 00:42:47,290 (RAPID GUNFIRE IN DISTANCE) 613 00:42:58,470 --> 00:43:00,400 (RAPID GUNFIRE CONTINUES IN DISTANCE) 614 00:43:02,470 --> 00:43:05,140 BLAKE: Is that our friends again? 615 00:43:05,140 --> 00:43:07,440 SCHOFIELD: Looks like it. 616 00:43:07,440 --> 00:43:10,240 Dogfight. 617 00:43:10,250 --> 00:43:12,280 BLAKE: Who's winning? 618 00:43:12,280 --> 00:43:14,420 SCHOFIELD: Us, I think. 619 00:43:14,420 --> 00:43:16,150 Two on one. 620 00:43:17,490 --> 00:43:19,420 - (EXPLOSION IN DISTANCE) - (ENGINE BUZZING) 621 00:43:19,420 --> 00:43:21,360 BLAKE: They got him. 622 00:43:34,100 --> 00:43:36,040 (ENGINE SPUTTERING) 623 00:43:45,520 --> 00:43:47,450 (PILOT SCREAMING) 624 00:43:54,520 --> 00:43:56,460 (PILOT GRUNTING) 625 00:44:06,540 --> 00:44:08,470 (PILOT PLEADING IN GERMAN) 626 00:44:12,680 --> 00:44:14,170 - (GRUNTS) - (COUGHS) 627 00:44:14,180 --> 00:44:16,110 (SPEAKING GERMAN) 628 00:44:19,180 --> 00:44:20,720 We should put him out of his misery. 629 00:44:20,720 --> 00:44:22,650 No. Get him some water. He needs water. 630 00:44:24,550 --> 00:44:27,220 It's all right. It's all right. Steady. 631 00:44:27,220 --> 00:44:30,190 - St-Steady. Stay still. - PILOT: Nein. 632 00:44:33,630 --> 00:44:35,600 (PUMP CREAKING) 633 00:44:38,370 --> 00:44:40,640 Stop. Stop! 634 00:44:40,640 --> 00:44:42,570 - (BLAKE GRUNTING) - No, no, no! 635 00:44:42,570 --> 00:44:44,510 (BLAKE SCREAMS) 636 00:44:46,380 --> 00:44:48,480 No! 637 00:44:48,480 --> 00:44:50,210 You bastard! 638 00:44:50,210 --> 00:44:51,510 (GROANS) 639 00:44:51,510 --> 00:44:53,550 You bloody bastard. 640 00:44:53,550 --> 00:44:55,250 (GROANS) 641 00:44:56,950 --> 00:44:58,390 - (GASPS) - Oh. 642 00:44:58,390 --> 00:44:59,620 - Oh, God, no. - Oh. 643 00:44:59,620 --> 00:45:01,220 My God, no! 644 00:45:01,220 --> 00:45:02,590 (GROANS) 645 00:45:02,590 --> 00:45:05,360 Jes... Jesus, no! 646 00:45:05,360 --> 00:45:07,260 - Oh, Je... - We have to stop the bleeding. 647 00:45:07,260 --> 00:45:09,400 (CRIES OUT) Stop! Stop it! Stop it! 648 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 It's all right. It's all right. It's going to be all right. 649 00:45:11,400 --> 00:45:12,600 Ow. (GROANS) 650 00:45:12,600 --> 00:45:14,470 - We're going to stand up. - (GROANS) 651 00:45:14,470 --> 00:45:16,370 - Yes. Yes. - Right? 652 00:45:16,370 --> 00:45:18,310 - Okay. - (GRUNTING) 653 00:45:20,510 --> 00:45:22,340 No! I can't. I can't. 654 00:45:22,350 --> 00:45:24,410 Ow! (PANTING) 655 00:45:24,410 --> 00:45:26,550 - We have to get to an aid post. - I can't! 656 00:45:26,550 --> 00:45:28,250 I'll carry you. It isn't very far. 657 00:45:28,250 --> 00:45:29,620 Just bring a doctor here. 658 00:45:29,620 --> 00:45:31,550 We can't. We have to go together. 659 00:45:31,550 --> 00:45:33,220 (PANTING, GROANS) 660 00:45:33,220 --> 00:45:36,320 We're going to get up. We're going to get up. 661 00:45:36,330 --> 00:45:39,160 (BOTH GRUNTING) 662 00:45:42,400 --> 00:45:44,230 Stop. 663 00:45:44,230 --> 00:45:45,700 Please stop! 664 00:45:45,700 --> 00:45:47,000 Put me down! 665 00:45:47,000 --> 00:45:48,570 Put me down, you bastard! 666 00:45:48,570 --> 00:45:50,610 Please! Put me down! 667 00:45:50,610 --> 00:45:52,270 (BOTH GRUNTING) 668 00:45:52,270 --> 00:45:54,210 - (SCHOFIELD PANTING) - (BLAKE GROANING) 669 00:45:58,650 --> 00:45:59,720 (SCHOFIELD SIGHS) 670 00:46:01,280 --> 00:46:02,850 You have to try to keep moving. 671 00:46:02,850 --> 00:46:04,550 Let's just sit. 672 00:46:04,550 --> 00:46:06,420 - Let me sit. - No, we can't. 673 00:46:06,420 --> 00:46:08,360 We have to find the 2nd, remember? 674 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Your brother. We have to go now. 675 00:46:09,730 --> 00:46:11,660 You can start on without me. I'll catch up. 676 00:46:11,660 --> 00:46:12,660 No. 677 00:46:12,660 --> 00:46:14,630 You can't stay here. 678 00:46:14,630 --> 00:46:16,760 We have to move. All right? 679 00:46:16,770 --> 00:46:18,400 We have to move. 680 00:46:18,400 --> 00:46:20,300 Come on. Come on! 681 00:46:20,300 --> 00:46:22,340 - (GROANS) - Come on. 682 00:46:22,340 --> 00:46:24,270 That's it. Come on. 683 00:46:24,270 --> 00:46:27,640 - Come on. Come on. - (GROANS) 684 00:46:27,640 --> 00:46:29,610 (CRYING OUT) 685 00:46:31,850 --> 00:46:33,350 Your brother. 686 00:46:33,350 --> 00:46:35,350 We have to find your brother. 687 00:46:35,350 --> 00:46:37,620 (BOTH PANTING) 688 00:46:37,620 --> 00:46:40,620 You'll recognize him. 689 00:46:40,620 --> 00:46:42,590 He looks like me. 690 00:46:42,590 --> 00:46:45,060 And he's a bit older. 691 00:46:45,060 --> 00:46:46,360 (WOOD CREAKS) 692 00:46:49,770 --> 00:46:51,700 (PANTING) 693 00:46:57,840 --> 00:46:59,640 What are they? 694 00:47:01,710 --> 00:47:04,710 Are we being shelled? 695 00:47:04,710 --> 00:47:06,350 They're embers. 696 00:47:06,350 --> 00:47:08,280 The barn is on fire. 697 00:47:12,390 --> 00:47:13,720 I've been hit. 698 00:47:15,790 --> 00:47:18,530 What was it? 699 00:47:18,530 --> 00:47:20,260 You were stabbed. 700 00:47:25,700 --> 00:47:27,670 Am I dying? 701 00:47:35,880 --> 00:47:38,810 Yes. 702 00:47:38,820 --> 00:47:40,750 Yes, I think you are. 703 00:47:44,750 --> 00:47:48,490 (PANTING):{\c} Oh. No. No. 704 00:47:48,490 --> 00:47:50,430 (PANTING SOFTLY) 705 00:47:57,670 --> 00:47:59,130 This? 706 00:47:59,140 --> 00:48:00,770 Inside. 707 00:48:00,770 --> 00:48:02,710 708 00:48:24,560 --> 00:48:27,930 Will you write to my mum for me? 709 00:48:27,930 --> 00:48:29,630 I will. 710 00:48:32,470 --> 00:48:34,470 Tell her I wasn't scared. 711 00:48:34,470 --> 00:48:35,910 (SOBBING SOFTLY) 712 00:48:37,970 --> 00:48:40,170 Anything else? 713 00:48:40,180 --> 00:48:41,980 (PANTING) 714 00:48:41,980 --> 00:48:43,810 I love them. 715 00:48:45,880 --> 00:48:47,650 I wish that... 716 00:48:49,720 --> 00:48:51,650 I wish that... 717 00:48:57,190 --> 00:48:58,760 Talk to me. 718 00:49:01,000 --> 00:49:02,930 Tell me you know the way. 719 00:49:06,540 --> 00:49:09,540 I know the way. 720 00:49:09,540 --> 00:49:12,910 I'm going to head southeast until I hit Écoust. 721 00:49:12,910 --> 00:49:15,880 I'll pass through the town and out to the east, 722 00:49:15,880 --> 00:49:18,580 all the way to Croisilles Wood. 723 00:49:18,580 --> 00:49:21,050 It'll be dark by then. 724 00:49:21,050 --> 00:49:23,680 That won't bother me. 725 00:49:23,690 --> 00:49:25,690 I'll find the 2nd, 726 00:49:25,690 --> 00:49:27,760 I'll give them the message, 727 00:49:27,760 --> 00:49:30,020 and then I'll find your brother. 728 00:49:30,030 --> 00:49:31,830 Just like you. 729 00:49:31,830 --> 00:49:33,800 A little older. 730 00:49:37,870 --> 00:49:39,800 (WIND WHISTLING SOFTLY) 731 00:50:04,660 --> 00:50:06,000 (EXHALES SOFTLY) 732 00:50:42,570 --> 00:50:44,500 (METAL CLINKING QUIETLY) 733 00:51:11,090 --> 00:51:12,800 (SIGHS) 734 00:51:26,110 --> 00:51:28,040 (GRUNTING) 735 00:51:36,020 --> 00:51:38,920 PARRY: You all right, mate? 736 00:51:38,920 --> 00:51:41,860 Hey, it's all right. It's okay. 737 00:51:41,860 --> 00:51:43,690 Come on, help him. 738 00:51:48,770 --> 00:51:50,700 (MEN GRUNT) 739 00:51:52,770 --> 00:51:56,940 Jesus. What happened to him? 740 00:51:56,940 --> 00:51:58,670 Was it the plane? 741 00:51:58,670 --> 00:52:00,880 - We saw the smoke. - Yeah. 742 00:52:05,920 --> 00:52:08,180 (ALL GRUNTING) 743 00:52:08,180 --> 00:52:10,120 (SCHOFIELD PANTING) 744 00:52:17,930 --> 00:52:19,790 SMITH: Go and fetch his things. 745 00:52:19,800 --> 00:52:21,630 - PARRY: Sir. - ATKINS: Sir. 746 00:52:25,070 --> 00:52:26,770 SMITH: A friend? 747 00:52:29,710 --> 00:52:31,840 What are you doing here? 748 00:52:31,840 --> 00:52:34,680 I have an urgent message for the 2nd Devons. 749 00:52:34,680 --> 00:52:37,080 Orders to stop tomorrow morning's attack. 750 00:52:37,080 --> 00:52:38,980 And where are they stationed? 751 00:52:38,980 --> 00:52:41,420 Just beyond Écoust. 752 00:52:41,420 --> 00:52:42,990 Come with me. 753 00:52:49,090 --> 00:52:51,860 Come with me, Corporal. It's an order. 754 00:52:51,860 --> 00:52:52,990 We're passing through Écoust. 755 00:52:53,000 --> 00:52:54,930 We can take you some of the way. 756 00:52:56,870 --> 00:52:58,070 Sir. 757 00:53:04,840 --> 00:53:06,780 758 00:53:18,250 --> 00:53:20,250 (MAN COUGHING) 759 00:53:20,260 --> 00:53:23,120 (ENGINE IDLING NEARBY) 760 00:53:23,130 --> 00:53:24,860 COLLINS: Oh, come on, Sergeant! 761 00:53:24,860 --> 00:53:27,130 Put more men on the base. 762 00:53:27,130 --> 00:53:29,960 At the trunk. It'll be heavier there. 763 00:53:29,970 --> 00:53:31,830 Might be a tight squeeze. 764 00:53:31,830 --> 00:53:34,170 COLLINS: No, you're not going to be able to just lift it. 765 00:53:34,170 --> 00:53:36,770 Pivot the front end to the left. 766 00:53:36,770 --> 00:53:39,070 Jesus, they don't make things easy, do they? 767 00:53:39,080 --> 00:53:41,910 They could at least have retreated with a bit of grace. 768 00:53:41,910 --> 00:53:43,010 Bastards! 769 00:53:43,010 --> 00:53:44,780 Sir. 770 00:53:44,780 --> 00:53:46,780 - You're not one of mine. - No, sir. 771 00:53:46,780 --> 00:53:49,250 He has an urgent message to deliver to the 2nd Devons, sir. 772 00:53:49,250 --> 00:53:50,850 COLLINS: Can you get past it? 773 00:53:50,850 --> 00:53:52,320 - HARROP: No, sir. - Oh, for God's sake. 774 00:53:52,320 --> 00:53:54,790 Just move it! 775 00:53:54,790 --> 00:53:57,290 There's room in the casuals' truck, sir. 776 00:53:57,290 --> 00:53:59,790 - He has orders. - Yes, yes, all right. 777 00:53:59,800 --> 00:54:02,800 Come on, now. You can get through there sideways. 778 00:54:02,800 --> 00:54:04,730 (ENGINE REVVING) 779 00:54:07,040 --> 00:54:09,040 How did you get here, sir? 780 00:54:09,040 --> 00:54:12,810 Crossed no-man's-land, just outside Bapaume. 781 00:54:12,810 --> 00:54:14,280 Took us the whole night. 782 00:54:14,280 --> 00:54:16,780 Bumped into a couple of Hun stragglers on the way 783 00:54:16,780 --> 00:54:18,980 who made a nuisance of themselves. 784 00:54:18,980 --> 00:54:20,810 You're going up to the new line? 785 00:54:20,820 --> 00:54:22,280 Attempting to. 786 00:54:22,290 --> 00:54:24,020 The Newfoundlands have pushed forwards 787 00:54:24,020 --> 00:54:25,960 and requested reinforcements. 788 00:54:28,020 --> 00:54:31,090 I'm sorry about your friend. 789 00:54:31,090 --> 00:54:33,930 May I tell you something that you probably already know? 790 00:54:35,970 --> 00:54:38,970 It doesn't do to dwell on it. 791 00:54:38,970 --> 00:54:40,940 No, sir. 792 00:54:40,940 --> 00:54:42,200 Hop on. 793 00:54:42,210 --> 00:54:44,040 (MEN CHATTERING) 794 00:54:44,040 --> 00:54:45,880 Make some space there. 795 00:54:47,840 --> 00:54:49,910 Come on, in you get. 796 00:54:49,910 --> 00:54:52,910 797 00:54:52,920 --> 00:54:54,120 (SCHOFIELD GRUNTS) 798 00:55:05,860 --> 00:55:08,730 All right. Here we go again, boys. 799 00:55:11,130 --> 00:55:14,740 Welcome aboard the night bus to fuck-knows-where. 800 00:55:18,070 --> 00:55:21,240 Is that a dead dog? 801 00:55:21,240 --> 00:55:23,240 - You got a fag? - Yeah. There you go. 802 00:55:23,250 --> 00:55:25,180 803 00:55:39,930 --> 00:55:41,300 - Butler. - BUTLER: Oy. 804 00:55:41,300 --> 00:55:44,100 - Carry on with that story. - Oh, yeah. Right. 805 00:55:44,100 --> 00:55:48,240 So, when we get off the train, Beaufoy comes up to us, 806 00:55:48,240 --> 00:55:50,900 and he's having a right go. 807 00:55:50,910 --> 00:55:52,870 (LISPING):{\c} "Lance Corporal, whatever one does, 808 00:55:52,880 --> 00:55:54,340 - one never lets standards slip." - (CHUCKLES) 809 00:55:54,340 --> 00:55:56,210 Then Scott comes out the latrine. 810 00:55:56,210 --> 00:55:58,980 He wipes his hand on the back of Beaufoy's jacket. 811 00:55:58,980 --> 00:56:01,250 - Shit all down his back. - (LAUGHS) 812 00:56:01,250 --> 00:56:02,950 Was that meant to be Captain Beaufoy? 813 00:56:02,950 --> 00:56:06,020 BUTLER: Oh, piss off, you. You can't do any better. 814 00:56:06,020 --> 00:56:07,620 (LISPING):{\c} "Men, your rifle stocks are 815 00:56:07,620 --> 00:56:10,190 an embarrassment to the entire Expeditionary Force." 816 00:56:10,190 --> 00:56:11,460 - BUTLER: Nah. - MALKY: No. 817 00:56:11,460 --> 00:56:13,260 JONDALAR: You're both bloody awful. 818 00:56:13,260 --> 00:56:15,930 You don't know. You barely even speak the bloody language. 819 00:56:15,930 --> 00:56:17,930 MALKY: He's got a better grasp of it than you, Cooke. 820 00:56:17,930 --> 00:56:19,970 Well, go on, then, Jondalar. Give it a go. Let's see it. 821 00:56:19,970 --> 00:56:22,200 (OTHERS MURMURING ENCOURAGEMENT) 822 00:56:22,200 --> 00:56:26,010 "Rossi! Never in my 200 years as a soldier 823 00:56:26,010 --> 00:56:28,440 have I seen such a sorry excuse for a latrine pit." 824 00:56:28,450 --> 00:56:30,210 - (LAUGHTER) - Shite. 825 00:56:30,210 --> 00:56:32,410 That is total shit. 826 00:56:32,420 --> 00:56:34,450 Oy. Could've taken my teeth out with that. 827 00:56:34,450 --> 00:56:36,390 MALKY: You could do with a new set. 828 00:56:41,430 --> 00:56:44,460 BUTLER: You got somewhere you need to be? 829 00:56:44,460 --> 00:56:45,990 - (TRUCK CREAKS) - (MEN GROAN) 830 00:56:46,000 --> 00:56:48,230 - No. - Arsehole needs driving lessons. 831 00:56:48,230 --> 00:56:51,670 (HORN HONKING) 832 00:56:51,670 --> 00:56:54,840 - (MEN SHOUTING IN DISTANCE) - (HORN HONKING IN DISTANCE) 833 00:56:58,680 --> 00:57:00,840 (ENGINE REVVING) 834 00:57:04,050 --> 00:57:07,310 - He should reverse. - COOKE: Yeah. 835 00:57:07,320 --> 00:57:09,380 Try it in reverse. 836 00:57:09,390 --> 00:57:11,120 - Reverse! - (GEAR CREAKS) 837 00:57:11,120 --> 00:57:13,090 (ENGINE REVVING) 838 00:57:18,260 --> 00:57:19,330 No. Stop. 839 00:57:19,330 --> 00:57:21,160 - Stop! - (REVVING STOPS) 840 00:57:21,160 --> 00:57:23,430 - Everyone needs to get out. - BUTLER: Who the fuck is he? 841 00:57:23,430 --> 00:57:26,330 All out! 842 00:57:26,340 --> 00:57:27,970 - Come on! - All right. 843 00:57:27,970 --> 00:57:30,970 All right, keep your bloody hair on. 844 00:57:30,970 --> 00:57:32,370 Right. 845 00:57:32,380 --> 00:57:35,210 One, two, three! 846 00:57:35,210 --> 00:57:37,150 (ENGINE REVVING) 847 00:57:40,050 --> 00:57:42,020 - (GRUNTS, SIGHS) - (REVVING STOPS) 848 00:57:42,020 --> 00:57:44,180 We need to get some wood, put it under the wheels. 849 00:57:44,190 --> 00:57:45,390 No, we haven't got the time. 850 00:57:45,390 --> 00:57:47,420 We all need to push. Come on. 851 00:57:47,420 --> 00:57:48,990 Come on! 852 00:57:48,990 --> 00:57:51,290 - (ENGINE REVVING) - (SCHOFIELD YELLS) 853 00:57:54,300 --> 00:57:55,300 (REVVING STOPS) 854 00:57:55,300 --> 00:57:57,530 Please. I have to go now. 855 00:57:57,530 --> 00:58:00,440 Please. 856 00:58:00,440 --> 00:58:02,170 All right, come on, lads. 857 00:58:02,170 --> 00:58:03,170 Come on. 858 00:58:03,170 --> 00:58:04,270 ROSSI: Come on, boys. 859 00:58:04,270 --> 00:58:07,270 One, two, three. 860 00:58:07,280 --> 00:58:09,210 (ENGINE REVVING) 861 00:58:11,450 --> 00:58:14,080 (SCHOFIELD YELLS) 862 00:58:16,050 --> 00:58:18,290 - (YELLS) - (REVVING STOPS) 863 00:58:18,290 --> 00:58:20,460 ROSSI: Come on, boys! One last push, yeah?! 864 00:58:20,460 --> 00:58:23,260 One, two, three! 865 00:58:23,260 --> 00:58:25,190 - (ENGINE REVVING) - (MEN STRAINING) 866 00:58:30,400 --> 00:58:33,340 (MEN SIGHING, CHEERING, LAUGHING) 867 00:58:35,540 --> 00:58:37,170 Back in. 868 00:58:37,170 --> 00:58:38,540 Get back in. 869 00:58:38,540 --> 00:58:40,480 Go. (PANTING) 870 00:58:40,480 --> 00:58:42,540 Are you all right? 871 00:58:42,550 --> 00:58:44,310 Here, driver, how about you try 872 00:58:44,310 --> 00:58:46,480 to keep it on the bloody road for a change? 873 00:58:46,480 --> 00:58:48,220 DRIVER: Oh, piss off. 874 00:58:48,220 --> 00:58:50,220 (MEN CHATTERING) 875 00:58:50,220 --> 00:58:52,150 (SCHOFIELD PANTING) 876 00:59:07,100 --> 00:59:10,200 So, where are you going? 877 00:59:10,210 --> 00:59:14,040 I have to get to the 2nd Devons, just past Écoust. 878 00:59:14,040 --> 00:59:16,210 Why? 879 00:59:16,210 --> 00:59:17,810 They're attacking at dawn. 880 00:59:17,810 --> 00:59:19,510 I have orders to stop them. 881 00:59:19,520 --> 00:59:22,150 How come? 882 00:59:22,150 --> 00:59:24,120 They're walking into a trap. 883 00:59:24,120 --> 00:59:26,120 How many? 884 00:59:26,120 --> 00:59:27,320 Sixteen hundred. 885 00:59:27,320 --> 00:59:29,290 Ooh. (EXHALES SHARPLY) 886 00:59:29,290 --> 00:59:30,990 Jesus. 887 00:59:33,060 --> 00:59:36,160 Why did they send you on your own? 888 00:59:36,170 --> 00:59:37,570 They didn't. 889 00:59:37,570 --> 00:59:40,300 There were two of us. 890 00:59:40,300 --> 00:59:42,470 So now it's down to you? 891 00:59:42,470 --> 00:59:45,140 Yes. 892 00:59:45,140 --> 00:59:47,080 You'll never make it. 893 00:59:50,550 --> 00:59:52,480 SCHOFIELD: Yes, I will. 894 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 Thank you. 895 01:00:00,560 --> 01:00:02,590 896 01:00:02,590 --> 01:00:04,560 Look at it. 897 01:00:04,560 --> 01:00:07,360 Fucking look at it. 898 01:00:07,360 --> 01:00:10,230 Three years fighting over this. 899 01:00:10,230 --> 01:00:13,200 We should've just let the bastards keep it. 900 01:00:13,200 --> 01:00:15,140 I mean, who machine-guns cows? 901 01:00:15,140 --> 01:00:17,370 Huns with extra bullets. 902 01:00:17,370 --> 01:00:19,440 Bastards. 903 01:00:19,440 --> 01:00:21,280 Clever. 904 01:00:21,280 --> 01:00:25,580 They know if they don't shoot the cow, you will eat it. 905 01:00:25,580 --> 01:00:27,280 ROSSI: Still bastards. 906 01:00:27,280 --> 01:00:29,680 MALKY: Yeah, it's not even our bloody country. 907 01:00:29,690 --> 01:00:31,620 How long gone do you reckon they are? 908 01:00:31,620 --> 01:00:33,150 JONDALAR: Why? 909 01:00:33,160 --> 01:00:34,520 Worried we'll catch up with them? 910 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 - (MALKY CHUCKLES) - ROSSI: Yeah. 911 01:00:36,160 --> 01:00:38,360 Right. Be a bloody miracle at this rate. 912 01:00:38,360 --> 01:00:40,600 COOKE: Yeah, they're probably right round the next corner. 913 01:00:40,600 --> 01:00:43,430 ROSSI: Piss off. No, they're not. 914 01:00:43,430 --> 01:00:46,130 Why don't they just bloody well give up? 915 01:00:46,140 --> 01:00:48,740 Eh? Don't they want to go home? 916 01:00:48,740 --> 01:00:51,200 ROSSI: They hate their wives and mothers. 917 01:00:51,210 --> 01:00:53,210 And Germany must be a shithole. 918 01:00:53,210 --> 01:00:55,210 (MALKY CHUCKLES) 919 01:00:55,210 --> 01:00:56,580 They're retreating. 920 01:00:56,580 --> 01:00:58,410 They're miles back. 921 01:00:58,420 --> 01:01:01,210 Got 'em on the ropes, at least. 922 01:01:01,220 --> 01:01:04,590 JONDALAR: No. We don't. 923 01:01:04,590 --> 01:01:06,350 (HORN HONKS) 924 01:01:06,360 --> 01:01:08,220 Oh, bollocks. What's up now? 925 01:01:08,220 --> 01:01:09,760 - Not another bloody tree. - (BRAKES SQUEAKING) 926 01:01:09,760 --> 01:01:11,360 DRIVER: Bridge is down. 927 01:01:11,360 --> 01:01:13,600 Oh. That's a shame. 928 01:01:13,600 --> 01:01:15,630 Looks like I'll be getting out here. 929 01:01:15,630 --> 01:01:17,530 Good luck. 930 01:01:17,530 --> 01:01:19,370 ROSSI: Keep some of that luck for yourself, pal. 931 01:01:19,370 --> 01:01:21,230 - Think you'll be needing it. - BUTLER: Good luck, mate. 932 01:01:21,240 --> 01:01:22,500 - MALKY: Good luck. - COOKE: Good luck, gov. 933 01:01:22,510 --> 01:01:24,640 - SINGER: Good luck. - Don't balls it up. 934 01:01:24,640 --> 01:01:27,540 I hope you get there. 935 01:01:27,540 --> 01:01:29,240 Thank you. 936 01:01:32,480 --> 01:01:34,280 The next bridge is six miles. 937 01:01:34,280 --> 01:01:35,650 We'll have to divert. 938 01:01:35,650 --> 01:01:37,350 I can't, sir. 939 01:01:37,350 --> 01:01:39,290 I don't have the time. 940 01:01:39,290 --> 01:01:42,290 Of course. 941 01:01:42,290 --> 01:01:44,360 Best of luck. 942 01:01:44,360 --> 01:01:45,700 Thank you, sir. 943 01:01:49,300 --> 01:01:51,330 Corporal? 944 01:01:51,330 --> 01:01:55,270 If you do manage to get to Colonel Mackenzie, 945 01:01:55,270 --> 01:01:57,740 make sure there are witnesses. 946 01:01:57,740 --> 01:01:59,440 They are direct orders, sir. 947 01:01:59,440 --> 01:02:01,710 I know. 948 01:02:01,710 --> 01:02:04,350 But some men just want the fight. 949 01:02:04,350 --> 01:02:06,580 950 01:02:06,580 --> 01:02:08,280 Thank you, sir. 951 01:02:12,460 --> 01:02:15,290 SMITH: Driver! Move off! 952 01:02:21,400 --> 01:02:23,400 (CROWS CAWING) 953 01:02:23,400 --> 01:02:25,400 (TRUCKS DEPARTING) 954 01:02:25,400 --> 01:02:27,340 955 01:02:47,560 --> 01:02:49,490 (METAL CREAKING) 956 01:03:09,580 --> 01:03:11,510 957 01:03:31,600 --> 01:03:33,540 958 01:03:40,410 --> 01:03:42,380 - (GUNSHOT) - (CROWS CAWING, WINGS FLAPPING) 959 01:03:43,680 --> 01:03:45,680 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 960 01:03:45,680 --> 01:03:47,380 (GUNFIRE CONTINUES) 961 01:03:53,890 --> 01:03:55,430 (GRUNTS) 962 01:03:58,660 --> 01:04:00,630 (GUNFIRE CONTINUES) 963 01:04:02,800 --> 01:04:03,830 (GRUNTS) 964 01:04:03,830 --> 01:04:05,800 - (PANTING) - (GUNFIRE STOPS) 965 01:04:24,890 --> 01:04:26,650 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 966 01:04:26,660 --> 01:04:28,590 (PANTING) 967 01:04:38,430 --> 01:04:39,830 (PANTING) 968 01:04:39,840 --> 01:04:41,770 (BREATHING DEEPLY) 969 01:04:51,650 --> 01:04:53,580 (BREATHING DEEPLY) 970 01:05:12,670 --> 01:05:14,600 971 01:05:29,790 --> 01:05:32,760 (DOORS CREAK) 972 01:05:52,810 --> 01:05:54,780 973 01:06:18,070 --> 01:06:20,000 974 01:06:28,040 --> 01:06:31,710 (LIQUID DRIPPING SLOWLY) 975 01:06:45,660 --> 01:06:47,660 (THUNDER RUMBLING SOFTLY IN DISTANCE) 976 01:06:47,660 --> 01:06:49,600 (WATER DRIPPING FASTER) 977 01:06:55,000 --> 01:06:56,670 (EXHALES SHARPLY) 978 01:06:56,670 --> 01:06:58,610 979 01:07:02,080 --> 01:07:04,010 (BREATHING SHARPLY) 980 01:07:10,690 --> 01:07:12,020 (GROANS SOFTLY) 981 01:07:14,960 --> 01:07:16,660 (GROANS) 982 01:07:18,860 --> 01:07:20,600 (GRUNTS SOFTLY) 983 01:07:23,070 --> 01:07:24,770 (BREATHES SHARPLY) 984 01:07:30,970 --> 01:07:32,540 (PAINED GRUNT) 985 01:07:35,550 --> 01:07:37,480 (BREATHING SHARPLY) 986 01:07:53,000 --> 01:07:54,930 (FLARES POPPING AND SIZZLING IN DISTANCE) 987 01:08:09,010 --> 01:08:10,950 988 01:08:29,170 --> 01:08:31,100 (FLARE POPPING AND SIZZLING) 989 01:08:39,110 --> 01:08:41,080 (FLARE POPPING AND SIZZLING) 990 01:08:50,690 --> 01:08:52,920 (GUNSHOT IN DISTANCE) 991 01:08:52,920 --> 01:08:54,960 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 992 01:08:54,960 --> 01:08:57,860 (MAN SHOUTING IN GERMAN IN DISTANCE) 993 01:08:57,860 --> 01:08:59,830 (GUNFIRE CONTINUES) 994 01:09:05,870 --> 01:09:07,840 (FLARE POPPING AND SIZZLING) 995 01:09:13,710 --> 01:09:15,680 (FLARE SIZZLING) 996 01:09:29,760 --> 01:09:31,730 (FLARES POPPING AND SIZZLING) 997 01:09:34,060 --> 01:09:36,000 (FLARE PASSING OVERHEAD) 998 01:09:41,870 --> 01:09:43,070 (GRUNTS) 999 01:09:46,140 --> 01:09:48,080 (PANTING) 1000 01:09:50,150 --> 01:09:52,120 (FLARE SIZZLING) 1001 01:10:12,170 --> 01:10:14,140 1002 01:10:26,320 --> 01:10:28,080 (RACKS RIFLE) 1003 01:10:34,720 --> 01:10:36,660 (FIRE RUMBLING IN DISTANCE) 1004 01:10:50,740 --> 01:10:52,680 (FIRE RUMBLING) 1005 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 (FIRE ROARING, CRACKLING) 1006 01:11:07,760 --> 01:11:09,690 1007 01:11:29,780 --> 01:11:31,710 1008 01:11:37,250 --> 01:11:38,920 - (GUNSHOT) - (SCHOFIELD GRUNTS) 1009 01:11:38,920 --> 01:11:40,860 (PANTING) 1010 01:11:57,010 --> 01:11:59,210 (MAN SHOUTS IN GERMAN) 1011 01:12:03,180 --> 01:12:05,180 (PANTING) 1012 01:12:05,180 --> 01:12:07,150 (FOOTSTEPS RUNNING PAST) 1013 01:12:27,200 --> 01:12:29,170 1014 01:12:46,460 --> 01:12:48,290 (BREATHING SHAKILY) 1015 01:12:54,060 --> 01:12:55,930 SCHOFIELD: Anglais. 1016 01:12:55,930 --> 01:12:57,930 Not German. 1017 01:12:57,930 --> 01:12:59,400 Friend. 1018 01:12:59,400 --> 01:13:01,200 I'm a friend. 1019 01:13:01,200 --> 01:13:04,140 (SETS DOWN RIFLE) 1020 01:13:04,140 --> 01:13:07,110 This place, this town. 1021 01:13:07,110 --> 01:13:09,210 Écoust? 1022 01:13:09,210 --> 01:13:10,350 C'est Écoust? 1023 01:13:12,420 --> 01:13:13,980 (SCHOFIELD SIGHS) 1024 01:13:18,190 --> 01:13:20,050 Others? 1025 01:13:20,060 --> 01:13:21,820 No. Just me. 1026 01:13:23,890 --> 01:13:25,960 O-Only me. 1027 01:13:28,960 --> 01:13:31,970 I need to be somewhere. 1028 01:13:31,970 --> 01:13:34,970 I need to find a wood to the southeast. 1029 01:13:37,040 --> 01:13:38,940 Uh, trees. 1030 01:13:38,940 --> 01:13:40,840 Les arbres? 1031 01:13:42,910 --> 01:13:45,280 - Uh, Croiset? - Croisilles? 1032 01:13:45,280 --> 01:13:47,020 Yes. 1033 01:13:50,450 --> 01:13:53,290 - River. - River. 1034 01:13:53,290 --> 01:13:56,020 It go there. 1035 01:13:56,030 --> 01:13:57,160 Trees. 1036 01:13:57,160 --> 01:14:00,130 Croisilles. 1037 01:14:00,130 --> 01:14:02,130 (SCHOFIELD GROANS) 1038 01:14:05,700 --> 01:14:07,170 (GROANS SOFTLY) 1039 01:14:10,010 --> 01:14:11,240 (GRUNTS) 1040 01:14:14,240 --> 01:14:16,180 Asseyez-vous, monsieur. 1041 01:14:20,380 --> 01:14:22,320 (PANTING) 1042 01:14:29,460 --> 01:14:31,130 (GROANS) 1043 01:14:35,470 --> 01:14:38,270 (SHUSHING) 1044 01:14:59,290 --> 01:15:00,360 (GASPS) 1045 01:15:02,330 --> 01:15:03,530 (EXHALES SHARPLY) 1046 01:15:16,470 --> 01:15:18,440 (SIGHING) 1047 01:15:31,020 --> 01:15:32,360 Thank you. 1048 01:15:33,560 --> 01:15:35,490 (BABY FUSSING QUIETLY) 1049 01:15:39,090 --> 01:15:40,330 (EXHALES SHARPLY) 1050 01:15:44,530 --> 01:15:46,500 (BABY CONTINUES FUSSING QUIETLY) 1051 01:16:00,180 --> 01:16:01,350 SCHOFIELD: A girl? 1052 01:16:12,190 --> 01:16:14,130 (BABY CONTINUES FUSSING QUIETLY) 1053 01:16:19,400 --> 01:16:21,170 What is her name? 1054 01:16:25,410 --> 01:16:27,340 Who is her mother? 1055 01:16:36,090 --> 01:16:39,090 I have food. 1056 01:16:39,090 --> 01:16:40,290 Here. 1057 01:16:43,430 --> 01:16:46,290 I have these. 1058 01:16:46,300 --> 01:16:47,560 But you can have them. 1059 01:16:47,560 --> 01:16:49,430 Here, take them all. 1060 01:16:49,430 --> 01:16:51,100 For you and the child. 1061 01:16:51,100 --> 01:16:52,300 Here. 1062 01:17:02,580 --> 01:17:04,180 Milk? 1063 01:17:15,390 --> 01:17:16,590 (SNIFFS) 1064 01:17:24,330 --> 01:17:25,570 Merci. 1065 01:17:33,680 --> 01:17:35,240 Bonjour. 1066 01:17:37,310 --> 01:17:38,650 - Bonjour. - (BABY FUSSES) 1067 01:17:42,620 --> 01:17:44,220 Children? 1068 01:17:44,220 --> 01:17:46,350 - You? - (BABY FUSSES) 1069 01:17:46,360 --> 01:17:48,190 (SHUSHES) 1070 01:17:48,190 --> 01:17:50,130 - It's all right. - (BABY QUIETS) 1071 01:17:56,400 --> 01:17:57,630 (SPEAKS FRENCH) 1072 01:18:04,240 --> 01:18:07,540 "They went to sea in a Sieve, they did, 1073 01:18:07,540 --> 01:18:11,210 "In a Sieve they went to sea:{\c} 1074 01:18:11,210 --> 01:18:14,520 "In spite of all their friends could say, 1075 01:18:14,520 --> 01:18:18,320 "On a winter's morn, on a stormy day, 1076 01:18:18,320 --> 01:18:21,520 "In a Sieve they went to sea! 1077 01:18:21,520 --> 01:18:24,660 "Far and few, far and few, 1078 01:18:24,660 --> 01:18:28,660 "Are the lands where the Jumblies live; 1079 01:18:28,670 --> 01:18:32,400 "Their heads are green, and their hands are blue, 1080 01:18:34,800 --> 01:18:37,210 And they went to sea in a Sieve." 1081 01:18:41,810 --> 01:18:45,750 (CHURCH BELL TOLLING SLOWLY SIX TIMES IN DISTANCE) 1082 01:18:49,820 --> 01:18:51,760 1083 01:19:01,730 --> 01:19:03,300 (BABY COOS) 1084 01:19:14,610 --> 01:19:16,180 (BABY FUSSING QUIETLY) 1085 01:19:23,690 --> 01:19:25,690 - (PAINED GRUNT) - Stay. 1086 01:19:25,690 --> 01:19:26,820 Stay. 1087 01:19:26,820 --> 01:19:28,260 Please. 1088 01:19:28,260 --> 01:19:30,190 I have to go. 1089 01:19:37,300 --> 01:19:39,300 (BABY FUSSING QUIETLY) 1090 01:19:39,300 --> 01:19:40,330 Please. 1091 01:19:40,340 --> 01:19:42,300 I'm sorry. 1092 01:19:51,550 --> 01:19:53,480 (FIRE RUMBLING) 1093 01:20:13,570 --> 01:20:15,510 1094 01:20:28,080 --> 01:20:29,720 (GLASS BOTTLE CLINKING) 1095 01:20:32,620 --> 01:20:34,560 (MAN RETCHING) 1096 01:20:38,730 --> 01:20:40,730 (MAN COUGHING) 1097 01:20:40,730 --> 01:20:42,300 (MAN GROANS) 1098 01:20:54,740 --> 01:20:56,380 (MUFFLED GRUNT) 1099 01:20:56,380 --> 01:20:57,580 (SHUSHES) 1100 01:20:57,580 --> 01:20:59,550 (PANTING) 1101 01:21:01,380 --> 01:21:03,320 (SHUSHES) 1102 01:21:12,900 --> 01:21:14,460 Engländer! 1103 01:21:24,710 --> 01:21:25,910 (KNIFE CLATTERS ON FLOOR) 1104 01:21:29,380 --> 01:21:31,380 MAN: (SLURRED) Mein Gott, Baumer. 1105 01:21:31,380 --> 01:21:33,320 (MAN CONTINUES SPEAKING SLURRED GERMAN) 1106 01:21:37,720 --> 01:21:40,720 (BAUMER CHOKING QUIETLY) 1107 01:21:40,720 --> 01:21:42,720 (MAN CONTINUES SPEAKING SLURRED GERMAN) 1108 01:21:42,730 --> 01:21:44,660 (BAUMER STRAINING QUIETLY) 1109 01:21:50,730 --> 01:21:53,000 Baumer? 1110 01:21:53,000 --> 01:21:55,940 (MAN SPEAKS SLURRED GERMAN) 1111 01:21:55,940 --> 01:21:57,670 Baumer? 1112 01:21:59,540 --> 01:22:01,480 Baumer? (SPEAKS SLURRED GERMAN) 1113 01:22:04,450 --> 01:22:06,480 (MAN GRUNTS) 1114 01:22:06,480 --> 01:22:07,820 MAN: Baumer! 1115 01:22:10,820 --> 01:22:12,950 - Engländer! - (GUNSHOT) 1116 01:22:12,960 --> 01:22:14,660 Engländer! 1117 01:22:25,540 --> 01:22:26,900 (GUNSHOT) 1118 01:22:29,640 --> 01:22:30,770 (GUNSHOT) 1119 01:22:30,770 --> 01:22:32,440 (GRUNTS) 1120 01:22:32,440 --> 01:22:34,380 1121 01:22:40,980 --> 01:22:43,780 (MAN SHOUTS IN GERMAN IN DISTANCE) 1122 01:22:43,790 --> 01:22:45,760 (GUNFIRE CONTINUES) 1123 01:23:00,840 --> 01:23:02,810 (WATER RUSHING) 1124 01:23:05,540 --> 01:23:07,480 - (GASPING) - (GUNFIRE CONTINUES) 1125 01:23:08,810 --> 01:23:10,780 (COUGHING, GASPING) 1126 01:23:30,830 --> 01:23:32,800 (GASPING) 1127 01:23:43,910 --> 01:23:45,850 (GASPING CONTINUES) 1128 01:23:56,530 --> 01:23:58,460 1129 01:24:01,060 --> 01:24:03,060 (COUGHING) 1130 01:24:03,070 --> 01:24:05,000 (GASPING) 1131 01:24:10,910 --> 01:24:12,480 (GRUNTS) 1132 01:24:18,780 --> 01:24:20,750 (GASPING) 1133 01:24:27,560 --> 01:24:28,890 (GRUNTING) 1134 01:24:48,980 --> 01:24:50,910 (GASPING) 1135 01:24:55,590 --> 01:24:57,520 (PANTING) 1136 01:25:07,060 --> 01:25:10,600 (PANTING) 1137 01:25:10,600 --> 01:25:12,540 (WATER BURBLING GENTLY) 1138 01:25:15,610 --> 01:25:17,000 (SIGHS) 1139 01:25:17,010 --> 01:25:18,940 (BIRDS CHIRPING) 1140 01:25:26,720 --> 01:25:28,680 (GASPING) 1141 01:25:34,620 --> 01:25:36,560 1142 01:25:49,040 --> 01:25:50,110 (GASPS SOFTLY) 1143 01:26:01,180 --> 01:26:03,120 (GRUNTING) 1144 01:26:23,210 --> 01:26:25,140 1145 01:26:41,720 --> 01:26:43,660 (GRUNTING) 1146 01:27:03,750 --> 01:27:05,950 (GASPING GRUNTS) 1147 01:27:14,290 --> 01:27:16,230 (GASPING GRUNTS) 1148 01:27:24,870 --> 01:27:26,800 (SOBBING) 1149 01:27:42,750 --> 01:27:44,690 (PANTING) 1150 01:27:49,760 --> 01:27:52,700 (MAN SINGING FAINTLY IN DISTANCE) 1151 01:28:02,770 --> 01:28:04,710 (PANTING) 1152 01:28:26,230 --> 01:28:28,930 (MAN CONTINUES SINGING FAINTLY IN DISTANCE) 1153 01:28:50,250 --> 01:28:52,190 (MAN CONTINUES SINGING FAINTLY IN DISTANCE) 1154 01:29:06,270 --> 01:29:13,380 ♪ I am a poor wayfaring stranger 1155 01:29:13,380 --> 01:29:21,020 ♪ I'm traveling through this world of woe 1156 01:29:21,020 --> 01:29:28,960 ♪ Yet there's no sickness, toil nor danger 1157 01:29:28,960 --> 01:29:37,160 ♪ In that bright land to which I go 1158 01:29:37,170 --> 01:29:45,210 ♪ I'm going there to see my father 1159 01:29:45,210 --> 01:29:53,950 ♪ I'm going there no more to roam 1160 01:29:53,950 --> 01:30:01,660 ♪ I'm only going over Jordan 1161 01:30:01,660 --> 01:30:10,130 ♪ I'm only going over home 1162 01:30:10,130 --> 01:30:18,410 ♪ I know dark clouds will gather round me 1163 01:30:18,410 --> 01:30:27,010 ♪ I know my way is rough and steep 1164 01:30:27,020 --> 01:30:35,360 ♪ But golden fields lie just before me 1165 01:30:35,360 --> 01:30:44,130 ♪ Where God's redeemed shall ever sleep 1166 01:30:44,130 --> 01:30:53,070 ♪ I'm going home to see my mother 1167 01:30:53,080 --> 01:31:01,420 ♪ And all my loved ones who've gone on 1168 01:31:01,420 --> 01:31:09,460 ♪ I'm only going over Jordan 1169 01:31:09,460 --> 01:31:17,430 ♪ I'm only going over home 1170 01:31:17,430 --> 01:31:25,440 ♪ I am a poor wayfaring stranger 1171 01:31:25,440 --> 01:31:33,550 ♪ I'm traveling through this world of woe 1172 01:31:33,550 --> 01:31:41,420 ♪ Yet there's no sickness, toil nor danger 1173 01:31:41,430 --> 01:31:49,330 ♪ In that bright land to which I go 1174 01:31:49,330 --> 01:31:57,100 ♪ I'm going there to see my father 1175 01:31:57,110 --> 01:32:05,210 ♪ I'm going there no more to roam 1176 01:32:05,210 --> 01:32:13,020 ♪ I'm only going over Jordan 1177 01:32:13,020 --> 01:32:21,630 ♪ I'm only going over home. 1178 01:32:21,630 --> 01:32:23,360 (APPLAUSE) 1179 01:32:23,370 --> 01:32:25,600 (MEN CHATTERING) 1180 01:32:25,600 --> 01:32:28,370 CAPTAIN: D Company, move out! 1181 01:32:28,370 --> 01:32:30,440 SEYMOUR: You all right, pal? 1182 01:32:30,440 --> 01:32:32,070 Uh, where you from? 1183 01:32:32,070 --> 01:32:33,340 GREY: He's probably got the wind up. 1184 01:32:33,340 --> 01:32:34,480 SEYMOUR: Well, he's not one of ours. 1185 01:32:34,480 --> 01:32:36,380 BULLEN: He's bloody soaked. 1186 01:32:36,380 --> 01:32:39,210 GREY: Fuck it. Let's just pick him up and take him with us. 1187 01:32:39,220 --> 01:32:41,620 (WEAKLY):{\c} Have to find the Devons. 1188 01:32:41,620 --> 01:32:44,520 - GREY: What's he saying? - What's that, mate? 1189 01:32:44,520 --> 01:32:46,650 The Devons. 1190 01:32:46,660 --> 01:32:50,330 I have to find the Devons. 1191 01:32:50,330 --> 01:32:52,330 We're the Devons. 1192 01:32:52,330 --> 01:32:55,600 1193 01:32:55,600 --> 01:32:58,130 - You're the Devons? - Yes, Corp. 1194 01:33:00,170 --> 01:33:01,600 Why haven't you gone over? 1195 01:33:01,610 --> 01:33:03,270 W-We're the second wave. 1196 01:33:03,270 --> 01:33:05,110 WILLOCK: They don't send us all at once. 1197 01:33:05,110 --> 01:33:08,110 Yeah, we're D Company. We spent the night digging in. 1198 01:33:08,110 --> 01:33:09,610 We go last. 1199 01:33:09,610 --> 01:33:11,380 (SCHOFIELD PANTS) 1200 01:33:11,380 --> 01:33:13,080 Are you all right? 1201 01:33:13,080 --> 01:33:15,450 Mackenzie. Where's Colonel Mackenzie? 1202 01:33:15,450 --> 01:33:17,550 Well, he's down at the line. 1203 01:33:17,550 --> 01:33:19,190 - Which way? - This way. 1204 01:33:19,190 --> 01:33:21,290 We're headed up there now. 1205 01:33:21,290 --> 01:33:23,290 Oy, steady on, mate. Where you going? 1206 01:33:23,290 --> 01:33:25,260 - (SCHOFIELD PANTING) - (MEN MURMURING) 1207 01:33:34,540 --> 01:33:36,470 1208 01:33:44,610 --> 01:33:46,180 Move! 1209 01:33:49,720 --> 01:33:51,420 Let me by! 1210 01:33:55,290 --> 01:33:56,620 Let me through! 1211 01:33:56,630 --> 01:34:00,900 CAPTAIN: Remember, follow your platoon commander. 1212 01:34:00,900 --> 01:34:03,630 Stay spread out and watch for his orders. 1213 01:34:03,630 --> 01:34:05,430 Where is your commanding officer? 1214 01:34:05,440 --> 01:34:07,230 He's in the holding pen. 1215 01:34:07,240 --> 01:34:10,710 CAPTAIN: Raise your signal flags or fire the signal flares 1216 01:34:10,710 --> 01:34:13,340 when you've taken your section of the Hun line. 1217 01:34:13,340 --> 01:34:14,610 HUTTON: B Company, stand to. 1218 01:34:14,610 --> 01:34:16,510 Now, listen and listen well. 1219 01:34:16,510 --> 01:34:18,580 On the first mark, A Company will advance. 1220 01:34:18,580 --> 01:34:20,750 B Company will then move to the front line. 1221 01:34:20,750 --> 01:34:22,920 Sir, I have a message from General Erinmore. 1222 01:34:22,920 --> 01:34:24,280 Who the fuck are you? 1223 01:34:24,290 --> 01:34:25,650 The attack has been called off. 1224 01:34:25,660 --> 01:34:27,620 General Erinmore has called off the attack. 1225 01:34:27,620 --> 01:34:29,620 Balls, man. We're about to go over. 1226 01:34:29,630 --> 01:34:31,360 - We've got them on the run. - You don't. 1227 01:34:31,360 --> 01:34:32,490 Please don't send your men over. 1228 01:34:32,500 --> 01:34:33,760 Get out of the way, Corporal! 1229 01:34:33,760 --> 01:34:35,400 These are direct orders from army command! 1230 01:34:35,400 --> 01:34:36,630 Where is Colonel Mackenzie?! 1231 01:34:36,630 --> 01:34:39,530 Jesus Christ, man! Go and see the captain! 1232 01:34:39,540 --> 01:34:41,640 Now, I want us up there quickly, you understand? 1233 01:34:41,640 --> 01:34:43,370 Do you understand?! 1234 01:34:43,370 --> 01:34:45,640 - MEN: Yes, sir! - OFFICER: Two Mills bombs per man. 1235 01:34:45,640 --> 01:34:48,240 NCOs collect flares and signal flags. 1236 01:34:48,240 --> 01:34:50,210 - Keep to your stations. - Oy. Oy! 1237 01:34:53,250 --> 01:34:55,220 1238 01:34:58,460 --> 01:35:01,520 WRIGHT: Nine and ten section at the ready! 1239 01:35:01,520 --> 01:35:05,390 We will advance on the first whistle blast. 1240 01:35:05,400 --> 01:35:07,290 - 11 and 12... - GARDNER: ...not slow down. 1241 01:35:07,300 --> 01:35:09,600 The man next to you falls, keep moving. 1242 01:35:09,600 --> 01:35:11,630 Your orders are to break the lines. 1243 01:35:11,640 --> 01:35:13,270 Where is the captain? 1244 01:35:13,270 --> 01:35:15,300 He's over there. 1245 01:35:15,300 --> 01:35:16,570 Keep in your section formation. 1246 01:35:16,570 --> 01:35:18,540 Sir! Sir! 1247 01:35:18,540 --> 01:35:21,810 - (SOBBING) - Captain, I have a message. 1248 01:35:21,810 --> 01:35:23,810 - This attack is called off. - (SHELLS FIRING IN DISTANCE) 1249 01:35:23,810 --> 01:35:26,380 You have to stop. You have to stop! 1250 01:35:30,320 --> 01:35:32,290 Where is Colonel Mackenzie? 1251 01:35:32,290 --> 01:35:34,260 Where is Mackenzie?! 1252 01:35:43,570 --> 01:35:45,540 (SHELLS CONTINUE FIRING IN DISTANCE) 1253 01:35:52,380 --> 01:35:53,680 (GRUNTS) 1254 01:35:56,710 --> 01:35:58,680 1255 01:36:01,480 --> 01:36:03,250 Get back! Back! 1256 01:36:03,250 --> 01:36:05,020 Return to your sections! Back! 1257 01:36:05,020 --> 01:36:06,590 Hold fast! 1258 01:36:06,590 --> 01:36:08,720 RICHARDS: Seven Platoon, one minute! 1259 01:36:08,730 --> 01:36:12,330 SCHOFIELD: Sir, I have orders to stop this attack! 1260 01:36:12,330 --> 01:36:13,360 What? 1261 01:36:13,360 --> 01:36:15,600 Where is Colonel Mackenzie?! 1262 01:36:15,600 --> 01:36:17,570 He's further up the line. 1263 01:36:17,570 --> 01:36:19,330 - How far? - 300 yards. 1264 01:36:19,340 --> 01:36:21,040 He's in a cut-and-cover. 1265 01:36:21,040 --> 01:36:23,740 You'll have to wait until the first wave goes over. 1266 01:36:23,740 --> 01:36:25,680 No. No, I can't. 1267 01:36:33,550 --> 01:36:36,750 Seven Platoon, 30 seconds! 1268 01:36:42,430 --> 01:36:44,360 (EXPLOSION NEARBY) 1269 01:36:48,730 --> 01:36:50,630 You can't possibly make it that way, man. 1270 01:36:50,630 --> 01:36:52,570 Are you bloody insane? 1271 01:36:56,570 --> 01:36:59,340 What the hell are you doing, Lance Corporal? 1272 01:36:59,340 --> 01:37:01,410 No. No, no, no, no! 1273 01:37:06,750 --> 01:37:09,750 - (WHISTLE BLOWING) - (MEN YELLING) 1274 01:37:09,750 --> 01:37:11,690 1275 01:37:31,780 --> 01:37:33,710 1276 01:37:53,800 --> 01:37:55,730 1277 01:38:03,510 --> 01:38:05,710 Into position! 1278 01:38:05,710 --> 01:38:07,440 Get ready! 1279 01:38:07,440 --> 01:38:09,680 - Colonel Mackenzie. - He's in there. 1280 01:38:11,450 --> 01:38:13,780 - Two minutes! - SCHOFIELD: Let me through! 1281 01:38:13,780 --> 01:38:15,580 Hey. Hey! 1282 01:38:15,590 --> 01:38:17,390 - Let me through! - What the hell do you think you're doing? 1283 01:38:17,390 --> 01:38:18,550 I have to get through! 1284 01:38:18,560 --> 01:38:19,920 I have to see Colonel Mackenzie. 1285 01:38:19,920 --> 01:38:21,660 - What are you doing? - I have to stop this attack. 1286 01:38:21,660 --> 01:38:22,890 RYLANDS: Colonel, we've seen flares. 1287 01:38:22,890 --> 01:38:25,460 The men on the left flank have made it to the German line. 1288 01:38:25,460 --> 01:38:27,600 - Colonel! Colonel! - Hold him. Hold him. 1289 01:38:27,600 --> 01:38:29,830 Listen to me. Listen to me. I have a letter. 1290 01:38:29,830 --> 01:38:31,670 I need to see Colonel Mackenzie! 1291 01:38:31,670 --> 01:38:33,600 There's no bloody way you're getting in there, mate. 1292 01:38:33,600 --> 01:38:34,740 RYLANDS: Sergeant, send the next wave. 1293 01:38:34,740 --> 01:38:36,400 No! 1294 01:38:36,410 --> 01:38:38,510 SERGEANT: Second wave, prepare yourselves! 1295 01:38:38,510 --> 01:38:40,510 - SCHOFIELD: Colonel Mackenzie! - Concentrate everything there. 1296 01:38:40,510 --> 01:38:42,610 This attack is not to go ahead! 1297 01:38:42,610 --> 01:38:45,610 You have been ordered to stop. You have to stop. 1298 01:38:45,620 --> 01:38:47,480 Who the hell are you? 1299 01:38:47,480 --> 01:38:49,750 Lance Corporal Schofield, sir, 8th. 1300 01:38:49,750 --> 01:38:51,490 I have orders from General Erinmore 1301 01:38:51,490 --> 01:38:52,620 to call off this attack. 1302 01:38:52,620 --> 01:38:53,990 You're too late, Lance Corporal. 1303 01:38:53,990 --> 01:38:56,020 Sir, these orders are from army command. 1304 01:38:56,030 --> 01:38:57,630 You have to read them. 1305 01:38:57,630 --> 01:38:59,430 Shall we hold back the second wave, sir? 1306 01:38:59,430 --> 01:39:00,730 No, Major. Hesitate now, and we lose. 1307 01:39:00,730 --> 01:39:02,500 Victory's only 500 yards away. 1308 01:39:02,500 --> 01:39:04,430 Sir, please read the letter. 1309 01:39:04,430 --> 01:39:07,440 I have heard it all before. 1310 01:39:07,440 --> 01:39:09,500 I'm not going to wait until dusk or for fog. 1311 01:39:09,510 --> 01:39:10,810 I'm not calling back my men 1312 01:39:10,810 --> 01:39:12,470 only to send them out there again tomorrow, 1313 01:39:12,480 --> 01:39:13,880 not when we've got the bastards on the run. 1314 01:39:13,880 --> 01:39:15,510 This is their last stand. 1315 01:39:15,510 --> 01:39:17,950 SCHOFIELD: The Germans planned this, sir. 1316 01:39:17,950 --> 01:39:19,750 They've been planning it for months. 1317 01:39:19,750 --> 01:39:22,650 They want you to attack. 1318 01:39:22,650 --> 01:39:24,590 Read the letter. 1319 01:39:27,660 --> 01:39:29,590 (EXPLOSIONS CONTINUE IN DISTANCE) 1320 01:39:35,030 --> 01:39:36,970 (MEN SHOUTING ORDERS OUTSIDE) 1321 01:39:44,540 --> 01:39:46,510 - Major? - HEPBURN: Yes, sir? 1322 01:39:48,810 --> 01:39:51,550 - Stand them down. - Yes, sir. 1323 01:39:51,550 --> 01:39:53,680 MACKENZIE: Call up the orderlies. Tend the wounded. 1324 01:39:53,680 --> 01:39:55,480 Hold the line in case they counter. 1325 01:39:55,490 --> 01:39:56,920 OFFICERS: Yes, sir. 1326 01:39:56,920 --> 01:40:00,520 HEPBURN: Stand down! Stand down! 1327 01:40:00,520 --> 01:40:02,260 - (SIGHS) - (WHISTLE BLOWING OUTSIDE) 1328 01:40:02,260 --> 01:40:03,590 Stand down! 1329 01:40:03,590 --> 01:40:05,730 (WHISTLES BLOWING OUTSIDE) 1330 01:40:05,730 --> 01:40:08,930 - Cease fire! Cease fire! - Stand down! 1331 01:40:08,930 --> 01:40:10,770 (MACKENZIE SIGHS HEAVILY) 1332 01:40:12,970 --> 01:40:15,570 I hoped today might be a good day. 1333 01:40:17,840 --> 01:40:20,040 Hope is a dangerous thing. 1334 01:40:21,780 --> 01:40:23,680 That's it for now, and then next week, 1335 01:40:23,680 --> 01:40:26,710 command will send a different message. 1336 01:40:26,720 --> 01:40:28,650 "Attack at dawn." 1337 01:40:31,750 --> 01:40:33,860 There is only one way this war ends. 1338 01:40:36,290 --> 01:40:38,460 Last man standing. 1339 01:40:43,730 --> 01:40:45,700 Have someone see to your wounds. 1340 01:40:48,600 --> 01:40:50,840 Now fuck off, Lance Corporal. 1341 01:40:56,610 --> 01:40:57,810 OFFICER: (IN DISTANCE) Bearers! 1342 01:40:57,810 --> 01:41:00,780 Stretcher bearers! 1343 01:41:00,780 --> 01:41:02,550 Bearers! 1344 01:41:02,550 --> 01:41:04,550 Stretcher bearers! 1345 01:41:04,550 --> 01:41:06,950 Well done, lad. 1346 01:41:06,960 --> 01:41:08,620 Thank you, sir. 1347 01:41:10,690 --> 01:41:12,960 Do you know where Lieutenant Blake is, sir? 1348 01:41:12,960 --> 01:41:14,760 Blake? 1349 01:41:14,760 --> 01:41:16,660 There were two of us. 1350 01:41:16,670 --> 01:41:18,970 I was sent here with his brother. 1351 01:41:18,970 --> 01:41:21,040 Ah. 1352 01:41:21,040 --> 01:41:22,840 Well, knowing Lieutenant Blake, 1353 01:41:22,840 --> 01:41:24,770 he would have gone over with his men. 1354 01:41:24,770 --> 01:41:27,910 He was in the first wave. 1355 01:41:27,910 --> 01:41:29,780 How could I find him, sir? 1356 01:41:29,780 --> 01:41:31,980 You can try the casualty clearing station 1357 01:41:31,980 --> 01:41:34,850 behind the line. 1358 01:41:34,850 --> 01:41:36,550 Otherwise... 1359 01:41:39,620 --> 01:41:41,060 Thank you, sir. 1360 01:41:41,060 --> 01:41:43,060 CAIRNS: Major Hepburn, sir. 1361 01:41:43,060 --> 01:41:45,030 1362 01:41:50,830 --> 01:41:52,800 - Keep moving. Keep moving. - Nearly there. 1363 01:42:03,610 --> 01:42:04,950 Ow! (GRUNTING) 1364 01:42:07,650 --> 01:42:08,720 Will I make it? 1365 01:42:11,020 --> 01:42:12,860 Will I make it? 1366 01:42:17,060 --> 01:42:19,730 - Go the fuck up. - Clear the way. 1367 01:42:19,730 --> 01:42:21,160 Come on, quickly. 1368 01:42:21,160 --> 01:42:23,160 Get a medic! 1369 01:42:23,170 --> 01:42:26,700 Medic! Medic! 1370 01:42:34,040 --> 01:42:35,140 - Just keep moving. - (SOBBING) 1371 01:42:35,140 --> 01:42:37,080 Keep moving, keep moving. 1372 01:42:37,080 --> 01:42:38,850 That's it. 1373 01:42:38,850 --> 01:42:40,780 1374 01:42:51,990 --> 01:42:53,960 (MAN GROANING) 1375 01:43:01,070 --> 01:43:02,670 (MAN EXHALES SHARPLY) 1376 01:43:02,670 --> 01:43:04,940 Sergeant, I have to find Lieutenant Blake. 1377 01:43:04,940 --> 01:43:06,880 - Do you know where he is? - No. 1378 01:43:11,680 --> 01:43:13,010 Make way for the stretchers! 1379 01:43:13,020 --> 01:43:14,720 Minor injuries to the far field. 1380 01:43:14,720 --> 01:43:16,150 Stretchers to me. 1381 01:43:16,150 --> 01:43:18,750 Walking wounded to the collection area. 1382 01:43:18,750 --> 01:43:21,160 Move aside to let the stretcher bearers through. 1383 01:43:21,160 --> 01:43:22,890 (MAN SOBBING) 1384 01:43:25,730 --> 01:43:27,660 - Move it. - Clear the way. 1385 01:43:28,800 --> 01:43:30,970 Sir, is Lieutenant Blake here? 1386 01:43:30,970 --> 01:43:33,230 No idea. 1387 01:43:33,240 --> 01:43:36,170 Move along, Corporal. 1388 01:43:36,170 --> 01:43:38,970 If you can walk, move to the triage area. 1389 01:43:38,980 --> 01:43:40,770 - I can't move. - (MEN GROANING, SOBBING) 1390 01:43:40,780 --> 01:43:41,980 Help me. 1391 01:43:44,750 --> 01:43:46,010 Let me go home. 1392 01:43:46,020 --> 01:43:47,280 Lieutenant Blake! 1393 01:43:47,280 --> 01:43:49,220 I need an M.O. over here. 1394 01:43:52,720 --> 01:43:54,120 Sir, he's out. 1395 01:43:54,120 --> 01:43:56,920 Get him out of here, now. 1396 01:43:56,930 --> 01:43:59,990 Out of the bloody way. 1397 01:44:00,000 --> 01:44:02,130 SCHOFIELD: Blake?! 1398 01:44:02,130 --> 01:44:03,800 Out of the way! 1399 01:44:03,800 --> 01:44:05,870 Has anyone seen Lieutenant Blake?! 1400 01:44:07,770 --> 01:44:08,900 He's hemorrhaging. Go quickly. 1401 01:44:08,910 --> 01:44:10,910 He needs a surgeon. 1402 01:44:10,910 --> 01:44:13,940 I want to be left here. 1403 01:44:13,940 --> 01:44:16,310 Tourniquet! 1404 01:44:16,310 --> 01:44:18,210 - Don't look. It's okay. - Amputation. 1405 01:44:18,210 --> 01:44:20,110 Straight to surgery. 1406 01:44:20,120 --> 01:44:21,950 (MEN GROANING, SOBBING) 1407 01:44:21,950 --> 01:44:25,150 My leg! My leg. 1408 01:44:28,290 --> 01:44:30,220 I need some help here, quickly! 1409 01:44:30,230 --> 01:44:31,830 He's gone. 1410 01:44:31,830 --> 01:44:34,090 I can't die. 1411 01:44:34,100 --> 01:44:36,100 Don't let me fucking die. 1412 01:44:36,100 --> 01:44:38,230 - I need something now! - I need my mum. 1413 01:44:40,940 --> 01:44:42,140 Coming through. 1414 01:44:50,110 --> 01:44:51,980 (MAN GROANING) 1415 01:44:56,090 --> 01:44:58,220 LIEUTENANT: All right, come on, boys. 1416 01:44:58,220 --> 01:45:00,120 He's taken one in the leg. 1417 01:45:00,120 --> 01:45:02,120 - He's lost a lot of blood. - MAN: Sir. 1418 01:45:02,120 --> 01:45:03,560 Lieutenant Blake? 1419 01:45:03,560 --> 01:45:06,190 Yes? 1420 01:45:06,200 --> 01:45:09,260 Do you need medical assistance? 1421 01:45:09,270 --> 01:45:11,070 No, sir. 1422 01:45:11,070 --> 01:45:12,370 I'm from the 8th. 1423 01:45:12,370 --> 01:45:15,000 What the hell are you doing here? 1424 01:45:15,000 --> 01:45:16,870 I was sent here to deliver a message. 1425 01:45:16,870 --> 01:45:18,070 The 8th? 1426 01:45:18,070 --> 01:45:20,840 You must know my brother. 1427 01:45:20,840 --> 01:45:22,180 I was sent here with him. 1428 01:45:22,180 --> 01:45:24,150 Tom's here? Where is he? 1429 01:45:30,420 --> 01:45:32,360 It was very quick. 1430 01:45:34,420 --> 01:45:36,130 I'm sorry. 1431 01:45:42,030 --> 01:45:43,970 (METAL CLINKING QUIETLY) 1432 01:45:59,980 --> 01:46:02,120 BLAKE: What's your name? 1433 01:46:02,120 --> 01:46:04,050 SCHOFIELD: Schofield, sir. 1434 01:46:06,920 --> 01:46:08,990 I'm sorry, what? 1435 01:46:08,990 --> 01:46:10,860 It's Schofield, sir. 1436 01:46:10,860 --> 01:46:13,290 William Schofield. 1437 01:46:13,300 --> 01:46:14,860 Will. 1438 01:46:16,930 --> 01:46:18,300 Well, you need some food. 1439 01:46:18,300 --> 01:46:20,240 Get yourself to the mess tent. 1440 01:46:31,010 --> 01:46:32,950 1441 01:46:35,020 --> 01:46:39,920 If I may, I'd like to write to your mother. 1442 01:46:39,920 --> 01:46:41,860 Tell her that Tom wasn't alone. 1443 01:46:44,490 --> 01:46:46,430 (SNIFFLES) Of course. 1444 01:46:49,130 --> 01:46:51,970 He was... 1445 01:46:51,970 --> 01:46:53,840 He was a good man. 1446 01:46:55,670 --> 01:46:57,840 Always telling funny stories. 1447 01:47:00,380 --> 01:47:02,350 He saved my life. 1448 01:47:06,120 --> 01:47:08,080 I am glad you were with him. 1449 01:47:10,690 --> 01:47:14,120 (SNIFFLES) 1450 01:47:14,120 --> 01:47:16,060 Thank you, Will. 1451 01:47:31,140 --> 01:47:33,080 1452 01:47:53,160 --> 01:47:55,100 1453 01:48:15,180 --> 01:48:17,120 1454 01:48:30,200 --> 01:48:32,130 (SIGHING SOFTLY) 1455 01:48:44,210 --> 01:48:46,150 1456 01:49:06,240 --> 01:49:08,170 1457 01:49:28,290 --> 01:49:30,260 1458 01:49:30,260 --> 01:49:45,260 - Colored HI and improvements by GoldBerg_44 1459 01:49:50,050 --> 01:49:55,050 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1460 01:50:00,320 --> 01:50:02,290 1461 01:50:32,360 --> 01:50:34,320 1462 01:51:04,390 --> 01:51:06,360 1463 01:51:36,420 --> 01:51:38,390 1464 01:52:01,410 --> 01:52:03,350 1465 01:52:33,440 --> 01:52:35,380 1466 01:53:05,480 --> 01:53:07,410 1467 01:53:37,510 --> 01:53:39,440 1468 01:54:09,540 --> 01:54:11,470 1469 01:54:41,570 --> 01:54:43,510 1470 01:55:13,600 --> 01:55:15,540 1471 01:55:45,640 --> 01:55:47,570 1472 01:56:17,670 --> 01:56:19,600 1473 01:56:49,700 --> 01:56:51,630 1474 01:57:21,730 --> 01:57:23,670 1475 01:57:53,760 --> 01:57:55,700 1476 01:58:25,800 --> 01:58:27,730 1477 01:58:36,710 --> 01:58:38,670 (MUSIC FADES) 1478 01:58:38,670 --> 01:58:53,670 - Colored HI and improvements by GoldBerg_44 117446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.