Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:11,010
Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,430
♫ A bright moon will always have a missing part ♫
3
00:00:17,430 --> 00:00:20,420
♫ The road will always meander ♫
4
00:00:20,420 --> 00:00:27,610
♫ I would rather meet you ♫
5
00:00:28,420 --> 00:00:31,540
♫ Not afraid of toiling for hours ♫
6
00:00:31,540 --> 00:00:34,560
♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫
7
00:00:34,560 --> 00:00:41,940
♫ The flame still burns on ♫
8
00:00:42,550 --> 00:00:49,040
♫ Because underneath the soil are flower buds ♫
9
00:00:49,040 --> 00:00:55,700
♫ Fate is absurd
My laugh is still clear ♫
10
00:00:56,660 --> 00:01:00,190
♫ I could have a thousand sore points
My bitterness can lessen ♫
11
00:01:00,190 --> 00:01:02,300
♫ I'm willing to continue smiling ♫
12
00:01:02,300 --> 00:01:07,120
♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫
13
00:01:07,120 --> 00:01:10,770
♫ They’re all steps to happiness ♫
14
00:01:10,770 --> 00:01:14,330
♫ The situations can be many
My heart will grow weary ♫
15
00:01:14,330 --> 00:01:16,510
♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫
16
00:01:16,510 --> 00:01:21,280
♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫
17
00:01:21,280 --> 00:01:26,240
♫ I can at least face it with a smile ♫
18
00:01:26,240 --> 00:01:30,190
[Dr. Cutie]
19
00:01:30,190 --> 00:01:33,130
[Episode 26]
20
00:01:43,580 --> 00:01:46,110
How could the weather change?
21
00:01:52,050 --> 00:01:55,540
This...isn't this where I lived when I was young?
22
00:01:55,540 --> 00:02:00,450
That's right. But due to limited time, I could only repair the outer courtyard.
23
00:02:06,290 --> 00:02:10,110
I still remember there were lots of gardenias planted over there.
24
00:02:10,110 --> 00:02:12,380
During spring and summer,
25
00:02:12,380 --> 00:02:17,110
there would be full of gardenias in bloom over there. It would be full of its scent.
26
00:02:26,200 --> 00:02:29,470
- Zhao'er, slow down.
- Zhao'er.
27
00:02:44,510 --> 00:02:49,000
How...did you know I lived here when I was young?
28
00:02:49,750 --> 00:02:53,930
Unless you met me with I was young?
29
00:02:54,970 --> 00:02:57,330
Yes, I met you
30
00:02:57,330 --> 00:03:00,740
but I fear you may not remember me.
31
00:03:01,490 --> 00:03:05,290
No,I remember.
32
00:03:05,290 --> 00:03:10,060
I remember when I was young, a little brother would always play with me.
33
00:03:10,060 --> 00:03:12,380
He taught me to write and treated me very well.
34
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
Look at this.
35
00:03:17,320 --> 00:03:20,110
Smell this. See if it smells nice?
36
00:03:20,110 --> 00:03:22,280
It's very fragrant.
37
00:03:22,280 --> 00:03:25,170
I will push you.
38
00:03:25,170 --> 00:03:26,930
Come.
39
00:03:29,240 --> 00:03:34,590
But one day, my father told me that he went out to fight in a war.
40
00:03:35,880 --> 00:03:38,480
I would wait for him to return every day.
41
00:03:38,480 --> 00:03:40,470
I would wait and wait.
42
00:03:40,470 --> 00:03:46,280
I didn't expect that before I could wait for him to return, my family was exiled.
43
00:03:47,740 --> 00:03:49,600
From that day on,
44
00:03:50,750 --> 00:03:53,990
I seemed to have gradually forgotten him.
45
00:03:53,990 --> 00:03:56,810
I forgot how he looked like.
46
00:03:56,810 --> 00:03:59,560
I forgot our happy memories.
47
00:04:00,770 --> 00:04:04,280
Older Brother, so you were
48
00:04:04,280 --> 00:04:06,400
not the only one who had those childhood memories.
49
00:04:06,400 --> 00:04:08,890
Zhao'er remembers you too.
50
00:04:11,400 --> 00:04:14,420
Was it you, little brother?
51
00:04:19,580 --> 00:04:21,760
You finally remember?
52
00:04:22,290 --> 00:04:24,420
It was really you?
53
00:04:25,440 --> 00:04:28,370
Yes, it was me.
54
00:04:36,020 --> 00:04:39,130
My parents are not around anymore. Why did you only show up now
55
00:04:39,130 --> 00:04:41,580
and left me alone?
56
00:04:42,770 --> 00:04:47,550
It's my fault. I didn't know you suffered all these years.
57
00:04:51,320 --> 00:04:55,130
I know I shouldn't do this but I'm not contented.
58
00:04:55,130 --> 00:04:58,150
Even if it's stolen, I want it once.
59
00:04:58,150 --> 00:05:01,200
Just once will do. Let me have this once
60
00:05:01,200 --> 00:05:03,650
to let you fall in love with me.
61
00:05:12,310 --> 00:05:17,120
Joyful House
62
00:05:31,340 --> 00:05:33,090
Commander Ji.
63
00:05:35,700 --> 00:05:39,640
Tian Qi... how is she?
64
00:05:41,740 --> 00:05:46,590
I was incapable. When she found out I was tracking her movements,
65
00:05:47,500 --> 00:05:50,560
she wanted me to tell you,
66
00:05:53,840 --> 00:05:56,160
not to see her again.
67
00:05:59,190 --> 00:06:00,740
Commander Ji.
68
00:06:03,880 --> 00:06:10,090
Also, Marquis has also arranged his spies at Wan Hong Brothel.
69
00:06:10,090 --> 00:06:12,420
If we insist on keeping surveillance on that place,
70
00:06:12,420 --> 00:06:15,630
we will get into many clashes with Marquis.
71
00:06:20,720 --> 00:06:22,390
Leave the manor with me for a while.
72
00:06:22,390 --> 00:06:25,180
Commander Ji!
73
00:06:25,900 --> 00:06:30,260
You can't.Commander Ji. You haven't recovered from your injury.
74
00:06:30,260 --> 00:06:33,310
If you move, it will tear again.
75
00:06:33,310 --> 00:06:35,990
I watched you grow up since you were young.
76
00:06:35,990 --> 00:06:40,420
The path has been tough. I could see it.
77
00:06:40,420 --> 00:06:44,380
Even if you want to beat or
78
00:06:44,380 --> 00:06:48,540
scold me today, I won't let you leave Ji Manor.
79
00:06:49,750 --> 00:06:52,020
In my heart,
80
00:06:52,020 --> 00:06:54,960
I have always regarded you as family.
81
00:06:55,700 --> 00:07:00,160
I know very well how concerned you are about me.
82
00:07:02,450 --> 00:07:04,770
Because of this,
83
00:07:05,890 --> 00:07:09,580
I'm begging you to help me one last time.
84
00:07:10,300 --> 00:07:12,100
Perhaps,
85
00:07:13,370 --> 00:07:17,970
this will be the last time I see Tian Qi.
86
00:07:25,200 --> 00:07:26,880
Okay.
87
00:07:27,490 --> 00:07:29,630
I will do it now.
88
00:07:35,440 --> 00:07:41,290
♫ What keeps tormenting us is fate ♫
89
00:07:41,290 --> 00:07:47,120
♫ Our hearts are bound to be worn away ♫
90
00:07:47,120 --> 00:07:52,840
♫ We are separated by snow and wind ♫
91
00:07:52,840 --> 00:07:58,630
♫ With more obstacles await, blocking our way ♫
92
00:07:58,630 --> 00:08:04,280
♫ With tears watering my eyes and words yet to say ♫
93
00:08:04,280 --> 00:08:10,180
♫ My heart missing you is all that keeps me awake ♫
94
00:08:10,180 --> 00:08:15,660
♫ Parting from you makes my heart bleed ♫
95
00:08:15,660 --> 00:08:21,110
♫ How can I ever learn to live those colorless days ♫
96
00:08:21,110 --> 00:08:26,820
♫ If love goes astray, and the dream awakes with all
my love is a mistake ♫
97
00:08:26,820 --> 00:08:29,730
♫ The fate at times confuses us ♫
98
00:08:29,730 --> 00:08:32,610
♫ yet we still fight with
the world anyways ♫
99
00:08:32,610 --> 00:08:35,490
♫ Searching and wandering on the earth ♫
100
00:08:35,490 --> 00:08:40,140
♫ I will always love you madly like rounds of waves ♫
101
00:08:40,140 --> 00:08:44,890
♫ Even when reaching the end ♫
102
00:08:44,890 --> 00:08:48,150
♫ I want to leave the world with you like the butterfly couples and fly away ♫
103
00:08:48,150 --> 00:08:50,160
Zhao'er.
104
00:08:52,130 --> 00:08:54,040
Aunt Hong?
105
00:08:58,000 --> 00:09:00,630
Aunt Hong, what brings you here?
106
00:09:00,630 --> 00:09:04,110
Marquis looked for me to tell me to chat and keep you company.
107
00:09:04,110 --> 00:09:07,480
Zhao'er, about you and Marquis...
108
00:09:07,480 --> 00:09:11,400
We are just family. It's not what you think.
109
00:09:11,400 --> 00:09:15,530
Why didn't I know your Shen family has such a family member?
110
00:09:15,530 --> 00:09:19,050
It's like this. Before our Shen family was accused the crime,
111
00:09:19,050 --> 00:09:21,720
when he was young, he would often come to my house to play.
112
00:09:21,720 --> 00:09:25,750
He's the nice little brother that I have always wanted. We are just like real brother and sister.
113
00:09:25,750 --> 00:09:28,020
There's nothing else.
114
00:09:29,840 --> 00:09:32,540
I fear he doesn't think the same way.
115
00:09:34,730 --> 00:09:37,580
A woman who has inner and out beauty and a gentleman who is good and virtuous.
116
00:09:37,580 --> 00:09:40,720
It's obvious he has you in his heart.
117
00:09:40,720 --> 00:09:44,680
Moreover, he's a Marquis.
118
00:09:45,340 --> 00:09:47,120
But...
119
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
my feeling is important too.
120
00:09:53,870 --> 00:09:59,670
I know you have someone in your heart and that's Commander Ji.
121
00:09:59,670 --> 00:10:02,590
But he's your enemy.
122
00:10:08,700 --> 00:10:13,310
I told you that time will erase everything
123
00:10:13,310 --> 00:10:15,710
but there's even a more effective cure.
124
00:10:15,710 --> 00:10:17,760
That's to start anew.
125
00:10:17,760 --> 00:10:21,590
When you start anew and have a new lover,
126
00:10:21,590 --> 00:10:26,050
you will be able to quickly extricate yourself from the pain.
127
00:10:35,760 --> 00:10:37,510
Do your best.
128
00:11:03,340 --> 00:11:06,650
Madam, please eat something.
129
00:11:06,650 --> 00:11:08,900
Would I still have the appetite?
130
00:11:08,900 --> 00:11:11,650
But your health is more important.
131
00:11:11,650 --> 00:11:14,820
How can you not eat and drink?
132
00:11:19,310 --> 00:11:20,920
Madam.
133
00:11:29,450 --> 00:11:33,730
Didn't I tell you not to come back to Ji Manor? What are you still doing here?
134
00:11:33,730 --> 00:11:36,740
- Aunt.
- Aunt.
135
00:11:39,250 --> 00:11:42,940
We heard about Cousin Heng's situation.
136
00:11:42,940 --> 00:11:45,450
We are worried. That's why we...
137
00:11:46,350 --> 00:11:49,390
Aunt, I'm really very worried about cousin.
138
00:11:49,390 --> 00:11:51,340
I know I was wrong
139
00:11:51,340 --> 00:11:54,640
but I'm sincere towards cousin.
140
00:11:54,640 --> 00:11:59,350
That's right, Aunt. Ning'er likes cousin since she was young.
141
00:11:59,350 --> 00:12:02,020
She merely used the wrong ways and methods.
142
00:12:02,020 --> 00:12:06,120
But looking at it now, we should have eliminated Tian Qi then.
143
00:12:06,120 --> 00:12:08,710
Aunt, how is cousin doing?
144
00:12:08,710 --> 00:12:12,630
Let me take care of him for this period of time.
145
00:12:12,630 --> 00:12:14,940
We are family, Aunt.
146
00:12:14,940 --> 00:12:18,390
Marquis has left the manor.
147
00:12:18,390 --> 00:12:21,970
All trivial matters are in a mess now.
148
00:12:21,970 --> 00:12:27,530
You need someone to manage them in details. Isn't that so, Aunt?
149
00:12:27,530 --> 00:12:30,360
Aunt, don't worry. Once cousin has recovered,
150
00:12:30,360 --> 00:12:32,080
we will leave.
151
00:12:32,080 --> 00:12:33,890
Aunt, I'm begging you.
152
00:12:33,890 --> 00:12:37,550
Enough. I can see that
153
00:12:37,550 --> 00:12:42,280
you are really concerned about Ji Manor and Heng'er.
154
00:12:42,280 --> 00:12:47,080
You can stay here for the time being.
155
00:12:47,080 --> 00:12:49,900
- Thank you, Aunt.
- Thank you, Aunt.
156
00:12:49,900 --> 00:12:52,030
Don't create any troubles again.
157
00:12:52,030 --> 00:12:53,920
We won't.
158
00:12:58,720 --> 00:13:01,830
Joyful House.
159
00:13:28,240 --> 00:13:30,100
Tian Qi.
160
00:13:41,440 --> 00:13:42,650
Ning'er?
161
00:13:42,650 --> 00:13:45,630
Cousin, you are awake.
162
00:13:45,630 --> 00:13:47,460
Why are you back at the manor?
163
00:13:47,460 --> 00:13:50,670
I heard something happened to you. I was very worried.
164
00:13:50,670 --> 00:13:55,000
I begged Aunt later to let me stay here.
165
00:13:55,000 --> 00:13:58,130
Cousin, I was wrong in the past.
166
00:13:58,130 --> 00:14:01,440
Let me stay here in the manor and take care of you.
167
00:14:01,440 --> 00:14:06,300
No need. Ding Zhi will treat my injury.
168
00:14:06,300 --> 00:14:09,910
Sheng Anhuai will assist me in the daily tasks.
169
00:14:09,910 --> 00:14:12,870
I don't need anyone else to interfere.
170
00:14:12,870 --> 00:14:17,000
I...I...can be like a maid.
171
00:14:17,000 --> 00:14:18,530
I can learn what they do.
172
00:14:18,530 --> 00:14:20,610
Cleaning up, washing, and all those tasks,
173
00:14:20,610 --> 00:14:24,590
I can learn how to do them. Just let me take care of you.
174
00:14:24,590 --> 00:14:26,310
Where's my painting?
175
00:14:27,040 --> 00:14:30,980
Where's my painting? Did you destroy it?!
176
00:14:30,980 --> 00:14:33,050
Where's my painting?!
177
00:14:35,560 --> 00:14:37,460
Where's my painting?!
178
00:15:02,730 --> 00:15:06,280
Even though I'm not convinced in my heart
179
00:15:06,870 --> 00:15:11,870
but I know that you treasure this very much.
180
00:15:11,870 --> 00:15:14,690
I will never ruin it.
181
00:15:28,210 --> 00:15:32,360
Ning'er, sorry.
182
00:15:32,360 --> 00:15:36,400
I was too rash just now.
183
00:15:36,400 --> 00:15:38,470
You don't need to apologize to me.
184
00:15:38,470 --> 00:15:41,290
It's fine however you want to treat me.
185
00:15:41,290 --> 00:15:46,860
See? I even learned from Tian Qi on how to do these fragrant sachets.
186
00:15:46,860 --> 00:15:52,150
I can do anything for you.
187
00:15:55,320 --> 00:16:00,220
Cousin, what happened in the past, I know I was wrong
188
00:16:00,220 --> 00:16:05,220
but...but my feelings for you is sincere.
189
00:16:06,450 --> 00:16:08,130
I...
190
00:16:08,130 --> 00:16:11,600
Ning'er, stop crying.
191
00:16:12,960 --> 00:16:15,800
I won't kick you out from Ji Manor again.
192
00:16:15,800 --> 00:16:19,350
After all, this is your home
193
00:16:20,910 --> 00:16:25,120
but don't expect anything more.
194
00:16:25,120 --> 00:16:28,070
As your cousin,
195
00:16:28,070 --> 00:16:32,010
I really don't want to see you wandering out there again.
196
00:16:35,730 --> 00:16:37,680
Thank you, cousin.
197
00:16:58,030 --> 00:17:00,000
How's everything?
198
00:17:00,760 --> 00:17:03,770
Cousin agreed to let us stay.
199
00:17:03,770 --> 00:17:08,690
This is great. Younger sister, you did beautifully this time.
200
00:17:08,690 --> 00:17:11,860
Learn from Tian Qi to release the fragrant sachets.
201
00:17:11,860 --> 00:17:13,550
My idea's not bad, right?
202
00:17:13,550 --> 00:17:15,220
This is known as doing whatever it takes.
203
00:17:15,220 --> 00:17:18,030
Tian Qi is not here. You can replace her.
204
00:17:18,030 --> 00:17:20,930
But I'm not happy at all.
205
00:17:20,930 --> 00:17:22,400
Why?
206
00:17:22,400 --> 00:17:24,310
Even if cousin can accept me now,
207
00:17:24,310 --> 00:17:28,580
he only sees me as Tian Qi's replacement. What's so happy about this?
208
00:17:28,580 --> 00:17:32,030
No, about this.
209
00:17:32,030 --> 00:17:36,570
Get the title of the wife of the Commander first. Can't you do this?
210
00:17:36,570 --> 00:17:40,980
Think about it. The abundant wealth that's at the end can be enjoyed by you for life.
211
00:17:40,980 --> 00:17:44,230
To add further, even if Commander Ji doesn't like you anymore,
212
00:17:44,230 --> 00:17:46,290
you can just seek your own amusement.
213
00:17:46,290 --> 00:17:48,450
Am I right? Isn't this better than marrying into a poor family?
214
00:17:48,450 --> 00:17:50,550
Seek my own amusement?!
215
00:17:50,550 --> 00:17:52,830
Cousin is the only one in my heart.
216
00:17:52,830 --> 00:17:57,820
Even if I'm lonely, I won't do this kind of stuff to wrong cousin.
217
00:17:57,820 --> 00:18:02,220
Okay, fine. I said the wrong thing. Sorry.
218
00:18:02,220 --> 00:18:05,150
What will you do in the future?
219
00:18:07,570 --> 00:18:13,690
Since it's useful to learn from Tian Qi, I will carry on with it then.
220
00:18:13,690 --> 00:18:18,700
Older Brother, go now and get all the medical book you can find and bring them to me.
221
00:18:18,700 --> 00:18:22,000
Starting from today, I will study to be a physician.
222
00:18:44,920 --> 00:18:46,760
Xiao Qi.
223
00:18:46,760 --> 00:18:48,350
You are here.
224
00:18:48,350 --> 00:18:50,350
You are in a good mood today.
225
00:18:50,350 --> 00:18:53,150
I had nothing to do and renovated my house.
226
00:18:53,150 --> 00:18:56,620
It's just like when I was wrong. Come and take a look with me.
227
00:19:01,720 --> 00:19:03,870
Take a look.
228
00:19:03,870 --> 00:19:05,730
How is it?
229
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
You put a lot of efforts into it.
230
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
It looks new after the renovation.
231
00:19:10,480 --> 00:19:13,170
There are no signs of wear and tear at all.
232
00:19:13,170 --> 00:19:18,900
By the way, do you still remember this was the desk you used for writing?
233
00:19:18,900 --> 00:19:22,000
I prepared your favorite ink stone, ink and paper.
234
00:19:22,000 --> 00:19:26,140
You used to teach me how to write here.
235
00:19:26,140 --> 00:19:28,220
And this, too.
236
00:19:28,220 --> 00:19:31,930
This place to lie down was originally planned for my father
237
00:19:31,930 --> 00:19:33,600
to rest when he's tired from working.
238
00:19:33,600 --> 00:19:37,210
In the end, you would fall asleep here after being tired from playing with me.
239
00:19:37,210 --> 00:19:40,740
Subsequently, my father had to give it up to you.
240
00:19:41,890 --> 00:19:44,700
By the way, there's also this poem.
241
00:19:45,520 --> 00:19:49,070
This was your favorite poem
242
00:19:49,720 --> 00:19:52,300
but I couldn't find the original.
243
00:19:52,300 --> 00:19:56,360
I could only write it down. You must not say my calligraphy is not good enough.
244
00:19:56,360 --> 00:20:00,290
After all, you were the one who taught me calligraphy.
245
00:20:09,230 --> 00:20:11,780
Zhao'er, how could you do that?
246
00:20:12,630 --> 00:20:15,330
Come and catch me.
247
00:20:15,330 --> 00:20:17,050
Stop running.
248
00:20:27,510 --> 00:20:29,190
Xiao Qi.
249
00:20:29,190 --> 00:20:32,700
I think it's a bit stuffy here. Go out for a walk with me.
250
00:20:32,700 --> 00:20:34,820
Okay, fine.
251
00:20:39,110 --> 00:20:40,750
Let's go.
252
00:20:45,290 --> 00:20:47,100
Do you still remember this place?
253
00:20:47,100 --> 00:20:52,400
When I was young, we would always fly kite and played with the swing.
254
00:20:55,240 --> 00:20:57,380
After my family's circumstances changed,
255
00:20:57,380 --> 00:21:00,730
I have always felt alone here.
256
00:21:00,730 --> 00:21:04,810
I didn't expect God to let me meet you again.
257
00:21:04,810 --> 00:21:09,170
I think it seems like a meeting with a family member again.
258
00:21:10,170 --> 00:21:13,930
Those countless childhood memories with you
259
00:21:13,930 --> 00:21:17,080
were extremely happy.
260
00:21:22,190 --> 00:21:26,220
I really wish these words are meant for me.
261
00:21:31,730 --> 00:21:35,310
Ah Zheng, thank you
262
00:21:35,310 --> 00:21:40,080
for being there at my most painful moments and for always being with me too.
263
00:21:45,400 --> 00:21:50,980
Xiao Qi, do you know that every warm words that you said to me,
264
00:21:50,980 --> 00:21:53,890
they are like countless needles to me?
265
00:21:53,890 --> 00:21:57,100
Each and single single needle is piercing my heart
266
00:21:57,100 --> 00:21:59,770
but I can't tell you the truth.
267
00:21:59,770 --> 00:22:02,660
You stayed due to these lies.
268
00:22:02,660 --> 00:22:06,380
As for me, I can't lose you.
269
00:22:06,380 --> 00:22:11,310
Xiao Qi. I heard there's a country fair today. Let's go there.
270
00:22:11,310 --> 00:22:12,970
Okay.
271
00:22:23,010 --> 00:22:24,520
Look at that.
272
00:22:24,520 --> 00:22:28,880
Come take a look.
273
00:22:32,110 --> 00:22:35,700
I didn't expect the night country fair to be so bustling.
274
00:22:41,810 --> 00:22:43,430
Do you still remember the kites?
275
00:22:43,430 --> 00:22:45,170
When we were young and you annoyed me,
276
00:22:45,170 --> 00:22:49,030
you would fly a kite at the wall of the courtyard as an apology.
277
00:22:49,030 --> 00:22:52,150
I didn't expect you to remember those childhood memories that vividly.
278
00:22:52,150 --> 00:22:57,090
I remember them. It's just that some were forgotten
279
00:22:57,090 --> 00:23:01,660
but when we recognized each other again, they are becoming more vivid.
280
00:23:01,660 --> 00:23:08,110
Xiao Qi, do you still remember that you promised to marry him?
281
00:23:08,960 --> 00:23:10,650
Marry me.
282
00:23:17,960 --> 00:23:21,840
Xiao Qi, I will protect you for the rest of your life.
283
00:23:21,840 --> 00:23:26,310
I will remove your fears and hardships. You can rely on me.
284
00:23:27,560 --> 00:23:31,170
If the future, no one will make you cry again.
285
00:23:36,270 --> 00:23:38,120
There's a thief!
286
00:23:38,120 --> 00:23:40,050
Catch him! Stop! That's him!
287
00:23:40,050 --> 00:23:43,420
Xiao Qi! Xiao Qi!
288
00:23:43,420 --> 00:23:44,820
-Xiao Qi!
- Ah Zheng!
289
00:23:44,820 --> 00:23:46,870
Be careful.
290
00:23:46,870 --> 00:23:49,420
After him!
291
00:23:49,420 --> 00:23:51,080
Come with me.
292
00:24:07,030 --> 00:24:09,330
- Move aside!
- Marquis,
293
00:24:13,560 --> 00:24:15,420
I offended you.
294
00:24:20,760 --> 00:24:23,640
What are you doing? Let go of my hand!
295
00:24:23,640 --> 00:24:25,590
Release me!
296
00:24:28,000 --> 00:24:31,780
I don't want to see you again. Why do you keep pestering me?
297
00:24:32,440 --> 00:24:37,230
When I held your hands, you subconsciously followed me.
298
00:24:37,230 --> 00:24:39,570
Doesn't this mean that,
299
00:24:39,570 --> 00:24:45,120
although you still hate me but I'm still in your heart?
300
00:24:46,080 --> 00:24:49,840
I merely want to make it clear to you to give up on me.
301
00:24:49,840 --> 00:24:53,190
Now that I'm done talking, I'm leaving.
302
00:24:54,980 --> 00:24:57,610
I'm not done talking.
303
00:24:57,610 --> 00:24:59,440
When I was young,
304
00:24:59,440 --> 00:25:03,200
When we were young, I would fly a kite if you were angry.
305
00:25:03,200 --> 00:25:06,310
No matter how furious you were, you would always forgive me.
306
00:25:06,840 --> 00:25:11,850
If I fly a kite for you now, will you still forgive me?
307
00:25:20,440 --> 00:25:25,120
You...are you saying you are Little Brother?
308
00:25:28,600 --> 00:25:31,190
It's me, Zhao'er.
309
00:25:34,520 --> 00:25:39,700
My biggest regret was not telling you my name from the start.
310
00:25:39,700 --> 00:25:43,840
Or else, we wouldn't have missed out on that many years.
311
00:25:44,500 --> 00:25:47,120
Do you still remember the pact we made?
312
00:25:47,120 --> 00:25:51,690
We made a promise to come here to watch the fireworks every year.
313
00:25:54,120 --> 00:25:56,370
No matter when I see you,
314
00:25:56,370 --> 00:25:59,580
I felt like doing things I used to do with Zhao'er.
315
00:26:00,910 --> 00:26:06,560
So, it was fated and God sent you to my side again.
316
00:26:07,460 --> 00:26:10,580
Impossible.
317
00:26:10,580 --> 00:26:13,100
It's impossible that you are little brother.
318
00:26:13,100 --> 00:26:16,370
My parents treated you so well.
319
00:26:16,370 --> 00:26:19,880
How could you kill them?
320
00:26:19,880 --> 00:26:21,690
I...
321
00:26:29,070 --> 00:26:30,690
Forget it.
322
00:26:32,090 --> 00:26:35,940
Do you think I will forgive you just because you said you were that little brother?
323
00:26:35,940 --> 00:26:37,630
You are wrong.
324
00:26:37,630 --> 00:26:40,190
I will only hate you more.
325
00:26:40,930 --> 00:26:44,540
Among my previous and most miserable memories,
326
00:26:44,540 --> 00:26:49,070
I was happy only when I thought of those blissful memories with my little brother.
327
00:26:50,070 --> 00:26:54,340
You took them away now.
328
00:26:56,610 --> 00:27:02,680
Zhao'er, is it really impossible between us?
329
00:27:04,260 --> 00:27:06,500
No matter how you apologize,
330
00:27:06,500 --> 00:27:09,840
it's impossible to exchange for my parents lives.
331
00:27:11,860 --> 00:27:16,330
Just like these fireworks, they will vanish in a blink of an eye.
332
00:27:16,330 --> 00:27:20,910
After they are set off, everything will eventually go back to tranquility.
333
00:27:20,910 --> 00:27:22,900
It's also just...
334
00:27:25,790 --> 00:27:31,120
just like us, it will end.
335
00:27:33,820 --> 00:27:35,570
Zhao'er.
336
00:27:37,540 --> 00:27:40,380
I won't force you if you want to leave
337
00:27:41,260 --> 00:27:45,760
but...can you watch the fireworks with me again?
338
00:27:45,760 --> 00:27:50,700
Perhaps,
339
00:27:50,700 --> 00:27:55,370
Perhaps this is our last time to watch the fireworks together.
340
00:27:55,370 --> 00:28:00,770
♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫
341
00:28:00,770 --> 00:28:03,930
♫A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫
342
00:28:04,560 --> 00:28:08,840
Whatever you want to do, it doesn't concern me.
343
00:28:24,380 --> 00:28:28,120
Zhao'er.
344
00:28:28,120 --> 00:28:31,820
You really could let all go.
345
00:28:33,260 --> 00:28:39,470
Ji Heng, listen carefully.
346
00:28:39,470 --> 00:28:44,400
That stab. Though I did not kill you,
347
00:28:44,400 --> 00:28:48,760
But it doesn't represent that our hatred is gone.
348
00:28:50,200 --> 00:28:54,450
This stab means we have no relation anymore.
349
00:28:57,820 --> 00:29:00,600
I will never be moved by you.
350
00:29:02,370 --> 00:29:04,760
I only hate you more.
351
00:29:06,990 --> 00:29:13,260
Zhao'er...Zhao'er!
352
00:29:22,170 --> 00:29:28,480
Zhao'er!
353
00:29:28,480 --> 00:29:32,510
Zhao'er...
354
00:30:04,190 --> 00:30:05,960
Commander.
355
00:30:07,450 --> 00:30:11,360
Slowly.
356
00:30:15,910 --> 00:30:19,590
Leave now. Quick.
357
00:30:25,560 --> 00:30:28,430
Commander Ji
358
00:30:28,430 --> 00:30:32,140
Heng'er! Heng'er!
359
00:30:32,140 --> 00:30:35,220
How's he, why it is suddenly got so serious.
360
00:30:35,220 --> 00:30:38,500
Royal madam, commandar hasn't been fully healed.
361
00:30:38,500 --> 00:30:43,640
It has infection And he has fever and is in danger.
362
00:30:43,640 --> 00:30:48,820
He has been rescued in good state, why it is like that?
363
00:30:48,820 --> 00:30:53,850
Royal madam, physician Ding is treating him, please don't worry.
364
00:30:53,850 --> 00:30:57,440
Heng left the manor, was he seeing Tian Qi?
365
00:30:58,630 --> 00:31:00,670
Go and bring her back here!
366
00:31:00,670 --> 00:31:02,390
Mother.
367
00:31:02,390 --> 00:31:05,360
- Commander Ji.
-Go away!
368
00:31:08,110 --> 00:31:12,910
Royal mother, please do not hurt Tian Qi.
369
00:31:12,910 --> 00:31:16,130
Don't hurt Tian Qi/
370
00:31:16,130 --> 00:31:19,370
Henger, you have your whole heart for her.
371
00:31:19,370 --> 00:31:23,440
You are now so ill, should I not to get her to stay with you?
372
00:31:24,450 --> 00:31:29,260
Royal mother, please promise me.
373
00:31:30,380 --> 00:31:34,960
Otherwise, I would turn down treatment.
374
00:31:36,990 --> 00:31:39,440
Ding Zhi, you leave here.
375
00:31:39,440 --> 00:31:41,730
- Commander Ji...
- Leave!
376
00:31:41,730 --> 00:31:46,200
Alright, we don't hurt Tian Qi.
377
00:31:46,200 --> 00:31:49,190
What you are doing, quick to treat him.
378
00:31:49,190 --> 00:31:52,000
-Commander Ji
-Hold on.
379
00:31:52,000 --> 00:31:54,660
Heng'er...Heng'er...
380
00:32:07,360 --> 00:32:10,300
Xiao Qi, I personally cooked some food.
381
00:32:10,300 --> 00:32:12,540
See if they suit your taste.
382
00:32:12,540 --> 00:32:15,100
You have been deceiving me, right?
383
00:32:15,100 --> 00:32:17,360
You are not little brother at all.
384
00:32:23,060 --> 00:32:26,520
Xiao Qi, listen to my explanation.
385
00:32:28,330 --> 00:32:30,750
The reason I pretended to be your Little brother,
386
00:32:30,750 --> 00:32:33,810
just could see and take care of you as in a role
387
00:32:33,810 --> 00:32:38,950
And I hope apart from Jie Heng,
you would wee my existence.
388
00:32:41,160 --> 00:32:44,040
How did you know our childhood past?
389
00:32:45,770 --> 00:32:48,160
It's brother who told me.
390
00:32:50,280 --> 00:32:56,420
When he was fine. He would tell me
the story of him and the little sister.
391
00:32:56,420 --> 00:33:01,990
And he said those were very few moments of happiness.
392
00:33:03,700 --> 00:33:05,560
Don't say anymore.
393
00:33:05,560 --> 00:33:08,900
Leave. I want to be alone.
394
00:33:09,670 --> 00:33:13,690
- Xiao Qi...
- Shut up. Leave.
395
00:33:27,560 --> 00:33:33,340
I will never regret that I disguise as your little brother. Never.
396
00:33:33,960 --> 00:33:40,220
If I could comfort you, could see your smile.
397
00:33:40,220 --> 00:33:43,370
If I could make you not feel lonely.
398
00:33:43,370 --> 00:33:47,730
If there is one more chance, I would do the same.
399
00:33:50,590 --> 00:33:56,330
Marquis. Bad news. Commander Ji...
400
00:33:58,140 --> 00:33:59,850
What's wrong with him?
401
00:33:59,850 --> 00:34:04,840
Commander Jie is in very bad condition, maybe he couldn't live.
402
00:34:04,840 --> 00:34:09,350
Is that possible, I just saw him yesterday.
403
00:34:09,350 --> 00:34:11,360
How could brother gonna die suddenly?
404
00:34:11,360 --> 00:34:16,040
It's true. Commander's stab, its wound has never been healed.
405
00:34:16,040 --> 00:34:18,570
The wound has been infected and couldn't healed any further.
406
00:34:18,570 --> 00:34:22,590
He's in coma even royal physician can't do nothing.
407
00:34:23,780 --> 00:34:27,130
You stop, you're going to save him?
408
00:34:27,130 --> 00:34:31,060
None of your business wherever I want to go.
Let your hand off me.
409
00:34:31,060 --> 00:34:33,830
If you go now, you are seeking death!
410
00:34:33,830 --> 00:34:36,900
If brother dies, mother will not let you go.
411
00:34:36,900 --> 00:34:40,920
So what, I have no idea that stab is that deep
412
00:34:40,920 --> 00:34:44,790
If I knew that, I would not have said those words. Let me go.
413
00:34:44,790 --> 00:34:47,020
-Shi Zhe
Yes Marquis.-
414
00:34:47,020 --> 00:34:50,790
Watch her. Without my order, she's not allowed to step out!
415
00:34:50,790 --> 00:34:52,300
Yes.
416
00:35:05,560 --> 00:35:07,000
Sir, Commander Ji is in poor condition,
417
00:35:07,000 --> 00:35:09,390
even royal physician could do anything.
418
00:35:09,390 --> 00:35:12,230
He would not hold on too long.
419
00:35:13,290 --> 00:35:14,950
I get it.
420
00:35:19,480 --> 00:35:24,160
Ji Heng, I would make you gone with nothing.
421
00:35:24,160 --> 00:35:27,190
Even you die, you would not in peace.
422
00:37:57,800 --> 00:38:00,900
Do you really love him that much
423
00:38:00,900 --> 00:38:03,970
to the extent of dying with him?
424
00:38:46,580 --> 00:38:50,760
If you continue to stop eating and drinking, you will really die.
425
00:38:58,200 --> 00:39:01,230
Ji Heng killed your parents.
426
00:39:01,230 --> 00:39:04,430
You will be taking revenge now.
427
00:39:04,430 --> 00:39:08,790
Why do you still want to live and die with him?
428
00:39:12,100 --> 00:39:14,460
You are right.
429
00:39:14,460 --> 00:39:18,150
I'm only living for Tian Qi now.
430
00:39:18,150 --> 00:39:21,310
There's only one love in Tian Qi's heart.
431
00:39:21,310 --> 00:39:26,460
She only wants to live and die with that person.
432
00:39:26,460 --> 00:39:28,820
Do you love Ji Heng that much?!
433
00:39:28,820 --> 00:39:31,580
You want to accompany him in death?!
434
00:39:36,520 --> 00:39:41,650
When we are alive, we can't be together because of my family's grudge.
435
00:39:41,650 --> 00:39:46,160
When we are dead, I want to go after him and
436
00:39:46,160 --> 00:39:49,040
ask him if he's still willing to be with me.
437
00:40:00,500 --> 00:40:04,790
Fine. Just leave.
438
00:40:08,820 --> 00:40:12,020
Thank you, Ji Zheng.
439
00:41:09,450 --> 00:41:10,920
Wan Hong Brothel.
440
00:41:15,040 --> 00:41:17,610
Aunt Hong! Aunt Hong!
441
00:41:18,500 --> 00:41:20,710
Aunt Hong, open the door!
442
00:41:20,710 --> 00:41:23,690
Aunt Hong, it's me! Aunt Hong!
443
00:41:26,300 --> 00:41:28,140
Zhao'er, what are you doing?
444
00:41:28,140 --> 00:41:31,520
Aunt Hong, save him. Save him!
445
00:41:31,520 --> 00:41:34,420
Save who? Did something happen to Marquis?
446
00:41:34,420 --> 00:41:39,040
It's not Marquis. It's Ji Heng. His injury is too serious.
447
00:41:39,040 --> 00:41:41,670
You are the only one who can save him. I'm begging you, Aunt Hong.
448
00:41:41,670 --> 00:41:46,500
Zhao'er, do you love him that much?
449
00:41:46,500 --> 00:41:50,520
He's your enemy. Are you regretting that you stabbed him?
450
00:41:50,520 --> 00:41:56,000
I won't regret. It's just that this is what Zhao'er should do.
451
00:41:56,000 --> 00:41:59,900
But when I stabbed him,
452
00:41:59,900 --> 00:42:04,030
I have been feeling the pain day and night. It seems like I'm going to die.
453
00:42:05,430 --> 00:42:09,300
Fine. I'm going to change my clothes. Wait for me.
454
00:42:09,300 --> 00:42:10,960
Hurry up.
455
00:42:13,730 --> 00:42:18,840
Commander's Manor
456
00:42:32,700 --> 00:42:38,270
As long Ji Heng can get through this,
457
00:42:38,270 --> 00:42:41,310
I will dedicate my life
458
00:42:41,310 --> 00:42:44,690
to Buddha for the rest of my life.
459
00:42:57,640 --> 00:43:00,570
Madam, Physician Ye is here.
460
00:43:03,930 --> 00:43:09,190
Physician Ye, I heard from Sheng Ahhuai that you have great medical skills.
461
00:43:09,190 --> 00:43:12,850
When Tian Qi was seriously wounded by the arrow, you treated and saved her.
462
00:43:12,850 --> 00:43:15,790
You must treat and save my son now.
463
00:43:15,790 --> 00:43:17,700
I will try my best.
464
00:43:17,700 --> 00:43:19,960
Please come with me.
465
00:43:24,940 --> 00:43:29,170
Tian Qi, you are here just in time.
466
00:43:29,170 --> 00:43:30,960
I was about to look for you.
467
00:43:30,960 --> 00:43:32,080
Someone!
468
00:43:32,080 --> 00:43:35,410
- Madam, didn't you promise Commander Ji...
- Shut up!
469
00:43:35,410 --> 00:43:39,700
Madam Ji, please listen to me.
470
00:43:39,700 --> 00:43:44,220
I fear my teacher is the only one who can save Commander Ji.
471
00:43:44,960 --> 00:43:47,290
If Commander Ji regains consciousness,
472
00:43:47,290 --> 00:43:53,260
I...will let you deal with me. I won't break my promise.
473
00:43:53,990 --> 00:43:57,190
Madam Ji, Commander Ji's injury is more urgent.
474
00:43:57,190 --> 00:43:59,160
That's right, Madam.
475
00:44:09,100 --> 00:44:12,490
Remember what you just said.
476
00:44:12,490 --> 00:44:16,670
If you dare to harm my son, I won't let you off.
477
00:44:18,470 --> 00:44:20,590
Physician Ye, this way, please.
478
00:44:36,850 --> 00:44:44,990
Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com
479
00:44:53,230 --> 00:45:00,990
♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫
480
00:45:03,190 --> 00:45:11,000
♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫
481
00:45:12,790 --> 00:45:16,740
♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫
482
00:45:16,740 --> 00:45:22,080
♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫
483
00:45:22,080 --> 00:45:29,830
♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫
484
00:45:29,830 --> 00:45:34,650
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
485
00:45:34,650 --> 00:45:39,450
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
486
00:45:39,450 --> 00:45:42,740
♫ There’s always someone passing by this place ♫
487
00:45:42,740 --> 00:45:49,030
♫ Counting petals, one piece after another ♫
488
00:45:49,030 --> 00:45:53,860
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
489
00:45:53,860 --> 00:45:59,330
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
490
00:45:59,330 --> 00:46:04,470
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
491
00:46:04,470 --> 00:46:08,920
♫ the flower has not said much ♫
492
00:46:10,680 --> 00:46:15,390
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
493
00:46:15,390 --> 00:46:20,280
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
494
00:46:20,280 --> 00:46:23,590
♫ There’s always someone passing by this place ♫
495
00:46:23,590 --> 00:46:29,810
♫ Counting petals, one piece after another ♫
496
00:46:29,810 --> 00:46:34,590
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
497
00:46:34,590 --> 00:46:40,080
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
498
00:46:40,080 --> 00:46:45,220
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
499
00:46:45,220 --> 00:46:49,580
♫ the flower has not said much ♫
500
00:46:49,580 --> 00:46:52,660
♫ From the year of blossoming ♫
501
00:46:52,660 --> 00:46:56,930
♫ to the moment of falling, ♫
502
00:46:56,930 --> 00:47:03,000
♫ the flower has not said much ♫
503
00:47:04,360 --> 00:47:06,680
[Dr. Cutie]
38057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.