Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,986 --> 00:00:30,113
'The British
isles are fast becoming'
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,532
'the greatest arsenal
in the history of man.'
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
'farms, where once,
sheep and cattle grazed'
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,871
'are now storage depots
for tanks'
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
'and planes'
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,290
'and guns.'
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,043
'hundreds of thousands
of soldiers'
8
00:00:43,252 --> 00:00:45,462
'are training and waiting
for that fateful day'
9
00:00:45,671 --> 00:00:47,464
'when allied power
will be unleashed'
10
00:00:47,673 --> 00:00:49,466
'against Nazi-dominated Europe"
11
00:00:49,675 --> 00:00:51,468
'that an invasion
is forthcoming'
12
00:00:51,677 --> 00:00:53,720
'is now an accepted fact.'
13
00:00:53,929 --> 00:00:57,057
'but where and when is known
only to a handful of men.'
14
00:00:57,266 --> 00:00:59,184
'so far, the time and place'
15
00:00:59,393 --> 00:01:01,561
'is the best-kept
military secret of the war.'
16
00:01:01,728 --> 00:01:03,896
'there is one man
who would like to know'
17
00:01:04,106 --> 00:01:06,024
'and is making every effort
to find out.'
18
00:01:06,233 --> 00:01:09,236
'the allied high command
is working just as diligently'
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,988
'to discover what preparations
Hitler has made'
20
00:01:12,197 --> 00:01:14,157
'and how much he does know.'
21
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
keep it.
22
00:02:42,329 --> 00:02:44,247
Thank you very much, sir.
23
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Good evening.
24
00:02:47,668 --> 00:02:48,710
Major.
25
00:02:56,843 --> 00:02:58,678
Good evening, major pike.
26
00:02:58,887 --> 00:03:00,305
Hi, Ted.
27
00:03:04,685 --> 00:03:05,685
Thank you.
28
00:03:12,192 --> 00:03:15,153
You see, Jeff, Von rundstedt
is running the whole show
29
00:03:15,362 --> 00:03:18,448
and seems to be listening
only to Von rundstedt.
30
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
It appears that he's
putting all his chips
31
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
on the pas-de-calais.
32
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Mac, you amaze me.
33
00:03:23,537 --> 00:03:25,497
Over 300,000 men waiting for us
34
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
at the wrong place
and you're worried.
35
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
Oh, this business
is very much like marriage.
36
00:03:30,544 --> 00:03:32,712
When things are going along
too smoothly
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,714
you can't help,
but be a bit suspicious.
38
00:03:34,923 --> 00:03:37,216
Every German general
since clausewitz has called
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,803
this the only possible
invasion route.
40
00:03:40,011 --> 00:03:41,721
Dover to calais
41
00:03:41,888 --> 00:03:43,723
is the shortest distance
across the channel.
42
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
Good beaches, good harbor,
maximum air cover.
43
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Leads right to the ruhr valley
in the heart of Germany.
44
00:03:49,354 --> 00:03:51,856
It makes sense, Mac.
Maybe we have fooled them.
45
00:03:52,065 --> 00:03:54,233
It makes better sense
to assume we haven't.
46
00:03:54,443 --> 00:03:56,236
Look at their
disposition of troops.
47
00:03:56,445 --> 00:03:58,905
Over 60 divisions here,
only 9 at normandy.
48
00:03:59,114 --> 00:04:00,657
Pin?
49
00:04:00,866 --> 00:04:04,244
One of those damn paper cuts.
Sliced it on the end of the map.
50
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
It's like a razor.
51
00:04:05,787 --> 00:04:07,580
Where's their greatest strength?
52
00:04:07,789 --> 00:04:09,582
Right here.
The 15th army at calais.
53
00:04:09,791 --> 00:04:11,584
But will it stay there?
54
00:04:11,793 --> 00:04:14,233
Supposing these comforting bits
of information we've picked up
55
00:04:14,379 --> 00:04:17,090
were leaked to us deliberately.
56
00:04:17,299 --> 00:04:19,592
Supposing, they've
known all along.
57
00:04:19,801 --> 00:04:21,886
Supposing, at the last
possible moment
58
00:04:22,095 --> 00:04:23,888
after we've committed ourselves
59
00:04:24,097 --> 00:04:26,265
the 15th moves
to back up normandy.
60
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Come in.
61
00:04:29,728 --> 00:04:31,521
Colonel, the general's
office just called.
62
00:04:31,730 --> 00:04:32,939
He'll see you now, sir.
63
00:04:33,148 --> 00:04:34,148
Right.
64
00:04:38,028 --> 00:04:41,448
We've got to find out if they're
playing games with us, major.
65
00:04:41,656 --> 00:04:43,366
We haven't much time.
66
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
Monday is the fifth.
67
00:04:45,285 --> 00:04:48,079
'You think your contact
in Lisbon might know anything?'
68
00:04:48,288 --> 00:04:51,124
maybe. I doubt it, he's only
a clerk in the German embassy.
69
00:04:51,333 --> 00:04:53,126
He was right about torch.
70
00:04:53,335 --> 00:04:54,794
Awfully wrong about anzio.
71
00:04:55,003 --> 00:04:57,463
Mac tells me, you felt
that was deliberate.
72
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
I don't think he's working
for German intelligence
73
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
but I think they know
he's working for us.
74
00:05:02,010 --> 00:05:03,803
Whenever they want to mislead us
75
00:05:04,012 --> 00:05:06,556
they make it easy for him
to find false information.
76
00:05:06,765 --> 00:05:07,974
Leave a file open
77
00:05:08,183 --> 00:05:10,101
let him overhear conversations.
78
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
They feed him enough
unimportant authentic stuff
79
00:05:12,521 --> 00:05:14,314
to make us think
he's dependable.
80
00:05:14,523 --> 00:05:17,609
But you've always been able
to determine which is which.
81
00:05:17,818 --> 00:05:21,321
It's not so much
what he tells me, but how.
82
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
If he's positive and expensive
83
00:05:23,532 --> 00:05:25,325
I can be sure it's a fake.
84
00:05:25,534 --> 00:05:27,160
Which makes him
trustworthy and reliable
85
00:05:27,369 --> 00:05:29,496
in a reverse sort of a way.
86
00:05:29,704 --> 00:05:32,832
So, if we find he's absolutely
certain it's calais..
87
00:05:33,041 --> 00:05:36,335
Guarantees it, swears on his
mother's grave and asks $1,000...
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,385
We're reasonably sure
they know about normandy.
89
00:05:38,547 --> 00:05:40,382
You can make book on it.
90
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
Sit down, sit down.
91
00:05:45,345 --> 00:05:47,638
I think it's worth
feeling him out, major.
92
00:05:47,848 --> 00:05:50,016
He'll only talk to me, sir.
93
00:05:50,225 --> 00:05:52,268
That's why I'm sending
you back to Lisbon.
94
00:05:54,354 --> 00:05:57,023
Well, now that I know
the details of the invasion
95
00:05:57,232 --> 00:05:59,025
and maybe they know I know.
96
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
What if they pick me up
and work me over?
97
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
They haven't violated
Portuguese neutrality so far.
98
00:06:04,072 --> 00:06:07,283
I'd bet my bottom dollar
you'd keep quiet, Jeff.
99
00:06:07,492 --> 00:06:09,660
Thanks, Mac, but don't-don't
bet too much on it.
100
00:06:09,870 --> 00:06:12,706
I've never had my ear
used for an ashtray.
101
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
You figure it's worth
the risk, general?
102
00:06:15,542 --> 00:06:17,210
If it were a onetime thing, no.
103
00:06:17,419 --> 00:06:20,130
But aside from the information
factor, you've been making
104
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
weekly courier flights
to Lisbon for over a year.
105
00:06:22,924 --> 00:06:25,509
Suddenly stopping might make
the imminence of invasion
106
00:06:25,719 --> 00:06:27,679
even more obvious.
107
00:06:27,888 --> 00:06:29,222
"Time" magazine predicts
108
00:06:29,431 --> 00:06:31,724
it's going to be
the first week in June.
109
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
You know something,
i have a hunch
110
00:06:33,935 --> 00:06:36,187
that German intelligence
is almost as smart.
111
00:06:38,315 --> 00:06:40,692
The old man wants us
to do everything we can
112
00:06:40,901 --> 00:06:42,986
to make the Germans think
it's business as usual.
113
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
We're sending David
back to Stockholm.
114
00:06:45,196 --> 00:06:47,406
And we've got that actor
reviewing troops in Gibraltar
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,409
impersonating
general Montgomery.
116
00:06:49,618 --> 00:06:51,745
Is he getting away with that?
117
00:06:51,953 --> 00:06:54,413
Apparently, even some
of the British officials
118
00:06:54,623 --> 00:06:57,334
believe he's Montgomery.
119
00:06:57,542 --> 00:06:59,377
When do you
want me to leave, sir?
120
00:06:59,586 --> 00:07:01,254
We've booked you
on the midnight flight.
121
00:07:01,463 --> 00:07:03,256
It's 12:30 now, sir.
122
00:07:03,465 --> 00:07:07,260
I arranged for them to find
some mechanical difficulties.
123
00:07:07,469 --> 00:07:09,262
They're holding
the plane for you.
124
00:07:09,471 --> 00:07:10,680
Here's your ticket, Jeff.
125
00:07:10,889 --> 00:07:13,308
Embassy car will
pick you up in half an hour.
126
00:07:45,924 --> 00:07:48,051
'Boac
announces immediate departure'
127
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
'of flight 16 to Lisbon.'
128
00:07:50,261 --> 00:07:52,137
'passengers will proceed
to gate 23.'
129
00:07:52,347 --> 00:07:54,140
'we apologize for the delay'
130
00:07:54,349 --> 00:07:56,559
'but mechanical difficulties
made it unavoidable.'
131
00:07:59,646 --> 00:08:00,646
solong.
132
00:08:00,814 --> 00:08:02,273
- Good luck.
- Thank you.
133
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
Hello, luv.
134
00:08:16,121 --> 00:08:19,541
Tell ma that pa
just went to see Bert.
135
00:10:28,753 --> 00:10:29,753
Oh, no.
136
00:10:29,921 --> 00:10:31,380
No, no, no.
137
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
That's alright.
At ease, at ease.
138
00:16:04,130 --> 00:16:07,299
Now, we've all been through
this many times before
139
00:16:07,508 --> 00:16:09,301
but this one
is the most important.
140
00:16:09,510 --> 00:16:10,969
Therefore, not
the slightest mistake
141
00:16:11,179 --> 00:16:13,723
will be tolerated or excused.
142
00:16:13,931 --> 00:16:15,807
Those of you who are
posing as Americans
143
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
will speak only English
at all times.
144
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
Anyone who forgets
and lapses into German
145
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
will be court-martialed
immediately.
146
00:16:21,939 --> 00:16:23,815
Now, is that understood?
147
00:16:24,025 --> 00:16:25,401
- Yes.
- Yes.
148
00:16:25,610 --> 00:16:27,069
Fine.
149
00:16:27,278 --> 00:16:28,487
Any questions?
150
00:16:28,696 --> 00:16:30,948
Oh, yeah. One thing
i forgot to mention, major.
151
00:16:31,157 --> 00:16:33,784
All the vehicles are in good
shape except number four Jeep.
152
00:16:33,993 --> 00:16:36,286
It was captured in north Africa.
It's pretty beat-up.
153
00:16:36,496 --> 00:16:37,663
'Don't use it.'
154
00:16:37,872 --> 00:16:38,872
yes, sir.
155
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Now, is radio, all set?
156
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Yes, sir, and the programs
have been selected.
157
00:16:43,794 --> 00:16:46,004
Good. Any further questions?
158
00:16:46,214 --> 00:16:47,298
You're dismissed.
159
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Gentlemen, you may now proceed.
160
00:16:51,010 --> 00:16:52,890
We'll have transportation
for you back to Munich
161
00:16:53,054 --> 00:16:54,638
as soon as you're finished.
162
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Is this satisfactory?
163
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
'Perfect resemblance.
Who is it?'
164
00:17:05,900 --> 00:17:07,943
one of the soldiers.
165
00:17:08,152 --> 00:17:10,779
- Put it in his room.
- Yes, sir.
166
00:17:10,988 --> 00:17:12,239
Anna.
167
00:17:13,950 --> 00:17:15,785
So much of this depends on you.
168
00:17:15,993 --> 00:17:18,161
- Do you have any doubts?
- No, sir.
169
00:17:18,371 --> 00:17:21,332
- You've studied his biography?
- Every word of it.
170
00:17:21,541 --> 00:17:23,042
Good girl.
171
00:17:23,251 --> 00:17:26,379
After this is all over, I'll
do everything I can to help you.
172
00:17:26,587 --> 00:17:27,713
You know that, don't you?
173
00:17:27,922 --> 00:17:30,507
Yes, I believe you will.
174
00:17:47,692 --> 00:17:50,653
These are the hairs taken
from a comb in his London flat?
175
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
Yes. We have tested them
before the patient arrived.
176
00:17:53,614 --> 00:17:56,408
As you see, they have proven
highly receptive to the dye.
177
00:17:56,617 --> 00:17:58,410
We anticipate
an excellent result.
178
00:17:58,619 --> 00:17:59,411
Good.
179
00:17:59,620 --> 00:18:01,496
But... L must warn you
180
00:18:01,706 --> 00:18:03,874
it'll be a marked
contrast to his beard.
181
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
We'll shave him
just before he comes to.
182
00:18:06,085 --> 00:18:08,253
But when it grows out again?
183
00:18:08,462 --> 00:18:10,297
We'll have the answers by then.
184
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Now, how long
will that be effective?
185
00:18:17,471 --> 00:18:20,599
Two drops in each eye, will for
48 hours blur his close vision.
186
00:18:20,808 --> 00:18:22,601
What about his distant vision?
187
00:18:22,768 --> 00:18:24,603
It will not prevent him
at 60 centimeters
188
00:18:24,812 --> 00:18:26,605
from distinguishing
any object clearly.
189
00:18:26,814 --> 00:18:27,814
Fine.
190
00:18:27,982 --> 00:18:29,358
Now, are the reading
glasses ready?
191
00:18:29,567 --> 00:18:31,443
Yeah, the frames were selected
192
00:18:31,652 --> 00:18:33,862
to complement
his complexion and his taste.
193
00:18:34,071 --> 00:18:36,531
They are similar to his
sunglasses in this candid shot
194
00:18:36,741 --> 00:18:38,576
taken in Lisbon, last August.
195
00:18:40,536 --> 00:18:41,536
Fine.
196
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
Three minutes every hour
through the night
197
00:18:45,625 --> 00:18:49,295
will give the patient's skin
a similar appearance.
198
00:18:49,503 --> 00:18:52,297
It will make
a noticeable difference.
199
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
Major, colonel osterman
wants to see you at the castle.
200
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
Mm-hmm. Okay.
201
00:18:57,803 --> 00:18:59,679
He says it's most important.
202
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
Oh?
203
00:19:48,688 --> 00:19:50,106
Karl.
204
00:19:53,859 --> 00:19:56,278
Karl. Karl.
205
00:19:56,487 --> 00:19:58,322
Could I ask that
we speak in English?
206
00:19:58,531 --> 00:19:59,365
Of course.
207
00:19:59,532 --> 00:20:01,158
I don't want to run the risk
208
00:20:01,367 --> 00:20:02,951
of speaking German
even for a minute.
209
00:20:03,160 --> 00:20:05,787
I might forget later on
and one slip could mean failure.
210
00:20:05,996 --> 00:20:09,207
- Of course, I understand.
- Well?
211
00:20:09,417 --> 00:20:12,378
I have some unfortunate news
for you, Walter.
212
00:20:12,586 --> 00:20:14,212
The ss is sending someone over
213
00:20:14,422 --> 00:20:15,822
perhaps to interrogate
the prisoner.
214
00:20:15,923 --> 00:20:17,382
To interrogate...
215
00:20:17,591 --> 00:20:20,385
General ungerland protested
in every way he could
216
00:20:20,594 --> 00:20:22,387
but as you know, since February
217
00:20:22,596 --> 00:20:25,223
the ss has taken over all
matters concerning intelligence.
218
00:20:25,433 --> 00:20:27,852
The powers of the general
are extremely limited now.
219
00:20:28,060 --> 00:20:30,020
Those stupid, arrogant..
220
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
Pike has been trained
to resist interrogation
221
00:20:32,273 --> 00:20:33,524
no matter how brutal.
222
00:20:33,733 --> 00:20:35,526
I didn't say it was definite.
223
00:20:35,735 --> 00:20:38,404
I said, perhaps.
224
00:20:38,612 --> 00:20:41,489
The general was able
to secure a concession.
225
00:20:41,699 --> 00:20:43,242
They're giving you 36 hours.
226
00:20:43,451 --> 00:20:46,078
By the end of that time,
you don't have the information
227
00:20:46,287 --> 00:20:47,413
the ss will take over.
228
00:20:47,621 --> 00:20:49,205
I can do it in that time.
229
00:20:49,415 --> 00:20:52,918
Unfortunately... That
decision was arrived at
230
00:20:53,127 --> 00:20:54,962
early this morning.
231
00:20:56,881 --> 00:20:59,341
Karl, why didn't you call me?
232
00:20:59,550 --> 00:21:02,427
Because I'm sure that the ss
has tapped these lines.
233
00:21:02,636 --> 00:21:04,054
- Oh, the s...
- Oh, Walter.
234
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
I know you're
an outspoken person.
235
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
I didn't want you
to say anything
236
00:21:08,309 --> 00:21:10,686
that might endanger
your... Health.
237
00:21:10,895 --> 00:21:13,314
So I drove here. It took
longer than I thought.
238
00:21:14,398 --> 00:21:17,192
The unbelievable stupidity.
239
00:21:19,028 --> 00:21:22,031
If this was some whim of mine,
i can understand their attitude.
240
00:21:22,239 --> 00:21:25,533
This procedure has proven
successful in 18 cases.
241
00:21:25,743 --> 00:21:28,120
Walter, the general
explained all that.
242
00:21:28,329 --> 00:21:30,122
He showed them the records.
243
00:21:30,331 --> 00:21:32,791
Wait a minute. I admit
the information we've obtained
244
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
so far has been minor, alright.
245
00:21:35,002 --> 00:21:36,962
Troop disposition,
strength of units
246
00:21:37,171 --> 00:21:38,463
but pike.
247
00:21:38,672 --> 00:21:40,465
Pike, we know, attended
the final briefing
248
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
of allied high command
on April the 15th.
249
00:21:42,802 --> 00:21:45,137
He knows every detail
of the invasion.
250
00:21:45,346 --> 00:21:47,806
And he'll tell me
everything we want to know
251
00:21:47,973 --> 00:21:51,476
openly, completely, willingly,
if given enough time.
252
00:21:51,685 --> 00:21:53,561
Well, you still
have more than 24 hours.
253
00:21:53,771 --> 00:21:56,148
Karl, it takes overnight
to dye his hair.
254
00:21:56,357 --> 00:21:58,150
That doesn't give you much time.
255
00:21:58,359 --> 00:21:59,485
It certainly does not.
256
00:21:59,652 --> 00:22:00,819
Not with some ignorant
257
00:22:01,028 --> 00:22:03,030
heel-clicking
storm trooper snooping around.
258
00:22:04,824 --> 00:22:06,659
They are sending
a standartenfuhrer.
259
00:22:06,867 --> 00:22:08,618
His name is schack.
260
00:22:08,828 --> 00:22:11,914
'He speaks English and has been
told to wear civilian clothes.'
261
00:22:12,122 --> 00:22:14,082
Walter
262
00:22:14,291 --> 00:22:16,126
can you do it?
263
00:22:19,255 --> 00:22:20,631
I can try.
264
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
He should be coming around
any moment. Come on.
265
00:22:59,545 --> 00:23:01,004
He's conscious now.
266
00:23:13,392 --> 00:23:15,143
Here we go.
267
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Mm-hmm.
268
00:23:47,968 --> 00:23:49,636
He's accepting it.
269
00:23:51,096 --> 00:23:52,347
Good.
270
00:24:45,901 --> 00:24:47,777
He's completely disoriented.
271
00:25:27,443 --> 00:25:29,319
Shall I go in
to him now, doctor?
272
00:25:29,528 --> 00:25:32,822
No. He's gonna come barging
out of there any second.
273
00:26:00,350 --> 00:26:02,060
Take it easy, Jeff.
274
00:26:02,269 --> 00:26:05,063
Jeff, take it easy, you're
alright. You're fine, Jeff.
275
00:26:05,272 --> 00:26:06,356
Now, come on.
276
00:26:06,565 --> 00:26:08,400
I told you not
to leave him alone.
277
00:26:08,609 --> 00:26:11,737
Sorry, doctor. When I saw him
coming out of it, I called you.
278
00:26:11,945 --> 00:26:13,738
That's it, that's
a boy, Jeff. Easy boy.
279
00:26:13,947 --> 00:26:15,740
- Where am I?
- There you go.
280
00:26:15,949 --> 00:26:17,700
Jeff, you feel alright now?
281
00:26:17,910 --> 00:26:19,494
Jeff? Jeff?
282
00:26:19,703 --> 00:26:22,372
It's Walt.
283
00:26:22,581 --> 00:26:25,625
Don't you know me?
Or Anna?
284
00:26:27,336 --> 00:26:28,754
He doesn't remember.
285
00:26:28,962 --> 00:26:30,922
His reaction's different
to the other incidents.
286
00:26:31,131 --> 00:26:33,758
His recovery is similar
to colonel Watson's.
287
00:26:33,967 --> 00:26:35,760
He's in a mild hypnagogic state.
288
00:26:35,969 --> 00:26:38,054
He'll be in good contact
in a little while.
289
00:26:38,263 --> 00:26:40,390
What happened?
How the hell did I get here?
290
00:26:40,599 --> 00:26:42,892
Easy, Jeff. Jeff,
Jeff, just take it easy.
291
00:26:43,102 --> 00:26:44,895
We're gonna explain
everything to you later.
292
00:26:45,104 --> 00:26:47,439
But right now, you just relax.
293
00:26:47,648 --> 00:26:50,525
Believe me, you're in no danger.
You're in a us army hospital.
294
00:26:50,734 --> 00:26:53,611
- I'm an army doctor.
- How did I get here?
295
00:26:53,821 --> 00:26:55,781
We'll come to all that later.
296
00:26:55,989 --> 00:26:58,783
Now, listen. Let's just
try a few questions first.
297
00:26:58,992 --> 00:27:00,785
What's the last thing
you remember?
298
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
Where were you?
What were you doing?
299
00:27:02,996 --> 00:27:05,415
I was in Lisbon.
I went to meet a contact.
300
00:27:05,624 --> 00:27:07,792
Do you remember
anything since then?
301
00:27:08,001 --> 00:27:10,461
No, I don't.
302
00:27:10,671 --> 00:27:13,090
He's definitely lapsed
into an anterograde phase.
303
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
- Jeff. Jeff.
- I don't remember.
304
00:27:15,634 --> 00:27:17,093
Now listen.
305
00:27:17,302 --> 00:27:20,388
Lisbon... Was six years ago.
306
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
How can I just lose six years?
307
00:27:22,599 --> 00:27:24,058
Wa-wait a minute.
308
00:27:24,268 --> 00:27:25,948
Here's yesterday's paper.
Look at the date.
309
00:27:26,019 --> 00:27:28,271
I know, I saw it.
Look, alright, alright.
310
00:27:28,480 --> 00:27:30,231
I'm in a hospital, but where?
311
00:27:30,440 --> 00:27:33,651
- In Germany.
- Germany?
312
00:27:33,861 --> 00:27:35,946
'The war's been
over a long time, Jeff.'
313
00:27:36,155 --> 00:27:38,490
we won it. We kicked
the hell out of Hitler.
314
00:27:38,699 --> 00:27:40,450
We're occupying the country.
315
00:27:40,659 --> 00:27:42,118
Here, look. Look.
316
00:27:43,453 --> 00:27:45,455
Alright.
What happened to me?
317
00:27:45,664 --> 00:27:48,750
But look. No, no. We'll put
all those pieces together later.
318
00:27:48,959 --> 00:27:50,418
For the moment
319
00:27:50,627 --> 00:27:52,420
and you've probably
realized it by now
320
00:27:52,629 --> 00:27:54,505
you've had amnesia.
321
00:27:54,715 --> 00:27:58,260
There's nothing to worry about.
You've recovered. Trust me.
322
00:27:58,468 --> 00:28:00,845
I promise you, everything's
gonna be alright.
323
00:28:01,054 --> 00:28:02,930
Now-now, the thing
to do right now
324
00:28:03,140 --> 00:28:05,016
is just don't get panicky.
325
00:28:05,225 --> 00:28:07,268
It could possibly
cause a recurrence.
326
00:28:08,604 --> 00:28:10,355
That's it.
327
00:28:10,564 --> 00:28:11,856
Now listen.
328
00:28:12,065 --> 00:28:16,110
Right now, I just want you
to relax, take it easy.
329
00:28:16,320 --> 00:28:18,155
Anna will get you
back to your quarters.
330
00:28:18,363 --> 00:28:19,363
There you go.
331
00:28:20,991 --> 00:28:22,784
That's it.
That's it.
332
00:28:24,536 --> 00:28:26,204
Check his blood pressure
and chart it.
333
00:28:26,413 --> 00:28:28,123
Yes, doctor.
334
00:28:28,332 --> 00:28:30,459
I'm gonna find the other
doctors and tell them.
335
00:28:30,667 --> 00:28:33,127
We've been waiting
for this moment for months.
336
00:28:33,337 --> 00:28:35,005
See you later, pal.
337
00:28:41,803 --> 00:28:43,679
You're going to be fine.
338
00:28:53,690 --> 00:28:55,525
Hope you feel better.
339
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
How are you feeling?
340
00:28:59,571 --> 00:29:01,322
Strange.
341
00:29:01,531 --> 00:29:02,657
Say, doctor...
342
00:29:02,866 --> 00:29:05,159
Come on, it's always been Walt.
343
00:29:05,369 --> 00:29:08,538
Okay, Walt.
What about my father?
344
00:29:08,747 --> 00:29:10,373
Hm-hmm. Had a letter
from him yesterday.
345
00:29:10,582 --> 00:29:12,542
I'm keeping him in touch
on your condition.
346
00:29:12,751 --> 00:29:15,378
Since he had that heart attack
in '44, I was concerned...
347
00:29:15,587 --> 00:29:17,171
No, no. He's fine now.
348
00:29:17,381 --> 00:29:19,758
I'll be over later.
I'll bring the letter with me.
349
00:29:19,967 --> 00:29:21,718
- Thank you.
- He's written to you too.
350
00:29:21,927 --> 00:29:24,012
Of course, the letters
didn't mean anything to you.
351
00:29:24,221 --> 00:29:25,722
You didn't remember your father.
352
00:29:25,931 --> 00:29:28,350
But you can read them now.
I've saved them.
353
00:29:36,566 --> 00:29:40,111
Hey, what's with the free ride?
Pretty soft, Jeff. Pretty soft.
354
00:29:40,320 --> 00:29:41,863
I'm supposed to know him, huh?
355
00:29:42,072 --> 00:29:43,448
Yes. You're good friends.
356
00:29:43,657 --> 00:29:46,743
That's captain abbott.
You play chess together.
357
00:29:46,952 --> 00:29:49,412
Hello, major.
358
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Today's paper just came in.
359
00:29:51,623 --> 00:29:53,249
Oh, thank you.
360
00:30:17,149 --> 00:30:18,984
'Whoa.'
361
00:30:19,192 --> 00:30:20,651
'come on, right here.'
362
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
there it goes.
Right there.
363
00:30:23,780 --> 00:30:25,156
Alright.
Nice going.
364
00:30:25,365 --> 00:30:26,657
There you go.
365
00:30:26,867 --> 00:30:28,118
'Come on, baby.'
366
00:30:28,327 --> 00:30:30,829
here we are.
367
00:30:31,038 --> 00:30:33,749
Jimmy, take this back
to recovery, please.
368
00:31:01,526 --> 00:31:03,402
Do you remember it?
369
00:31:09,826 --> 00:31:11,702
You got a microphone
in the American's room?
370
00:31:11,870 --> 00:31:13,997
No. It's too risky.
371
00:31:14,206 --> 00:31:16,291
He's too smart. He's been
trained. He'd find it.
372
00:31:16,500 --> 00:31:18,502
All the questioning
will be done here
373
00:31:18,710 --> 00:31:20,336
where there is a microphone.
374
00:31:20,545 --> 00:31:23,005
You can monitor any conversation
you like from the castle.
375
00:31:23,215 --> 00:31:27,052
Ah, good, good, good.
And he suspects nothing, huh?
376
00:31:27,260 --> 00:31:28,344
No.
377
00:31:28,553 --> 00:31:30,721
His recovery was quite routine
378
00:31:30,931 --> 00:31:34,392
no different from the other
18 successful cases.
379
00:31:34,601 --> 00:31:37,895
The others were stupid,
gullible foot soldiers.
380
00:31:38,105 --> 00:31:40,524
This man has been
trained to use his head
381
00:31:40,732 --> 00:31:42,525
for something else
than a target.
382
00:31:42,734 --> 00:31:46,070
I'm perhaps more aware of that
than you, standartenfuhrer.
383
00:31:46,279 --> 00:31:49,991
This isn't just a dossier.
This is a biography of pike.
384
00:31:50,200 --> 00:31:52,243
The reason we're so thoroughly
prepared in this case
385
00:31:52,452 --> 00:31:54,871
is because we were gonna
abduct pike a year ago
386
00:31:55,080 --> 00:31:56,581
to learn about
the Italian invasion.
387
00:31:56,790 --> 00:31:59,584
- And you didn't succeed, huh?
- We didn't try.
388
00:31:59,793 --> 00:32:01,854
General ungerland didn't think
i was sufficiently prepared.
389
00:32:01,878 --> 00:32:03,671
But since then,
we've been adding material
390
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
to this every day.
391
00:32:05,799 --> 00:32:08,676
I know this man as well
as I know my own brother.
392
00:32:08,885 --> 00:32:10,511
He'll accept me as a friend
393
00:32:10,720 --> 00:32:12,930
as an American doctor
trying to help him.
394
00:32:13,140 --> 00:32:16,768
Just because you speak the
language without an accent, huh?
395
00:32:16,935 --> 00:32:19,187
Partly, yes. I was born
in the United States.
396
00:32:19,396 --> 00:32:21,439
I wasn't brought
to Germany till I was 16.
397
00:32:21,648 --> 00:32:24,442
If I know the idiom, I know
the attitudes and customs.
398
00:32:24,651 --> 00:32:27,111
And he'll be convinced
just like all the others.
399
00:32:27,320 --> 00:32:29,240
What if he becomes suspicious
of the surroundings
400
00:32:29,322 --> 00:32:30,781
and tries to escape?
401
00:32:30,991 --> 00:32:33,910
He won't. This hospital
is completely isolated.
402
00:32:34,119 --> 00:32:36,287
The nearest village
is eight kilometers.
403
00:32:36,496 --> 00:32:38,706
'There are no military
or industrial targets'
404
00:32:38,915 --> 00:32:40,124
'within 90 kilometers.'
405
00:32:40,333 --> 00:32:41,773
consequently,
there's' no air traffic
406
00:32:41,918 --> 00:32:43,461
and no necessity for blackouts.
407
00:32:43,628 --> 00:32:48,128
As I was saying, when he sees
through all this nonsense
408
00:32:49,426 --> 00:32:50,718
and tries to escape
409
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
what precautions
have you taken, huh?
410
00:32:52,929 --> 00:32:55,932
After all, the Swiss border
is only six kilometers away.
411
00:32:56,141 --> 00:32:59,144
The hospital grounds
are completely fenced.
412
00:32:59,352 --> 00:33:01,979
So was the prison camp
at bregenz.
413
00:33:02,189 --> 00:33:04,774
And only last week, seven men
escaped into Switzerland.
414
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
Yes, well, it wasn't
from here, was it?
415
00:33:08,195 --> 00:33:10,822
Excuse me, standartenfuhrer,
i must see the prisoner.
416
00:33:11,031 --> 00:33:13,158
By the way, I've arranged
for the billeting officer
417
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
to find you quarters
at the castle.
418
00:33:15,535 --> 00:33:18,913
You doctors
and professors amaze me.
419
00:33:19,122 --> 00:33:21,999
You learn everything
at the universities
420
00:33:22,209 --> 00:33:24,002
except common sense.
421
00:33:24,211 --> 00:33:27,130
Even a peasant would know
better than to oppose the ss.
422
00:33:29,090 --> 00:33:30,674
I'm merely trying
to take advantage
423
00:33:30,884 --> 00:33:33,011
of the little time left to me.
424
00:33:33,220 --> 00:33:34,387
'Doctor?'
425
00:33:36,139 --> 00:33:38,516
why don't you turn
the prisoner over to me now
426
00:33:38,725 --> 00:33:42,645
and... Avoid the risk
of failure, huh?
427
00:33:42,854 --> 00:33:46,107
And in that way you could avoid
the risk of my success.
428
00:33:46,316 --> 00:33:49,444
Do you really believe this
scheme of yours will succeed?
429
00:33:49,653 --> 00:33:51,780
I'll stake my reputation on it.
430
00:33:51,988 --> 00:33:56,200
Oh, you have staked more
than your reputation, doctor.
431
00:33:56,409 --> 00:33:59,161
Much more.
432
00:33:59,371 --> 00:34:01,247
Heil Hitler.
433
00:34:08,171 --> 00:34:10,548
The waiter must have slipped
a Mickey in the coffee
434
00:34:10,757 --> 00:34:13,885
because as l... L walked down
the steps into this courtyard
435
00:34:14,094 --> 00:34:15,762
it hit me.
436
00:34:17,806 --> 00:34:19,682
Well, I passed out.
437
00:34:19,891 --> 00:34:22,018
Mm-hmm.
438
00:34:22,227 --> 00:34:24,896
And when you came to,
they questioned you.
439
00:34:25,105 --> 00:34:29,317
When you wouldn't talk,
they beat the hell out of you.
440
00:34:29,526 --> 00:34:32,445
This is what you looked like
when they got through with you.
441
00:34:34,197 --> 00:34:36,240
'So that's what
caused the amnesia?'
442
00:34:36,449 --> 00:34:39,160
no, no, unless there's
a permanent brain damage
443
00:34:39,369 --> 00:34:41,162
which wasn't true in your case.
444
00:34:41,371 --> 00:34:43,915
Loss of memory from concussion
lasts from a few minutes
445
00:34:44,124 --> 00:34:47,585
to a few hours, a few days.
Never longer than a week or so.
446
00:34:47,794 --> 00:34:50,838
You had a functional
or hysterical amnesia.
447
00:34:51,047 --> 00:34:54,050
Oh, swell. That
explains everything.
448
00:34:54,259 --> 00:34:57,178
Alright, let's
look at it another way.
449
00:34:57,387 --> 00:35:00,556
You possessed information
you didn't want to reveal.
450
00:35:00,765 --> 00:35:02,767
And also, the experience,
the beating
451
00:35:02,976 --> 00:35:04,727
was too painful to tolerate.
452
00:35:04,936 --> 00:35:07,730
So a-as a defense mechanism,
a protection
453
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
and a protection against
revealing the invasion plans
454
00:35:10,650 --> 00:35:14,070
you just... Washed it
out of your brain.
455
00:35:14,279 --> 00:35:15,879
'Wasn't a conscious effort
on your part.'
456
00:35:16,072 --> 00:35:19,158
'you had no control over it.
It just... Happened.'
457
00:35:20,869 --> 00:35:23,746
well, l... Don't
understand all of it
458
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
but I'll take your word for it.
459
00:35:26,833 --> 00:35:30,294
Wa-wait a minute. Let's
take an easy, classic example.
460
00:35:30,503 --> 00:35:34,048
A little boy's
in a rowboat on a lake
461
00:35:34,257 --> 00:35:36,801
and he's looking
at the cottage where he lives.
462
00:35:37,010 --> 00:35:39,095
And suddenly, the gas stove
in the cottage explodes
463
00:35:39,304 --> 00:35:41,139
and his parents
are burned to death.
464
00:35:41,348 --> 00:35:43,975
'When they find the boy,
he doesn't remember anything.'
465
00:35:44,184 --> 00:35:46,978
the experience was
so shocking, so horrifying
466
00:35:47,145 --> 00:35:49,647
that the mind just... Forced
itself to wipe it out.
467
00:35:49,856 --> 00:35:52,650
- To forget it.
- Oh, I see.
468
00:35:52,859 --> 00:35:54,986
If he couldn't remember,
it just didn't happen.
469
00:35:55,195 --> 00:35:56,779
Exactly, as in your case.
470
00:35:56,988 --> 00:35:58,990
You took the expedient
of complete nihilism.
471
00:35:59,199 --> 00:36:00,992
In other words,
you've lost your identity.
472
00:36:01,201 --> 00:36:02,785
Alright, alright.
473
00:36:02,994 --> 00:36:04,286
Now, that I've got it back
474
00:36:04,496 --> 00:36:06,664
where the hell did
the last six years go?
475
00:36:06,873 --> 00:36:09,834
Yeah. Well, that's a little
tougher to understand.
476
00:36:10,043 --> 00:36:12,503
Um..
477
00:36:12,712 --> 00:36:14,296
Wait a minute, look.
478
00:36:16,007 --> 00:36:19,927
Let's assume...
This is the day you were born.
479
00:36:22,263 --> 00:36:24,348
This in the center,
is the day in Lisbon.
480
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
That edge is today, now.
481
00:36:26,559 --> 00:36:28,018
Right.
482
00:36:28,228 --> 00:36:30,355
Now, everything
from here to here
483
00:36:30,563 --> 00:36:32,483
everything that's happened
to you your whole life
484
00:36:32,649 --> 00:36:34,442
up to this point..
485
00:36:36,361 --> 00:36:38,154
is suddenly wiped out
486
00:36:38,363 --> 00:36:40,531
because of the traumatic
episode in Lisbon.
487
00:36:40,740 --> 00:36:43,659
It's a blank now.
You remember nothing.
488
00:36:43,868 --> 00:36:45,661
That's retrograde amnesia.
489
00:36:45,870 --> 00:36:49,290
Now, slowly, through treatment
490
00:36:49,499 --> 00:36:52,877
we bring this back into focus
into your consciousness
491
00:36:53,086 --> 00:36:55,546
and you remember again.
492
00:36:55,755 --> 00:36:57,840
But sometimes
when we succeed, suddenly..
493
00:37:01,052 --> 00:37:03,637
this portion is blanked out.
494
00:37:03,847 --> 00:37:06,182
And that's what's called
anterograde amnesia.
495
00:37:06,391 --> 00:37:08,184
That's what you got right now.
496
00:37:10,895 --> 00:37:13,063
Our job now
497
00:37:13,273 --> 00:37:15,233
is to bring
these six years back.
498
00:37:15,442 --> 00:37:18,486
So that eventually you remember
everything, from here to here.
499
00:37:20,655 --> 00:37:22,573
That'll take another six years.
500
00:37:22,782 --> 00:37:24,742
No, it won't.
501
00:37:24,951 --> 00:37:27,745
You see, you want
to remember now.
502
00:37:27,954 --> 00:37:30,998
In the retrograde phase, you
wanted unconsciously to forget.
503
00:37:32,250 --> 00:37:33,918
How the hell do you do that?
504
00:37:34,127 --> 00:37:35,586
Same way you try and recall
505
00:37:35,795 --> 00:37:37,421
any experience
that's slipped your mind.
506
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
First, you remember a face,
object, an experience
507
00:37:41,217 --> 00:37:43,636
and we keep adding pieces
until the Jigsaw is complete.
508
00:37:45,263 --> 00:37:48,099
Here, this is gonna help you.
509
00:37:48,308 --> 00:37:50,601
This is your medical records
since Lisbon.
510
00:37:50,810 --> 00:37:52,686
Your charts, your reactions
to various tests
511
00:37:52,896 --> 00:37:54,355
your talks with the doctors.
512
00:37:54,564 --> 00:37:56,566
Well, it's longer than
"gone with the wind."
513
00:37:56,775 --> 00:37:59,944
Might find it more interesting.
I'll get you something to eat.
514
00:38:00,153 --> 00:38:02,071
Yeah. Good, I'm starved.
515
00:38:02,280 --> 00:38:04,615
Listen, you finished with
these letters from your dad?
516
00:38:04,824 --> 00:38:07,368
Yeah. Thanks, Walt, for being
a friend of the family.
517
00:38:07,577 --> 00:38:08,786
'L appreciate it.'
518
00:38:08,953 --> 00:38:10,829
you're welcome.
See you later, pal.
519
00:38:38,983 --> 00:38:41,777
- Sore?
- 'Oh, no, not much.'
520
00:38:41,986 --> 00:38:43,153
you should be.
521
00:38:43,363 --> 00:38:46,157
You've had three ivs
and five hypos.
522
00:38:46,366 --> 00:38:47,575
What for?
523
00:38:47,784 --> 00:38:49,577
Dr. gerber's method
is a variation
524
00:38:49,786 --> 00:38:50,995
of a British treatment.
525
00:38:51,204 --> 00:38:52,747
With sedation,
he keeps the patient
526
00:38:52,956 --> 00:38:55,833
on the verge of a deep sleep
for a day or so.
527
00:38:56,042 --> 00:38:57,835
And during that time,
he talks to him
528
00:38:58,044 --> 00:39:00,671
tries to get him to remember
what he's forgotten.
529
00:39:00,880 --> 00:39:02,673
Without the conscious
mind resisting
530
00:39:02,882 --> 00:39:07,094
he very often comes through with
complete recall, as you did.
531
00:39:07,303 --> 00:39:09,680
'So if your arm's
a little lame, you blame me.'
532
00:39:09,889 --> 00:39:11,974
I gave you the shots.
533
00:39:12,183 --> 00:39:14,143
Considering the results,
you're forgiven.
534
00:39:15,812 --> 00:39:17,271
Oh!
535
00:39:20,984 --> 00:39:23,194
Now that you remember them
536
00:39:23,403 --> 00:39:25,238
we can put it out.
537
00:39:28,116 --> 00:39:29,534
Thank you.
538
00:39:29,742 --> 00:39:32,703
Would you like a drink? The
doctor said you may have one.
539
00:39:32,912 --> 00:39:35,664
Really, I could use one.
540
00:39:35,874 --> 00:39:37,667
Only not a little one.
541
00:39:37,876 --> 00:39:39,669
Make it a great big slug.
542
00:39:51,806 --> 00:39:54,058
I can barely lift this thing
543
00:39:54,267 --> 00:39:55,476
let alone read it.
544
00:39:55,685 --> 00:39:57,478
It's the technical language.
545
00:39:57,687 --> 00:40:00,731
Words like "hypnonarcoanalysis"
weigh a ton.
546
00:40:00,940 --> 00:40:02,733
I remember the last
physical I had.
547
00:40:02,942 --> 00:40:06,570
The doctor told me
I'd need glasses some day.
548
00:40:06,779 --> 00:40:08,697
He was right.
549
00:40:13,912 --> 00:40:16,039
Eh, have you waded
through this thing?
550
00:40:17,916 --> 00:40:21,753
As the nurse on the case,
i practically know it by heart.
551
00:40:21,961 --> 00:40:23,754
Even with a medical dictionary
552
00:40:23,963 --> 00:40:26,256
it'd take me days
and I'm a little impatient.
553
00:40:26,466 --> 00:40:28,843
Could you give me
a fast synopsis?
554
00:40:29,052 --> 00:40:30,386
I'll trade you.
555
00:40:30,595 --> 00:40:31,846
Lisbon... .
556
00:40:32,055 --> 00:40:34,682
I'm going to need
some fresh air with it too.
557
00:40:50,281 --> 00:40:52,866
Well, after you were missing
for three days in Lisbon
558
00:40:53,076 --> 00:40:55,453
they found you wandering
around the airport.
559
00:40:55,662 --> 00:40:58,456
And you didn't know where
you were or who you were.
560
00:40:58,665 --> 00:41:02,251
One of the legation staff
members, uh, Dudley Thomas.
561
00:41:02,460 --> 00:41:03,961
That was norweb's deputy.
562
00:41:04,170 --> 00:41:05,462
He took custody of you
563
00:41:05,672 --> 00:41:07,548
and you were sent
back to the states.
564
00:41:07,757 --> 00:41:10,885
You entered Walter Reed hospital
on 16th June.
565
00:41:11,094 --> 00:41:14,263
And in October '44,
you made a recovery.
566
00:41:14,472 --> 00:41:16,265
Then this is not the first time?
567
00:41:16,474 --> 00:41:18,267
'No, you've had several.'
568
00:41:18,476 --> 00:41:21,729
unfortunately, each time
you had a regression.
569
00:41:21,938 --> 00:41:24,065
That means that...
There's a chance
570
00:41:24,273 --> 00:41:25,440
that this is only temporary.
571
00:41:25,650 --> 00:41:27,443
'There's always that chance.'
572
00:41:27,652 --> 00:41:29,403
but so far, your reactions
573
00:41:29,612 --> 00:41:31,447
are a little more promising,
the doctor says.
574
00:41:31,656 --> 00:41:34,492
He'll be able to tell more
when he digs back and sees
575
00:41:34,701 --> 00:41:36,703
'how accurately you remember.'
576
00:41:39,956 --> 00:41:41,666
what are they talking about?
577
00:41:41,874 --> 00:41:43,959
Everything's alright,
she's got a copy of this record
578
00:41:44,168 --> 00:41:45,961
and she's reading it to him.
579
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
'You made another recovery'
580
00:41:51,509 --> 00:41:53,344
'and were released
in April '46.'
581
00:41:53,553 --> 00:41:55,471
you returned to Tulsa,
you worked there
582
00:41:55,680 --> 00:41:58,432
you lived with your father
for almost three years.
583
00:41:58,641 --> 00:42:01,268
And then you took a long
vacation and you wound up
584
00:42:01,477 --> 00:42:03,497
visiting your old friend
Peter maclean in Edinburgh.
585
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
'Then last year, December 4'
586
00:42:06,232 --> 00:42:08,025
'you just wandered away.'
587
00:42:08,234 --> 00:42:10,444
and rather than send you
to another stateside hospital
588
00:42:10,653 --> 00:42:12,446
they shipped you over here.
589
00:42:12,655 --> 00:42:13,864
Why here?
590
00:42:14,073 --> 00:42:16,492
Your friend Peter maclean
arranged it.
591
00:42:16,701 --> 00:42:18,494
He heard about
the unusual success
592
00:42:18,703 --> 00:42:21,330
that Dr. gerber had been having
with the treatment I mentioned
593
00:42:21,539 --> 00:42:23,123
and he pulled a few wires.
594
00:42:23,332 --> 00:42:24,541
That's Mac.
595
00:42:24,751 --> 00:42:26,878
Say, tell me something.
When did the war end?
596
00:42:27,086 --> 00:42:29,338
In Europe, November 21, '44.
597
00:42:29,547 --> 00:42:31,507
In the pacific,
three months later.
598
00:42:31,716 --> 00:42:33,551
Then I win my bet.
599
00:42:33,760 --> 00:42:37,472
He'd bet me, it'd take a year,
after we landed in normandy.
600
00:42:37,680 --> 00:42:39,556
I'll send him a cable and say
601
00:42:39,766 --> 00:42:41,684
"i just remembered,
you owe me ten dollars."
602
00:42:41,893 --> 00:42:43,978
He'll know I'm alright then.
603
00:42:44,187 --> 00:42:46,689
He'll probably
deliver it in person.
604
00:42:46,898 --> 00:42:49,525
It's getting a little chilly.
I think I'll get my sweater.
605
00:42:49,734 --> 00:42:51,318
Anything I can do before I go?
606
00:42:51,527 --> 00:42:53,362
No, thank you.
I'll get myself a refill.
607
00:42:53,571 --> 00:42:55,155
Glance through
"gone with the wind"
608
00:42:55,364 --> 00:42:57,532
see if anything rings a bell.
609
00:43:03,581 --> 00:43:06,083
- That's all he said?
- Yes.
610
00:43:06,292 --> 00:43:08,252
Just normandy.
611
00:43:08,461 --> 00:43:11,088
I didn't press the point.
I felt it would be obvious.
612
00:43:11,297 --> 00:43:15,009
Good. Good. Go back to him now
and continue as we planned.
613
00:43:15,218 --> 00:43:16,844
Yes, sir.
614
00:43:18,930 --> 00:43:20,765
Ha!
615
00:43:20,932 --> 00:43:22,350
Normandy.
616
00:43:22,558 --> 00:43:23,725
Fantastic!
617
00:43:23,935 --> 00:43:27,271
What? Yeah, the truth
very often is.
618
00:43:27,480 --> 00:43:28,898
You believe it?
619
00:43:29,107 --> 00:43:30,900
I'm not sure till
i question him.
620
00:43:31,109 --> 00:43:34,779
He could be talking
about a diversionary attack.
621
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
And then again..
622
00:43:39,784 --> 00:43:42,578
I must report this
to gruppenfuhrer kraatz.
623
00:43:46,249 --> 00:43:48,292
We seem to be
having a good time.
624
00:43:48,501 --> 00:43:51,587
'Dr. gerber took
it a few weeks ago.'
625
00:43:51,796 --> 00:43:53,297
we were on a picnic.
626
00:43:53,506 --> 00:43:56,383
Have... We known
each other long?
627
00:44:09,772 --> 00:44:13,233
That was my mother's
engagement ring.
628
00:44:13,442 --> 00:44:14,651
And I gave you this...
629
00:44:14,861 --> 00:44:17,613
We were married
two months ago tomorrow.
630
00:44:17,822 --> 00:44:20,157
Alright, let's hear
the rest of it.
631
00:44:20,366 --> 00:44:22,159
Later, Jeff,
the doctor said...
632
00:44:22,368 --> 00:44:24,161
Later, later, later.
Everything's later.
633
00:44:24,370 --> 00:44:25,996
The doctor's treating me
634
00:44:26,205 --> 00:44:28,125
as if I'd forgotten
somebody's damn phone number.
635
00:44:28,291 --> 00:44:31,085
This is six years
out of my life.
636
00:44:31,294 --> 00:44:32,795
Alright, Jeff.
637
00:44:34,630 --> 00:44:38,925
At first, I suppose we-we felt
sorry for each other.
638
00:44:46,642 --> 00:44:48,018
Which one?
639
00:44:48,227 --> 00:44:49,853
First Auschwitz.
640
00:44:50,062 --> 00:44:52,189
Then I was transferred
to ravensbruck.
641
00:44:52,398 --> 00:44:54,274
I was there for over five years.
642
00:44:57,695 --> 00:45:00,531
That's a lot worse than amnesia.
643
00:45:00,740 --> 00:45:03,159
That's what made it so ironical.
644
00:45:03,367 --> 00:45:05,535
You came here
wanting to remember.
645
00:45:05,745 --> 00:45:08,164
I wanted just
as desperately to forget.
646
00:45:08,372 --> 00:45:11,708
'That's quite a lot
to have in common.'
647
00:45:11,918 --> 00:45:13,711
I know this is a strange thing
648
00:45:13,920 --> 00:45:16,422
for a man to ask his wife, but..
649
00:45:20,384 --> 00:45:23,345
what's your name?
650
00:45:23,554 --> 00:45:25,514
Anna.
651
00:45:25,723 --> 00:45:27,641
Anna hedler pike.
652
00:45:30,394 --> 00:45:31,520
Well, Anna..
653
00:45:34,232 --> 00:45:37,151
l'd say, we're in
one hell of a mess.
654
00:45:38,903 --> 00:45:41,739
These last two months..
655
00:45:41,948 --> 00:45:44,909
l wanted you
to get well
656
00:45:45,117 --> 00:45:47,744
and yet I prayed you wouldn't.
657
00:45:47,954 --> 00:45:49,747
There was always
the chance if you did
658
00:45:49,956 --> 00:45:52,708
I would be a stranger to you.
659
00:45:52,917 --> 00:45:54,710
And now I am.
660
00:46:06,931 --> 00:46:08,724
I'm terribly sorry.
661
00:46:10,268 --> 00:46:11,894
Don't be, Jeff.
662
00:46:13,604 --> 00:46:17,441
I was wanted and loved
for a short time
663
00:46:17,650 --> 00:46:19,902
and I loved in return.
664
00:46:21,570 --> 00:46:24,406
I never thought I could feel
that way ever again.
665
00:46:45,761 --> 00:46:48,638
Standartenfuhrer schack
speaking.
666
00:46:51,309 --> 00:46:53,978
He can't be reached for an hour.
667
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
Well, in that case,
I'm gonna talk to pike.
668
00:46:56,522 --> 00:46:58,732
I haven't got much time left.
669
00:46:58,941 --> 00:47:03,441
Doctor, if you need an hour
or so more... Take it.
670
00:47:08,909 --> 00:47:10,994
For someone who was
so opposed to my procedure
671
00:47:11,203 --> 00:47:13,163
this sudden cooperation
is very baffling.
672
00:47:13,372 --> 00:47:14,831
Not at all.
673
00:47:15,041 --> 00:47:16,584
Being a practical man
674
00:47:16,792 --> 00:47:19,961
i-i like to be
associated with success.
675
00:47:20,171 --> 00:47:22,631
It's better for promotions, huh?
676
00:47:22,840 --> 00:47:24,258
Now that I see
677
00:47:24,467 --> 00:47:26,510
there's a possibility
that you might succeed.
678
00:47:26,719 --> 00:47:30,472
L-i would be foolish
not to cooperate, huh?
679
00:47:32,683 --> 00:47:34,142
Yeah, whatever your reasons
680
00:47:34,352 --> 00:47:36,520
I'm glad we're not
working at cross purposes.
681
00:47:36,729 --> 00:47:38,147
For the moment.
682
00:47:39,607 --> 00:47:43,027
You see, if you
get the information
683
00:47:43,235 --> 00:47:45,862
there will be medals and honors
684
00:47:46,072 --> 00:47:48,449
and I'm quite sure
i can figure out some way
685
00:47:48,657 --> 00:47:50,450
to take half the credit.
686
00:47:50,659 --> 00:47:54,204
We worked together,
i helped you.
687
00:47:54,413 --> 00:47:56,206
I'm not interested
in medals and honors.
688
00:47:56,415 --> 00:47:57,457
Don't you realize...
689
00:47:57,666 --> 00:48:00,168
In this case, I can take
all the credit.
690
00:48:02,296 --> 00:48:04,006
But if you fail
691
00:48:04,215 --> 00:48:06,550
please don't expect me
to come to your defense.
692
00:48:06,759 --> 00:48:08,552
It wouldn't be practical, huh?
693
00:48:08,761 --> 00:48:12,055
I would have to be against
you from the beginning.
694
00:48:12,264 --> 00:48:15,058
You understand my position?
695
00:48:15,267 --> 00:48:16,851
Yes, I'm afraid so.
696
00:48:17,061 --> 00:48:18,562
Now
697
00:48:18,771 --> 00:48:21,231
so I can be completely sure
you're not deceiving me
698
00:48:21,440 --> 00:48:24,067
I'd like to be with you
when you talk to him.
699
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
You can introduce me
as someone from the village
700
00:48:26,612 --> 00:48:28,030
someone he doesn't remember.
701
00:48:28,239 --> 00:48:29,657
But you might make a mistake.
702
00:48:29,865 --> 00:48:31,825
By refusing
703
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
you might be making
a bigger mistake, huh?
704
00:48:39,166 --> 00:48:41,168
You don't remember me, major?
705
00:48:42,503 --> 00:48:44,588
Otto schack.
706
00:48:44,797 --> 00:48:46,590
The restaurant at waldshut.
707
00:48:46,799 --> 00:48:50,344
Oh, you and frau pike
take dinner with me very often
708
00:48:50,553 --> 00:48:53,097
and afterwards we play chess.
709
00:48:53,305 --> 00:48:55,432
The day you put
this ring on her finger
710
00:48:55,641 --> 00:48:58,602
you came to my place
for the engagement celebration.
711
00:48:58,811 --> 00:49:01,438
Look, Mr. schack,
i just don't remember.
712
00:49:01,647 --> 00:49:05,567
Ah, you will. You will when
i make your favorite again
713
00:49:05,776 --> 00:49:09,029
gefullte kalbsbrust, huh'?
714
00:49:09,238 --> 00:49:13,283
Sometimes what the brain
forgets the tongue remembers.
715
00:49:13,492 --> 00:49:17,287
I'm sure it'd be
a novel cure for amnesia.
716
00:49:17,496 --> 00:49:20,290
I-I'm sorry if
i got a little edgy.
717
00:49:20,499 --> 00:49:22,542
Although, physically
it's six years later
718
00:49:22,751 --> 00:49:26,880
emotionally for me, the war
just ended today, so..
719
00:49:27,089 --> 00:49:29,633
Germans are not exactly
my favorite people.
720
00:49:29,842 --> 00:49:31,682
That's not unusual, Jeff.
You'll get over that.
721
00:49:31,844 --> 00:49:34,054
I suppose so.
722
00:49:34,263 --> 00:49:37,975
Hmm, did he say waldshut?
723
00:49:38,184 --> 00:49:39,977
Yes. It's a little
village down the road.
724
00:49:40,186 --> 00:49:41,812
Close to the Swiss border?
725
00:49:42,021 --> 00:49:44,648
- Not far. Why?
- I thought it sounded familiar.
726
00:49:44,857 --> 00:49:46,984
One of my first jobs
727
00:49:47,193 --> 00:49:49,445
was questioning escaped fliers.
728
00:49:49,653 --> 00:49:51,988
I remember this one raf pilot.
729
00:49:52,198 --> 00:49:53,991
He got into Switzerland
through waldshut.
730
00:49:54,200 --> 00:49:55,784
'L guess a lotta guys did.'
731
00:49:55,993 --> 00:49:58,787
oh, yes. I helped
20 to get over.
732
00:50:00,414 --> 00:50:02,833
Some minister helped
this guy get across.
733
00:50:03,000 --> 00:50:06,336
A minister?
Oh, a good man.
734
00:50:06,545 --> 00:50:09,172
A very good man.
735
00:50:09,381 --> 00:50:11,800
Did you get a chance
to look at that record?
736
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
Well, Anna gave me
a quick run-down.
737
00:50:14,345 --> 00:50:17,181
Don't know where I'm going.
At least I know where I've been.
738
00:50:17,389 --> 00:50:19,099
You got any questions?
739
00:50:19,308 --> 00:50:22,936
A few thousand.
First, what about the war?
740
00:50:23,145 --> 00:50:24,980
Well, after the invasion,
it went pretty fast.
741
00:50:25,189 --> 00:50:27,107
When we got to the German border
742
00:50:27,316 --> 00:50:29,943
rommel and Von rundstedt
advised surrender.
743
00:50:30,152 --> 00:50:31,945
Hitler refused,
so the military pulled
744
00:50:32,154 --> 00:50:34,114
a coup d'etat and assassinated him.
745
00:50:37,159 --> 00:50:38,827
They beat us to it, huh?
746
00:50:39,036 --> 00:50:40,636
Yeah, they also got
goering and goebbels.
747
00:50:40,829 --> 00:50:43,206
A bomb planted
at a staff meeting.
748
00:50:43,415 --> 00:50:45,834
First time anybody hit
the jackpot with three lemons.
749
00:50:48,170 --> 00:50:49,379
What about himmler?
750
00:50:49,588 --> 00:50:51,131
He was arrested and executed
751
00:50:51,340 --> 00:50:55,218
along with the ss
and the top gestapo brass.
752
00:50:55,427 --> 00:50:59,222
And the German people took care
of the rest of the small fry.
753
00:50:59,431 --> 00:51:02,350
'So the invasion
caught 'em flat-footed, huh?'
754
00:51:02,560 --> 00:51:03,561
more or less.
755
00:51:03,769 --> 00:51:05,228
At least I was right about that.
756
00:51:05,437 --> 00:51:08,398
Before I went to Lisbon, maclean
and I were talking about it.
757
00:51:08,607 --> 00:51:11,693
'And he was worried
they were playing cute with us"
758
00:51:11,902 --> 00:51:15,155
if they had their 15th army
dug in at pas-de-calais
759
00:51:15,364 --> 00:51:18,909
the odds were against them
expecting us to hit at normandy.
760
00:51:19,118 --> 00:51:21,745
That's one of the things
i wanted to ask you about.
761
00:51:21,954 --> 00:51:23,497
This conversation with maclean.
762
00:51:23,706 --> 00:51:26,083
Now, at Walter Reed,
you gave one version
763
00:51:26,292 --> 00:51:28,092
and at Fitzsimmons,
it was slightly different.
764
00:51:28,294 --> 00:51:31,255
Really?
Oh, that's funny.
765
00:51:31,422 --> 00:51:34,591
It's-it's as clear in my mind
as if it were yesterday.
766
00:51:34,800 --> 00:51:36,676
Good, 'cause I've got
a statement from maclean.
767
00:51:36,885 --> 00:51:38,720
Let's see how close
you come to it.
768
00:51:40,806 --> 00:51:43,286
Here's your dinner. Maclean can
wait. You're hungry and tired...
769
00:51:43,434 --> 00:51:45,269
- Well, no, no, I'm fine.
- Have your dinner.
770
00:51:45,477 --> 00:51:47,854
It'll give me chance to drive
herr schack to town.
771
00:51:48,063 --> 00:51:49,606
Walt, I feel
like rip Van winkle.
772
00:51:49,815 --> 00:51:52,526
If answering a few questions
will help, dinner can wait.
773
00:51:52,735 --> 00:51:55,529
It'll take a few minutes
to set the table.
774
00:51:55,738 --> 00:51:57,865
Okay.
775
00:51:58,073 --> 00:51:59,616
What else did you
and maclean discuss?
776
00:51:59,825 --> 00:52:01,952
Well, the date, for one thing.
777
00:52:02,161 --> 00:52:04,746
We knew the German weather
reports were as good as ours.
778
00:52:04,955 --> 00:52:07,624
They knew it had to be
the fifth, sixth, or seventh.
779
00:52:07,833 --> 00:52:09,713
But we didn't think
they'd pinpointed the fifth.
780
00:52:09,918 --> 00:52:11,127
Ah-huh.
Anything else?
781
00:52:11,337 --> 00:52:13,756
We went to see
general Allison together.
782
00:52:13,964 --> 00:52:15,757
We discussed my Lisbon contact.
783
00:52:15,966 --> 00:52:17,801
That's pretty much
the way he remembers it.
784
00:52:18,010 --> 00:52:20,971
There was another conference on
the afternoon of the same day.
785
00:52:21,180 --> 00:52:22,890
Do you recall
what was discussed then?
786
00:52:23,098 --> 00:52:25,141
Sure, we were going through
a lot of information
787
00:52:25,351 --> 00:52:27,144
trying to decide
whether the Germans
788
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
had learned the code names
to our beach sectors.
789
00:52:29,980 --> 00:52:31,773
'Do you remember
the code names?'
790
00:52:31,982 --> 00:52:34,985
Utah, Omaha, gold,
juno and sword.
791
00:52:35,194 --> 00:52:38,447
Good. Right on the button.
I'm gonna get tougher with you.
792
00:52:38,656 --> 00:52:41,158
Alright. Do you happen to recall
793
00:52:41,367 --> 00:52:43,660
the disposition of troops
in the various sectors?
794
00:52:43,869 --> 00:52:45,829
Well, let's see.
795
00:52:46,038 --> 00:52:47,831
Utah was the us 7th corps
796
00:52:48,040 --> 00:52:51,793
with the us 4th division
making initial assault.
797
00:52:52,002 --> 00:52:53,837
'Omaha was the us 5th corps'
798
00:52:54,046 --> 00:52:56,506
'with the us 1st
and 29th divisions.'
799
00:52:56,715 --> 00:52:59,259
gold was assigned
to the British 30th corps
800
00:52:59,468 --> 00:53:02,095
with the British 40th, no, the
British 50th making the landing.
801
00:53:02,304 --> 00:53:04,681
Juno was the Canadian 3rd
and sword the British 3rd.
802
00:53:04,848 --> 00:53:07,600
- How'd I do, coach?
- You batted a thousand.
803
00:53:07,810 --> 00:53:09,410
That's definitely enough
for one session.
804
00:53:09,520 --> 00:53:11,355
Jeff, you can sleep easy.
805
00:53:11,522 --> 00:53:14,191
I'm confident we'll have you
outta here, cured in no time.
806
00:53:14,400 --> 00:53:17,194
Amazing, after all these years,
he could remember such things.
807
00:53:17,403 --> 00:53:20,280
To major pike, it's as if the
last six years never existed.
808
00:53:20,489 --> 00:53:22,324
When are we gonna
get around to that?
809
00:53:22,533 --> 00:53:24,868
Tomorrow. Start with Lisbon,
bring you right up to date.
810
00:53:25,077 --> 00:53:27,579
- See you then, Jeff.
- Right. Thanks, Walt.
811
00:53:29,790 --> 00:53:33,001
Herr schack, I'm sorry
i don't remember you... Yet.
812
00:53:33,210 --> 00:53:36,171
Oh, you will.
You will.
813
00:53:36,380 --> 00:53:37,420
Auf widersehen, frau pike.
814
00:53:37,589 --> 00:53:39,465
Auf widersehen, herr schack.
815
00:53:39,675 --> 00:53:42,344
- Auf widersehen, major.
- Uh, goodbye, sir.
816
00:53:44,346 --> 00:53:46,181
Everything's all ready, Jeff.
817
00:53:51,228 --> 00:53:53,021
Oh, what about you?
818
00:53:53,230 --> 00:53:55,398
Oh, it's too early
for me to eat.
819
00:53:55,607 --> 00:53:57,400
I'll have a cup
of coffee with you.
820
00:53:57,609 --> 00:53:59,235
Walk slowly.
821
00:53:59,445 --> 00:54:03,073
If I hadn't heard it myself,
i wouldn't have believed it.
822
00:54:03,282 --> 00:54:06,076
You still think
it's an idiotic scheme?
823
00:54:06,285 --> 00:54:10,785
Doctor, it was just never
explained to me properly, huh?
824
00:54:11,206 --> 00:54:13,583
Ifl had known, I'd..
825
00:54:13,792 --> 00:54:16,586
Do you remember
everything he said?
826
00:54:16,795 --> 00:54:19,506
- Of course not. Do you?
- Normandy and the fifth.
827
00:54:19,715 --> 00:54:22,342
Also the code names,
sword, gold, uh..
828
00:54:22,551 --> 00:54:24,052
Omaha, Utah.
829
00:54:24,261 --> 00:54:26,596
And there was one more.
All those places and numbers...
830
00:54:26,805 --> 00:54:29,224
Tomorrow morning in my office,
we'll have him repeat it.
831
00:54:29,433 --> 00:54:31,745
A microphone and a stenographer
can monitor the conversation.
832
00:54:31,769 --> 00:54:33,437
But tomorrow's
already the third.
833
00:54:33,645 --> 00:54:37,565
The time and place will keep
headquarters busy until morning.
834
00:54:37,775 --> 00:54:40,861
Doctor, that woman, the nurse.
835
00:54:41,069 --> 00:54:42,445
Are you sure of her?
836
00:54:42,654 --> 00:54:43,863
She can be trusted.
837
00:54:44,072 --> 00:54:45,865
But someone from
a concentration camp...
838
00:54:46,074 --> 00:54:48,576
Will do almost anything
to keep from being sent back.
839
00:54:48,786 --> 00:54:50,412
Oh, yes. Ha. Yes!
840
00:54:52,372 --> 00:54:55,583
And that was good to hear
about the minister, huh?
841
00:54:55,793 --> 00:54:58,670
I can hardly wait...
To talk to him.
842
00:55:05,886 --> 00:55:08,805
The subject exhibited
the usual perturbation
843
00:55:09,014 --> 00:55:10,807
and insisted upon
knowing the details
844
00:55:11,016 --> 00:55:12,809
of the outcome of the war.
845
00:55:13,018 --> 00:55:15,979
He accepted without question
846
00:55:16,188 --> 00:55:18,982
a brief, superficial
summary on...
847
00:55:19,191 --> 00:55:23,570
The minister is in Munich...
For four days.
848
00:55:23,779 --> 00:55:25,822
You'll have to have him
picked up there then.
849
00:55:26,031 --> 00:55:27,031
Oh, no.
850
00:55:27,199 --> 00:55:29,743
You forget, I'm a practical man.
851
00:55:29,952 --> 00:55:33,789
I will wait until he returns
and arrest him myself.
852
00:55:33,997 --> 00:55:36,290
It would be very good
for my record, huh?
853
00:55:38,085 --> 00:55:40,754
A brief, superficial summary
854
00:55:40,963 --> 00:55:43,006
of a fictitious
allied victory...
855
00:55:43,215 --> 00:55:46,760
And speaking of that victory
856
00:55:46,969 --> 00:55:51,223
so, all the ss
were executed, huh?
857
00:55:52,683 --> 00:55:54,142
Just a fantasy.
858
00:55:54,351 --> 00:55:56,728
Or perhaps,
wishful thinking, doctor.
859
00:55:58,522 --> 00:56:00,440
If there are executions
860
00:56:00,649 --> 00:56:03,318
don't be too sure
it... Won't be the intellectuals
861
00:56:03,527 --> 00:56:06,154
with their backs
to the wall, huh?
862
00:56:09,783 --> 00:56:13,661
Now, did you remember
anything else?
863
00:56:13,871 --> 00:56:17,207
Yes. The fifth
code word was juno
864
00:56:17,416 --> 00:56:20,460
and sword was the third
British division.
865
00:56:20,669 --> 00:56:22,212
- Write that down.
- That's alright.
866
00:56:22,421 --> 00:56:24,339
Gonna call colonel ostermann.
I'll tell him.
867
00:56:24,548 --> 00:56:26,007
That won't be necessary.
868
00:56:26,216 --> 00:56:28,134
Those are my orders.
869
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
I will give the information
to gruppenfuhrer kraatz
870
00:56:31,221 --> 00:56:33,014
when he returns my call.
871
00:56:36,894 --> 00:56:39,021
You really are a practical man.
872
00:56:57,414 --> 00:56:58,915
I was barely alive
873
00:56:59,124 --> 00:57:02,335
when the Americans
marched into ravensbruck.
874
00:57:02,544 --> 00:57:05,421
After a few months,
i was able to work again.
875
00:57:05,631 --> 00:57:08,091
Since I was a nurse
and I could speak English
876
00:57:08,300 --> 00:57:10,719
they sent me to many
military hospitals
877
00:57:10,928 --> 00:57:13,764
wherever the need
was the greatest.
878
00:57:13,972 --> 00:57:16,933
Two years ago, i came here.
879
00:57:17,142 --> 00:57:19,936
You've had it pretty rough.
880
00:57:20,145 --> 00:57:22,730
Thank god, I was
strong enough to last.
881
00:57:59,142 --> 00:58:01,644
Uh, I'm gonna need
a handkerchief.
882
00:58:01,812 --> 00:58:03,522
Top drawer, left.
883
00:58:10,946 --> 00:58:12,614
'God bless you.'
884
00:58:12,823 --> 00:58:14,449
thank you.
885
00:58:34,344 --> 00:58:37,180
- Are you alright, Jeff?
- I'm fine.
886
00:58:37,389 --> 00:58:40,683
Just, I can't get used to this
fella in the mirror, that's all.
887
00:58:40,892 --> 00:58:44,020
I know it's quite a shock,
but don't try to fight it.
888
00:58:44,229 --> 00:58:47,857
You can set up all sorts
of psychic disturbances.
889
00:58:48,066 --> 00:58:50,943
I guess it's a lot
like the weather
890
00:58:51,153 --> 00:58:53,822
not a hell of a lot
you can do about it.
891
00:59:24,186 --> 00:59:25,729
'You won't get much.'
892
00:59:25,937 --> 00:59:27,980
the reception's pretty bad
because of the mountains
893
00:59:28,190 --> 00:59:30,192
being so close.
894
00:59:33,528 --> 00:59:36,405
Sometimes we can get the armed
services station in Munich.
895
00:59:36,615 --> 00:59:37,699
That's 720.
896
00:59:40,243 --> 00:59:43,913
'And darnsted rallied for
three runs in the bottom of the ninth"
897
00:59:44,122 --> 00:59:46,541
to beat the Frankfurt
engineers five to four.
898
00:59:46,750 --> 00:59:49,669
That puts the darnsted flyboys
back in first place.
899
00:59:49,878 --> 00:59:51,921
'Looks like the only thing
that'll keep them out'
900
00:59:52,130 --> 00:59:54,549
'of the zone playoffs,
is to have their pitching staff"
901
00:59:54,758 --> 00:59:56,384
'transferred stateside.'
902
00:59:56,593 --> 00:59:58,928
'that takes care of the sports
roundup for today.'
903
00:59:59,137 --> 01:00:01,264
'be with you again
tomorrow at five o'clock.'
904
01:00:01,473 --> 01:00:03,099
'and now, back
to staff sergeant lefko'
905
01:00:03,308 --> 01:00:05,184
and some more music.
906
01:00:07,729 --> 01:00:09,731
'Here's a new recording
of an oldie.'
907
01:00:09,940 --> 01:00:13,360
'everybody was whistling this
six, seven years ago.'
908
01:00:13,568 --> 01:00:16,737
'had to whistle it 'cause they
couldn't remember the words.'
909
01:00:19,908 --> 01:00:21,576
♪ mairzy doats,
and dozy goats a'
910
01:00:21,785 --> 01:00:23,286
♪ and liddle
lamzy divey ♪
911
01:00:23,495 --> 01:00:26,414
♪ a kiddley divey too,
wouldn't you? ♪
912
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
♪ Yes, mairzy doats,
and dozy doats ♪
913
01:00:28,750 --> 01:00:30,293
♪ and liddle
lamzy divey ♪
914
01:00:30,502 --> 01:00:33,296
♪ a kiddley divey too,
wouldn't you? ♪
915
01:00:33,505 --> 01:00:37,759
♪ If the words sound queer
or funny to your ear ♪
916
01:00:37,968 --> 01:00:41,805
Anna, are there any books around
917
01:00:41,972 --> 01:00:44,224
on the last few months
of the war?
918
01:00:44,432 --> 01:00:46,267
I'm curious. I'd like
to read about it.
919
01:00:46,476 --> 01:00:49,312
There are several
in the hospital library
920
01:00:49,521 --> 01:00:51,356
but the library closed at 5.
921
01:00:56,903 --> 01:00:58,738
Oh, well, I've waited this long
922
01:00:58,947 --> 01:01:00,740
another day doesn't matter.
923
01:01:00,949 --> 01:01:02,742
I think I'll take a walk.
924
01:01:02,951 --> 01:01:05,662
Would you like me
to go with you?
925
01:01:05,871 --> 01:01:10,125
I'd rather be alone for
a while, if you don't mind.
926
01:01:10,333 --> 01:01:12,418
I'll probably hit the sack
when I get back.
927
01:01:12,627 --> 01:01:14,420
So no need to wait around.
928
01:01:14,629 --> 01:01:16,255
Oh, that's alright.
929
01:01:16,464 --> 01:01:19,842
I'm naturally anxious
about you, Jeff.
930
01:01:20,051 --> 01:01:22,261
You can understand that,
can't you?
931
01:01:22,470 --> 01:01:24,346
Sure.
932
01:01:24,556 --> 01:01:26,015
Uh..
933
01:01:26,224 --> 01:01:30,353
Anna... L didn't see any of
your clothes around.
934
01:01:30,562 --> 01:01:32,814
You don't stay here, huh?
935
01:01:33,023 --> 01:01:34,816
That would be
against regulations.
936
01:02:31,414 --> 01:02:34,583
Hello, major. I see you're
getting a little exercise, huh?
937
01:02:34,793 --> 01:02:37,003
I thought I'd take
a ride into the village.
938
01:02:37,212 --> 01:02:38,880
May I see your pass, please?
939
01:02:39,089 --> 01:02:40,673
I forgot to get it.
940
01:02:40,882 --> 01:02:42,592
Gee, I'm sorry, major
941
01:02:42,801 --> 01:02:44,886
but I can't let you through
without it.
942
01:02:45,095 --> 01:02:47,430
They've been cracking down
on us ever since that schizo
943
01:02:47,639 --> 01:02:48,848
lammed outta here last week.
944
01:02:49,057 --> 01:02:50,558
Good afternoon, general.
945
01:02:56,940 --> 01:02:58,232
Dirty trick, major.
946
01:02:58,441 --> 01:03:00,401
These generals always give me
a heart attack.
947
01:03:00,610 --> 01:03:03,112
My laugh for the day.
I'll be heading back.
948
01:03:03,321 --> 01:03:06,115
Want me to call major gerber?
Maybe I can get an okay.
949
01:03:06,324 --> 01:03:09,076
Don't bother. I get plenty
of exercise along here.
950
01:03:11,288 --> 01:03:12,747
Ah-h!
951
01:03:16,584 --> 01:03:20,713
You scream once, you'll find out
how easy your neck will break.
952
01:03:21,715 --> 01:03:23,758
Now, tell me the date.
953
01:03:24,968 --> 01:03:26,803
L-i don't know what you...
954
01:03:27,012 --> 01:03:28,763
What's the date?
955
01:03:32,434 --> 01:03:34,436
2nd of June.
956
01:03:39,274 --> 01:03:41,484
You krauts go through
a lot of trouble
957
01:03:41,693 --> 01:03:43,486
even so far as getting tattooed.
958
01:03:43,695 --> 01:03:45,822
That's not a lie.
959
01:03:46,031 --> 01:03:48,742
I was at Auschwitz
and ravensbruck.
960
01:03:48,950 --> 01:03:51,494
That's why I'm here. That's why
i agreed to do it.
961
01:03:51,703 --> 01:03:53,863
You just might have bought
yourself a round-trip ticket
962
01:03:54,039 --> 01:03:57,584
if you open your mouth once
before I figure this out.
963
01:03:57,792 --> 01:04:00,795
God, you must feel
proud of yourself.
964
01:04:01,004 --> 01:04:04,007
Don't you think,
i know what I am?
965
01:04:04,215 --> 01:04:06,342
Don't you think
i know what I've become?
966
01:04:06,551 --> 01:04:09,470
You've heard stories
about concentration camps?
967
01:04:09,679 --> 01:04:12,014
About inspiring courage
and the exalted spirit.
968
01:04:12,223 --> 01:04:13,933
Don't you believe it?
969
01:04:14,142 --> 01:04:17,979
Yes, perhaps at first, everybody
swears to protect each other.
970
01:04:18,188 --> 01:04:21,649
Then, little by little,
pound by pound
971
01:04:21,858 --> 01:04:24,485
as you waste away,
so does your humanity
972
01:04:24,694 --> 01:04:26,028
and it disappears.
973
01:04:26,237 --> 01:04:28,030
You don't face death bravely.
974
01:04:28,239 --> 01:04:30,616
The closer it comes,
the more you fight to live.
975
01:04:30,825 --> 01:04:32,745
You'll do anything for
another day, another hour.
976
01:04:32,869 --> 01:04:35,037
You lie, you steal,
you become an animal.
977
01:04:35,246 --> 01:04:36,956
Don't try to justify yourself.
978
01:04:37,165 --> 01:04:39,542
I've seen mothers inform
on their own children
979
01:04:39,751 --> 01:04:41,544
for another piece of bread
980
01:04:41,753 --> 01:04:44,881
and I was no better.
981
01:04:45,090 --> 01:04:48,218
I worked in a clinic
for old people
982
01:04:48,426 --> 01:04:51,345
who were too weak
to lift a spoon.
983
01:04:51,554 --> 01:04:54,890
Many times, i gave them water
984
01:04:55,100 --> 01:04:57,018
and I kept the soup for myself.
985
01:04:58,895 --> 01:05:01,814
Is that supposed to make me
feel sorry for you?
986
01:05:02,023 --> 01:05:03,023
No.
987
01:05:03,108 --> 01:05:04,567
I'm not asking for your pity
988
01:05:04,776 --> 01:05:07,987
but just one last chance
for self-respect.
989
01:05:09,739 --> 01:05:11,615
You must let me help you.
990
01:05:12,992 --> 01:05:14,868
How the hell did you get here?
991
01:05:16,746 --> 01:05:18,998
I spoke English.
992
01:05:19,207 --> 01:05:21,584
I was a nurse.
993
01:05:21,793 --> 01:05:23,753
And I was more than willing.
994
01:05:23,920 --> 01:05:27,506
I would have done anything
to get away from that place.
995
01:05:27,715 --> 01:05:30,342
I did exactly as I was told
996
01:05:30,552 --> 01:05:34,847
because there was always
the threat of being sent back.
997
01:05:35,056 --> 01:05:38,309
You'd be amazed
how obedient that makes you.
998
01:05:40,061 --> 01:05:41,896
I'm glad to hear it.
999
01:05:42,105 --> 01:05:44,941
Once more, you're going to
do exactly as you're told.
1000
01:05:45,150 --> 01:05:46,442
If you don't
1001
01:05:46,651 --> 01:05:48,778
I'll tell them I learned
the truth from you.
1002
01:05:48,945 --> 01:05:53,366
If I help, it won't be
because of any threats
1003
01:05:53,575 --> 01:05:55,410
but because I want to.
1004
01:05:59,414 --> 01:06:01,707
They'll never send me back.
1005
01:06:02,375 --> 01:06:03,375
Cyanide?
1006
01:06:04,961 --> 01:06:07,797
Either way, you wind up
pretty dead.
1007
01:06:08,006 --> 01:06:09,465
But I want to help.
1008
01:06:09,674 --> 01:06:11,884
Call it guilt, penance.
Call it anything you want.
1009
01:06:12,093 --> 01:06:14,428
Alright.
Just... Shut up.
1010
01:06:25,231 --> 01:06:27,066
'I'll do anything
to help you.'
1011
01:06:27,275 --> 01:06:29,151
'believe me.'
1012
01:06:29,360 --> 01:06:30,652
major? Major!
1013
01:06:30,862 --> 01:06:31,862
Yeah.
1014
01:06:32,780 --> 01:06:33,822
Damn!
1015
01:06:34,032 --> 01:06:35,908
Trust me. You've got
no other choice.
1016
01:06:40,663 --> 01:06:43,832
Alright, I want you to
run out of here hysterically.
1017
01:06:44,000 --> 01:06:45,626
Tell him I know it's a hoax
1018
01:06:45,835 --> 01:06:49,004
I've known from the beginning
but tell him nothing else.
1019
01:06:49,214 --> 01:06:51,424
While you're doing that,
I'll duck out the back.
1020
01:06:51,633 --> 01:06:52,842
You can't escape.
1021
01:06:53,051 --> 01:06:56,012
It'll look more convincing
if I try.
1022
01:06:56,221 --> 01:06:57,764
Go on.
1023
01:07:03,019 --> 01:07:04,895
You don't look very hysterical.
1024
01:07:11,027 --> 01:07:12,862
Can't you cry?
1025
01:07:13,071 --> 01:07:16,074
I've used up all my tears.
1026
01:07:48,565 --> 01:07:50,984
Yes, sir. He escaped
just a few minutes ago.
1027
01:07:51,192 --> 01:07:53,402
So... He knew, huh?
1028
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
The nurse found out.
1029
01:07:56,489 --> 01:07:58,032
I'll come immediately.
1030
01:08:03,246 --> 01:08:07,746
Don't feel badly. Even dillinger
couldn't break out of here.
1031
01:08:07,959 --> 01:08:10,127
- You're dismissed.
- Yes, sir.
1032
01:08:15,925 --> 01:08:17,885
Something in here tip you off?
1033
01:08:18,094 --> 01:08:19,595
No.
1034
01:08:19,804 --> 01:08:21,597
When did you find out, major?
1035
01:08:21,806 --> 01:08:25,059
Just before I left for Lisbon,
i cut myself, a paper cut.
1036
01:08:27,103 --> 01:08:29,105
I don't know much about medicine
1037
01:08:29,314 --> 01:08:31,691
but I do know that
it doesn't take six years
1038
01:08:31,899 --> 01:08:33,233
for that to heal.
1039
01:08:33,443 --> 01:08:35,528
The dermatologist went over you
from head to toe.
1040
01:08:35,737 --> 01:08:36,946
You can hardly see it.
1041
01:08:37,155 --> 01:08:39,615
It's right in a crease,
but I felt it.
1042
01:08:39,824 --> 01:08:42,201
I could've played your game
right to the end
1043
01:08:42,410 --> 01:08:45,579
but I made a slip
and she got suspicious.
1044
01:08:45,788 --> 01:08:47,581
She's a smart girl.
1045
01:08:49,250 --> 01:08:51,543
I'm curious, major.
1046
01:08:51,753 --> 01:08:53,379
If it hadn't been for that cut
1047
01:08:53,588 --> 01:08:55,131
would you have been convinced?
1048
01:08:55,340 --> 01:08:56,758
Completely.
1049
01:08:56,966 --> 01:08:58,968
We studied all your methods
of getting information
1050
01:08:59,177 --> 01:09:01,637
but this one just
wasn't in the manual.
1051
01:09:01,846 --> 01:09:04,473
It's not generally known.
1052
01:09:04,682 --> 01:09:07,643
The newspapers, my gray hair
1053
01:09:07,852 --> 01:09:09,645
gone with the wind, my glasses.
1054
01:09:09,854 --> 01:09:13,482
- How'd you do that?
- Couple of drops of atropine.
1055
01:09:13,691 --> 01:09:16,151
Just affects the close vision.
It'll wear off by tomorrow.
1056
01:09:16,361 --> 01:09:19,072
You... You were the most
convincing thing.
1057
01:09:20,823 --> 01:09:22,663
Must admit, you were pretty
convincing yourself
1058
01:09:22,825 --> 01:09:24,910
the way you rattled off
the facts about normandy.
1059
01:09:25,119 --> 01:09:29,081
You learn a cover story so well,
you can rattle it off in sleep.
1060
01:09:29,290 --> 01:09:31,000
In fact, you were so convincing
1061
01:09:31,209 --> 01:09:33,836
I have a sneaking hunch
you were telling the truth.
1062
01:09:34,045 --> 01:09:37,173
Don't think you knew until after
you told us about normandy.
1063
01:09:37,382 --> 01:09:39,342
You're absolutely right, doctor.
1064
01:09:39,550 --> 01:09:41,426
If I were you,
I'd notify headquarters
1065
01:09:41,636 --> 01:09:45,181
to move every man and piece
of equipment to normandy.
1066
01:09:45,390 --> 01:09:47,016
Now that you've found out
1067
01:09:47,225 --> 01:09:50,061
I doubt they'll have much
confidence in my opinion.
1068
01:09:53,356 --> 01:09:57,818
You know, of course, I have to
turn you over to the bully boys.
1069
01:09:59,821 --> 01:10:02,782
I didn't think you were going
to send me back to Lisbon.
1070
01:10:03,950 --> 01:10:06,327
That man who was here, schack..
1071
01:10:08,204 --> 01:10:10,039
he ain't from the village.
1072
01:10:10,248 --> 01:10:12,208
He's a standartenfuhrer, ss.
1073
01:10:12,417 --> 01:10:14,293
'He seems rather innocuous!
1074
01:10:15,837 --> 01:10:17,880
So does himmler.
1075
01:10:18,089 --> 01:10:21,217
I'm sure by now
one of my trusted staff
1076
01:10:21,426 --> 01:10:23,302
has told him about
your attempt to escape.
1077
01:10:24,554 --> 01:10:26,389
It shouldn't be too long now.
1078
01:10:26,597 --> 01:10:28,390
You think you're
in a tight spot?
1079
01:10:28,599 --> 01:10:30,434
You got company.
1080
01:10:34,564 --> 01:10:37,900
I'm sorry I have to
turn you over to Attila the hun.
1081
01:10:38,109 --> 01:10:40,820
I appreciate your concern
but... Why?
1082
01:10:42,488 --> 01:10:44,865
You see, this is only fiction.
1083
01:10:45,074 --> 01:10:48,243
I wrote it to make the six years
seem real to you.
1084
01:10:48,453 --> 01:10:51,247
I've got another record,
a thicker one than this.
1085
01:10:51,456 --> 01:10:55,084
Everything about you
from the day you were born.
1086
01:10:55,293 --> 01:10:57,086
I studied it for months.
1087
01:10:57,295 --> 01:11:00,089
I got to know you
as well as I know cyrano
1088
01:11:00,298 --> 01:11:02,633
David Copperfield,
Robinson crusoe.
1089
01:11:04,385 --> 01:11:07,054
I came to the conclusion
you're a hell of a guy.
1090
01:11:07,263 --> 01:11:10,182
I feel like I'm turning in
one of my best friends.
1091
01:11:10,391 --> 01:11:12,851
You've got your job to do.
I've got mine.
1092
01:11:14,937 --> 01:11:18,023
I have the strangest feeling.
1093
01:11:18,232 --> 01:11:20,442
I'm almost sorry
i messed it up for you.
1094
01:11:20,651 --> 01:11:22,277
'It was important
to you, wasn't it?'
1095
01:11:22,487 --> 01:11:23,905
yeah.
1096
01:11:25,615 --> 01:11:27,450
Not the securing of information.
1097
01:11:27,658 --> 01:11:29,618
That was a recent development.
1098
01:11:29,827 --> 01:11:31,620
It started with these sick kids
1099
01:11:31,829 --> 01:11:34,373
being sent back from
the Russian front.
1100
01:11:34,582 --> 01:11:37,001
Battle fatigue,
complete mental breakdowns.
1101
01:11:38,294 --> 01:11:40,129
Some of them were catatonics.
1102
01:11:40,338 --> 01:11:42,214
Wouldn't move a muscle,
wouldn't speak a word.
1103
01:11:42,423 --> 01:11:44,216
'I've seen a few soldiers
like that.'
1104
01:11:44,425 --> 01:11:46,593
I couldn't get through to them.
1105
01:11:46,803 --> 01:11:49,889
I tried chemical hypnotics,
shock, everything.
1106
01:11:51,474 --> 01:11:52,808
Finally, I sedated them.
1107
01:11:53,017 --> 01:11:54,643
'When they came to,
i convinced them'
1108
01:11:54,852 --> 01:11:57,145
'it was two years later
and the war was over.'
1109
01:11:57,355 --> 01:12:00,608
they lost their fear of being
sent back and recovered.
1110
01:12:00,817 --> 01:12:03,152
When they could take it,
i told them the truth
1111
01:12:03,361 --> 01:12:06,947
and had them transferred
to desk jobs.
1112
01:12:07,156 --> 01:12:08,782
Most of them stayed well.
1113
01:12:12,245 --> 01:12:14,497
Then, as with most
well-intentioned things
1114
01:12:14,705 --> 01:12:19,167
someone saw some real solid
corrupt possibilities in it
1115
01:12:19,377 --> 01:12:21,295
and it became perverted.
1116
01:12:25,508 --> 01:12:27,676
Want to have
one last drink together?
1117
01:12:27,885 --> 01:12:30,804
I have a feeling
I'm going to need it.
1118
01:12:31,013 --> 01:12:34,641
You don't know what things
he has in mind for me, do you?
1119
01:12:34,851 --> 01:12:37,270
They all have their
favorite techniques.
1120
01:12:37,478 --> 01:12:39,878
He might start with something
they learned from the Russians.
1121
01:12:40,064 --> 01:12:44,026
It seems to be in vogue.
It's very simple. No sleep.
1122
01:12:44,235 --> 01:12:48,030
Unless I get eight hours,
I'm just no good the next day.
1123
01:12:48,239 --> 01:12:51,700
Deprive a man of sleep,
you take away his resistance
1124
01:12:51,909 --> 01:12:55,495
confuse his loyalties,
and loosen his tongue.
1125
01:12:55,705 --> 01:12:58,290
If that fails?
1126
01:12:58,499 --> 01:13:00,334
For your sake,
i hope it doesn't.
1127
01:13:17,059 --> 01:13:18,685
Normandy, huh?
1128
01:13:21,397 --> 01:13:24,566
You didn't think
i believed that, did you?
1129
01:13:24,775 --> 01:13:28,820
You might fool this
university man. But not me.
1130
01:13:30,197 --> 01:13:34,034
Now... What have you got
to say, huh?
1131
01:13:36,245 --> 01:13:38,372
How are things
at the restaurant, huh?
1132
01:13:42,418 --> 01:13:46,004
I promise you,
you will tell us the truth.
1133
01:13:46,213 --> 01:13:49,507
I promise you... On a map
1134
01:13:49,717 --> 01:13:53,387
you will show me
every little detail.
1135
01:13:53,596 --> 01:13:56,890
Standartenfuhrer, to read the
map, he'll need those glasses.
1136
01:13:58,434 --> 01:14:00,018
Get them.
1137
01:14:04,023 --> 01:14:05,482
Go.
1138
01:14:11,197 --> 01:14:14,283
So it couldn't fail, huh?
1139
01:14:14,450 --> 01:14:17,411
He will tell us everything
willingly, huh?
1140
01:14:19,956 --> 01:14:22,458
Quite a coincidence, doctor.
1141
01:14:22,667 --> 01:14:24,585
Your time is up.
1142
01:14:43,145 --> 01:14:44,604
Cyanide, huh?
1143
01:14:51,988 --> 01:14:54,740
So... There are two of you.
1144
01:15:01,247 --> 01:15:04,291
A few minutes ago,
you betrayed him
1145
01:15:04,500 --> 01:15:05,500
and now..
1146
01:15:05,626 --> 01:15:08,086
I have been questioned
by the ss.
1147
01:15:10,339 --> 01:15:12,299
You will be again.
1148
01:15:20,182 --> 01:15:21,516
Yes.
1149
01:15:21,726 --> 01:15:22,977
Yes. Put him on.
1150
01:15:31,193 --> 01:15:34,362
That's a stupid thing you did.
Now, they'll get the truth out.
1151
01:15:34,530 --> 01:15:36,156
Never. Believe me.
1152
01:16:13,486 --> 01:16:15,863
I think we've already
gotten the truth out of him.
1153
01:16:17,156 --> 01:16:20,242
Normandy. Ridiculous.
1154
01:16:20,451 --> 01:16:24,079
The gruppenfuhrer
was very angry with you.
1155
01:16:24,288 --> 01:16:27,416
And... As a practical man
1156
01:16:27,625 --> 01:16:30,127
I could not defend you.
1157
01:16:35,257 --> 01:16:39,219
Here... You might need this.
1158
01:16:53,234 --> 01:16:55,903
They've either killed him
or gotten him out of Lisbon.
1159
01:16:56,112 --> 01:16:57,905
Maybe to Germany.
1160
01:16:58,114 --> 01:17:00,074
Theyfilput the screws to him.
1161
01:17:00,282 --> 01:17:03,285
- What's your guess?
- He'll hold out for a time.
1162
01:17:03,494 --> 01:17:07,080
Then give them the details
of fortitude, not overlord.
1163
01:17:07,289 --> 01:17:09,541
Fortunately, we'll be
bombing calais around the clock.
1164
01:17:09,750 --> 01:17:11,543
That'll help to make it
more believable.
1165
01:17:11,752 --> 01:17:13,253
Leak the word
to the underground.
1166
01:17:13,462 --> 01:17:15,755
Right. Some of them
are bound to talk.
1167
01:17:17,258 --> 01:17:18,717
You know, general
1168
01:17:18,926 --> 01:17:20,719
I'd like to try
something locally.
1169
01:17:20,928 --> 01:17:21,970
What?
1170
01:17:22,179 --> 01:17:24,973
Well, Perkins is
a very convincing drunk.
1171
01:17:25,182 --> 01:17:27,100
He takes a punch rather well.
1172
01:17:31,814 --> 01:17:33,816
Last orders, please!
1173
01:17:34,024 --> 01:17:35,817
Last orders, please!
1174
01:17:36,026 --> 01:17:37,986
Listen, buddy,
let me tell you something.
1175
01:17:38,195 --> 01:17:39,613
Take it easy, yank.
1176
01:17:39,822 --> 01:17:42,991
Finish up your drink,
and go home, and get some sleep.
1177
01:17:43,200 --> 01:17:45,327
Shut up, perk, and let's
get out of here.
1178
01:17:45,536 --> 01:17:47,829
Leave me alone.
1179
01:17:47,997 --> 01:17:49,832
You limeys will still be
in the channel
1180
01:17:50,040 --> 01:17:52,417
while I'm having dinner
in calais.
1181
01:18:08,601 --> 01:18:11,770
Calais, he said. Then the other
officer knocked him down.
1182
01:18:52,853 --> 01:18:54,646
I don't know.
1183
01:18:59,026 --> 01:19:00,694
I just know..
1184
01:19:02,404 --> 01:19:04,364
it's not normandy.
1185
01:19:06,075 --> 01:19:07,951
That's all he told me.
1186
01:19:57,584 --> 01:20:02,084
Major, it's senseless of you
to keep refusing.
1187
01:20:02,631 --> 01:20:04,466
We know it's pas de calais
1188
01:20:04,675 --> 01:20:06,551
and we know it's the 7th.
1189
01:20:09,305 --> 01:20:13,805
Then what the hell am I trying
to be a hero for!
1190
01:20:15,644 --> 01:20:17,354
Good.
1191
01:20:24,903 --> 01:20:28,239
What do you think
of our methods now, huh?
1192
01:20:28,449 --> 01:20:31,493
What makes you think
that's not a lie?
1193
01:20:31,702 --> 01:20:33,954
Because it confirms the opinion
of the high command.
1194
01:20:34,163 --> 01:20:36,582
I've been going over
pike's reactions
1195
01:20:36,790 --> 01:20:38,666
his answers to my questions.
1196
01:20:38,876 --> 01:20:42,838
I'm convinced he found out
after he told us about normandy.
1197
01:20:43,047 --> 01:20:47,547
My dear gerber, before I came
here, I read your record.
1198
01:20:49,053 --> 01:20:52,181
It called you a leader
in your field.
1199
01:20:52,389 --> 01:20:56,889
Take my advice.
Don't try to be a leader.
1200
01:20:57,144 --> 01:21:01,314
I have discovered it's much
safer... To be a follower.
1201
01:21:50,697 --> 01:21:54,158
Well, we made it.
D-day.
1202
01:21:54,368 --> 01:21:56,703
They're just about
ready to land.
1203
01:21:56,912 --> 01:21:58,747
May god go with them.
1204
01:22:09,716 --> 01:22:12,301
Thought that last clap
of thunder might wake you.
1205
01:22:14,054 --> 01:22:15,889
You both had quite a sleep.
1206
01:22:17,349 --> 01:22:19,267
How do you feel?
1207
01:22:19,476 --> 01:22:21,853
How would you feel
if you'd done what I did?
1208
01:22:22,062 --> 01:22:23,938
You can stop
the dramatics, major.
1209
01:22:24,148 --> 01:22:27,526
The invasion started
a few minutes ago... At normandy.
1210
01:22:35,367 --> 01:22:37,243
So you didn't know
from the very beginning?
1211
01:22:38,954 --> 01:22:41,623
'You knew that,
didn't you, Anna?'
1212
01:22:41,832 --> 01:22:42,958
yes.
1213
01:22:43,167 --> 01:22:46,587
Amazing. We had it
right in our hands.
1214
01:22:46,795 --> 01:22:48,588
Every single detail.
1215
01:22:56,430 --> 01:23:00,930
Oh, by the way...
This clock got pushed ahead.
1216
01:23:02,352 --> 01:23:06,606
If you want to know
the correct time, it's 11:42.
1217
01:23:08,984 --> 01:23:10,944
Night of the 4th.
1218
01:23:22,498 --> 01:23:24,791
You've got your job,
I've got mine, major.
1219
01:23:35,802 --> 01:23:38,471
I'd telephone this information,
but I'm sure lines are tapped
1220
01:23:38,680 --> 01:23:42,016
so deliver it personally
to col. Ostermann at his home.
1221
01:23:42,226 --> 01:23:44,811
- Here's the address.
- Yes, major.
1222
01:25:27,623 --> 01:25:31,251
I don't know what's in store
for us but... Before it happens
1223
01:25:31,460 --> 01:25:35,589
I want you to know
that I'm grateful.
1224
01:25:35,797 --> 01:25:37,590
You did everything you could.
1225
01:25:49,645 --> 01:25:51,313
'Still a major?'
1226
01:25:51,521 --> 01:25:54,440
I thought by now you'd be
at least a colonel.
1227
01:25:56,818 --> 01:25:58,986
Or maybe even a sergeant.
1228
01:25:59,196 --> 01:26:01,114
Your army didn't show up.
1229
01:26:06,828 --> 01:26:08,996
I suppose invasions
are like baseball games.
1230
01:26:09,206 --> 01:26:13,001
They're postponed sometimes
on account of bad weather.
1231
01:26:13,210 --> 01:26:15,795
At least, that's my guess.
1232
01:26:16,004 --> 01:26:19,465
Radio says it's this
way all over Europe.
1233
01:26:19,675 --> 01:26:22,511
'L wouldn't worry, major. The
extra time won't help us much.'
1234
01:26:22,719 --> 01:26:25,346
my message was
intercepted by schack.
1235
01:26:25,555 --> 01:26:27,431
It's probably
in a wastebasket by now.
1236
01:26:27,641 --> 01:26:31,686
'They believed the pas de calais
story completely.'
1237
01:26:31,853 --> 01:26:35,523
fits all the other information,
conforms to military strategy
1238
01:26:35,732 --> 01:26:37,775
but most important of all
1239
01:26:37,984 --> 01:26:40,653
it substantiates what the high
command is committed to.
1240
01:26:42,280 --> 01:26:45,199
Looks like schack will be
in the same boat with us.
1241
01:26:45,409 --> 01:26:46,952
Oh, no, no.
1242
01:26:47,160 --> 01:26:49,120
He's a practical man.
1243
01:26:49,329 --> 01:26:51,664
You can be sure that
he and kraatz have decided
1244
01:26:51,873 --> 01:26:54,458
that neither of them
ever heard the word "normandy."
1245
01:26:56,002 --> 01:26:58,212
That leaves the three of us.
1246
01:26:58,422 --> 01:27:00,715
You can also be sure
he'll be back here
1247
01:27:00,924 --> 01:27:04,135
'to make certain
we don't talk... Dead certain.'
1248
01:27:14,896 --> 01:27:17,315
these are some of the case
histories of those soldiers
1249
01:27:17,524 --> 01:27:19,067
the young guys i told you about
1250
01:27:19,276 --> 01:27:21,276
the ones with battle fatigue
and nervous breakdowns
1251
01:27:21,403 --> 01:27:23,696
that were cured.
1252
01:27:23,905 --> 01:27:25,907
I'd kind of hate
to see them burned
1253
01:27:26,116 --> 01:27:29,035
along with the triplicate
requisitions for toilet paper.
1254
01:27:39,755 --> 01:27:41,673
This is a duplicate
key to that door.
1255
01:27:44,050 --> 01:27:46,093
The west gate is your best bet.
1256
01:27:46,303 --> 01:27:48,096
You might be able to
get into Switzerland
1257
01:27:48,305 --> 01:27:49,723
with the help of that minister.
1258
01:27:49,931 --> 01:27:51,349
He lives just behind the church.
1259
01:27:51,558 --> 01:27:53,768
The hospital fence
is 8 feet high.
1260
01:27:53,977 --> 01:27:55,853
The castle's not on
the hospital grounds.
1261
01:27:56,062 --> 01:27:58,064
Just get to the woods.
1262
01:27:58,273 --> 01:28:02,443
Don't make it to the village in
daylight. Wait till it's dark.
1263
01:28:02,652 --> 01:28:04,528
What about Anna?
1264
01:28:09,201 --> 01:28:10,994
This is my revenge.
1265
01:28:12,370 --> 01:28:16,082
I want it to be
as complete as possible.
1266
01:28:16,291 --> 01:28:18,084
Of course, you can go, Anna.
1267
01:28:22,297 --> 01:28:24,048
Thank you.
1268
01:28:25,926 --> 01:28:27,761
I had to do what I did.
1269
01:28:29,304 --> 01:28:31,139
I hope you understand.
1270
01:28:31,348 --> 01:28:33,099
Oh, I don't blame you.
1271
01:28:34,476 --> 01:28:36,978
But it was
a foolish thing, Anna.
1272
01:28:37,187 --> 01:28:39,272
The cyanide, I mean.
That was clumsy.
1273
01:28:39,481 --> 01:28:41,149
'Intentionally
clumsy.'
1274
01:28:41,358 --> 01:28:43,777
'i think, down deep,
you wanted to be caught.'
1275
01:28:48,573 --> 01:28:50,408
why?
1276
01:28:52,118 --> 01:28:54,620
Guilt cries out for punishment.
1277
01:28:54,830 --> 01:28:56,623
Punishment is a specific cure
1278
01:28:56,832 --> 01:28:58,667
for a feverish conscience.
1279
01:28:58,875 --> 01:29:01,502
- Is that the only cure?
- 'No.'
1280
01:29:01,711 --> 01:29:04,630
very often, understanding
and forgiveness
1281
01:29:04,840 --> 01:29:06,299
can produce the same result.
1282
01:29:06,508 --> 01:29:08,426
'L hope you find it.'
1283
01:29:10,637 --> 01:29:13,181
what about you?
1284
01:29:13,390 --> 01:29:15,308
Schack just told me
I'm under arrest.
1285
01:29:15,517 --> 01:29:18,102
I imagine they'll be coming
for me in a minute.
1286
01:29:24,359 --> 01:29:25,860
Take good care of it, Jeff.
1287
01:29:26,069 --> 01:29:28,654
It's the only important thing
I've ever accomplished.
1288
01:29:31,199 --> 01:29:33,784
I've had good success
with true amnesia victims.
1289
01:29:33,994 --> 01:29:36,496
Some other doctor might
pick up where I left off.
1290
01:29:40,333 --> 01:29:42,209
Here comes my jailer
to lock me up.
1291
01:29:43,587 --> 01:29:45,422
But they'll be wrong.
1292
01:29:47,007 --> 01:29:49,050
I'll be in that envelope.
1293
01:29:49,259 --> 01:29:51,052
If you make it, so do l.
1294
01:29:55,891 --> 01:29:57,350
Major gerber.
1295
01:29:58,894 --> 01:30:01,062
I'm sorry, but
standartenfuhrer schack
1296
01:30:01,271 --> 01:30:03,606
has just ordered me
to place you under arrest.
1297
01:34:22,407 --> 01:34:23,866
Please don't.
1298
01:34:25,660 --> 01:34:28,621
If you're worried about
what I have in mind, forget it.
1299
01:34:28,830 --> 01:34:30,456
This is hardly the ideal place
1300
01:34:30,665 --> 01:34:32,750
or the proper time
for a seduction.
1301
01:34:34,002 --> 01:34:35,962
Just don't touch me, please.
1302
01:34:37,422 --> 01:34:40,842
I was only trying to warm you.
1303
01:34:41,050 --> 01:34:45,137
A man's arms are welcome
and comforting to most women..
1304
01:34:47,473 --> 01:34:50,309
but not to me.
1305
01:34:50,518 --> 01:34:55,018
At ravensbruck, I was used
by the officers
1306
01:34:55,356 --> 01:34:58,484
by the soldiers, by the guards.
1307
01:35:00,111 --> 01:35:02,613
At first, it was vile
and horrifying
1308
01:35:04,115 --> 01:35:07,284
and then after a time,
it became worse.
1309
01:35:07,493 --> 01:35:09,995
It became... Nothing.
1310
01:35:11,873 --> 01:35:15,167
I didn't scream, fight,
or cry anymore.
1311
01:35:17,545 --> 01:35:19,421
And I haven't cried since.
1312
01:35:23,551 --> 01:35:25,427
I'm sorry for you.
1313
01:35:29,349 --> 01:35:31,184
To love takes tears.
1314
01:35:34,479 --> 01:35:37,190
I hope someday you'll
be able to cry again.
1315
01:35:46,532 --> 01:35:48,450
Let's go around.
1316
01:37:12,118 --> 01:37:14,495
She says they won't come for us
until early morning
1317
01:37:14,704 --> 01:37:16,622
that we should get
some sleep now.
1318
01:38:44,502 --> 01:38:47,421
Oh, good. Wunderbar.
1319
01:38:47,588 --> 01:38:51,008
Now I have a chance
to practice my English.
1320
01:38:51,217 --> 01:38:53,427
The day the American declare war
1321
01:38:53,636 --> 01:38:55,220
I started learning.
1322
01:38:55,430 --> 01:38:59,392
So when the occupation
begins, I am ready.
1323
01:38:59,600 --> 01:39:01,101
You speak very well.
1324
01:39:01,310 --> 01:39:04,646
Oh, I think I have yet
a little accent.
1325
01:39:08,025 --> 01:39:09,276
Something wrong?
1326
01:39:09,485 --> 01:39:13,985
Well, nothing, it's..
Well, just your uniform.
1327
01:39:14,490 --> 01:39:16,617
Are you really an army sergeant?
1328
01:39:16,826 --> 01:39:18,619
Regular army? No.
1329
01:39:18,828 --> 01:39:22,790
I'm too old. Too fat.
Home guard.
1330
01:39:22,999 --> 01:39:24,542
We are patrolling the border
1331
01:39:24,750 --> 01:39:27,294
so the young, strong,
and handsome men
1332
01:39:27,503 --> 01:39:30,756
can go to Russia
and freeze to death.
1333
01:39:30,965 --> 01:39:33,258
'Wonderful system.
Heh heh.'
1334
01:39:33,468 --> 01:39:37,968
oh, you think I'm not loyal
to the fuhrer, but I am.
1335
01:39:38,681 --> 01:39:40,641
He's a great man.
1336
01:39:40,850 --> 01:39:43,102
Whatever he tells me
to do, I do.
1337
01:39:43,311 --> 01:39:45,313
'He sends message to
the home guard.'
1338
01:39:45,521 --> 01:39:50,021
he says, "lf the enemy puts
a foot on German soil
1339
01:39:51,027 --> 01:39:53,404
it is your duty
to drive him out."
1340
01:39:53,613 --> 01:39:55,239
You are the enemy.
1341
01:39:55,448 --> 01:39:58,993
I cannot drive you out,
i have no car.
1342
01:39:59,202 --> 01:40:00,995
So I make you walk out.
1343
01:40:01,204 --> 01:40:03,414
'Huh? Ha ha ha!'
1344
01:40:03,623 --> 01:40:06,292
heil Hitler.
Ha ha ha!
1345
01:40:06,501 --> 01:40:08,294
Now I take you to my house
1346
01:40:08,503 --> 01:40:11,172
and I give you something
that smells like coffee
1347
01:40:11,380 --> 01:40:14,299
but tastes like hell.
1348
01:40:14,509 --> 01:40:18,095
If I can go through here,
anybody can. Elsa?
1349
01:40:21,098 --> 01:40:24,267
'From here to here
is my patrol.'
1350
01:40:24,477 --> 01:40:27,480
'in these rocks,
you will hide.'
1351
01:40:27,688 --> 01:40:31,316
'i will come
over this road.'
1352
01:40:31,526 --> 01:40:34,529
'you will go
through the woods.'
1353
01:40:34,737 --> 01:40:39,237
at 6 o'clock, a truck
will put me at my post.
1354
01:40:40,159 --> 01:40:43,036
Twice... L patrol.
1355
01:40:43,246 --> 01:40:46,040
It takes 14 minutes.
1356
01:40:46,249 --> 01:40:48,042
If you hear no warning
1357
01:40:48,251 --> 01:40:52,463
I will come to the rocks,
and everything is alright
1358
01:40:52,672 --> 01:40:55,508
and you will have
hot chocolate in Switzerland.
1359
01:40:57,134 --> 01:40:59,302
Now, let's talk business.
1360
01:40:59,512 --> 01:41:01,347
How much can you pay?
1361
01:41:02,890 --> 01:41:03,891
Pay?
1362
01:41:04,100 --> 01:41:07,853
Oh, you think
i do this for nothing.
1363
01:41:08,062 --> 01:41:11,398
In Germany, a man must make
enough money during a war.
1364
01:41:11,607 --> 01:41:14,151
So between wars
he does not get hungry.
1365
01:41:14,360 --> 01:41:17,321
- But we don't have any money.
- Who wants money?
1366
01:41:17,530 --> 01:41:21,909
After the first war, I went with
basketful of money so big
1367
01:41:22,118 --> 01:41:25,121
and I come back with
one bread so small.
1368
01:41:27,540 --> 01:41:32,040
Gold... Is much better.
Those rings.
1369
01:41:42,888 --> 01:41:44,139
Oh!
1370
01:42:04,869 --> 01:42:06,745
Now, what do you have?
1371
01:42:14,587 --> 01:42:16,797
Any gold teeth
that come out? No?
1372
01:42:17,006 --> 01:42:18,048
No.
1373
01:42:19,925 --> 01:42:23,970
- Not much. It's alright.
- When do we go across?
1374
01:42:24,180 --> 01:42:28,309
15 minutes after 6 o'clock.
1375
01:42:28,517 --> 01:42:31,311
You set your watch
exactly like mine.
1376
01:42:31,520 --> 01:42:33,188
Ah ah ah ah ah.
1377
01:42:37,151 --> 01:42:40,487
No gold, but makes
the right time.
1378
01:42:40,696 --> 01:42:44,324
Now... It is exactly
1379
01:42:44,492 --> 01:42:48,162
3 minutes to 4 o'clock.
1380
01:43:06,514 --> 01:43:07,514
Thank you.
1381
01:43:07,640 --> 01:43:10,851
Now, you study the map that
you know it like your own hand.
1382
01:43:11,060 --> 01:43:13,979
When I come back,
i will test you.
1383
01:43:14,188 --> 01:43:15,647
Komm, Elsa.
1384
01:43:17,525 --> 01:43:19,318
Heil Hitler.
1385
01:44:50,785 --> 01:44:52,077
Normandy.
1386
01:45:40,000 --> 01:45:41,376
Schack!
1387
01:49:52,252 --> 01:49:55,338
So... It was
normandy, huh?
1388
01:49:56,924 --> 01:49:58,425
'Oh, no, no.'
1389
01:49:58,634 --> 01:50:01,178
why should i take you back?
1390
01:50:01,386 --> 01:50:02,929
There would be questioning
1391
01:50:03,138 --> 01:50:06,182
which could be embarrassing
for me, huh.
1392
01:50:06,391 --> 01:50:08,684
'Your dear friend
gerber is dead.'
1393
01:50:08,894 --> 01:50:12,272
it will be easy to blame him
for it all, huh.
1394
01:50:12,481 --> 01:50:15,609
And you two... You
were trying to escape
1395
01:50:15,818 --> 01:50:17,528
'and I had to shoot you.'
1396
01:50:21,865 --> 01:50:23,908
quick, we take him to the fence.
1397
01:50:26,453 --> 01:50:28,872
So that's how he found out.
1398
01:50:39,800 --> 01:50:41,760
Let's hang him over the top.
1399
01:50:47,141 --> 01:50:49,768
Now under there, fast!
1400
01:50:49,977 --> 01:50:51,770
Go, go, go.
Fast!
1401
01:51:27,598 --> 01:51:29,224
'Ernst!'
1402
01:52:11,308 --> 01:52:12,559
this is your car.
1403
01:52:12,768 --> 01:52:15,312
You will be taken
to the American embassy.
1404
01:52:15,520 --> 01:52:19,315
As a refugee, you must be taken
to an internment camp.
1405
01:52:19,524 --> 01:52:21,734
They're quite different
from the ones you know.
1406
01:52:21,944 --> 01:52:23,487
Goodbye. Good luck.
1407
01:52:23,695 --> 01:52:25,196
- Thank you.
- Goodbye.
1408
01:52:25,405 --> 01:52:28,032
Goodbye. Thank you,
from the three of us.
1409
01:52:32,704 --> 01:52:37,041
Anna... L suppose the embassy
will sneak me back to London
1410
01:52:37,251 --> 01:52:40,754
but... L'll try to come
see you before I leave.
1411
01:52:40,963 --> 01:52:42,714
Please do.
1412
01:52:49,596 --> 01:52:50,888
I'm sorry.
1413
01:52:52,933 --> 01:52:54,893
- Bye, Anna.
- Goodbye.
106564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.