Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,509 --> 00:02:18,509
'Malli Malli Choosa'
2
00:02:25,227 --> 00:02:27,227
[waves crashing]
3
00:02:35,677 --> 00:02:37,677
[haunting music playing]
4
00:02:52,490 --> 00:02:53,559
[voice over] 'I'm Goutham.'
5
00:02:54,475 --> 00:02:55,488
'I'm an orphan.'
6
00:02:56,192 --> 00:02:58,425
'In this world with consisting
of millions of people...'
7
00:02:58,771 --> 00:03:01,425
'I have nobody to worry about me.'
8
00:03:01,826 --> 00:03:03,448
'Except for my Swapna.'
9
00:03:04,865 --> 00:03:06,677
'Swapna is not some beautiful girl.'
10
00:03:07,622 --> 00:03:09,138
'She's a 60 year old woman.'
11
00:03:09,959 --> 00:03:12,497
'I don't know where she is right now.'
12
00:03:13,020 --> 00:03:14,982
'I don't even know what she's up to.'
13
00:03:15,349 --> 00:03:17,295
'Or how she looks.'
14
00:03:17,942 --> 00:03:20,740
'But, she has to come here for me now.'
15
00:03:21,451 --> 00:03:23,297
'And I'm not sure if she'd come.'
16
00:03:23,888 --> 00:03:26,289
'I'll be alive only if she shows up.'
17
00:03:27,102 --> 00:03:30,896
'If she doesn't, I'll sink
deep into the ocean forever.'
18
00:03:33,413 --> 00:03:35,005
[groaning]
19
00:03:46,541 --> 00:03:48,013
[groaning intensifies]
20
00:03:50,131 --> 00:03:52,803
[squealing]
21
00:03:53,341 --> 00:03:55,341
[melancholic music playing]
22
00:04:15,686 --> 00:04:18,519
[Girl] 'Goutham, you fell in love
with me at first sight, right?'
23
00:04:19,002 --> 00:04:21,136
[Goutham] 'Yes. Love at first sight.'
24
00:04:21,441 --> 00:04:23,925
[Girl] 'Do you believe
in love at first sight?'
25
00:04:24,011 --> 00:04:28,233
[Goutham] 'Yes. The first
person I ever saw was my mom.'
26
00:04:29,053 --> 00:04:30,561
'And I fell in love immediately.'
27
00:04:30,890 --> 00:04:32,921
'That is why I believe
in love at first sight.'
28
00:04:33,372 --> 00:04:35,310
[Girl] 'I get it.'
[Goutham] 'What?'
29
00:04:35,788 --> 00:04:37,225
[Girl] 'You're a book worm.'
30
00:04:37,780 --> 00:04:39,037
'And you're a copy cat.'
31
00:04:39,702 --> 00:04:44,316
'Be honest. This concept of Love/Lover
X Life is also a rip off, right?
32
00:04:44,585 --> 00:04:45,458
[Goutham] 'Yes.'
33
00:04:45,483 --> 00:04:50,610
'It's by a Roman poet who analyzed love
stories in Indian mythology in the 1500s.
34
00:04:51,123 --> 00:04:53,955
[Girl] 'What was his name?'
[Goutham] 'Who's more important to you?'
35
00:04:54,049 --> 00:04:56,166
'Him or me?'
-[Girl] 'I choose you.'
36
00:04:56,721 --> 00:04:58,025
[Goutham chuckles]
37
00:05:18,827 --> 00:05:21,160
[dramatic music playing]
38
00:05:31,579 --> 00:05:34,448
[Goutham] 'He gets all the credit
for this patriotic atmosphere.'
39
00:05:35,251 --> 00:05:36,487
'He's a military major.'
40
00:05:37,119 --> 00:05:40,057
'But before that, he's an
Elementary School Master.'
41
00:05:40,627 --> 00:05:42,331
'And I'm his Elementary School.'
42
00:05:42,853 --> 00:05:45,878
'He can't go to bed unless
he gives me a lecture.'
43
00:05:47,556 --> 00:05:50,103
'This woman who's looking all
innocent and having her breakfast...'
44
00:05:50,261 --> 00:05:51,518
'Her name is Lakshmamma.'
45
00:05:51,775 --> 00:05:54,352
'She's been living with us for
as long as I can remember.'
46
00:05:55,244 --> 00:05:57,704
'Coming to me, my name is Goutham.'
47
00:05:57,970 --> 00:05:58,953
'I'm an orphan.'
48
00:05:59,283 --> 00:06:01,828
'I believe in self-respect
and I'm not so selfish.'
49
00:06:02,157 --> 00:06:05,907
I believe in the mantra of putting
satisfaction before success.
50
00:06:07,705 --> 00:06:09,165
[scoffs] Drink this.
51
00:06:15,227 --> 00:06:16,964
Done?
-There's little left.
52
00:06:17,047 --> 00:06:18,518
You don't want it, do you?
53
00:06:18,667 --> 00:06:20,368
Get up. Come on.
-Hey! Hey!
54
00:06:20,620 --> 00:06:21,995
[Old woman] Get up!
-Hey! Hey!
55
00:06:22,291 --> 00:06:24,191
You can't be sleeping still.
The sun is out. Wake up.
56
00:06:25,837 --> 00:06:28,965
Take a shower and I have
hot upma for you. -Upma?!
57
00:06:29,111 --> 00:06:32,293
What were you expecting?
Osmania biscuits? Get up!
58
00:06:33,940 --> 00:06:37,015
[mumbles] Damn! She eats
upma in my dreams as well.
59
00:06:41,633 --> 00:06:42,618
What's with that look?
60
00:06:42,861 --> 00:06:45,220
You seem so confused, eh?
61
00:06:55,478 --> 00:06:56,583
Were you dreaming again?
62
00:06:56,775 --> 00:07:00,329
Aren't you ashamed to sleep
in and dream all day?
63
00:07:00,673 --> 00:07:04,340
Ain't like I'm making babies, Master.
I'm just dreaming. -Shut up!
64
00:07:04,416 --> 00:07:06,486
The Great APJ Abdul Kalam
asked everyone to dream.
65
00:07:06,774 --> 00:07:08,188
Fools like you mistake it for sleeping.
66
00:07:08,213 --> 00:07:10,078
[phone buzzing]
67
00:07:10,103 --> 00:07:12,867
That phone has been ringing off the hook.
68
00:07:12,952 --> 00:07:14,345
First go answer that. Go.
69
00:07:15,400 --> 00:07:16,348
Crap!
70
00:07:19,314 --> 00:07:21,314
[phone buzzing continues]
71
00:07:23,002 --> 00:07:24,502
Psst! It's him.
72
00:07:25,431 --> 00:07:26,634
I'll talk to him later.
73
00:07:27,431 --> 00:07:29,431
[phone buzzing continues]
74
00:07:33,415 --> 00:07:35,743
What's the matter?
-[Guy] 'Bro, come fast!'
75
00:07:36,476 --> 00:07:38,130
'It's a really important matter.'
76
00:07:39,299 --> 00:07:42,046
Looks like you're on your way out.
-I'm headed to war, Major.
77
00:07:42,213 --> 00:07:43,196
Whoa!
78
00:07:43,509 --> 00:07:45,132
I don't wage wars on
countries like you people.
79
00:07:45,766 --> 00:07:46,703
I wage it on bodies.
80
00:07:46,812 --> 00:07:48,296
Why don't you say it's a fight?
81
00:07:48,540 --> 00:07:51,377
I served upma for you. Have it.
You can fight for longer.
82
00:07:57,531 --> 00:07:58,656
[mumbles] Why isn't he here yet?
83
00:08:01,032 --> 00:08:03,000
What's wrong, man?
-Come fast!
84
00:08:05,227 --> 00:08:06,844
[panting]
85
00:08:07,416 --> 00:08:08,509
Look, bro.
86
00:08:09,573 --> 00:08:11,901
[pounding music playing]
87
00:08:12,828 --> 00:08:14,150
What's happening here?
88
00:08:14,964 --> 00:08:17,783
Gafoor's gang got them drugged.
89
00:08:17,908 --> 00:08:19,908
[pounding music continues]
90
00:08:29,306 --> 00:08:30,944
Poor kids. They're still young.
91
00:08:31,501 --> 00:08:35,092
They refused but his gang
literally forced them.
92
00:08:42,079 --> 00:08:43,033
Watch out!
93
00:08:48,611 --> 00:08:49,594
Where are they right now?
94
00:08:49,619 --> 00:08:51,619
[creepy music playing]
95
00:08:53,673 --> 00:08:56,688
This is not done. bro.
My business is at loss.
96
00:08:56,736 --> 00:08:59,173
Hey! Shut up and get to work.
-Yeah. Of course.
97
00:09:00,142 --> 00:09:01,381
It's all my karma.
98
00:09:01,889 --> 00:09:03,889
[pounding music playing]
99
00:09:13,044 --> 00:09:15,310
[leaves rustling]
[upbeat music playing]
100
00:09:31,283 --> 00:09:32,253
Squeeze in, man.
101
00:09:34,691 --> 00:09:35,659
[grunts]
102
00:09:36,003 --> 00:09:37,024
Uncle...
-Hmm?
103
00:09:37,223 --> 00:09:39,573
Play the radio.
-Okay.
104
00:09:44,596 --> 00:09:47,700
[song 'Ee Petaku Nene Mestri'
from 'Mutha Mestri' playing]
105
00:10:05,216 --> 00:10:06,271
[wood creaking]
106
00:10:11,957 --> 00:10:13,957
[dramatic music playing]
107
00:10:17,387 --> 00:10:20,519
[song 'Idhe Idhe' from
'Agniparvatam' playing]
108
00:10:32,313 --> 00:10:34,313
[thud sounds]
109
00:10:36,775 --> 00:10:38,649
[glass clinking]
110
00:10:38,681 --> 00:10:40,227
[radio creaking]
111
00:10:44,432 --> 00:10:45,523
Sing now!
112
00:10:45,955 --> 00:10:47,867
I'm not here to sing.
113
00:10:48,174 --> 00:10:49,236
[muted]
114
00:10:50,393 --> 00:10:51,947
Guys, get him!
115
00:10:52,143 --> 00:10:54,143
[squealing]
[thud sounds]
116
00:10:58,488 --> 00:10:59,831
[bench creaking]
117
00:11:06,672 --> 00:11:07,618
[thud sound]
118
00:11:09,102 --> 00:11:10,493
[water splashing]
119
00:11:11,470 --> 00:11:12,727
[thud sounds continue]
120
00:11:14,485 --> 00:11:16,485
[groaning]
121
00:11:19,141 --> 00:11:21,141
[pounding music playing]
122
00:11:38,542 --> 00:11:40,034
[glass shatters]
123
00:11:53,739 --> 00:11:55,317
[wood creaking]
124
00:12:17,480 --> 00:12:18,885
[leaves rustling]
125
00:12:19,747 --> 00:12:20,581
Kill him!
126
00:12:21,066 --> 00:12:22,542
[thud sounds continue]
127
00:12:34,352 --> 00:12:35,742
[groaning]
128
00:12:56,900 --> 00:12:58,900
[intense music playing]
129
00:13:10,354 --> 00:13:12,576
[shrieking]
[intense music continues]
130
00:13:19,556 --> 00:13:21,556
[thud sounds continue]
131
00:13:49,160 --> 00:13:50,659
[wood creaking]
132
00:13:59,199 --> 00:14:03,370
How dare you drug innocent
little kids, you bastards!
133
00:14:03,612 --> 00:14:05,347
Tell me why you did this.
Come on!
134
00:14:05,769 --> 00:14:06,894
I know what to do with you.
135
00:14:08,058 --> 00:14:10,182
[groaning]
136
00:14:11,503 --> 00:14:15,336
How could you drug orphan kids?
137
00:14:15,401 --> 00:14:16,430
I'm begging you, brother.
138
00:14:16,507 --> 00:14:17,992
Tell me. Who asked you to do this?
139
00:14:18,128 --> 00:14:19,922
Tell me. Tell me, you bastard!
140
00:14:20,380 --> 00:14:26,932
I know only as far as exporting
orphan kids to Mumbai.
141
00:14:27,143 --> 00:14:29,612
How dare you make orphans
victims of human trafficking!
142
00:14:30,917 --> 00:14:32,691
You should be ashamed of your life.
143
00:14:32,716 --> 00:14:34,815
[thud sound]
-Let me go, bro.
144
00:14:34,862 --> 00:14:39,420
Hey! If I see anyone of
you around here again...
145
00:14:39,627 --> 00:14:45,122
I'll drag you all the way from Gajuwaka
to Bheemili beach and beat you up.
146
00:14:45,890 --> 00:14:46,913
[thud sound]
147
00:14:50,050 --> 00:14:52,186
You should study well.
Don't take anything from strangers, okay?
148
00:14:52,239 --> 00:14:54,387
[Kids] Okay, brother.
-All okay, huh?
149
00:14:54,536 --> 00:14:56,231
They're fine. Back to normal now.
150
00:14:57,246 --> 00:14:57,949
Come here.
151
00:15:01,231 --> 00:15:03,349
Who are we?
-[Kids] Orphans.
152
00:15:03,434 --> 00:15:05,255
Louder!
-[Kids] Orphans!
153
00:15:05,552 --> 00:15:07,872
We have people who
sympathize with us but...
154
00:15:08,052 --> 00:15:11,263
No one's going to be there
for us and share our pain.
155
00:15:13,207 --> 00:15:15,724
That's because we're orphans.
156
00:15:15,895 --> 00:15:20,622
When we die, Municipality
treats us like street dogs.
157
00:15:20,747 --> 00:15:22,747
[melancholic music playing]
158
00:15:31,136 --> 00:15:32,567
You guys should promise me something.
159
00:15:32,778 --> 00:15:33,966
[Kids] Tell us, brother.
160
00:15:34,161 --> 00:15:35,177
Put your hands forward.
161
00:15:36,235 --> 00:15:38,104
We're orphans.
-[Kids] We're orphans.
162
00:15:38,129 --> 00:15:40,957
We're unfortunate to lose our parents.
-We're unfortunate to lose our parents.
163
00:15:40,981 --> 00:15:45,551
Yet, we shall hold our self respect.
-Yet, we shall hold our self respect.
164
00:15:45,653 --> 00:15:48,788
We shall stand together.
-We shall stand together.
165
00:15:48,940 --> 00:15:51,340
We shall love everyone equally.
-We shall love everyone equally.
166
00:15:51,364 --> 00:15:54,067
We shall achieve our dreams.
-We shall achieve our dreams.
167
00:15:54,106 --> 00:15:56,848
You might want to abandon us.
-You might want to abandon us.
168
00:15:56,873 --> 00:15:59,658
But we'd still want you.
-But we'd still want you.
169
00:15:59,683 --> 00:16:01,254
Because...
-Because...
170
00:16:01,278 --> 00:16:03,106
We're orphans.
-We're orphans.
171
00:16:03,138 --> 00:16:05,512
We're like your family.
-We're like your family.
172
00:16:07,196 --> 00:16:10,024
Come here.
[soulful music playing]
173
00:16:22,981 --> 00:16:24,051
Upma?!
174
00:16:25,174 --> 00:16:27,348
Lakshmamma...
-Why are you yelling?
175
00:16:27,731 --> 00:16:31,442
Lower your voice, man.
-Can't you make anything other than upma?
176
00:16:31,450 --> 00:16:34,636
I made that for myself.
I made roti for you.
177
00:16:35,362 --> 00:16:36,340
Here you go.
178
00:16:37,613 --> 00:16:39,848
Are you going to eat
upma your whole life?
179
00:16:39,895 --> 00:16:42,699
You're always hogging on upma.
180
00:16:42,841 --> 00:16:46,079
All my teeth are gone.
What else do you expect me to eat?
181
00:16:46,378 --> 00:16:49,598
Upma is an easy-to-cook dish.
182
00:16:49,794 --> 00:16:51,488
Whoa! Really?
183
00:16:56,177 --> 00:16:58,863
You're not hurt from the
war this morning, right?
184
00:16:58,997 --> 00:17:01,063
A tiger is never hurt hunting pigs.
185
00:17:01,263 --> 00:17:02,621
I don't get it, man.
186
00:17:03,028 --> 00:17:05,660
What was that pledge with the kids?
Something like 'We're orphans!'.
187
00:17:05,989 --> 00:17:08,184
For sympathy sakes?
-For self respect actually.
188
00:17:08,239 --> 00:17:10,043
Whoa! Self respect, huh?
189
00:17:10,776 --> 00:17:13,575
You're all grown up.
You don't think of saving up.
190
00:17:13,743 --> 00:17:15,776
But you talk about self respect, eh?
191
00:17:17,028 --> 00:17:21,566
Blah! Blah! Blah!
-Oh, seriously?
192
00:17:23,593 --> 00:17:28,017
Do I look like I give a damn?
-I wish I could smack you down.
193
00:17:28,067 --> 00:17:30,176
I would do the same to you if I could.
194
00:17:30,255 --> 00:17:32,053
Who's going to cook for you then?
195
00:17:32,598 --> 00:17:33,442
Eat it.
196
00:17:33,512 --> 00:17:37,505
When you're jobless, this society
treats you like a misfit.
197
00:17:37,933 --> 00:17:40,620
Birds are supposed to fly in the sky.
Not the auditorium.
198
00:17:40,760 --> 00:17:42,831
Similarly,we're supposed
to live to the fullest.
199
00:17:42,973 --> 00:17:45,534
It's not all about the money.
Something you told me, Master.
200
00:17:46,426 --> 00:17:48,573
I also remember you mentioning a poem.
201
00:17:48,718 --> 00:17:51,503
'Money that...'
-Hey! Hey! Hey!
202
00:17:52,019 --> 00:17:54,980
Try to uphold Telugu
literature if you can.
203
00:17:55,388 --> 00:17:57,511
Don't ruin it, okay?
This is a request.
204
00:17:57,817 --> 00:17:58,614
Got it?
205
00:17:58,997 --> 00:18:02,536
Bah! He eats so little.
206
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
[water running]
207
00:18:08,743 --> 00:18:09,477
[grunts]
208
00:18:12,000 --> 00:18:13,515
Lakshmamma...
-Yeah?
209
00:18:13,578 --> 00:18:15,484
Didn't I ask you to post this
book to where it's addressed?
210
00:18:15,509 --> 00:18:16,796
Yes, you did.
211
00:18:17,079 --> 00:18:19,412
But there's no address on it.
-Really?
212
00:18:19,460 --> 00:18:23,641
Look. If you bring home all
kinds of stuff you find...
213
00:18:23,938 --> 00:18:27,265
Someday, you'll find these
things take away the real you.
214
00:18:27,290 --> 00:18:31,172
Yeah, right. I've heard enough.
-You never listen to me anyway.
215
00:18:33,843 --> 00:18:35,342
'Again and again I saw'
216
00:18:36,914 --> 00:18:37,993
What did she see?
217
00:18:38,890 --> 00:18:40,594
By Swapna Swaramanjari.
218
00:18:41,337 --> 00:18:42,375
Kind of a nice name.
219
00:18:43,774 --> 00:18:47,157
'A life without freedom is
like a war without an enemy.'
220
00:18:48,017 --> 00:18:48,852
What was that?
221
00:18:49,290 --> 00:18:52,521
A life without freedom is
like a war without an enemy?
222
00:18:53,523 --> 00:18:56,232
I don't get it but it sounds good.
223
00:18:56,883 --> 00:18:57,724
'Goutham...'
224
00:18:58,500 --> 00:18:59,405
That's me.
225
00:19:00,291 --> 00:19:02,540
'Goutham. He's a multi-millionaire.'
226
00:19:02,915 --> 00:19:04,915
Whoa! Not me!
227
00:19:06,837 --> 00:19:09,087
By the way, why can't it be me?
228
00:19:11,164 --> 00:19:13,439
How would I look as a
multi-millionaire?
229
00:19:13,479 --> 00:19:15,479
[dramatic music playing]
230
00:19:20,259 --> 00:19:21,050
I look good.
231
00:19:21,487 --> 00:19:23,487
[peppy music playing]
232
00:19:39,501 --> 00:19:41,501
[dramatic music playing]
233
00:20:26,328 --> 00:20:27,005
Sir...
234
00:20:28,443 --> 00:20:29,466
Sir...
-Hmm?
235
00:20:29,491 --> 00:20:30,519
[clears throat]
236
00:20:30,754 --> 00:20:31,893
Can I tell you something?
237
00:20:32,208 --> 00:20:33,496
It's my anniversary today.
238
00:20:33,614 --> 00:20:35,261
Me and my wife want to visit the temple.
239
00:20:35,362 --> 00:20:38,291
If you could give me a half day
off, I'll be back in no time.
240
00:20:38,724 --> 00:20:40,518
Why?
-I just told you, sir.
241
00:20:40,747 --> 00:20:42,510
We'll visit a temple.
242
00:20:42,724 --> 00:20:43,986
That is what I'm asking you. Why?
243
00:20:44,372 --> 00:20:47,011
[sighs] Err... Why would
we visit a temple, sir?
244
00:20:47,306 --> 00:20:49,075
For the Lord's blessings.
245
00:20:49,217 --> 00:20:50,715
Please give me a half day leave, sir.
246
00:20:51,165 --> 00:20:53,836
They say 'Work is worship'.
First learn to love your work.
247
00:20:53,951 --> 00:20:55,430
You wouldn't need blessings.
248
00:20:55,592 --> 00:20:57,555
Who said 'Work is workshop', sir?
249
00:20:58,270 --> 00:20:59,825
Ah! Don't look at me like that, sir.
250
00:21:00,013 --> 00:21:01,926
I'm sure someone great
must have said that.
251
00:21:01,951 --> 00:21:04,247
Have some water.
You'll cool down.
252
00:21:04,572 --> 00:21:06,096
Thank you, sir.
Love you. Happy birthday.
253
00:21:09,513 --> 00:21:11,177
This guy is such a weirdo.
254
00:21:11,857 --> 00:21:15,145
Oh! Maybe this is how
multi-millionaires are.
255
00:21:17,521 --> 00:21:20,427
'Goutham has everything in life
and yet, something is missing.'
256
00:21:22,849 --> 00:21:23,683
[heart pounding]
257
00:21:23,708 --> 00:21:26,544
'And at the right moment,
something wonderful happened.;
258
00:21:26,912 --> 00:21:28,708
[heart pounding continues]
[traffic noises]
259
00:21:45,098 --> 00:21:46,543
[tyres screeching]
260
00:21:52,021 --> 00:21:54,021
[heart pounding]
261
00:22:02,359 --> 00:22:04,726
[heart pounding continues]
262
00:22:11,919 --> 00:22:13,919
[thunder rumbling]
263
00:22:15,068 --> 00:22:17,068
[pouring heavily]
264
00:22:21,850 --> 00:22:23,850
[cheerful music playing]
265
00:23:09,124 --> 00:23:11,124
[melancholic music playing]
266
00:23:19,511 --> 00:23:21,511
[instrumental music playing]
267
00:23:44,595 --> 00:23:49,377
Just like Goutham, I wish I
had a miracle in my life.
268
00:23:51,669 --> 00:23:53,228
Swapna Swaramanjari!
269
00:23:54,600 --> 00:23:55,673
Are you the miracle?
270
00:24:06,607 --> 00:24:08,607
[serene music playing]
271
00:24:27,330 --> 00:24:28,530
[inhaling deeply]
272
00:24:31,133 --> 00:24:32,496
[clicks tongue] Bah!
273
00:24:32,693 --> 00:24:34,602
You're doing it wrong.
Follow me, you guys.
274
00:24:44,530 --> 00:24:46,530
[vocalization]
275
00:25:00,085 --> 00:25:03,409
Sis, mom will be bowled over
if she sees you in this dress.
276
00:25:05,594 --> 00:25:08,836
Let me tell you what she really thinks.
277
00:25:09,008 --> 00:25:09,657
Come on.
278
00:25:11,317 --> 00:25:14,030
Hmm. You look so nice.
279
00:25:14,406 --> 00:25:16,257
Awww! So cute!
280
00:25:16,335 --> 00:25:19,320
'You look so sexy. So many guys
are going to flirt with you.'
281
00:25:20,140 --> 00:25:21,922
Be a little careful in college.
282
00:25:22,148 --> 00:25:24,314
You know how guys these days can be.
283
00:25:24,453 --> 00:25:26,453
'Don't roam around with
random guys in college.'
284
00:25:26,523 --> 00:25:28,783
'You know how guys these
days are looking for fun.'
285
00:25:29,242 --> 00:25:31,242
What are you two gossiping about? Huh?
286
00:25:32,288 --> 00:25:34,359
I'm just asking her to be safe, mom.
287
00:25:34,384 --> 00:25:37,134
Hmm. Look. She's so smart.
288
00:25:37,476 --> 00:25:38,993
Learn from her.
289
00:25:39,726 --> 00:25:42,319
She's from the 4G era, mom.
She's ought to be fast.
290
00:25:43,372 --> 00:25:45,842
Alright. Now drink your
milk before leaving.
291
00:25:45,992 --> 00:25:47,273
Okay?
-Hmm.
292
00:25:50,092 --> 00:25:52,569
[keyboard clicking]
'Hi, Miss Swapna. This is Goutham.'
293
00:25:52,937 --> 00:25:55,170
'I found your book at Bhairavakonda.'
294
00:25:55,656 --> 00:25:58,260
'Your story is just wonderful.'
295
00:25:58,584 --> 00:26:00,286
'I couldn't find your
address on the book.'
296
00:26:00,726 --> 00:26:02,236
'Just the email.'
297
00:26:02,422 --> 00:26:03,869
'Send me your address.'
298
00:26:04,031 --> 00:26:05,525
'I'll post the book to you.'
299
00:26:05,835 --> 00:26:07,835
[soulful music playing]
300
00:26:29,071 --> 00:26:29,972
What's up, man?
301
00:26:30,773 --> 00:26:32,475
It's just one shock after another, huh?
302
00:26:33,633 --> 00:26:35,203
You haven't gone insane, have you?
303
00:26:40,181 --> 00:26:41,079
[grunts]
304
00:26:43,311 --> 00:26:45,546
You're hooked to the book.
What's so interesting?
305
00:26:46,836 --> 00:26:48,506
Love!
306
00:26:49,962 --> 00:26:51,965
I thought you'd live
strong like a soldier.
307
00:26:52,269 --> 00:26:55,090
But you're living like a loser.
308
00:26:56,024 --> 00:26:58,813
Don't say loser, Master.
The word is lover.
309
00:26:59,333 --> 00:27:01,667
In this generation, a
lover is code for loser.
310
00:27:01,930 --> 00:27:05,863
Master, even a soldier is
a lover to his country.
311
00:27:07,115 --> 00:27:09,941
And every lover in this
world is a soldier.
312
00:27:10,103 --> 00:27:13,891
So you won't be waging wars on
countries and bodies anymore.
313
00:27:14,462 --> 00:27:15,707
It will be hatred, huh?
314
00:27:15,977 --> 00:27:17,200
Good. Good. Carry on.
315
00:27:23,079 --> 00:27:25,260
'Goutham went out on a jog one day.'
316
00:27:26,532 --> 00:27:27,782
'Clouds have taken over the sky.'
317
00:27:41,839 --> 00:27:43,839
[thunder rumbling]
318
00:27:49,185 --> 00:27:51,185
[pouring heavily]
319
00:28:17,642 --> 00:28:19,642
[cheerful music playing]
320
00:28:40,161 --> 00:28:42,161
[vocalization]
321
00:28:50,036 --> 00:28:54,379
Damn! What's with the fish and
passing right through his body?
322
00:28:54,564 --> 00:28:56,153
She's not some ghost, is she?
323
00:28:57,032 --> 00:28:58,314
What the hell is written in here?
324
00:29:04,486 --> 00:29:08,277
Whoa! Looks like someone
is all dressed up.
325
00:29:08,972 --> 00:29:09,847
[chuckles]
326
00:29:09,914 --> 00:29:10,995
[sighs]
327
00:29:14,185 --> 00:29:16,185
[serene music playing]
328
00:29:24,205 --> 00:29:26,390
[singing randomly]
329
00:29:32,876 --> 00:29:34,454
Whoa!
330
00:29:36,872 --> 00:29:38,418
Where is the soldier headed?
331
00:29:38,898 --> 00:29:41,445
Out to wage a war again?
-Out for an answer actually.
332
00:29:41,612 --> 00:29:43,640
You, your words and actions...
333
00:29:44,204 --> 00:29:45,234
Think about it, man.
334
00:29:45,757 --> 00:29:48,152
Things might go downhill.
-I know what to do, Master.
335
00:30:03,821 --> 00:30:05,821
[intense music playing]
336
00:30:17,796 --> 00:30:19,940
[laughing hysterically]
337
00:30:26,526 --> 00:30:29,112
Who the hell is he?
-You look like a joker.
338
00:30:29,317 --> 00:30:31,307
[continues laughing hysterically]
339
00:30:31,989 --> 00:30:33,542
I guess he's mad.
-Hey!
340
00:30:35,338 --> 00:30:36,731
Hey, badly! Whoo-hoo!
341
00:30:37,096 --> 00:30:38,338
[kisses
-Get off me!
342
00:30:38,737 --> 00:30:40,075
Who the hell are you, man?
343
00:30:40,832 --> 00:30:42,200
Hey, joker!
-Don't force me to hit you.
344
00:30:42,710 --> 00:30:44,286
[laughing]
345
00:30:45,565 --> 00:30:46,854
Are you insane?
346
00:30:47,065 --> 00:30:49,729
[thud sounds]
-[laughing]
347
00:30:53,669 --> 00:30:54,395
Joker!
348
00:30:56,474 --> 00:30:58,062
Who are you calling 'Joker', huh?
349
00:31:01,001 --> 00:31:03,001
[upbeat music playing]
350
00:31:08,122 --> 00:31:09,724
[wood creaking]
351
00:31:10,983 --> 00:31:13,802
[laughing]
-[thud sounds]
352
00:31:21,309 --> 00:31:22,861
Bro, let him go.
353
00:31:32,060 --> 00:31:34,060
[creepy music playing]
354
00:31:49,210 --> 00:31:51,210
[thud sounds]
355
00:31:58,874 --> 00:32:00,874
[upbeat music continues]
356
00:32:18,240 --> 00:32:21,779
I'm trying to figure out why
she was holding a fish.
357
00:32:21,803 --> 00:32:23,888
And you call me a joker, huh?
[thud sounds]
358
00:32:32,482 --> 00:32:35,060
Joker, my foot!
359
00:32:42,220 --> 00:32:44,220
[phone buzzing]
360
00:32:47,143 --> 00:32:50,095
Bro...
-Hey! Job done?
361
00:32:50,757 --> 00:32:52,204
I couldn't hit him, bro.
362
00:32:52,399 --> 00:32:54,118
But he smacked me well.
363
00:32:56,031 --> 00:32:59,449
I heard you went looking for answers
and returned with a torn shirt.
364
00:32:59,894 --> 00:33:00,996
What's the matter?
365
00:33:01,665 --> 00:33:03,754
[sighing]
366
00:33:05,874 --> 00:33:07,382
Let's put it aside, Master.
367
00:33:07,985 --> 00:33:09,273
I'll read out a poem for you.
368
00:33:09,758 --> 00:33:11,366
Tell me how it is.
-A poem?!
369
00:33:11,696 --> 00:33:13,773
I can't take that risk.
Don't get me involved.
370
00:33:13,915 --> 00:33:16,758
Give it a hear, Master. You only
asked me to save Telugu literature.
371
00:33:17,493 --> 00:33:18,251
Hmm. Okay.
372
00:33:18,853 --> 00:33:20,852
'You're the love that loves love.'
373
00:33:21,243 --> 00:33:23,235
'You're the heart that
surrenders a heart to heart.'
374
00:33:23,678 --> 00:33:26,453
'I'm the melodies heard in
the foaming waves ashore.'
375
00:33:26,576 --> 00:33:29,516
'I'm the silence heard in the
sacrifices of fantasies about love.'
376
00:33:29,526 --> 00:33:30,396
Wow!
377
00:33:32,641 --> 00:33:34,486
What's wrong, Master?
Is it bad?
378
00:33:34,766 --> 00:33:37,344
I can't believe you wrote a poem.
379
00:33:38,673 --> 00:33:41,322
Unbelievable!
-You have to believe it, Master.
380
00:33:41,422 --> 00:33:45,210
When there's love in your
heart, every man is a poet.
381
00:33:45,489 --> 00:33:47,312
Now you've completely
turned into a loser.
382
00:33:47,750 --> 00:33:48,859
You're writing poems as well.
383
00:33:48,969 --> 00:33:53,860
You don't get it, Master.
-Like I said, lovers are losers. Go!
384
00:33:55,750 --> 00:33:59,766
Miss Swapna, your story
influenced me greatly.
385
00:34:00,374 --> 00:34:01,930
I've become a fan of yours.
386
00:34:02,597 --> 00:34:05,219
I'm eagerly waiting for your reply.
387
00:34:05,938 --> 00:34:08,625
I hope you will respond
to my mail this time.
388
00:34:09,623 --> 00:34:10,998
[snapping fingers]
389
00:34:16,064 --> 00:34:20,056
Psst! Why doesn't she reply
to any of my messages?
390
00:34:22,079 --> 00:34:24,039
Sis, you've got mail.
391
00:34:29,876 --> 00:34:32,725
Why don't you reply?
You'll get your book back.
392
00:34:33,009 --> 00:34:34,663
He seems like a nice guy.
393
00:34:34,883 --> 00:34:37,703
Even a black hen lays a white egg.
394
00:34:38,939 --> 00:34:41,789
Likewise, all men seem
nice in the beginning.
395
00:34:42,680 --> 00:34:45,564
Anyway, he's a total stranger to me.
396
00:34:46,133 --> 00:34:49,986
How do you think I can trust him?
-Ask him to send a picture of his then.
397
00:34:50,171 --> 00:34:53,066
Basically, I'm not dying
to get that book back.
398
00:34:53,518 --> 00:34:55,511
'I just tried to write a story.'
399
00:34:55,591 --> 00:34:57,636
And it turned out to be messy.
400
00:34:58,122 --> 00:34:59,605
I didn't like it that much.
401
00:34:59,829 --> 00:35:06,213
But he's giving false praise about
being influenced and becoming my fan.
402
00:35:06,399 --> 00:35:09,041
Anyway, I'm damn hungry.
403
00:35:09,358 --> 00:35:10,598
[sighs] Let's go.
-Come on.
404
00:35:19,748 --> 00:35:21,334
[phone beeps]
405
00:35:27,568 --> 00:35:29,081
Keep your mobile aside
and finish dinner.
406
00:35:31,206 --> 00:35:35,409
Kids these days don't even have
the data capacity of a mobile.
407
00:35:35,522 --> 00:35:37,230
They keep texting each
other all the time.
408
00:35:38,135 --> 00:35:41,951
Not everyone has a daddy like
you who's giving out messages.
409
00:35:42,068 --> 00:35:43,284
Shut up and eat your food.
410
00:35:43,646 --> 00:35:46,095
Err... -Don't ask me how you
can eat with your mouth shut.
411
00:35:46,572 --> 00:35:48,455
Be silent and eat.
-[mumbles] Sandhya!
412
00:35:48,661 --> 00:35:50,861
Stop blabbering and pass me that curry.
413
00:35:52,647 --> 00:35:55,828
A great poet once said 'The greatest of
political arguments begin in the kitchen'.
414
00:35:55,936 --> 00:35:57,320
If he were born in this
house...
415
00:35:57,671 --> 00:36:00,008
He'd rewrite it as 'All shitty
things are born in the kitchen'.
416
00:36:00,635 --> 00:36:02,635
[serene music playing]
417
00:36:13,077 --> 00:36:17,069
'Goutham was lost deep in
her thoughts one day.'
418
00:36:24,326 --> 00:36:26,306
[cheerful music playing]
419
00:36:27,252 --> 00:36:29,252
[thunder rumbling]
420
00:36:32,100 --> 00:36:34,100
[vocalization]
421
00:36:45,813 --> 00:36:47,813
[romantic music playing]
422
00:37:27,597 --> 00:37:28,524
I'm sorry.
423
00:37:29,339 --> 00:37:31,875
Actually, I'm scared of the thunder.
424
00:37:32,445 --> 00:37:33,625
That is why I hugged you.
425
00:37:40,892 --> 00:37:44,368
♫A raindrop brings me her vision♫
426
00:37:44,431 --> 00:37:48,055
♫Shall I hide it in my eyes?♫
427
00:37:48,267 --> 00:37:51,673
♫A fantasy of yesterday
comes true today♫
428
00:37:51,806 --> 00:37:55,391
♫Shall I pinch myself to realize it?♫
429
00:37:55,673 --> 00:37:59,165
♫This little heart is overflowing with joy♫
430
00:37:59,325 --> 00:38:02,849
♫You're pouring on to
me from the skies♫
431
00:38:03,032 --> 00:38:06,326
♫I can't put this feeling in words♫
432
00:38:06,579 --> 00:38:10,219
♫My heart follows her
around everywhere♫
433
00:38:10,509 --> 00:38:12,509
[music]
434
00:38:24,751 --> 00:38:29,899
♫I'm not myself anymore♫
435
00:38:32,152 --> 00:38:38,173
♫Something magical happened to me♫
436
00:38:39,540 --> 00:38:44,782
♫I can't get myself to believe reality♫
437
00:38:46,954 --> 00:38:51,993
♫I'm on the ground and yet, I fly♫
438
00:38:54,788 --> 00:39:01,985
♫When I look for myself, you
become the mirror of my heart♫
439
00:39:02,172 --> 00:39:09,354
♫I want to tell the truth but
hesitation keeps me bound♫
440
00:39:09,578 --> 00:39:13,219
♫This feels like rebirth of time♫
441
00:39:13,244 --> 00:39:16,728
♫The little kid in me comes out♫
442
00:39:16,753 --> 00:39:24,430
♫I hope to discover many
more miracles along the way♫
443
00:39:24,439 --> 00:39:25,712
What's up?
444
00:39:25,978 --> 00:39:28,465
'I bought these color
sheets especially for you.'
445
00:39:28,525 --> 00:39:29,766
Prasad!
-Sir?
446
00:39:30,634 --> 00:39:31,540
Hey, sit down.
447
00:39:31,917 --> 00:39:34,469
What's up, man? You look colorful.
-Me?
448
00:39:34,697 --> 00:39:35,972
[mumbles] I should be asking you that.
449
00:39:36,109 --> 00:39:39,073
Sir, it's my wife's death day today.
Sorry. Birthday. -Oh, is it?
450
00:39:39,220 --> 00:39:40,876
Convey my wishes to her.
-Thank you, sir.
451
00:39:42,362 --> 00:39:45,165
Why are you trailing me?
You said it's your wife's birthday.
452
00:39:45,259 --> 00:39:47,087
Take a day off.
Celebrate with her.
453
00:39:47,112 --> 00:39:49,112
[song 'Dandalayya' from
'Bahubali' playing]
454
00:39:58,955 --> 00:40:00,955
[serene music playing]
455
00:40:03,881 --> 00:40:05,146
The rumbling skies...
456
00:40:05,885 --> 00:40:07,013
Her fear...
457
00:40:07,362 --> 00:40:08,521
My heart beat...
458
00:40:09,190 --> 00:40:11,140
They're all linked somehow.
459
00:40:15,866 --> 00:40:17,377
[heart pounding]
460
00:40:28,218 --> 00:40:30,218
[heart pounding continues]
461
00:40:52,155 --> 00:40:53,015
Excuse me.
462
00:40:54,412 --> 00:40:55,798
Huh?
-Hi!
463
00:40:57,977 --> 00:40:59,259
It's me.
-What?
464
00:41:00,022 --> 00:41:02,369
Remember it was raining.
There was thunder.
465
00:41:02,394 --> 00:41:04,200
You hugged me tightly out of fear.
466
00:41:04,414 --> 00:41:06,067
Oh, it's you!
467
00:41:07,085 --> 00:41:09,559
I was pretty clear about
this the other day.
468
00:41:10,397 --> 00:41:13,012
I only hugged you out of fear.
469
00:41:13,452 --> 00:41:14,452
I have no feelings for you.
470
00:41:15,030 --> 00:41:16,692
Can I talk to you for 2 minutes?
471
00:41:16,850 --> 00:41:18,294
[sighs]
-Please!
472
00:41:18,578 --> 00:41:19,653
No!
-Please!
473
00:41:23,803 --> 00:41:24,550
Tell me.
474
00:41:24,796 --> 00:41:26,847
This might sound like a lie to you.
475
00:41:26,983 --> 00:41:29,610
But you're the miracle I
ever witnessed in my life.
476
00:41:30,186 --> 00:41:33,876
My heart starts pounding
whenever you're close to me.
477
00:41:34,382 --> 00:41:36,805
It happened each and
every time I saw you.
478
00:41:37,579 --> 00:41:42,261
Even now, I knew you were around
because my heart was pounding.
479
00:41:42,609 --> 00:41:44,386
Are you done yet?
480
00:41:44,655 --> 00:41:46,230
I'm telling the truth. Seriously!
481
00:41:46,318 --> 00:41:48,293
Then listen to my side
of the story as well.
482
00:41:49,062 --> 00:41:52,395
This whole thing about your heart
pounding and you falling in love...
483
00:41:52,692 --> 00:41:56,323
It may sound good but doesn't
work out practically.
484
00:41:56,581 --> 00:42:00,706
If possible, write a fantasy story
out of this and make a movie.
485
00:42:01,221 --> 00:42:03,518
It will be fantastic!
-No, listen...
486
00:42:03,917 --> 00:42:06,136
[sighs] Sorry. Your time is up.
487
00:42:06,560 --> 00:42:07,730
Better luck next time!
488
00:42:13,464 --> 00:42:14,344
[smirks]
489
00:42:15,508 --> 00:42:18,766
Wow! What a story!
490
00:42:19,099 --> 00:42:22,630
We should believe it when a girl
says she hugged out of fear.
491
00:42:23,130 --> 00:42:26,240
But when we speak our
heart out genuinely...
492
00:42:26,823 --> 00:42:27,724
They don't believe us.
493
00:42:27,769 --> 00:42:29,435
They think we're cooking up stories.
494
00:42:29,815 --> 00:42:33,097
[scoffs] Maybe this is why girls
are often portrayed as dumb.
495
00:42:38,949 --> 00:42:39,753
I got mail?
496
00:42:43,449 --> 00:42:44,432
From Swapna.
497
00:42:44,855 --> 00:42:47,675
'Hello, Goutham. Sorry
to respond too late.'
498
00:42:48,064 --> 00:42:50,781
'I believe that my book is with you.'
499
00:42:51,244 --> 00:42:54,375
'But I'm not interested in
giving you my address.'
500
00:42:55,347 --> 00:42:57,346
'Even though you wanted
to return my book.'
501
00:42:58,346 --> 00:42:59,080
What?
502
00:42:59,972 --> 00:43:02,690
'I don't want to give away my address.'
503
00:43:05,096 --> 00:43:06,989
'Don't tell me then.'
504
00:43:08,879 --> 00:43:10,332
She must've thought I'll beg.
505
00:43:12,988 --> 00:43:16,104
[Girl] 'So, I feel you're really
intelligent and clever.'
506
00:43:16,613 --> 00:43:19,229
'I'd like to meet you directly
if you're okay with it.'
507
00:43:19,543 --> 00:43:22,066
'But you should come
to the place I say.'
508
00:43:22,393 --> 00:43:24,613
'I'll send you the location
in the form of a code.'
509
00:43:25,332 --> 00:43:28,815
'Don't even mail me until
you reach that location.'
510
00:43:30,036 --> 00:43:30,980
Whoa!
511
00:43:32,841 --> 00:43:34,605
'Challenge accepted!'
512
00:43:37,269 --> 00:43:38,132
[Girl] 'Here's the code.'
513
00:43:38,662 --> 00:43:41,757
'He's a King.
But doesn't grace the throne.'
514
00:43:42,417 --> 00:43:43,515
'He's standing tall in water.'
515
00:43:44,127 --> 00:43:44,968
What?
516
00:43:47,792 --> 00:43:49,058
Here I come!
517
00:43:51,495 --> 00:43:54,891
9182546385.
518
00:43:57,300 --> 00:43:59,821
This is my contact number.
519
00:44:00,737 --> 00:44:02,407
Send me yours.
520
00:44:04,644 --> 00:44:06,121
[Girl] 'First you come here.'
521
00:44:07,933 --> 00:44:09,870
She literally just asked me to shut up.
522
00:44:14,228 --> 00:44:17,693
Do you think he'll come?
-Only if he has common sense.
523
00:44:18,019 --> 00:44:20,021
Anyway, it wasn't a code.
It was a clue.
524
00:44:22,026 --> 00:44:23,769
When did you lose that book, huh?
525
00:44:24,940 --> 00:44:27,253
I went on a vacation to
Vizag last month, right?
526
00:44:28,014 --> 00:44:30,637
'I wanted to write a story as
soon as I explored that place.'
527
00:44:31,212 --> 00:44:33,402
'I wrote whatever I felt like.'
528
00:44:33,581 --> 00:44:35,526
'Thinking about that story deeply...'
529
00:44:35,879 --> 00:44:37,542
'I sat down on a rock for a long time.'
530
00:44:38,239 --> 00:44:41,658
'I must've forgotten the book there.'
531
00:44:42,431 --> 00:44:43,940
'I went back the next day and looked.'
532
00:44:44,355 --> 00:44:45,370
'But I couldn't find it.'
533
00:44:53,246 --> 00:44:55,749
Don't show off like it's
the most awaited book.
534
00:44:56,011 --> 00:44:57,964
[sighs] Whatever. Let's go inside.
535
00:45:07,933 --> 00:45:10,565
Hey, Goutham. Where are
you headed so early?
536
00:45:10,741 --> 00:45:13,595
Hush! Master is asleep.
I'm going to Hyderabad.
537
00:45:13,760 --> 00:45:15,986
I'll be back soon.
Keep this money with you.
538
00:45:17,765 --> 00:45:20,129
Take care of Master and
the house while I'm away.
539
00:45:21,269 --> 00:45:22,355
Why are you even going there?
540
00:45:24,293 --> 00:45:26,301
I'm going there to kill someone.
-[gasps]
541
00:45:26,691 --> 00:45:27,573
Yes!
542
00:45:29,539 --> 00:45:30,737
He said something.
543
00:45:31,058 --> 00:45:33,558
I didn't get a word of that.
544
00:45:33,855 --> 00:45:36,230
What the hell!
545
00:45:41,669 --> 00:45:43,669
[traffic noises]
546
00:45:46,448 --> 00:45:47,831
Lift. Lift, please.
547
00:45:48,978 --> 00:45:50,306
Psst! Damn!
548
00:45:51,827 --> 00:45:52,985
Lift, please.
549
00:45:53,822 --> 00:45:55,941
If it were a girl, you
would've offered a lift.
550
00:45:56,003 --> 00:45:57,027
Bloody womanizers!
551
00:46:01,004 --> 00:46:03,884
Wow! Charming guy!
552
00:46:06,651 --> 00:46:08,150
[mumbles] Who's this? I
didn't even ask for a lift.
553
00:46:08,456 --> 00:46:10,893
Hi! Do you want a lift?
-Yes, please.
554
00:46:11,756 --> 00:46:12,433
Get in.
555
00:46:19,800 --> 00:46:23,190
Hi! I'm Chaitra.
-Chaitra?!
556
00:46:23,389 --> 00:46:26,378
I was born in the season 'Chaitra'...
-So your dad named you after that.
557
00:46:26,401 --> 00:46:29,143
Err... I actually named myself.
-Oh!
558
00:46:29,808 --> 00:46:31,511
Your good name?
-Goutham.
559
00:46:31,774 --> 00:46:33,658
Goutham! Wow!
560
00:46:33,683 --> 00:46:36,035
[mumbles] Chaitra and Goutham. Nice!
561
00:46:36,519 --> 00:46:38,073
[awkward smile]
562
00:46:49,284 --> 00:46:51,510
Can you drop me at Vizag
bus stop, please?
563
00:46:51,927 --> 00:46:54,607
Where are you headed?
564
00:46:54,742 --> 00:46:57,572
Hyderabad.
-Oh, Hyderabad!
565
00:46:57,768 --> 00:47:01,107
[sultry tone] I'm also going
somewhere closer to Hyderabad.
566
00:47:02,330 --> 00:47:03,079
Okay.
567
00:47:03,985 --> 00:47:04,900
Err...
568
00:47:05,721 --> 00:47:09,087
Why don't you come to bed with me?
-Eh? What?
569
00:47:09,143 --> 00:47:13,005
I mean, why don't you come to
Hyderabad with me? -Oh, okay.
570
00:47:13,651 --> 00:47:15,771
[Goutham] Never mind. Drop me
at the bus station. I'll go.
571
00:47:16,088 --> 00:47:17,955
I don't really mind, Goutham.
572
00:47:18,565 --> 00:47:20,924
You're single and so am I.
573
00:47:21,432 --> 00:47:23,713
So let's mingle.
574
00:47:24,072 --> 00:47:26,635
Loosen up, Goutham.
-Okay. Okay.
575
00:47:27,088 --> 00:47:29,025
I'm really lucky to have found you.
576
00:47:29,049 --> 00:47:30,518
No one was bothering to stop the car.
577
00:47:30,534 --> 00:47:31,580
[giggles]
578
00:47:31,987 --> 00:47:33,987
I feel the same.
579
00:47:34,684 --> 00:47:36,170
You look like an apple.
580
00:47:37,185 --> 00:47:38,252
[mumbles] Bah! What's wrong with him?
581
00:47:47,707 --> 00:47:48,634
Whoa!
582
00:47:49,387 --> 00:47:52,759
I like your pants zip.
-[gasps]
583
00:47:54,034 --> 00:47:55,446
[awkward smile]
Thanks.
584
00:47:56,094 --> 00:47:59,431
There's something on your cheek.
585
00:47:59,699 --> 00:48:01,254
Where? Is it gone?
586
00:48:02,046 --> 00:48:04,090
[chuckles]
587
00:48:04,590 --> 00:48:05,465
[erotic sounds]
588
00:48:06,688 --> 00:48:08,809
[grunts]
-[chuckles]
589
00:48:08,981 --> 00:48:11,134
[mumbles] What's wrong with you?
-It's gone now.
590
00:48:13,144 --> 00:48:15,613
Goutham, what do you like the most?
591
00:48:15,989 --> 00:48:18,684
Umm... I don't know about that.
592
00:48:19,416 --> 00:48:23,199
But I do know whom I like the most.
-Oh, who is it?
593
00:48:23,673 --> 00:48:25,439
I love my Master so much!
594
00:48:25,744 --> 00:48:29,480
Oh! So you're also into men.
595
00:48:30,067 --> 00:48:32,048
[chuckles]
-Whom do you like anyway?
596
00:48:32,075 --> 00:48:32,926
Me?
597
00:48:33,896 --> 00:48:36,676
I don't know whom I like.
598
00:48:36,780 --> 00:48:39,441
But I do know what I like the most.
-Oh. What do you like?
599
00:48:40,464 --> 00:48:41,675
Rubik’s Cube.
600
00:48:42,483 --> 00:48:43,613
Rubik’s Cube?!
601
00:48:43,926 --> 00:48:47,918
Rubik’s Cube turns so hard
when you play with it.
602
00:48:47,941 --> 00:48:49,281
That is why I like it.
603
00:48:58,014 --> 00:49:00,451
Umm... What's in that book?
You've been staring at it.
604
00:49:01,653 --> 00:49:02,265
A story!
605
00:49:03,502 --> 00:49:07,475
Oh. It's a story book?
I really love stories, Goutham.
606
00:49:08,020 --> 00:49:09,553
Who's the author?
Chalam?
607
00:49:10,211 --> 00:49:12,412
No. It's a girl named Swapna.
608
00:49:12,437 --> 00:49:14,328
Yewww! It's a girl?
609
00:49:15,005 --> 00:49:17,492
I just hate girls.
610
00:49:34,650 --> 00:49:35,486
[mind voice] It's him, right?
611
00:49:36,445 --> 00:49:37,973
Let me check.
612
00:49:39,975 --> 00:49:40,579
Hmm.
613
00:49:48,438 --> 00:49:50,566
[serene music playing]
614
00:50:10,538 --> 00:50:12,023
[heart pounding]
615
00:50:12,126 --> 00:50:14,126
[intense music playing]
616
00:50:22,101 --> 00:50:24,132
[romantic music playing]
617
00:50:29,162 --> 00:50:31,162
[heart pounding continues]
618
00:50:52,163 --> 00:50:55,561
[vocalization]
619
00:51:13,991 --> 00:51:15,991
[heart pounding intensifies]
620
00:51:16,171 --> 00:51:18,171
[vocalization continues]
621
00:51:32,123 --> 00:51:33,935
[heart pounding intensifies]
622
00:51:44,015 --> 00:51:46,851
Hi. Geeta's my name.
-I'm Goutham.
623
00:51:53,727 --> 00:51:57,038
Did you heart tell you I was here?
624
00:51:57,400 --> 00:51:59,272
It was pounding really hard.
625
00:52:00,413 --> 00:52:01,858
Can I hear it once?
626
00:52:03,437 --> 00:52:04,186
Sure.
627
00:52:09,061 --> 00:52:11,061
[heart pounding]
628
00:52:13,551 --> 00:52:15,181
[gasps] True.
629
00:52:15,302 --> 00:52:18,718
♫A raindrop brings me her vision♫
630
00:52:18,819 --> 00:52:22,528
♫Shall I hide it in my eyes?♫
631
00:52:22,725 --> 00:52:26,185
♫A fantasy of yesterday
comes true today♫
632
00:52:26,210 --> 00:52:29,685
♫Shall I pinch myself to realize it?♫
633
00:52:30,084 --> 00:52:33,638
♫This little heart is overflowing with joy♫
634
00:52:33,795 --> 00:52:37,334
♫You're pouring on to
me from the skies♫
635
00:52:37,459 --> 00:52:40,974
♫I can't put this feeling in words♫
636
00:52:40,990 --> 00:52:44,396
♫My heart follows her
around everywhere♫
637
00:52:44,436 --> 00:52:49,537
♫I'm not myself anymore♫
638
00:52:51,824 --> 00:52:56,896
♫Something magical happened to me♫
639
00:52:59,220 --> 00:53:04,301
♫I can't get myself to believe reality♫
640
00:53:06,623 --> 00:53:11,732
♫I'm on the ground and yet, I fly♫
641
00:53:13,984 --> 00:53:15,984
[music]
642
00:53:40,074 --> 00:53:41,944
[Girl] This place is so beautiful!
643
00:53:42,616 --> 00:53:44,131
[giggling]
644
00:53:46,546 --> 00:53:51,209
You put in a lot of effort to
bring me to my favorite place.
645
00:53:51,721 --> 00:53:55,558
So I want to do something
for you in return.
646
00:53:56,240 --> 00:53:58,454
I'll get the lotus
flower from that lake.
647
00:53:59,028 --> 00:54:01,028
[instrumental music playing]
648
00:54:13,791 --> 00:54:15,791
[water running]
649
00:54:39,169 --> 00:54:40,310
[chuckles]
650
00:54:41,536 --> 00:54:43,343
[gasps]
651
00:54:46,411 --> 00:54:47,656
[chuckles]
652
00:55:03,177 --> 00:55:04,014
[gasps heavily]
653
00:55:19,886 --> 00:55:21,886
[suspenseful music playing]
654
00:55:23,206 --> 00:55:24,062
Geeta!
655
00:55:25,321 --> 00:55:26,093
Huh?
656
00:55:27,199 --> 00:55:29,944
Don't go.
-I'll be fine!
657
00:55:30,260 --> 00:55:33,393
You're here to save me, right?
658
00:55:33,995 --> 00:55:35,088
Geeta, no!
659
00:55:36,471 --> 00:55:38,572
Why don't you listen to me, Geeta?
660
00:55:40,206 --> 00:55:42,472
[screams]
-Geeta, wait.
661
00:55:43,659 --> 00:55:44,620
[yells] Geeta!
662
00:55:47,987 --> 00:55:50,128
[smiles]
-Why don't you listen to me?
663
00:55:54,087 --> 00:55:55,072
Goutham!
664
00:55:55,486 --> 00:55:56,572
Goutham, help!
665
00:55:58,025 --> 00:55:58,845
Goutham!
666
00:55:59,418 --> 00:56:01,418
[suspenseful music playing]
667
00:56:14,934 --> 00:56:16,934
[melancholic music playing]
668
00:56:26,263 --> 00:56:28,263
[suspenseful music continues]
669
00:56:38,780 --> 00:56:40,494
Sorry, sir. She's no more.
670
00:56:45,556 --> 00:56:47,556
[melancholic music playing]
671
00:57:19,312 --> 00:57:22,185
♫Again and again I saw♫
672
00:57:22,210 --> 00:57:24,571
♫I gave you my heart♫
673
00:57:24,979 --> 00:57:27,545
♫Again and again I saw♫
674
00:57:27,570 --> 00:57:30,062
♫I surrendered myself to you♫
675
00:57:30,654 --> 00:57:34,538
♫I can't get to forget you♫
676
00:57:36,231 --> 00:57:39,849
♫Because you adorn my heart♫
677
00:57:41,973 --> 00:57:43,973
[melancholic music playing]
678
00:57:56,155 --> 00:57:58,901
♫Again and again I saw♫
679
00:57:58,926 --> 00:58:01,233
♫I gave you my heart♫
680
00:58:01,780 --> 00:58:04,249
♫Again and again I saw♫
681
00:58:04,274 --> 00:58:06,874
♫I surrendered myself to you♫
682
00:58:07,359 --> 00:58:11,218
♫I can't seem to forget you♫
683
00:58:13,069 --> 00:58:17,015
♫Because you adorn my heart♫
684
00:58:28,163 --> 00:58:30,163
[melancholic music playing]
685
00:58:38,898 --> 00:58:42,063
I guess girls love to cry and
make others cry, Chaitra.
686
00:58:46,094 --> 00:58:50,724
No one in the world knows the art
of hurting guys better than girls.
687
00:58:51,398 --> 00:58:54,264
What's with this tragic
ending in a soft love story?
688
00:58:55,780 --> 00:58:57,782
She's only trying to hurt Goutham.
689
00:58:58,695 --> 00:58:59,860
I don't like it. Damn!
690
00:59:02,210 --> 00:59:03,834
I don't like it either, Goutham.
691
00:59:05,296 --> 00:59:06,194
Like what?
692
00:59:08,092 --> 00:59:10,998
Err... We've almost reached Hyderabad.
693
00:59:11,292 --> 00:59:13,131
You'll leave, right?
694
00:59:13,996 --> 00:59:14,714
[scoffs]
695
00:59:15,984 --> 00:59:17,984
[melancholic music playing]
696
00:59:29,257 --> 00:59:29,897
Bye.
697
00:59:30,999 --> 00:59:33,738
Thank you, Chaitra.
See you again.
698
00:59:33,936 --> 00:59:36,293
Sure, Goutham. Good luck. Bye.
699
00:59:45,313 --> 00:59:46,892
[Goutham] Why is his phone out of reach?
700
00:59:49,126 --> 00:59:50,078
Excuse me, bro.
701
00:59:51,344 --> 00:59:52,836
Could you tell me where
this address is?
702
00:59:54,529 --> 00:59:55,970
Take the first right.
-Hmm.
703
00:59:55,995 --> 00:59:58,454
Then take the second left.
-You mean this right?
704
00:59:58,478 --> 01:00:01,478
Yeah. It's the third
building on the second left.
705
01:00:01,564 --> 01:00:03,775
Okay. Thanks, bro.
-Is this book yours?
706
01:00:04,063 --> 01:00:05,447
Not actually. I found it.
707
01:00:07,289 --> 01:00:09,890
Swapna, I found your book.
708
01:00:09,969 --> 01:00:11,516
Swapna?
-Come, baby.
709
01:00:19,017 --> 01:00:21,417
Is this book yours?
-Yeah, it's mine.
710
01:00:22,736 --> 01:00:24,347
[mumbles] Oh God! What have you done?
711
01:00:29,002 --> 01:00:31,755
[mind voice] I assumed Swapna
would look like an angel.
712
01:00:32,449 --> 01:00:34,614
She doesn't even come close.
713
01:00:34,845 --> 01:00:37,321
Have I come this far for her?
714
01:00:37,478 --> 01:00:38,419
Damn it!
715
01:01:54,483 --> 01:01:59,475
Err... Sorry. This isn't my book.
-[awkward laugh] It's okay.
716
01:01:59,984 --> 01:02:01,209
[mind voice] Thank god! You saved me.
717
01:02:06,298 --> 01:02:07,759
[door knock]
718
01:02:09,633 --> 01:02:10,532
Chitti Babu!
719
01:02:11,727 --> 01:02:13,601
Chitti Babu!
-Hey! Who's that?
720
01:02:14,821 --> 01:02:15,598
Wait up. I'm coming.
721
01:02:19,563 --> 01:02:21,563
[serene music playing]
722
01:02:28,915 --> 01:02:30,915
[door creaks]
[singing randomly]
723
01:02:36,746 --> 01:02:38,504
Hey! Who are you, man?
724
01:02:38,660 --> 01:02:40,295
Chitti Babu?
-Yeah, it's me.
725
01:02:40,397 --> 01:02:41,998
Hey!
-Hey! Keep distance.
726
01:02:42,125 --> 01:02:43,218
What the burger!
727
01:02:43,369 --> 01:02:45,218
Didn't you recognize me?
-No!
728
01:02:45,521 --> 01:02:50,364
[singing 'Mustafa' from 'Prema Desam']
Mustafa! Mustafa! Don't worry, Mustafa!
729
01:02:50,451 --> 01:02:54,983
♫Mustafa! Mustafa!
I don't know you, Mustafa!♫
730
01:02:55,155 --> 01:02:58,765
Please get the hell out of here.
-It's me. Your Facebook friend Goutham.
731
01:02:59,288 --> 01:03:01,037
Goutham Ghattamaneni?
732
01:03:01,459 --> 01:03:03,927
No, bro.
[dialogue reference] It's Goutham Konidela!
733
01:03:04,100 --> 01:03:06,881
Hey, bro! What a sudden surprise!
734
01:03:06,991 --> 01:03:08,858
[laughs] I didn't expect to see you, man.
735
01:03:09,514 --> 01:03:13,310
Chitti, you're my only friend in Hyderabad.
-Yeah, I know.
736
01:03:13,913 --> 01:03:15,677
You have to do me a favor.
737
01:03:15,858 --> 01:03:18,536
Sure, dude. Anything for you.
Just say the words.
738
01:03:18,772 --> 01:03:20,270
What happened was...
739
01:03:21,489 --> 01:03:24,513
Do you see it?
-Hmm. There's moon and stars.
740
01:03:25,716 --> 01:03:28,741
[awkward smile] Oh, dude. I get it.
741
01:03:28,766 --> 01:03:31,616
What?
-It's rising up and going down.
742
01:03:31,655 --> 01:03:33,655
What are you talking about?
-Your heart, dude!
743
01:03:33,834 --> 01:03:36,090
Think positive, dude.
The result will be positive.
744
01:03:36,305 --> 01:03:38,989
'All is well' is the success
secret of Chitti Babu.
745
01:03:39,717 --> 01:03:40,716
Now tell me what happened.
746
01:03:40,741 --> 01:03:43,327
Sounds like you're giving me a
personality development class.
747
01:03:43,343 --> 01:03:44,522
Err... Hey, dude!
748
01:03:44,870 --> 01:03:47,553
Let's spread love.
What's the worse that could happen?
749
01:03:47,671 --> 01:03:49,388
[gibberish sounds]
750
01:03:49,413 --> 01:03:50,458
They will love you back.
751
01:03:52,100 --> 01:03:54,218
Now tell me. What's the matter?
752
01:03:54,350 --> 01:03:56,331
Actually, I found a book.
753
01:03:56,634 --> 01:03:58,029
Swapna Swaramanjari!
754
01:03:59,426 --> 01:04:00,471
Are you that miracle?
755
01:04:00,756 --> 01:04:03,521
Why doesn't she reply
to any of my messages?
756
01:04:03,764 --> 01:04:06,803
'He's a King.
But doesn't grace the throne.'
757
01:04:07,486 --> 01:04:08,787
'He's standing tall in water.'
758
01:04:09,292 --> 01:04:10,569
Here I come!
759
01:04:10,780 --> 01:04:12,024
Very nice story, dude!
760
01:04:12,398 --> 01:04:13,837
I'll definitely help you, dude.
761
01:04:13,869 --> 01:04:15,524
But before that...
-Huh?
762
01:04:15,893 --> 01:04:18,891
You freshen up. Relax.
763
01:04:18,916 --> 01:04:22,295
After that, we're going
to rock you, dude!
764
01:04:23,490 --> 01:04:24,201
Go.
765
01:04:24,724 --> 01:04:26,530
[keyboard clicking]
'Hi, Miss Swapna.'
766
01:04:27,233 --> 01:04:29,654
'I cracked your code.'
767
01:04:30,069 --> 01:04:31,678
'I reached Hyderabad.'
768
01:04:32,518 --> 01:04:35,022
'And I'm looking forward to see you.'
769
01:04:35,165 --> 01:04:35,864
Send!
770
01:04:41,178 --> 01:04:44,737
Sis, mail from your boyfriend.
-Ugh! Boyfriend?
771
01:04:45,022 --> 01:04:46,295
Who's my boyfriend, huh?
772
01:04:47,350 --> 01:04:49,237
What's he saying?
Did he reach Hyderabad?
773
01:04:49,833 --> 01:04:51,337
Why are you so excited?
774
01:04:51,584 --> 01:04:54,799
I'm so nervous, sis.
-Hold on.
775
01:04:55,366 --> 01:04:57,412
You're excited for no reason.
776
01:04:57,919 --> 01:04:59,505
Coming to Hyderabad
doesn't mean anything.
777
01:05:01,952 --> 01:05:03,404
[typing]
778
01:05:09,994 --> 01:05:11,237
Yay! She replied.
779
01:05:15,282 --> 01:05:16,446
[Girl] 'I'm on a pilgrimage.'
780
01:05:16,824 --> 01:05:17,779
Pilgrimage?!
781
01:05:20,498 --> 01:05:22,959
'Isn't it kind of odd for your age?'
782
01:05:23,378 --> 01:05:25,037
[phone beeps] What's going on?
783
01:05:26,030 --> 01:05:30,475
It's always better to take things slow.
784
01:05:33,663 --> 01:05:35,420
She's 65 years old?!
785
01:05:36,663 --> 01:05:37,498
What the hell!
786
01:05:40,822 --> 01:05:41,788
No way!
787
01:05:45,171 --> 01:05:47,359
Take it.
-I don't drink, Chitti Babu.
788
01:05:47,796 --> 01:05:49,983
Right. Don't make that habit now.
789
01:05:50,456 --> 01:05:54,608
Boozing can be the biggest
mistake of your life.
790
01:05:55,527 --> 01:05:57,335
But, today is an exception.
791
01:05:59,983 --> 01:06:01,983
Dude, let's drink.
792
01:06:02,275 --> 01:06:05,927
What's the worse that could happen?
You'll not want to stop.
793
01:06:06,346 --> 01:06:08,346
That is why I don't want to.
794
01:06:09,498 --> 01:06:11,788
Dude, always remember.
795
01:06:12,818 --> 01:06:14,318
Not all losers are bad.
796
01:06:14,987 --> 01:06:16,522
And not all big shots are good.
797
01:06:16,967 --> 01:06:17,912
Similarly...
798
01:06:18,365 --> 01:06:20,638
Not everyone that
drinks is an alcoholic.
799
01:06:20,866 --> 01:06:22,998
Not everyone that's
sober is the ideal man.
800
01:06:23,023 --> 01:06:24,866
Stop discussing and just drink, guys.
801
01:06:24,891 --> 01:06:27,911
Hey! Who is that?
-Dude! It's the audience!
802
01:06:28,311 --> 01:06:30,475
Hey. Sorry.
-You don't want to irk them.
803
01:06:30,690 --> 01:06:33,100
Sorry, guys.
You go ahead.
804
01:06:33,355 --> 01:06:35,247
You think so?
-Just do it, man.
805
01:06:35,551 --> 01:06:37,396
Cheers!
-[gulping]
806
01:06:40,139 --> 01:06:41,537
It doesn't taste so bad.
807
01:06:42,966 --> 01:06:45,264
[gulping]
-Dude! Slow down.
808
01:06:49,997 --> 01:06:51,446
Dear Chitti Babu...
809
01:06:52,170 --> 01:06:55,405
You're a love guru, right?
What's your opinion on love?
810
01:06:56,265 --> 01:06:59,778
Love is like a valley. Hmm.
811
01:06:59,803 --> 01:07:01,018
You mean like a well?
-Yeah.
812
01:07:01,373 --> 01:07:03,662
Okay.
-Some people slip and fall into it.
813
01:07:04,685 --> 01:07:08,053
Some people turn blind with
lust and fall into it.
814
01:07:09,048 --> 01:07:13,408
Similarly, some people get lost in
dreams and fall into it for fun.
815
01:07:14,334 --> 01:07:15,975
No matter how someone falls...
816
01:07:16,835 --> 01:07:18,835
Each guy is different from the other.
817
01:07:20,029 --> 01:07:21,436
But girls...
818
01:07:22,022 --> 01:07:23,928
They're all the same.
819
01:07:24,436 --> 01:07:27,560
But that old lady is so
dangerous, Chitti Babu.
820
01:07:27,585 --> 01:07:28,436
Hmm.
821
01:07:28,975 --> 01:07:31,170
The old lady in my house
eats upma all the time.
822
01:07:31,850 --> 01:07:34,639
But the old lady in the
book ate my heart alive.
823
01:07:35,825 --> 01:07:37,396
I should've realized
when I read the book.
824
01:07:37,608 --> 01:07:39,436
Guessed it's an old lady
but not a young girl.
825
01:07:39,999 --> 01:07:43,235
How depressing is it to lose
your life over a petty flower?
826
01:07:43,578 --> 01:07:44,728
Isn't it funny?
827
01:07:44,976 --> 01:07:46,545
Yeah. Yeah.
-Too bad.
828
01:07:47,817 --> 01:07:50,600
Are you listening?
-Yeah. I'm alert. I'm alert.
829
01:07:50,858 --> 01:07:52,498
But...
-Yeah, tell me.
830
01:07:52,886 --> 01:07:54,866
Friendship is greater than love.
831
01:07:55,807 --> 01:07:58,096
A friend is greater than a lover.
832
01:07:59,346 --> 01:08:02,941
If you fall in love,
you'll end up hurting.
833
01:08:03,457 --> 01:08:05,168
But if you make friends...
834
01:08:05,675 --> 01:08:07,723
You'll end up happy someday or the other.
835
01:08:08,223 --> 01:08:11,693
[song 'Mustafa' from 'Prema Desam' playing]
836
01:08:13,038 --> 01:08:15,038
Yay! Listen.
-[laughing]
837
01:08:16,358 --> 01:08:17,514
Timing, bro! Timing!
838
01:08:17,578 --> 01:08:20,765
Just great!
-Timing, bro.
839
01:08:22,124 --> 01:08:24,833
[singing 'Mustafa' from 'Prema Desam']
840
01:08:27,536 --> 01:08:28,465
Cheers!
841
01:08:34,780 --> 01:08:36,906
Bro, one second.
I'll be back.
842
01:08:36,931 --> 01:08:38,609
Hey, dude. Take this.
843
01:08:38,937 --> 01:08:40,304
Go.
-Hey! Hey! Hey!
844
01:08:40,389 --> 01:08:42,023
You're my true friend, man.
845
01:08:42,827 --> 01:08:43,671
Go. Go.
846
01:08:45,436 --> 01:08:47,436
[humming randomly]
847
01:08:50,393 --> 01:08:51,655
Come, dude. Come on.
848
01:08:51,843 --> 01:08:52,935
Sit down.
849
01:08:54,406 --> 01:08:55,218
Dude!
850
01:08:56,791 --> 01:08:57,804
What is that?
851
01:08:59,281 --> 01:09:00,741
I'll sleep here tonight.
852
01:09:00,788 --> 01:09:03,405
You sleep inside.
-What happened, bro?
853
01:09:03,765 --> 01:09:06,061
I'm going back home tomorrow, Chitti Babu.
854
01:09:06,295 --> 01:09:09,663
Oh no! Why?
-Don't you feel bad, Chitti Babu.
855
01:09:10,616 --> 01:09:14,960
Our friendship is far greater
than this feeling of concern.
856
01:09:15,264 --> 01:09:16,014
Yeah.
857
01:09:17,202 --> 01:09:20,391
Please don't go, dude.
-No. I have to go.
858
01:09:20,795 --> 01:09:22,287
Dude... Dude...
859
01:09:23,679 --> 01:09:24,906
Okay. Sleep. Sleep.
860
01:09:26,038 --> 01:09:27,280
What a tragedy!
861
01:09:27,568 --> 01:09:29,046
Friendship is friendship.
862
01:09:29,070 --> 01:09:31,070
[speaking gibberish]
863
01:09:32,820 --> 01:09:34,820
[serene music playing]
864
01:09:43,476 --> 01:09:48,874
♫Dreams and tears...♫
865
01:09:49,320 --> 01:09:53,811
♫Tons of hopes...♫
866
01:09:55,054 --> 01:10:00,888
♫Stones and sculptures...♫
867
01:10:00,959 --> 01:10:06,161
♫Words spoken...♫
868
01:10:06,510 --> 01:10:12,208
♫He brings life to everything♫
869
01:10:12,334 --> 01:10:16,458
♫His expression is silent♫
870
01:10:16,599 --> 01:10:18,599
[cheerful music playing]
871
01:10:48,386 --> 01:10:49,275
Hey, dude.
872
01:10:50,114 --> 01:10:51,589
[chuckles]
-What happened, dude?
873
01:10:53,693 --> 01:10:55,514
Dude! Hey, dude!
874
01:10:56,909 --> 01:10:57,889
You said you're going back home.
875
01:10:58,339 --> 01:11:00,847
Why are you chuckling
like a crazy person?
876
01:11:00,941 --> 01:11:03,016
What? -You're not the face I want
to see first thing in the morning.
877
01:11:03,605 --> 01:11:06,120
What's wrong, dude?
Did you see something scary?
878
01:11:06,381 --> 01:11:08,618
No, Chitti. I actually fell in love.
879
01:11:08,824 --> 01:11:10,824
Love? Are you serious?
880
01:11:11,058 --> 01:11:13,227
Yes, Chitti. I saw a girl last night.
881
01:11:13,538 --> 01:11:15,230
No. No. I actually saw an angel.
882
01:11:15,626 --> 01:11:17,008
Where?
-Right here.
883
01:11:17,274 --> 01:11:19,230
Here? What did she do?
884
01:11:19,255 --> 01:11:20,386
Did she sing a song?
885
01:11:20,511 --> 01:11:22,081
Yes, Chitti. How do you know?
886
01:11:22,130 --> 01:11:23,154
Silly, dude.
887
01:11:23,347 --> 01:11:25,722
It wasn't an angel that you saw.
It was danger.
888
01:11:25,915 --> 01:11:26,938
Her name is Swapna.
889
01:11:27,699 --> 01:11:29,620
Swapna?!
-Just Swapna.
890
01:11:29,652 --> 01:11:31,415
Not Swapna Swaramanjari.
-[clicks tongue]
891
01:11:31,691 --> 01:11:33,222
Why would I care about that old lady?
892
01:11:33,410 --> 01:11:36,768
This angel Swapna is far more
dangerous than your old lady Swapna.
893
01:11:37,181 --> 01:11:38,620
She stays on the 3rd floor.
894
01:11:38,966 --> 01:11:41,237
You wouldn't want to mess with her.
895
01:11:41,563 --> 01:11:43,742
She feels she's multi-talented.
896
01:11:43,767 --> 01:11:47,207
She writes stories, sings, dances.
897
01:11:47,278 --> 01:11:49,417
She'd happily be an actress
if you gave her the chance.
898
01:11:49,480 --> 01:11:51,638
She's crazy, man. A rebel!
899
01:11:51,942 --> 01:11:55,583
Loving her and digging your
own hole are no different.
900
01:11:56,091 --> 01:11:59,124
Why'd you make the introduction
so irritating, Chitti?
901
01:11:59,396 --> 01:12:01,472
Facts, dude. She's very complicated.
902
01:12:01,574 --> 01:12:03,109
A tough nut.
Forget her, dude.
903
01:12:03,401 --> 01:12:06,838
If you want to achieve something in life,
hard work must become your obsession.
904
01:12:07,032 --> 01:12:09,861
Just watch the game.
-Whoa! What a statement!
905
01:12:10,160 --> 01:12:11,339
What is this, Swapna?
906
01:12:11,706 --> 01:12:15,049
You came, sang a song and
bowled my friend over.
907
01:12:15,605 --> 01:12:18,449
He says I just have to watch the game.
908
01:12:18,744 --> 01:12:22,635
Now he's going to have to play a
lot of games to earn your love.
909
01:12:23,528 --> 01:12:25,528
[playful music playing]
910
01:12:31,555 --> 01:12:33,393
Hey, dude! Off to a wedding?
911
01:12:33,472 --> 01:12:35,307
No. Off to college.
-What college?
912
01:12:36,606 --> 01:12:39,883
Whoa! You're off to Swapna's college.
-Yeah.
913
01:12:39,953 --> 01:12:41,039
-But why are you
dressed like this?
914
01:12:41,105 --> 01:12:44,628
This is bare minimum when
you want to grab attention.
915
01:12:45,204 --> 01:12:46,792
There's no fun otherwise.
916
01:12:46,816 --> 01:12:48,784
Cool, dude.
Super. Nice.
917
01:12:48,816 --> 01:12:50,144
How will you manage
to get an admission?
918
01:12:50,483 --> 01:12:51,900
I know, right?
-Hmm.
919
01:12:52,386 --> 01:12:54,581
What do I do now, Chitti?
-Not possible.
920
01:12:55,960 --> 01:12:59,025
Cool, bro. I know the
Principal really well.
921
01:12:59,051 --> 01:13:01,659
In fact, I was from the same college.
-Really?
922
01:13:01,801 --> 01:13:05,652
You go to college. My friend
Pandu will meet you there.
923
01:13:05,815 --> 01:13:07,933
Just pay him 500 bucks.
924
01:13:08,054 --> 01:13:11,174
Admission will be ready.
[laughs hysterically]
925
01:13:11,237 --> 01:13:12,444
Thanks, Chitti.
926
01:13:13,113 --> 01:13:14,519
Hmm. Now go.
-Okay.
927
01:13:14,987 --> 01:13:16,791
Umm... Hello...
-Hey, Pandu.
928
01:13:16,816 --> 01:13:17,941
Where are you, man?
929
01:13:18,082 --> 01:13:20,214
Why do you care?
Tell me where you are.
930
01:13:20,246 --> 01:13:21,613
I'm in college.
-Hmm.
931
01:13:21,787 --> 01:13:25,214
My friend Goutham will be meeting you.
Get him an admission in your college.
932
01:13:25,433 --> 01:13:27,511
I'll have him pay you 500 bucks.
933
01:13:27,698 --> 01:13:29,698
Alright then.
-Cool, dude.
934
01:13:31,168 --> 01:13:33,168
[indistinct chatter]
935
01:13:33,451 --> 01:13:35,699
[upbeat music playing]
936
01:13:55,433 --> 01:13:57,815
[Guy] Bro, shall we play volleyball?
-But this is football, man.
937
01:13:58,191 --> 01:13:59,753
Nah! We played back then.
938
01:13:59,941 --> 01:14:01,909
Play for us, please.
-Doctors advised me not to.
939
01:14:01,964 --> 01:14:03,822
[indistinct chatter]
940
01:14:05,297 --> 01:14:06,042
Baby!
941
01:14:08,745 --> 01:14:09,596
What's your name?
942
01:14:10,004 --> 01:14:10,949
Pavani, sir.
943
01:14:11,456 --> 01:14:12,784
Pavani!
944
01:14:13,887 --> 01:14:16,949
I have to pee urgently.
945
01:14:17,314 --> 01:14:18,337
Why don't you come and...?
946
01:14:18,707 --> 01:14:21,294
Come on and open my zip.
947
01:14:21,629 --> 01:14:22,831
Sir, please.
948
01:14:27,308 --> 01:14:29,008
What? Are you scared?
949
01:14:29,394 --> 01:14:31,909
Or are you shy?
950
01:14:32,738 --> 01:14:34,401
[laughing]
951
01:14:35,503 --> 01:14:36,706
Sir, please!
952
01:14:37,595 --> 01:14:40,474
You have to do it!
Come and open it.
953
01:14:41,036 --> 01:14:42,761
Sir, please...
954
01:14:43,363 --> 01:14:44,732
Come on, baby!
-Sir...
955
01:14:50,308 --> 01:14:51,745
Open it, baby.
956
01:14:51,770 --> 01:14:53,747
[thud sound]
[groans]
957
01:14:59,163 --> 01:15:00,208
Ball, please.
958
01:15:00,930 --> 01:15:02,431
[indistinct yelling]
959
01:15:11,708 --> 01:15:12,583
Stop.
960
01:15:12,911 --> 01:15:14,575
Why are you running the other way?
961
01:15:14,600 --> 01:15:15,926
I have to go urgently.
Don't stop me, sir.
962
01:15:15,958 --> 01:15:17,895
Oh, yeah? What will
you do if I stop you?
963
01:15:18,317 --> 01:15:20,683
Will you cause an accident?
-You're playing with us anyways.
964
01:15:20,708 --> 01:15:22,250
Playing with you? What game?
965
01:15:22,404 --> 01:15:24,180
Shall we play kabaddi?
966
01:15:24,395 --> 01:15:27,235
Let's play Cop-Thief otherwise.
You're the thief. I'm the cop.
967
01:15:27,260 --> 01:15:29,755
Sir, I meant I have to pee.
Don't stop me now.
968
01:15:29,780 --> 01:15:31,513
Hey! Hey!
Rascal!
969
01:15:33,739 --> 01:15:34,591
Come on.
970
01:15:35,250 --> 01:15:36,880
[Goutham] Can this class get any worse?
971
01:15:37,200 --> 01:15:39,012
[indistinct chatter]
972
01:15:46,029 --> 01:15:47,215
Hey! Squeeze in.
973
01:15:47,450 --> 01:15:48,934
Who is he, man?
974
01:15:54,029 --> 01:15:54,724
He's one of us.
975
01:15:54,749 --> 01:15:55,373
Hi.
-Hi.
976
01:15:55,490 --> 01:15:57,427
But he's an idiot.
Keep distance.
977
01:15:58,044 --> 01:16:00,005
[awkward smile]
Don't mind me.
978
01:16:02,029 --> 01:16:04,029
[cheerful music playing]
979
01:16:15,669 --> 01:16:17,179
[All] Good morning, ma'am.
980
01:16:24,068 --> 01:16:24,841
Sit down.
981
01:16:26,333 --> 01:16:28,520
Hi, students.
-[All] Hi!
982
01:16:28,545 --> 01:16:30,270
I'm your new English lecturer.
983
01:16:30,505 --> 01:16:31,169
Madhuri.
984
01:16:37,677 --> 01:16:39,099
[Guy] Over there.
-Huh?
985
01:16:42,841 --> 01:16:43,536
[sighs]
986
01:16:48,342 --> 01:16:49,833
[period bell rings]
987
01:16:50,607 --> 01:16:52,778
Okay, students.
See you all in next class.
988
01:17:07,645 --> 01:17:09,645
[cheerful music playing]
989
01:17:44,039 --> 01:17:45,484
[coke tin creaking]
990
01:17:49,278 --> 01:17:50,320
[gasps]
991
01:17:52,026 --> 01:17:54,026
[cheerful music continues]
992
01:17:58,498 --> 01:18:00,896
I'm so sorry. Please!
993
01:18:03,537 --> 01:18:05,537
[conversation muted by music]
994
01:18:17,529 --> 01:18:19,529
[romantic music playing]
995
01:18:47,094 --> 01:18:49,034
♫I wonder what happened♫
996
01:18:49,058 --> 01:18:51,706
♫How do I know what it is?♫
997
01:18:51,793 --> 01:18:53,870
♫My heart is lost in love♫
998
01:18:53,887 --> 01:18:56,113
♫Lost in love♫
999
01:18:56,878 --> 01:19:01,542
♫I wonder what this feeling is called♫
1000
01:19:01,832 --> 01:19:05,909
♫My footsteps begin to fumble♫
1001
01:19:06,409 --> 01:19:11,339
♫I part ways from myself suddenly♫
1002
01:19:11,388 --> 01:19:16,245
♫I stand thinking to
myself how I got here♫
1003
01:19:16,519 --> 01:19:21,091
♫I wonder what happened
How do I know what it is?♫
1004
01:19:21,417 --> 01:19:25,778
♫My heart is lost in love
Lost in love♫
1005
01:19:26,298 --> 01:19:30,935
♫I wonder what this feeling is called♫
1006
01:19:31,204 --> 01:19:35,630
'My footsteps begin to fumble♫
1007
01:19:36,192 --> 01:19:38,410
[vocalization]
1008
01:19:55,490 --> 01:19:57,849
♫How do I speak my heart out?♫
1009
01:19:57,881 --> 01:20:00,255
♫This feeling is whole new♫
1010
01:20:00,263 --> 01:20:05,040
♫You got my heart twisted♫
1011
01:20:05,065 --> 01:20:10,177
♫This feeling has been long hidden♫
1012
01:20:10,202 --> 01:20:15,044
♫I can't risk jumbling my words♫
1013
01:20:15,400 --> 01:20:20,106
♫Show some mercy on me, girl♫
1014
01:20:20,154 --> 01:20:24,708
♫As my breath hums a
sweet melody for you♫
1015
01:20:25,154 --> 01:20:32,225
♫This feeling is both believable
and unbelievable at the same time♫
1016
01:20:32,250 --> 01:20:35,276
♫What's happening to me?♫
1017
01:20:35,300 --> 01:20:37,300
[music]
1018
01:20:54,591 --> 01:20:56,853
[vocalization]
1019
01:21:41,631 --> 01:21:43,631
[cheerful music playing]
1020
01:22:23,169 --> 01:22:24,372
[clears throat]
-[gasps]
1021
01:22:25,341 --> 01:22:27,425
What's with the song?
-What song, sir?
1022
01:22:27,450 --> 01:22:28,505
The one you were just singing.
1023
01:22:29,216 --> 01:22:31,864
If you think college is for
naughty stuff like this...
1024
01:22:32,200 --> 01:22:34,473
I'll make sure you regret it.
-Okay, sir.
1025
01:22:34,529 --> 01:22:39,466
I need you to quit this and
prepare well for you first term.
1026
01:22:42,286 --> 01:22:45,169
If you go around trying to impress
girls, you'll become a loser.
1027
01:22:45,255 --> 01:22:47,130
[mumbles] Damn! Such a
bad start to the day.
1028
01:22:52,239 --> 01:22:54,918
Hey, dude! How was
first day of college?
1029
01:22:55,025 --> 01:22:57,512
Had fun?
-What kind of a college is that, Chitti?
1030
01:22:57,648 --> 01:22:59,537
It's kind of weird, you know.
-Why? Didn't you like it?
1031
01:22:59,563 --> 01:23:01,555
It wasn't good at all.
-Oh.
1032
01:23:01,961 --> 01:23:03,333
You call that a college?
1033
01:23:03,544 --> 01:23:04,925
More like kindergarten.
1034
01:23:04,969 --> 01:23:08,208
The whole classes, betting and
ragging set up was strange.
1035
01:23:08,433 --> 01:23:09,651
And that Principal. Bah!
1036
01:23:09,972 --> 01:23:11,011
Is he still the same?
1037
01:23:11,177 --> 01:23:12,137
So bad!
1038
01:23:12,239 --> 01:23:15,145
It's one crazy world, I tell you.
1039
01:23:15,457 --> 01:23:16,520
[exhales deeply]
1040
01:23:16,529 --> 01:23:20,919
If there's anything good, it's the lady
lecturer wearing a sleeveless blouse.
1041
01:23:21,044 --> 01:23:23,067
Oh! So you got eyes on her.
1042
01:23:23,317 --> 01:23:24,902
What do you think of me?
1043
01:23:25,066 --> 01:23:26,911
I'm just saying she's beautiful.
1044
01:23:27,489 --> 01:23:30,231
Anyway, I only got eyes on my Swapna.
1045
01:23:30,914 --> 01:23:32,364
I wonder what she's doing right now.
1046
01:23:32,458 --> 01:23:33,609
[scoffs] She's a crazy woman.
1047
01:23:33,669 --> 01:23:37,270
She must be singing and dancing
somewhere like a mad person.
1048
01:23:37,380 --> 01:23:40,067
[laughs] Err... I meant
she's multi-talented, bro.
1049
01:23:40,224 --> 01:23:41,333
I need to use the restroom, okay?
1050
01:23:45,810 --> 01:23:47,810
[serene music playing]
1051
01:24:11,193 --> 01:24:11,997
[grunts]
1052
01:24:27,737 --> 01:24:28,791
Where's sister?
1053
01:24:29,144 --> 01:24:30,581
[gasps]
1054
01:24:31,432 --> 01:24:33,182
[gasps]
-Hey! Where are you going?
1055
01:24:33,207 --> 01:24:36,675
Sis, it's my close friend's
birthday tomorrow.
1056
01:24:36,816 --> 01:24:41,964
We planned a small celebration
for her at midnight.
1057
01:24:42,074 --> 01:24:45,738
So... -Do you realize what
would happen if dad found out?
1058
01:24:45,844 --> 01:24:48,995
But if I have restrains, I can't
achieve anything in life.
1059
01:24:49,160 --> 01:24:51,855
You talk like you're headed to some war.
1060
01:24:51,880 --> 01:24:54,160
Forget about me.
Tell me if I can go or not.
1061
01:24:54,313 --> 01:24:56,464
Will you help me out or not?
-Be careful.
1062
01:24:56,605 --> 01:24:59,449
If anything goes wrong, you're
going to have to pay for it.
1063
01:24:59,474 --> 01:25:00,816
[kisses] Thank you so much!
1064
01:25:10,035 --> 01:25:11,933
[phone buzzing]
1065
01:25:14,330 --> 01:25:17,243
Hello...
-[Sis] I'm home. Open the door.
1066
01:25:17,337 --> 01:25:18,370
Hmm. Coming.
1067
01:25:21,599 --> 01:25:22,928
[door creaking]
1068
01:25:24,392 --> 01:25:26,308
[grunting]
-Hey!
1069
01:25:27,189 --> 01:25:29,003
[laughing]
-What's happening?
1070
01:25:29,690 --> 01:25:30,746
What's wrong with her?
1071
01:25:31,145 --> 01:25:32,667
[door creaking]
-Watch out!
1072
01:25:33,262 --> 01:25:34,769
[whispers] Come on. Get up.
1073
01:25:35,660 --> 01:25:37,682
[door creaking]
-[gasps] Get behind me.
1074
01:25:40,378 --> 01:25:42,378
What are you two doing
here so late? Huh?
1075
01:25:42,632 --> 01:25:46,361
Does the Constitution say anything
about not leaving the room at night?
1076
01:25:47,278 --> 01:25:51,230
Err... It's nothing, dad. We were thirsty.
We couldn't fall asleep, so...
1077
01:25:51,316 --> 01:25:53,316
We wanted to catch some fresh air.
1078
01:25:53,713 --> 01:25:57,737
Yes, dad. I'm damn thirsty from
catching fresh air outside.
1079
01:26:02,895 --> 01:26:05,388
Hey! Don't drink too
much water at night.
1080
01:26:05,700 --> 01:26:06,520
Not good for you.
1081
01:26:07,340 --> 01:26:09,543
I didn't mix water at all, dad.
1082
01:26:09,568 --> 01:26:10,982
It was all Sprite.
1083
01:26:11,310 --> 01:26:13,286
What the hell is she talking about?
1084
01:26:13,295 --> 01:26:14,982
I mean I was out...
1085
01:26:16,220 --> 01:26:17,779
Let's not talk about it, dad.
1086
01:26:18,334 --> 01:26:21,143
Looks like she's out of her mind, dad.
1087
01:26:21,324 --> 01:26:22,693
You guys go to sleep, dad.
1088
01:26:23,287 --> 01:26:24,635
I'll look after her.
1089
01:26:24,700 --> 01:26:27,302
Yes, dad. She said she'd
manage everything.
1090
01:26:27,996 --> 01:26:29,925
Don't be crazy.
Come with me.
1091
01:26:32,769 --> 01:26:35,896
Hey! Looks like she had a nightmare.
Be with her.
1092
01:26:37,020 --> 01:26:37,763
Let's go.
1093
01:26:39,107 --> 01:26:40,982
[grunts]
-Have you gone mad?
1094
01:26:41,365 --> 01:26:42,669
Why are you acting crazy?
1095
01:26:43,842 --> 01:26:45,010
We were almost caught.
1096
01:26:45,567 --> 01:26:46,910
Dad would've killed you.
1097
01:26:47,994 --> 01:26:51,286
What'd you do at this party anyway?
-I had three pegs.
1098
01:26:51,981 --> 01:26:55,669
I'm really sorry, sis.
I'll never drink again.
1099
01:26:55,818 --> 01:26:57,607
I love you, sis!
-[scoffs]
1100
01:26:58,146 --> 01:26:59,295
That won't calm me down.
1101
01:27:05,543 --> 01:27:07,521
Hi!
-Look. Goutham's here.
1102
01:27:07,717 --> 01:27:09,279
Bro, come sit with us.
1103
01:27:09,404 --> 01:27:11,375
Wait.
-What?
1104
01:27:12,020 --> 01:27:13,055
Whoa!
1105
01:27:18,045 --> 01:27:20,045
Good morning!
-Good morning, ma'am!
1106
01:27:24,250 --> 01:27:25,015
Ma'am...
1107
01:27:30,805 --> 01:27:32,695
[indistinct chatter]
1108
01:27:32,742 --> 01:27:34,280
Excuse me. I have a small
announcement to make.
1109
01:27:34,391 --> 01:27:35,773
Students won't be having
any classes today.
1110
01:27:35,843 --> 01:27:37,828
[squealing]
1111
01:27:38,148 --> 01:27:39,803
Hush!
-Stop it!
1112
01:27:40,195 --> 01:27:42,241
Why the hell are you
cawing like crows?
1113
01:27:42,266 --> 01:27:43,577
[mumbles] You look more
like a crow actually.
1114
01:27:43,664 --> 01:27:45,219
This doesn't mean the college is off.
1115
01:27:45,515 --> 01:27:48,304
It's 'Swachch Bharat' day.
Step out and clean Te entire college,
1116
01:27:48,438 --> 01:27:50,195
Cleaning? I can't do it.
1117
01:27:50,460 --> 01:27:52,460
[indistinct chatter]
1118
01:27:53,734 --> 01:27:55,734
[mocking]
1119
01:28:01,930 --> 01:28:02,758
Black coffee!
1120
01:28:02,821 --> 01:28:07,430
'Drink black coffee for
dark, glowing skin!'
1121
01:28:07,477 --> 01:28:08,601
[laughs]
1122
01:28:09,195 --> 01:28:11,078
I saw that in a TV ad yesterday.
1123
01:28:11,141 --> 01:28:16,289
Oh. Is that why all the handsome guys
in our college are into black coffee?
1124
01:28:16,325 --> 01:28:18,325
[laughing]
1125
01:28:19,060 --> 01:28:21,653
[mumbles] These devils
can prep all they want.
1126
01:28:21,919 --> 01:28:23,919
But I'm going to fail them in labs.
1127
01:28:24,224 --> 01:28:27,223
I'll make sure they're never
allotted the certificates.
1128
01:28:27,466 --> 01:28:29,411
[Guy yelling] Principal incoming!
1129
01:28:29,436 --> 01:28:30,841
Whoa! Let's get out of here.
1130
01:28:33,956 --> 01:28:35,439
Are you here to pass time in the canteen?
1131
01:28:35,904 --> 01:28:37,473
Go out and participate
in 'Swachch Bharat'.
1132
01:28:37,568 --> 01:28:38,708
[All] Okay, sir.
-Go!
1133
01:28:38,825 --> 01:28:40,207
[mumbles] Getting all
dressed up won't cut it.
1134
01:28:41,950 --> 01:28:43,192
Hello, Mr. Narayana...
-Sir...
1135
01:28:43,307 --> 01:28:46,787
Are you drinking black coffee to preserve
your complexion? -Err... Yes, sir.
1136
01:28:46,934 --> 01:28:49,598
You also come participate in
'Swachch Bharat'. -Sure, sir.
1137
01:28:49,700 --> 01:28:50,356
Let's go!
1138
01:28:57,928 --> 01:29:00,966
Hey, is she looking?
-Hmm. She is.
1139
01:29:01,333 --> 01:29:04,302
Is she staring deeply?
-Yeah. Quite deeply.
1140
01:29:04,864 --> 01:29:07,981
Is she staring intensely?
-Yeah. So intense!
1141
01:29:08,567 --> 01:29:10,419
What is she looking at?
-Me!
1142
01:29:15,855 --> 01:29:17,690
You idiot! I was asking about my girl.
1143
01:29:17,715 --> 01:29:20,270
But I meant my girl. You think
you're the only handsome one here?
1144
01:29:20,450 --> 01:29:21,505
Give it a rest.
1145
01:29:24,731 --> 01:29:26,574
What girls, man?
-I already told you.
1146
01:29:26,810 --> 01:29:27,872
[awkward smile]
1147
01:29:29,302 --> 01:29:32,169
Aren't you supposed to just clean?
-I mean, sir...
1148
01:29:33,280 --> 01:29:36,238
Give me a minute.
I'll show you what I'm made of.
1149
01:29:36,380 --> 01:29:38,559
Give me those.
-[mumbles] Help me out here, man.
1150
01:29:41,332 --> 01:29:42,052
Turn around.
1151
01:29:42,208 --> 01:29:43,419
The other way, sir?
-Quick!
1152
01:29:47,715 --> 01:29:49,317
[grunts]
-Hey!
1153
01:29:49,685 --> 01:29:51,552
Get to cleaning now.
1154
01:29:52,278 --> 01:29:54,520
Always trying to flirt with girls.
1155
01:29:55,568 --> 01:29:56,786
I can't see anything.
1156
01:29:56,935 --> 01:29:59,239
Pandu...
-Pandu left.
1157
01:29:59,372 --> 01:30:01,098
Where are you, man?
-Pandu left long back.
1158
01:30:01,154 --> 01:30:04,534
You idiot! Come here.
-[grunts]
1159
01:30:05,237 --> 01:30:07,237
[traffic noises]
1160
01:30:09,687 --> 01:30:12,019
Geeta! Geeta! No!
1161
01:30:12,160 --> 01:30:14,183
Don't go, Geeta! No!
1162
01:30:14,621 --> 01:30:17,418
Don't go, Geeta! You'll die! Don't go!
1163
01:30:17,925 --> 01:30:20,032
Geeta, no!
-[water splashing]
1164
01:30:20,251 --> 01:30:21,829
Don't go, Geeta! No!
1165
01:30:22,133 --> 01:30:24,751
Don't go in, Geeta!
-Let go, man.
1166
01:30:25,868 --> 01:30:28,813
What's wrong, dude?
-That old lady killed Geeta in the book.
1167
01:30:29,235 --> 01:30:32,217
I'm really sad. What shall we do?
-Shall we bury her properly?
1168
01:30:32,600 --> 01:30:34,600
[sobbing]
1169
01:30:38,419 --> 01:30:40,809
What's wrong, Chitti Babu?
Are you sad too?
1170
01:30:44,138 --> 01:30:46,169
I have tons of work at office tomorrow.
1171
01:30:47,668 --> 01:30:49,661
I had a roommate named Ravi earlier.
1172
01:30:49,966 --> 01:30:54,005
He would do the same. Never
let me sleep when I had work.
1173
01:30:54,067 --> 01:30:56,794
Why do you guys trouble me
in the name of your love?
1174
01:30:58,802 --> 01:31:01,192
Whatever. You go to sleep
and keep dreaming.
1175
01:31:01,247 --> 01:31:03,458
I'll go and sleep upstairs.
-No need.
1176
01:31:03,755 --> 01:31:05,223
You sleep here. I'll go...
1177
01:31:05,747 --> 01:31:07,082
Whoa!
1178
01:31:12,061 --> 01:31:14,061
[serene music playing]
1179
01:31:17,420 --> 01:31:18,498
[grunts]
1180
01:31:23,826 --> 01:31:24,966
[clicks tongue]
1181
01:31:27,440 --> 01:31:30,865
Damn! That old lady's story
is haunting me in my sleep.
1182
01:31:31,240 --> 01:31:33,198
She gave such a bad
ending to the story.
1183
01:31:33,426 --> 01:31:35,157
I want to give it a good,
alternative ending.
1184
01:31:37,136 --> 01:31:38,714
I should save Geeta at any cost.
1185
01:31:47,512 --> 01:31:50,176
Psst! [paper rustling]
This is bad too.
1186
01:31:51,590 --> 01:31:52,428
Crap!
1187
01:31:52,996 --> 01:31:54,667
It needs a much better ending.
1188
01:31:55,653 --> 01:31:57,164
Geeta... Goutham...
1189
01:31:57,571 --> 01:32:00,149
I should keep their love alive.
1190
01:32:02,188 --> 01:32:03,391
Umm... This might be good.
1191
01:32:08,485 --> 01:32:10,726
Ah! This is not right.
1192
01:32:11,539 --> 01:32:12,562
Ugh!!!
1193
01:32:14,099 --> 01:32:15,458
What do I do?
1194
01:32:23,256 --> 01:32:26,114
What if I replaced Geeta with Swapna?
1195
01:32:28,912 --> 01:32:30,286
This will definitely work out.
1196
01:32:32,886 --> 01:32:34,331
Love/Lover X Life.
1197
01:32:34,675 --> 01:32:36,815
Equals to a beautiful love story.
1198
01:32:37,503 --> 01:32:39,776
Love/Lover X Life.
1199
01:32:40,096 --> 01:32:41,792
What does it mean?
-Love is a science.
1200
01:32:42,511 --> 01:32:43,512
Lover is art.
1201
01:32:44,035 --> 01:32:45,004
Life is a gift.
1202
01:32:45,306 --> 01:32:48,519
In this world, there's no
greater science than love.
1203
01:32:48,746 --> 01:32:50,641
No bigger art than love.
1204
01:32:53,110 --> 01:32:57,203
What does love mean?
-You can't give it a definition.
1205
01:32:57,352 --> 01:32:58,188
It's a wonder.
1206
01:32:58,774 --> 01:32:59,695
Tell me one thing.
1207
01:33:00,969 --> 01:33:05,833
Whose love story is the greatest
in this whole wide world?
1208
01:33:06,010 --> 01:33:09,398
Every lover who prefers
love to liking.
1209
01:33:10,478 --> 01:33:11,719
You like someone beautiful.
1210
01:33:12,407 --> 01:33:13,578
But you love your mom.
1211
01:33:14,866 --> 01:33:16,348
Your likes keep changing.
1212
01:33:17,014 --> 01:33:17,874
But not love.
1213
01:33:18,600 --> 01:33:20,600
[soulful music playing]
1214
01:33:40,285 --> 01:33:44,904
♫Again and again I saw♫
1215
01:33:45,662 --> 01:33:50,716
♫There's no bigger wonder than her♫
1216
01:33:51,151 --> 01:33:53,151
[vocalization]
1217
01:34:12,722 --> 01:34:17,315
♫I've been longing for this day♫
1218
01:34:18,061 --> 01:34:23,061
♫I've been waiting to
watch my dreams unfold♫
1219
01:34:23,499 --> 01:34:25,499
[vocalization]
1220
01:34:45,064 --> 01:34:49,563
♫Again and again I saw♫
1221
01:34:50,439 --> 01:34:55,226
♫I filled my eyes with
her beautiful self♫
1222
01:34:55,898 --> 01:34:57,898
[vocalization]
1223
01:35:17,461 --> 01:35:22,160
♫Again and again I saw♫
1224
01:35:22,791 --> 01:35:28,013
♫I join footsteps with her
to embark this journey♫
1225
01:35:28,228 --> 01:35:30,225
[vocalization]
1226
01:35:46,598 --> 01:35:51,621
So what he was saying was [Love/ Lover
X Life] is what it's all about.
1227
01:35:52,520 --> 01:35:54,550
He's a creative guy.
1228
01:35:55,011 --> 01:35:56,144
Don't decide yet, sis.
1229
01:35:56,317 --> 01:35:58,293
It's just a trick to impress you.
1230
01:35:58,762 --> 01:36:01,272
I don't think so because...
1231
01:36:01,616 --> 01:36:04,936
I'm a 65 year old lady
according to him.
1232
01:36:05,679 --> 01:36:06,670
So...
1233
01:36:08,296 --> 01:36:10,350
So he's good. He's creative.
1234
01:36:10,936 --> 01:36:11,834
He's lovable.
1235
01:36:13,084 --> 01:36:15,334
[laughs] Don't worry, dude.
1236
01:36:15,530 --> 01:36:19,083
You should plant a tree to impress her.
1237
01:36:19,388 --> 01:36:22,778
Eat one leaf every day.
1238
01:36:23,129 --> 01:36:28,798
And then, any girl in the world
would be impressed by you.
1239
01:36:29,499 --> 01:36:30,529
Send 500 bucks.
1240
01:36:31,170 --> 01:36:34,100
Hmm... What's up, dude?
-Chitti Babu...
1241
01:36:34,803 --> 01:36:36,709
You have to do me a favor.
-Okay.
1242
01:36:37,366 --> 01:36:39,204
I want Swapna to fall
for me at any cost.
1243
01:36:39,744 --> 01:36:41,642
Let's drop a banana peel.
She'll slip and fall.
1244
01:36:41,667 --> 01:36:44,037
Don't give me shitty ideas.
Go tell your 'Love Guru' audience.
1245
01:36:44,062 --> 01:36:46,697
Cool, dude. You want to
impress that girl, right?
1246
01:36:46,722 --> 01:36:48,439
Is that enough?
-Yes, bro.
1247
01:36:48,612 --> 01:36:51,908
You can't find a better
expert than me in the city.
1248
01:36:51,933 --> 01:36:53,729
I'm the best!
1249
01:36:53,754 --> 01:36:56,065
Stop bragging about yourself, Chitti Babu.
-I'm not bragging, dude.
1250
01:36:56,410 --> 01:36:58,612
You just believe me and follow me.
1251
01:36:58,691 --> 01:37:01,441
That old lady will also be
impressed along with this girl.
1252
01:37:06,753 --> 01:37:08,753
[playful music playing]
1253
01:37:39,717 --> 01:37:41,717
[serene music playing]
1254
01:38:25,246 --> 01:38:27,373
[conversation muted by music]
1255
01:38:59,942 --> 01:39:01,942
[melancholic music playing]
1256
01:39:41,047 --> 01:39:43,047
[serene music continues]
1257
01:39:46,407 --> 01:39:48,391
[temple bell tolling]
1258
01:39:48,446 --> 01:39:50,492
You said you were an expert at this.
1259
01:39:50,703 --> 01:39:53,336
What the hell have you done, Chitti Babu?
-Cool, dude.
1260
01:39:53,492 --> 01:39:56,063
For you and only you...
1261
01:39:56,375 --> 01:40:00,000
I'll use the master trick that
I've been treasuring since ages.
1262
01:40:00,422 --> 01:40:01,312
Shame!
1263
01:40:05,641 --> 01:40:08,015
[beggar speaking indistinctly]
1264
01:40:22,831 --> 01:40:26,870
Sir! I've heard this voice before.
-No chance, dude!
1265
01:40:26,948 --> 01:40:30,198
This is one and only
'Love Guru' Chitti Babu.
1266
01:40:30,737 --> 01:40:33,067
Sir! You're the 'Love
Guru' from radio, right?
1267
01:40:33,145 --> 01:40:36,270
Yeah, you got it.
I'm 'The' Chitti Babu.
1268
01:40:36,746 --> 01:40:40,274
Sir, why are you posing as a beggar?
1269
01:40:40,299 --> 01:40:42,681
Dude, everything is fair
in love and friendship.
1270
01:40:42,790 --> 01:40:44,462
I'll do anything for friendship.
1271
01:40:44,852 --> 01:40:47,984
Sir, if you're doing
so much for love...
1272
01:40:48,578 --> 01:40:50,368
Your name will remain in
the pages of history.
1273
01:40:50,407 --> 01:40:52,704
Hats off!
-Thank you, dude. Bye.
1274
01:40:53,922 --> 01:40:57,695
Ma'am, please give one rupee.
-I don't have change.
1275
01:40:57,852 --> 01:41:00,257
I have paytm, ma'am.
Scan the code and send one rupee.
1276
01:41:00,531 --> 01:41:04,875
You seem like a hi-tech beggar.
-Yes, ma'am. Updated version.
1277
01:41:04,946 --> 01:41:07,860
Chitti 3.0. [bleating sound]
Now scan this.
1278
01:41:09,157 --> 01:41:11,157
[phone buzzing]
1279
01:41:11,750 --> 01:41:12,593
Just a second.
1280
01:41:14,470 --> 01:41:18,430
Dude, I just got her number.
Will send it in 5 minutes, okay?
1281
01:41:19,626 --> 01:41:21,813
Oh no! I'm caught.
1282
01:41:22,032 --> 01:41:22,821
Hang up.
1283
01:41:23,305 --> 01:41:24,485
Actually, ma'am...
1284
01:41:24,719 --> 01:41:26,586
I'm a multi-millionaire.
1285
01:41:27,079 --> 01:41:29,079
My mother had a brain tumor recently.
1286
01:41:29,733 --> 01:41:32,047
For her recovery, I must take the
disguise of a beggar for 30 days.
1287
01:41:32,072 --> 01:41:33,757
No. 40 days, I guess.
1288
01:41:34,023 --> 01:41:37,015
A saint told me that will
help her get well soon.
1289
01:41:37,040 --> 01:41:40,129
Today is the 39th day. My mom will
recover completely by tomorrow.
1290
01:41:40,324 --> 01:41:42,207
That saint asked me not
to reveal this to anyone.
1291
01:41:43,191 --> 01:41:45,230
Oh shit! I told you.
1292
01:41:45,270 --> 01:41:46,988
Now my mom is going to
die because of you.
1293
01:41:47,013 --> 01:41:53,629
Mom, please don't die.
-How dare you narrate a film story to me!
1294
01:41:53,700 --> 01:41:55,622
[thud sound]
-[groaning]
1295
01:41:56,255 --> 01:41:57,552
You're quite tough, ma'am.
1296
01:41:57,998 --> 01:42:00,552
Sandhya, start camera.
-Okay.
1297
01:42:00,615 --> 01:42:02,864
Wait. Wait.
-Action!
1298
01:42:04,597 --> 01:42:06,613
What is your name?
-Chitti Babu.
1299
01:42:07,269 --> 01:42:10,089
Your full name!
-'Under the Tree' Chitti Babu.
1300
01:42:10,293 --> 01:42:12,160
'Under the Tree'? Seriously?
-Yes, ma'am.
1301
01:42:12,387 --> 01:42:14,341
But there is no tree.
[awkward laugh]
1302
01:42:14,443 --> 01:42:16,676
Where do you live?
-Err... In India.
1303
01:42:16,764 --> 01:42:18,716
[thud sound]
-[grunting]
1304
01:42:19,834 --> 01:42:22,611
Sorry, ma'am. I'm not
supposed to tell you this.
1305
01:42:22,636 --> 01:42:23,784
[thud sound]
1306
01:42:23,994 --> 01:42:27,861
I'm from down south.
-Hey! Don't irritate me.
1307
01:42:28,104 --> 01:42:29,885
Be honest.
-Please understand.
1308
01:42:30,440 --> 01:42:34,253
What is your mission?
Who do you think you are?
1309
01:42:34,582 --> 01:42:35,964
Why did you pose as a beggar?
1310
01:42:36,928 --> 01:42:39,217
You're into some scan with these codes.
1311
01:42:40,693 --> 01:42:43,662
Sorry, ma'am. I'm not
supposed to tell you this.
1312
01:42:44,561 --> 01:42:46,108
You think you're Abhinandan?
1313
01:42:46,429 --> 01:42:47,686
He was a great man.
1314
01:42:47,952 --> 01:42:49,616
You're trying to imitate him, huh?
1315
01:42:49,804 --> 01:42:52,210
What are you trying to do? Tell me!
-Take a break, ma'am. Please!
1316
01:42:52,569 --> 01:42:54,569
[phone buzzing]
-One minute.
1317
01:42:54,937 --> 01:42:59,280
Yeah, Srujana! I just had
a Thai massage done.
1318
01:42:59,468 --> 01:43:01,915
[grunting]
[temple bells tolling]
1319
01:43:02,600 --> 01:43:03,467
[sighs]
1320
01:43:08,827 --> 01:43:10,585
Hi, dude!
-[spits]
1321
01:43:11,413 --> 01:43:13,960
Give me one last chance.
I have a terrific idea.
1322
01:43:14,218 --> 01:43:16,218
Don't make me smack your face.
1323
01:43:16,593 --> 01:43:17,897
Listen to me first.
1324
01:43:18,944 --> 01:43:20,178
Okay. Tell me.
1325
01:43:20,546 --> 01:43:22,123
Err... Pandu just called.
1326
01:43:22,210 --> 01:43:24,459
Didn't his dad call?
-Ah, funny.
1327
01:43:25,314 --> 01:43:28,110
He has his exams next month.
-So what?
1328
01:43:28,344 --> 01:43:30,118
There's some guy from your
college called Bhargav.
1329
01:43:30,470 --> 01:43:34,663
Come to the point, Chitti Babu.
-If you hit him, Swapna will be impressed.
1330
01:43:34,726 --> 01:43:37,645
It's a very old idea but
it will work 100 percent.
1331
01:43:38,574 --> 01:43:40,676
Shame on you!
-Dude...
1332
01:43:40,833 --> 01:43:42,473
Listen to me first.
1333
01:43:43,114 --> 01:43:43,856
Hmm.
1334
01:43:45,068 --> 01:43:48,198
He's been troubling so
many people since years.
1335
01:43:48,378 --> 01:43:49,839
Want me to trouble him?
1336
01:43:49,870 --> 01:43:53,596
Ugh, dude! Please listen.
1337
01:43:53,885 --> 01:43:55,143
Cool down.
1338
01:43:56,557 --> 01:43:59,978
Remember you told me about your
beautiful lecturer Madhuri.
1339
01:44:00,212 --> 01:44:02,994
He ragged her as well.
1340
01:44:03,268 --> 01:44:05,244
You just hit him hard.
1341
01:44:05,471 --> 01:44:08,007
I can't hit a cheap guy
like him, Chitti Babu.
1342
01:44:08,351 --> 01:44:10,975
No, dude. He's a dirty fellow.
1343
01:44:10,999 --> 01:44:13,444
He was my classmate at one point.
-Really?
1344
01:44:13,499 --> 01:44:17,227
He's still in the same college.
Just imagine what a loser he Si.
1345
01:44:18,024 --> 01:44:20,665
According to him, girls are puppets.
1346
01:44:20,915 --> 01:44:23,180
He'll drool over anyone,
as long as it's a female.
1347
01:44:23,242 --> 01:44:27,916
So there's nothing wrong in you hitting him.
-What do you want me to do finally?
1348
01:44:27,941 --> 01:44:31,002
You just hit him hard.
-You think that will impress Swapna?
1349
01:44:31,026 --> 01:44:33,550
Not just Swapna.
Even her friends would be impressed.
1350
01:44:33,807 --> 01:44:37,908
It'd be a pity if so many girls are
impressed. -Ah! I pity myself. Shit!
1351
01:44:39,458 --> 01:44:42,309
Hey, Bhargav! I'm coming.
1352
01:44:45,146 --> 01:44:47,146
[pounding music playing]
1353
01:44:53,401 --> 01:44:54,690
Err... Just a minute.
1354
01:45:02,296 --> 01:45:03,093
[yells] Hey!
1355
01:45:11,965 --> 01:45:13,965
[intense music playing]
1356
01:45:16,190 --> 01:45:16,963
Bhargav!
1357
01:45:17,440 --> 01:45:19,119
Did you misbehave with Madhuri ma'am?
1358
01:45:22,999 --> 01:45:23,827
I did.
1359
01:45:26,241 --> 01:45:27,084
So what?
1360
01:45:30,380 --> 01:45:33,426
[thud sounds]
[groaning]
1361
01:45:50,335 --> 01:45:52,335
[upbeat music playing]
1362
01:46:33,816 --> 01:46:35,175
[shrieking]
1363
01:46:46,108 --> 01:46:48,108
[thud sounds continue]
1364
01:47:25,824 --> 01:47:27,573
[shrieking]
1365
01:47:37,191 --> 01:47:39,692
[Guy] Principal's coming.
Get out of here, guys!
1366
01:47:49,362 --> 01:47:51,232
I didn't know I could scare them.
1367
01:47:54,443 --> 01:47:55,607
[clicks tongue]
1368
01:47:57,404 --> 01:47:59,457
He said she'd be impressed if I fought.
1369
01:48:00,381 --> 01:48:01,755
But she looked at me
like I'm some goon.
1370
01:48:02,232 --> 01:48:04,669
Chitti Babu, you're not Love Guru.
1371
01:48:04,920 --> 01:48:06,227
But a Loafer Guru.
1372
01:48:07,007 --> 01:48:09,007
He said we'd go out and
still didn't show up.
1373
01:48:09,868 --> 01:48:11,024
Psst! Shit!
1374
01:48:17,092 --> 01:48:19,537
What is she doing here?
-[phone buzzing]
1375
01:48:20,467 --> 01:48:21,475
Whose number is this?
1376
01:48:21,514 --> 01:48:23,069
Hello, Goutham. Hello?
-Hello?
1377
01:48:24,952 --> 01:48:26,412
Hello?
-Hello?
1378
01:48:28,850 --> 01:48:30,825
Hello, Goutham?
-Yes.
1379
01:48:30,919 --> 01:48:31,755
Who's this?
1380
01:48:35,630 --> 01:48:37,833
Hello... Your voice is breaking.
1381
01:48:38,613 --> 01:48:41,214
It's not glass to break.
It's my voice.
1382
01:48:43,699 --> 01:48:45,699
Hello. It's me. Swapna.
1383
01:48:45,746 --> 01:48:47,252
Who is it?
Sri Reddy?
1384
01:48:52,300 --> 01:48:54,300
[soulful music playing]
1385
01:49:14,092 --> 01:49:16,389
Hey! Don't make me kill you.
Go aside and talk.
1386
01:49:17,967 --> 01:49:19,966
Hello, Srujana. Did you eat?
1387
01:49:20,959 --> 01:49:22,664
Hello, Goutham.
-Yeah, who is it?
1388
01:49:23,516 --> 01:49:25,844
Swapna Swaramanjari.
-Yeah, grandma?
1389
01:49:26,047 --> 01:49:27,852
How are you, Goutham?
-Good, grandma.
1390
01:49:27,954 --> 01:49:29,437
My pilgrimage has come to an end.
1391
01:49:30,352 --> 01:49:31,867
I want to meet you.
1392
01:49:32,540 --> 01:49:34,813
Are you in Hyderabad?
-Yeah, I'm actually...
1393
01:49:35,313 --> 01:49:36,969
Not in Hyderabad.
I came back to my hometown.
1394
01:49:37,165 --> 01:49:37,914
Oh.
1395
01:49:38,516 --> 01:49:40,666
Did you go back to Bhairavakonda?
-Yeah.
1396
01:49:40,838 --> 01:49:43,064
I'm really eager to meet you.
1397
01:49:43,596 --> 01:49:45,072
Can I visit your house?
1398
01:49:45,205 --> 01:49:48,049
You're always welcome, grandma.
-Send me your address then.
1399
01:49:48,916 --> 01:49:50,221
I have a surprise for you.
1400
01:49:50,511 --> 01:49:51,940
Okay. I'll send it right away.
1401
01:49:52,183 --> 01:49:54,706
By the way, who all stay in your house?
1402
01:49:54,816 --> 01:49:56,940
Me, my Master and a grandma like you.
1403
01:49:57,077 --> 01:50:00,398
Is he a teacher?
-[chuckles] No.
1404
01:50:00,774 --> 01:50:02,000
He's a military major.
1405
01:50:02,289 --> 01:50:05,447
He taught me what life is all about.
That is why I call him Master.
1406
01:50:05,460 --> 01:50:07,458
Okay, my son.
See you later.
1407
01:50:07,669 --> 01:50:09,435
God bless you.
-Okay, grandma.
1408
01:50:10,880 --> 01:50:12,435
Hello? Come here.
1409
01:50:12,684 --> 01:50:14,605
Me?
-You! Come here.
1410
01:50:19,590 --> 01:50:21,878
Tell me.
-I need to talk to you.
1411
01:50:22,019 --> 01:50:23,642
Sis, coffee for you.
1412
01:50:24,721 --> 01:50:25,986
Did you make it?
-Yeah.
1413
01:50:28,502 --> 01:50:30,267
Want to have some coffee?
-Ah, no.
1414
01:50:30,346 --> 01:50:31,877
Psst! It's okay. Have it.
1415
01:50:32,158 --> 01:50:35,142
You've done a lot for me.
This is the least I could do.
1416
01:50:36,010 --> 01:50:37,502
Have it. Come on.
1417
01:50:37,963 --> 01:50:39,860
[dramatic music playing]
1418
01:50:42,291 --> 01:50:43,626
Tastes bad, huh?
-Hmm.
1419
01:50:43,884 --> 01:50:45,415
She doesn't know how to make coffee.
1420
01:50:45,939 --> 01:50:47,235
That is why I gave it to you.
1421
01:50:56,496 --> 01:50:58,753
Umm... What's that locket on your neck?
1422
01:50:59,785 --> 01:51:02,878
You think you're some hero?
-My favorite person gifted it to me.
1423
01:51:03,090 --> 01:51:05,090
Oh! Is it a guy or a girl?
1424
01:51:05,348 --> 01:51:07,340
It's a person.
-Who is it?
1425
01:51:07,465 --> 01:51:09,512
It's one single person.
But equal to a million for me.
1426
01:51:09,888 --> 01:51:11,754
Oh! Emotional connect, huh? Good.
1427
01:51:13,130 --> 01:51:15,178
So, tell me.
What's your problem?
1428
01:51:16,405 --> 01:51:18,053
It's not a problem.
It's love.
1429
01:51:18,147 --> 01:51:21,186
Anything else?
-I loved you at first sight.
1430
01:51:21,335 --> 01:51:23,039
You followed me at second sight, huh?
1431
01:51:23,712 --> 01:51:25,328
You joined the same
college at third sight.
1432
01:51:25,679 --> 01:51:28,305
You followed me around at fourth sight.
1433
01:51:28,438 --> 01:51:31,195
Finally, you wanted to fight
someone and impress me.
1434
01:51:31,781 --> 01:51:33,781
'Love Guru' gave you all
these ideas, right?
1435
01:51:34,936 --> 01:51:37,130
I've been observing you
since the beginning.
1436
01:51:37,732 --> 01:51:39,255
Basically, you're a good guy.
1437
01:51:40,360 --> 01:51:42,054
Your name is Goutham, right?
-Yes.
1438
01:51:43,688 --> 01:51:44,781
I love that name.
1439
01:51:45,430 --> 01:51:46,562
But I don't love you.
1440
01:51:47,609 --> 01:51:51,823
Sorry, Goutham. I'm already in
love with a guy named Goutham.
1441
01:51:53,331 --> 01:51:54,721
Please stop bothering me hereafter.
1442
01:51:57,872 --> 01:51:58,731
Bye.
1443
01:52:00,755 --> 01:52:02,685
[melancholic music playing]
1444
01:52:20,406 --> 01:52:28,883
♫You just ripped my heart apart♫
1445
01:52:29,133 --> 01:52:37,987
♫You just suffocated me to death♫
1446
01:52:40,023 --> 01:52:42,023
[music]
1447
01:52:48,695 --> 01:52:57,354
♫I was feeling blessed
for this lifetime♫
1448
01:52:57,495 --> 01:53:05,945
♫But I just realized it
is filled with void♫
1449
01:53:05,970 --> 01:53:14,624
♫How do I convince myself
that you're responsible?♫
1450
01:53:14,660 --> 01:53:23,394
♫How do I convince myself
that you're responsible?♫
1451
01:53:23,656 --> 01:53:25,656
[music]
1452
01:53:41,354 --> 01:53:45,494
♫The moment your smile struck a chord♫
1453
01:53:45,761 --> 01:53:49,821
♫I filled my world with your presence♫
1454
01:53:50,087 --> 01:53:54,189
♫What have I wronged so badly?♫
1455
01:53:54,485 --> 01:53:58,536
♫Don't leave me hanging here for life♫
1456
01:53:58,568 --> 01:54:06,980
♫Tears roll down the same
eyes that dreamed about you♫
1457
01:54:07,223 --> 01:54:15,741
♫My lips are burdened with
the silence of your absence♫
1458
01:54:18,212 --> 01:54:26,686
♫You just ripped my heart apart♫
1459
01:54:26,953 --> 01:54:35,781
♫You just suffocated me to death♫
1460
01:54:38,877 --> 01:54:40,048
Hey, dude. What happened?
1461
01:54:40,610 --> 01:54:41,392
Hey... Hey...
1462
01:54:41,838 --> 01:54:42,814
Uh-oh!
1463
01:54:43,510 --> 01:54:47,121
Look, dude. You should propose directly.
You can't send your friend to do it.
1464
01:54:47,239 --> 01:54:49,449
Whatever. Ask your friend to
send 500 bucks. -Chitti Babu...
1465
01:54:49,544 --> 01:54:51,402
Bye!
-Hang up. Hey, dude.
1466
01:54:52,036 --> 01:54:54,103
Where are you going?
-I'm going back to my village.
1467
01:54:54,399 --> 01:54:55,572
I can't stay here anymore.
1468
01:54:55,666 --> 01:54:57,134
Why all of a sudden?
What happened?
1469
01:54:57,197 --> 01:55:01,751
I don't get where my life is headed.
1470
01:55:02,416 --> 01:55:05,901
Dude... Dude...
-It's not love. More like a monster.
1471
01:55:06,190 --> 01:55:07,533
It eats your heart alive.
1472
01:55:09,417 --> 01:55:11,882
If there's anyone in the
world unaffected by love...
1473
01:55:12,022 --> 01:55:13,382
I'd love to fall on his feet.
1474
01:55:13,414 --> 01:55:16,890
Despite being such a big city, my
little heart couldn't find peace here.
1475
01:55:17,047 --> 01:55:19,913
Dude, it's okay. We can solve this.
-No, Chitti Babu.
1476
01:55:20,085 --> 01:55:22,148
Don't you worry.
I'll be back.
1477
01:55:22,374 --> 01:55:24,351
Not for Swapna. But for you.
1478
01:55:24,531 --> 01:55:25,435
For your friendship.
1479
01:55:26,365 --> 01:55:27,068
Bye.
1480
01:55:27,467 --> 01:55:29,318
Dude, listen to me.
1481
01:55:29,373 --> 01:55:31,373
[melancholic music playing]
1482
01:55:34,208 --> 01:55:35,489
Why are you dull, sis?
1483
01:55:36,786 --> 01:55:40,966
I know it's because of Goutham
who moved in to the penthouse.
1484
01:55:41,747 --> 01:55:44,130
I've never seen you feeling so low.
1485
01:55:45,466 --> 01:55:47,818
[smiles] I'm fine.
1486
01:55:47,959 --> 01:55:50,435
See. You look so beautiful when you smile.
1487
01:55:51,173 --> 01:55:54,188
Forget about this Goutham
and think about yours.
1488
01:55:54,861 --> 01:55:57,360
You said you'd go to Vizag to meet him.
1489
01:55:57,891 --> 01:56:00,399
Shall I go instead?
-No. I'll go.
1490
01:56:05,837 --> 01:56:07,837
[waves crashing]
1491
01:56:17,592 --> 01:56:19,592
[shady music playing]
1492
01:56:35,094 --> 01:56:37,094
[thud sound]
[glass shatters]
1493
01:56:50,040 --> 01:56:52,040
[thud sounds continue]
1494
01:57:22,337 --> 01:57:24,337
[waves crashing]
1495
01:57:27,117 --> 01:57:30,226
Excuse me.
-Who is it? Please come in.
1496
01:57:34,820 --> 01:57:37,108
Hi, grandma.
-Who are you, dear?
1497
01:57:37,226 --> 01:57:38,616
My name is Swapna.
1498
01:57:38,710 --> 01:57:41,256
Swapna, huh? Want to have some upma?
1499
01:57:41,468 --> 01:57:42,999
Err... No, thanks.
1500
01:57:43,046 --> 01:57:47,282
I'm here for Goutham.
-Goutham? He's not home.
1501
01:57:47,782 --> 01:57:51,368
And his Master?
-Major sir? He's inside.
1502
01:57:55,557 --> 01:57:56,431
Umm...
1503
01:57:57,642 --> 01:58:00,978
There's nobody inside.
-He's in here. Let me show you.
1504
01:58:02,140 --> 01:58:02,757
Come.
1505
01:58:04,453 --> 01:58:06,421
Come, look.
1506
01:58:06,586 --> 01:58:07,718
This is Major sir.
1507
01:58:08,156 --> 01:58:10,156
[melancholic music playing]
1508
01:58:13,504 --> 01:58:15,480
Goutham doesn't have a family.
1509
01:58:15,637 --> 01:58:16,433
He's an orphan.
1510
01:58:16,949 --> 01:58:18,965
He grew up with him ever
since he was a kid.
1511
01:58:19,285 --> 01:58:21,630
They loved each other so much.
1512
01:58:22,098 --> 01:58:25,059
Goutham must be 7 years old.
1513
01:58:25,668 --> 01:58:27,450
He was set out to Kargil War.
1514
01:58:33,525 --> 01:58:34,845
I'm going to war, dear.
1515
01:58:37,017 --> 01:58:40,655
A soldier is like the waving flag on top
of the Red Fort on Independence Day.
1516
01:58:41,900 --> 01:58:43,470
He always holds his head high.
1517
01:58:44,274 --> 01:58:46,485
His life is a testament to nobility.
1518
01:58:48,041 --> 01:58:49,290
He who isn't selfish...
1519
01:58:50,439 --> 01:58:53,118
He who makes lives around him better...
1520
01:58:53,963 --> 01:58:54,884
That's who a soldier is.
1521
01:58:57,095 --> 01:58:58,665
You must live like a soldier, love.
1522
01:59:00,001 --> 01:59:00,759
I'll see you soon.
1523
01:59:01,775 --> 01:59:03,915
[intense music playing]
1524
01:59:14,515 --> 01:59:18,546
He took a bullet to his heart
from the Pakistan soldiers.
1525
01:59:18,726 --> 01:59:20,319
Thus saving many lives in India.
1526
01:59:20,796 --> 01:59:24,119
Now he remains as a
soldier in this picture.
1527
01:59:26,354 --> 01:59:30,135
Goutham would often think of
him and break into tears.
1528
01:59:30,487 --> 01:59:33,056
Who can relieve his pain, tell me?
1529
01:59:33,408 --> 01:59:35,876
If anybody said Major sir is no more...
1530
01:59:36,424 --> 01:59:37,736
He gets really angry.
1531
01:59:38,001 --> 01:59:39,338
He doesn't agree at all.
1532
01:59:40,084 --> 01:59:41,865
Though he knows he's no more...
1533
01:59:42,264 --> 01:59:45,084
He shares everything with him
like he's still by his side.
1534
01:59:47,584 --> 01:59:49,584
[melancholic music playing]
1535
02:00:05,071 --> 02:00:07,409
He's living in a reality that's false.
1536
02:00:07,800 --> 02:00:08,730
What can anyone do about it?
1537
02:00:09,519 --> 02:00:10,253
Come.
1538
02:00:18,961 --> 02:00:20,961
[soulful music playing]
1539
02:00:30,489 --> 02:00:32,238
'What's that locket on your neck?'
1540
02:00:33,208 --> 02:00:36,387
'Trying to be a hero, huh?'
-'My favorite person gifted it to me.'
1541
02:00:36,903 --> 02:00:38,903
[smiles]
1542
02:00:41,283 --> 02:00:43,040
Where's Goutham right now?
1543
02:00:43,346 --> 02:00:44,626
Where else?
1544
02:00:44,884 --> 02:00:48,119
He'll be at the beach, talking
to the crashing waves.
1545
02:00:50,109 --> 02:00:51,984
Okay. Thanks.
-Oi! Oi! Oi!
1546
02:00:58,913 --> 02:01:00,538
[Master] 'The lamp in
the temple is put off.'
1547
02:01:01,967 --> 02:01:04,342
'The pyre is still burning
in the graveyard.'
1548
02:01:05,015 --> 02:01:08,851
'Cow strolls around the place like
a boss in front of the calf.'
1549
02:01:10,625 --> 02:01:14,491
'Chameleon on the branch is gazing
wildly at the bird in the nest.'
1550
02:01:15,437 --> 02:01:18,665
'Country has resorted to revolt
upon hanging their warriors heads.'
1551
02:01:19,147 --> 02:01:22,780
'Body battles the odds while in a pool
of blood, with the wind freezing over.'
1552
02:01:23,433 --> 02:01:24,354
'Hey, Goutham!'
1553
02:01:25,073 --> 02:01:25,909
'Get up!'
1554
02:01:26,909 --> 02:01:28,682
'A soldier doesn't give
up like a coward.'
1555
02:01:28,908 --> 02:01:31,885
[pounding music playing]
'He beats the crap out of bastards.'
1556
02:01:32,848 --> 02:01:36,066
'Being addicted to drugs, avoiding
all kinds of responsibilities...'
1557
02:01:36,590 --> 02:01:39,535
'Involving kids in human trafficking.
All of this makes them traitors.'
1558
02:01:40,325 --> 02:01:41,727
'Smack them down!'
1559
02:01:42,689 --> 02:01:44,689
[thud sounds]
1560
02:01:48,110 --> 02:01:50,110
[dramatic music playing]
1561
02:02:09,385 --> 02:02:11,385
[thud sounds continue]
[groaning]
1562
02:03:07,250 --> 02:03:09,250
[wood creaking]
1563
02:03:12,331 --> 02:03:14,331
[glass shatters]
1564
02:03:41,777 --> 02:03:43,567
Guys, let's run.
1565
02:03:43,794 --> 02:03:44,926
Let's get out of here.
1566
02:03:45,231 --> 02:03:46,129
Come on, guys!
1567
02:03:54,416 --> 02:03:56,416
[waves crashing]
1568
02:04:11,422 --> 02:04:13,422
[melancholic music playing]
1569
02:04:20,980 --> 02:04:22,980
[swishing knife]
[groans]
1570
02:04:46,584 --> 02:04:48,584
[melancholic music continues]
1571
02:05:03,146 --> 02:05:04,092
Goutham!
1572
02:05:05,998 --> 02:05:07,131
[squealing] Goutham!
1573
02:05:08,678 --> 02:05:09,772
Goutham!
1574
02:05:14,592 --> 02:05:15,701
Goutham!
1575
02:05:16,572 --> 02:05:17,650
Goutham, get up!
1576
02:05:19,391 --> 02:05:20,556
Goutham!
1577
02:05:26,193 --> 02:05:28,193
[harmonica playing]
1578
02:05:41,174 --> 02:05:43,174
[soulful music playing]
115295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.