Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,789 --> 00:02:07,789
CAMINO PRIVADO.
PROHIBIDO EL PASO.
2
00:02:20,744 --> 00:02:24,308
Me he perdido. Cre�a que
era la carretera de Winnoga.
3
00:02:24,309 --> 00:02:26,732
Retroceda una milla.
4
00:02:26,732 --> 00:02:31,358
�Puedo entrar a limpiarme esto?
Me sale mucha sangre.
5
00:02:31,358 --> 00:02:36,107
- Esto es propiedad privada.
- No le causar� problemas.
6
00:02:36,107 --> 00:02:38,486
Es propiedad privada.
7
00:02:39,382 --> 00:02:42,451
Ya le he o�do. �Por qu� no puedo?
8
00:02:42,451 --> 00:02:46,258
Yo soy un mandado.
Las �rdenes son que no entre nadie.
9
00:02:49,160 --> 00:02:50,725
V�yase.
10
00:02:52,175 --> 00:02:54,535
Gracias por la hospitalidad.
11
00:03:24,021 --> 00:03:27,401
Tranquilo, Brownie.
No le morder�.
12
00:03:27,401 --> 00:03:29,189
- �Hay m�dico, aqu�?
- Si.
13
00:03:29,189 --> 00:03:33,553
- �D�nde puedo encontrarlo?
- En la esquina. Ver� el r�tulo.
14
00:03:33,554 --> 00:03:34,470
Gracias.
15
00:03:58,598 --> 00:03:59,876
Hola.
16
00:04:01,156 --> 00:04:04,686
- Si que hago mala cara.
- Perdone.
17
00:04:04,686 --> 00:04:07,986
- No esperaba ning�n desconocido.
- �Est� el m�dico?
18
00:04:07,986 --> 00:04:09,803
Si. Pase.
19
00:04:14,512 --> 00:04:16,470
- �Qu� le ha pasado?
- He resbalado en una piedra.
20
00:04:16,470 --> 00:04:20,800
- Todav�a estoy mareado.
- Si�ntese. Enseguida est� con usted.
21
00:04:20,801 --> 00:04:23,325
Edward te necesitan.
22
00:04:36,068 --> 00:04:40,008
- �Le duele?
- Un poco. Buenas manos de enfermera.
23
00:04:40,733 --> 00:04:43,639
Gracias, pero no soy enfermera.
S�lo ayudo.
24
00:04:43,639 --> 00:04:47,048
- Y mejora la reputaci�n de Winnoga.
- �Ah si?
25
00:04:47,048 --> 00:04:51,410
- No se mueva.
- Para m� no ha sido acogedor.
26
00:04:51,410 --> 00:04:55,719
Unos perros han intentado atacarme
y un guarda me ha apuntado con una escopeta.
27
00:04:55,720 --> 00:04:59,452
- �D�nde ha sido eso?
- En una finca cercada cerca del lago.
28
00:05:00,213 --> 00:05:02,063
�Ha estado all�? Ha sido en ...
29
00:05:03,357 --> 00:05:07,615
- �D�nde ha estado, Janet?
- En la mansi�n.
30
00:05:10,513 --> 00:05:15,149
- �All� es donde se ha hecho da�o?
- No, all� me han herido la moral.
31
00:05:15,149 --> 00:05:20,580
Esto me ha pasado en el lago y despu�s
me he equivocado de carretera.
32
00:05:20,581 --> 00:05:22,697
Era el vigilante de Peterson.
33
00:05:22,697 --> 00:05:26,790
- Soy el Dr. Keller. Pase por aqu�, se�or...
- Matt Corbin.
34
00:05:29,400 --> 00:05:33,662
�Ese Peterson odia a todo el mundo
o solo a los turistas?
35
00:05:35,344 --> 00:05:40,135
Cada pueblo tiene su exc�ntrico,
y el nuestro es el viejo Peterson.
36
00:05:46,336 --> 00:05:47,553
Winnoga queda lejos
37
00:05:47,553 --> 00:05:51,833
del circuito tur�stico.
�Como es que ha venido hasta aqu�?
38
00:05:51,834 --> 00:05:55,521
Para pescar.
Ma�ana tendr� mas suerte.
39
00:05:56,876 --> 00:06:00,434
Tranquila, Janet.
El Sr. Corbin sobrevivir�.
40
00:06:00,726 --> 00:06:04,887
Es profundo. No es grave,
pero le tendr� que poner puntos.
41
00:06:16,113 --> 00:06:18,688
Ha quedado muy bien.
Gracias, Sra. Keller.
42
00:06:18,688 --> 00:06:21,873
Se�orita.
El doctor es mi hermano.
43
00:06:22,564 --> 00:06:27,586
- Si quiere, le acompa�o al hotel.
- Qu�date a ordenar todo esto.
44
00:06:27,586 --> 00:06:31,187
- Ya lo acompa�o yo.
- Vale, Edward.
45
00:06:42,127 --> 00:06:45,049
- Tengo malas noticias para usted.
- �La factura?
46
00:06:45,049 --> 00:06:48,810
Eso ya vendr�. No, es sobre
las posibilidades de pescar truchas.
47
00:06:48,811 --> 00:06:52,031
- �Qu� quiere decir?
- Se que no le har� ninguna gracia.
48
00:06:52,032 --> 00:06:56,235
pero hace a�os que en el lago Winnoga
no hay peces.
49
00:06:58,885 --> 00:07:02,985
Esto pasa, Sr. Corbin,
cuando la gu�a ha quedado desfasada.
50
00:07:03,503 --> 00:07:08,758
En el 45 era el para�so de las truchas.
Pesc�bamos como �sta.
51
00:07:08,759 --> 00:07:11,664
- �Y que pas�?
- Un virus contamin� el agua.
52
00:07:11,664 --> 00:07:13,502
Hicimos lo que pudimos.
53
00:07:13,502 --> 00:07:17,744
Ten�amos una industria de cr�a
de truchas. Todav�a existe el antiguo vivero.
54
00:07:17,745 --> 00:07:20,431
Se acabaron las truchas, la industria
y se acab� Winnoga.
55
00:07:21,256 --> 00:07:24,303
S�lo quedamos
unos cuantos.
56
00:07:24,304 --> 00:07:28,692
Cuesta dejar tu casa, aunque
se convierta en un pueblo fantasma.
57
00:07:28,692 --> 00:07:32,806
Por mal que vayan las cosas,
no me considero un fantasma.
58
00:07:32,807 --> 00:07:34,493
Ni tienes aspecto.
59
00:07:36,247 --> 00:07:41,528
Cuida mi paciente y ma�ana
ens��ale alg�n lugar para pescar.
60
00:07:45,070 --> 00:07:49,710
Puede elegir la habitaci�n que quiera:
sencilla, doble o una suite nupcial.
61
00:07:49,711 --> 00:07:51,462
Me basta
con una sencilla.
62
00:07:52,899 --> 00:07:56,357
Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca
ning�n art�culo sobre Winnoga?
63
00:07:58,883 --> 00:08:00,447
No le entiendo.
64
00:08:00,447 --> 00:08:03,815
Sobre c�mo se convirti�
en un pueblo fantasma.
65
00:08:04,548 --> 00:08:06,879
Quiz� trabaja para alg�n peri�dico.
66
00:08:06,879 --> 00:08:11,341
- Casi acierta. American View.
- Es una buena revista.
67
00:08:11,341 --> 00:08:13,715
�Que hace, redacta o hace fotos?
68
00:08:15,871 --> 00:08:20,154
Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a
una historia como �sta.
69
00:08:20,155 --> 00:08:23,603
"Winnoga: el pueblo
que se qued� sin peces ".
70
00:08:23,603 --> 00:08:26,309
Se r�e de nosotros, Steve.
71
00:08:26,309 --> 00:08:30,432
De ninguna manera, Sra. Loomis.
Pero no sufra.
72
00:08:30,433 --> 00:08:33,154
He venido a buscar peces,
no art�culos sobre peces.
73
00:08:35,645 --> 00:08:37,094
�Lo llevas todo, Chick?
74
00:08:39,159 --> 00:08:40,708
Habitaci�n 209.
75
00:08:43,751 --> 00:08:47,061
�Qu� ca�a m�s bonita!
�Aguantar�a uno de 12 libras?
76
00:08:47,061 --> 00:08:49,856
- Si tengo la oportunidad ...
- Tiene muchas ganas �verdad?
77
00:08:49,856 --> 00:08:53,453
Se de un buen lugar.
Un poco mas abajo.
78
00:08:53,454 --> 00:08:56,289
Hay tantas truchas
que se turnan para nadar.
79
00:08:56,852 --> 00:09:01,240
- �Es actual, esta informaci�n?
- Del mismo 1951.
80
00:09:01,897 --> 00:09:04,243
Ahora descanse.
Ma�ana le dar� un mapa.
81
00:09:04,243 --> 00:09:07,244
Ma�ana a esta hora
habr� pescado muchos.
82
00:09:09,281 --> 00:09:14,318
- No ha perdido habilidad.
- Cierto, si no, ir� con usted.
83
00:09:18,415 --> 00:09:19,643
Gracias.
84
00:09:26,751 --> 00:09:27,861
�Dejar�s que se quede?
85
00:09:28,952 --> 00:09:31,688
Si. A pasar la noche.
86
00:09:32,527 --> 00:09:34,599
Esto es un hotel, �no?
87
00:09:52,591 --> 00:09:53,480
�Ed!
88
00:09:53,480 --> 00:09:56,649
- Celebro verte.
- �Pensabas que no vendr�a?
89
00:09:56,649 --> 00:09:59,805
Siempre vienes.
�Qu� novedades ...?
90
00:10:21,382 --> 00:10:23,622
Ya esta, Luther.
91
00:10:23,623 --> 00:10:25,854
Compru�balo
para estar seguro.
92
00:10:31,610 --> 00:10:34,497
- �Te encuentras bien?
- Si.
93
00:10:34,498 --> 00:10:35,432
muy bien.
94
00:10:35,945 --> 00:10:39,761
Como cambian las cosas.
Eras el mas charlat�n de la comarca
95
00:10:39,761 --> 00:10:43,306
Que Winnoga sea un pueblo desierto,
te ha afectado el negocio �o que?
96
00:10:43,306 --> 00:10:45,465
Todo est� bien.
97
00:10:50,372 --> 00:10:51,983
Ya nos veremos.
98
00:10:56,590 --> 00:11:00,830
�Si tuviera treinta a�os menos,
te echar�a fuera con una sola mano!
99
00:11:00,832 --> 00:11:04,486
- Tranquilo.
- Siempre espi�ndome.
100
00:11:04,486 --> 00:11:07,640
siempre rondando por aqui,
meti�ndote en mis cosas.
101
00:11:07,641 --> 00:11:10,877
- �Quieres algo?
- No necesito nada.
102
00:11:10,877 --> 00:11:11,972
�Fuera!
103
00:11:12,699 --> 00:11:13,971
Y tanto.
104
00:11:17,748 --> 00:11:19,376
Y no toques las galletas.
105
00:11:20,402 --> 00:11:21,512
No.
106
00:11:38,884 --> 00:11:41,767
- �Pasa algo?
- Hoy hay cine.
107
00:11:41,768 --> 00:11:46,301
- �Qu� ponen?
-No s�. Seguro que no la he visto.
108
00:12:03,773 --> 00:12:07,011
�Hay alguien?
- �Si!
109
00:12:07,011 --> 00:12:08,325
Si que hay alguien.
110
00:12:11,026 --> 00:12:14,129
Si quiere mirar, usted mismo.
111
00:12:14,880 --> 00:12:17,740
- Soy un cliente que quiere comprar.
- �Y qu� quiere?
112
00:12:18,787 --> 00:12:21,879
Si no lo tengo,
no haga que me levante.
113
00:12:21,880 --> 00:12:23,701
Un cesto grande.
114
00:12:23,701 --> 00:12:27,533
- �De aquellos de mimbre?
- Si.
115
00:12:30,073 --> 00:12:34,132
Antes ten�a muchos.
Me parece que me queda uno.
116
00:12:34,132 --> 00:12:39,407
No s� por donde andar�.
Ahora ya no se pesca nada.
117
00:12:39,408 --> 00:12:41,875
Ya lo s�. Me voy a otro lugar.
Ma�ana a primera hora.
118
00:12:41,875 --> 00:12:47,007
Antes se pod�a llenar
un cesto en el lago en dos horas,
119
00:12:47,008 --> 00:12:51,333
cuando esto era un pueblo,
y no un cementerio,
120
00:12:52,094 --> 00:12:57,448
- Esto para algunos deber� de ser malo.
- Para los reci�n llegados, no.
121
00:12:57,449 --> 00:13:01,146
- Lo compraron todo muy barato.
- �Los reci�n llegados?
122
00:13:01,146 --> 00:13:03,967
- Si. Los Loomis y su pandilla.
- �Los Loomis?
123
00:13:04,744 --> 00:13:09,726
Pensaba que �l y su mujer
hab�an nacido en Winnonga.
124
00:13:09,726 --> 00:13:13,044
No. Llegaron
hace cuatro o cinco a�os.
125
00:13:13,044 --> 00:13:17,085
Tambi�n quer�an que me fuese,
pero no quise vender.
126
00:13:17,085 --> 00:13:20,894
No se�or.
Aqu� est� enterrada mi mujer.
127
00:13:20,894 --> 00:13:22,904
Y quiero que me entierren aqu�.
128
00:13:24,562 --> 00:13:31,614
Ya lo tengo.
�Es esto lo que quer�a?
129
00:13:31,614 --> 00:13:33,057
Si, perfecto.
130
00:13:34,191 --> 00:13:38,764
Qu� extra�o, comprar el hotel
cuando el pueblo ya estaba muerto.
131
00:13:38,764 --> 00:13:44,267
- No parece un buen negocio.
- Ya nadie sabe que es un buen negocio.
132
00:13:44,267 --> 00:13:48,152
Compran cosas que
no podr�n usar m�s.
133
00:13:48,941 --> 00:13:50,473
Como Steve...
134
00:13:52,619 --> 00:13:55,698
Buenas noches, Sr. Corbin.
Veo que se ha equipado.
135
00:13:56,485 --> 00:13:58,602
�Qu� dec�as de Steve Loomis?
136
00:13:58,602 --> 00:14:05,352
Nada. Enseguida estoy contigo.
�Se lo envuelvo? Debo tener papel.
137
00:14:05,352 --> 00:14:08,384
No te preocupes, no tengo prisa.
138
00:14:08,384 --> 00:14:12,374
- No se moleste. �Cu�nto le debo?
- Tres d�lares con 25.
139
00:14:14,067 --> 00:14:16,973
�Le importa guardarmelo?
140
00:14:16,973 --> 00:14:21,272
�No se iba a primera hora?
Quiz� no tenga abierto.
141
00:14:21,272 --> 00:14:23,328
Lo recoger� antes de que cierre.
142
00:14:25,622 --> 00:14:29,458
- �Qu� quieres, Nate?
- Cajas de galletas para Brownie.
143
00:14:30,145 --> 00:14:32,325
No hay nada como un buen perro.
144
00:14:33,039 --> 00:14:38,974
Te hace compa��a y no habla mucho.
�Sabes que quiero decir, Luther?
145
00:14:50,478 --> 00:14:51,637
�Me he perdido mucho?
146
00:14:53,527 --> 00:14:55,464
Le hubiera pasado a recoger.
147
00:14:57,222 --> 00:15:00,238
De acuerdo. Miramos la pel�cula.
148
00:15:18,325 --> 00:15:22,718
La vida de un m�dico...
Nunca ve terminar las pel�culas.
149
00:15:22,718 --> 00:15:26,597
- �Qu�?
- Su hermano, Loomis le a llamado.
150
00:15:26,597 --> 00:15:29,954
- �Qu� pasa?
- Le llaman. Le espera la lancha.
151
00:15:33,761 --> 00:15:35,451
Habr� alguien enfermo.
152
00:15:36,574 --> 00:15:40,955
Si que tiene trabajo,
para ser un pueblo tan peque�o.
153
00:15:59,652 --> 00:16:05,093
�Cuando lleg� a Winnogan?
�Hace cuatro o cinco a�os?
154
00:16:05,695 --> 00:16:10,036
- Usted mismo se contesta.
- Parece que usted lo quiera.
155
00:16:10,036 --> 00:16:15,061
Quiz�s si, pero no hablemos m�s.
Adem�s, usted se va ma�ana.
156
00:16:15,814 --> 00:16:17,147
�Qui�n dice eso?
157
00:16:18,002 --> 00:16:19,252
�No se va?
158
00:16:20,291 --> 00:16:22,948
Las noticias vuelan, en Winnoga.
159
00:16:23,713 --> 00:16:28,066
Un pueblo curioso.
Todo el mundo quiere que me vaya...
160
00:16:28,066 --> 00:16:32,618
- Incluida usted, �verdad?
- Ahora si que puedo responder.
161
00:16:33,546 --> 00:16:34,939
Adi�s, Sr. Corbin.
162
00:17:23,093 --> 00:17:26,083
Deben seguir mis ordenes
al pie de la letra.
163
00:17:39,294 --> 00:17:41,272
Steve, �hasta cu�ndo
podr� aguantarlo?
164
00:17:41,566 --> 00:17:44,912
- Lo sabe tan bien como nosotros.
- �Qu� quiere decir?
165
00:17:53,138 --> 00:17:56,770
- No pretend�a ...
- Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�.
166
00:17:56,770 --> 00:17:58,194
Pero recuerde...
167
00:18:08,240 --> 00:18:10,457
Buenas noches.
�Los puedo invitar?
168
00:18:11,168 --> 00:18:14,121
Conf�o en que no le importe
que me haya servido. No hab�a nadie.
169
00:18:14,955 --> 00:18:17,482
- �Una cerveza?
- Me apetece. �Y usted?
170
00:18:17,482 --> 00:18:18,383
Gracias.
171
00:18:24,738 --> 00:18:28,667
- Se ha perdido lo mejor de la pel�cula.
- No le he visto all�.
172
00:18:31,072 --> 00:18:35,643
Siempre hay alg�n paciente que
se pone enfermo en el peor momento, �verdad?
173
00:18:38,886 --> 00:18:43,768
- �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico?
- �Exc�ntrico?
174
00:18:44,624 --> 00:18:49,818
- �C�mo se llama? �Peterson?
- �De donde ha sacado, esa idea?
175
00:18:49,818 --> 00:18:52,728
He visto la barca que
los llevaba de la mansi�n.
176
00:18:53,487 --> 00:18:58,833
He visitado a la Sra. Garr,
en esa misma calle.
177
00:18:59,512 --> 00:19:03,928
Que curioso. Hubiera jurado
que los he visto a ambos ...
178
00:19:05,847 --> 00:19:09,638
- Aunque esta mareado.
- Quiz�s no soy un buen m�dico.
179
00:19:09,639 --> 00:19:13,621
- Descanse m�s.
- Me parece que me conviene.
180
00:19:15,437 --> 00:19:17,308
- �No hay suficiente?
- D�jelo.
181
00:19:17,308 --> 00:19:18,988
- Gracias.
- Invita la casa.
182
00:19:18,989 --> 00:19:20,200
Buenas noches.
183
00:19:55,518 --> 00:19:57,608
- �D�nde est� Steve?
- �Aqui, Nate!
184
00:19:59,370 --> 00:20:01,207
- Tiene el coche a punto.
- Subo a despertarlo.
185
00:20:04,136 --> 00:20:08,400
Por si sale la conversaci�n, el doctor
y yo fuimos a tu casa, ayer.
186
00:20:08,400 --> 00:20:12,072
- Tu mujer no se encontraba bien.
- Pobre... un poco m�s y se muere.
187
00:20:12,072 --> 00:20:14,895
No nos traer� problemas, �verdad?
188
00:20:16,115 --> 00:20:19,421
Vamos con demasiados miramientos.
Y si hacemos que vuelva a resbalar ...
189
00:20:19,421 --> 00:20:23,934
- y que no se levante?
- Se ir� de aqu� en un momento.
190
00:20:25,655 --> 00:20:30,240
- Ahora sub�a a despertarlo.
- Ya me ha despertado el sol.
191
00:20:30,241 --> 00:20:34,278
- Un d�a precioso.
- Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a.
192
00:20:34,278 --> 00:20:39,961
Y el mapa para llegar al otro lago.
Ya tiene el coche a punto fuera.
193
00:20:39,961 --> 00:20:43,716
- Chick le puede bajar las maletas.
- Se ha tomado muchas molestias,
194
00:20:43,716 --> 00:20:46,075
y me siento un poco culpable,
195
00:20:48,472 --> 00:20:50,046
porque he cambiado de pensamiento.
196
00:20:51,626 --> 00:20:53,111
�Qu� quiere decir?
197
00:20:53,111 --> 00:20:57,419
Cuanto mas pienso en el art�culo sobre
el pueblo fantasma, m�s me gusta.
198
00:20:58,441 --> 00:21:00,655
Me quedar� unos d�as.
199
00:21:00,655 --> 00:21:07,957
- �No quer�a pescar truchas?
- Quiz� soy demasiado periodista.
200
00:21:08,916 --> 00:21:10,822
Si acabo el art�culo pronto,
201
00:21:10,822 --> 00:21:14,950
a�n podr� ir al otro lago
antes de que tenga que volver al trabajo.
202
00:21:17,290 --> 00:21:22,463
M�s vale que me vaya.
Necesito unas cuantas fotos.
203
00:21:24,364 --> 00:21:27,749
- �"Se ir� de aqu� en un momento"!
- No lo pierdas de vista.
204
00:21:28,479 --> 00:21:30,606
Pero no le hagas nada
si no te lo decimos.
205
00:21:33,516 --> 00:21:36,992
�Te lo crees, que se quede
para escribir un art�culo?
206
00:21:37,683 --> 00:21:41,956
No lo s�. Vamos
a registrarle las cosas.
207
00:23:34,833 --> 00:23:39,214
Propiedad privada.
Prohibido pasar.
208
00:25:57,447 --> 00:25:59,365
�Cobra por las pieles
de los excursionistas?
209
00:25:59,941 --> 00:26:03,665
- �Qu� hace aqu�?
- He salido a tomar el aire.
210
00:26:03,665 --> 00:26:06,776
Pero no pensaba en
este tipo de ventilaci�n.
211
00:26:06,776 --> 00:26:10,382
�No sabe leer?
Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar.
212
00:26:10,382 --> 00:26:13,973
Pensaba que prohib�an
coger florecillas silvestres.
213
00:26:13,973 --> 00:26:16,487
No he cogido ninguna.
214
00:26:18,121 --> 00:26:20,618
Me hab�an dicho que el Sr. Peterson
era un exc�ntrico.
215
00:26:20,618 --> 00:26:23,878
- pero no me imaginaba, esto.
- Pues s�.
216
00:26:23,878 --> 00:26:27,098
- �Fuera!
- Si hablara con el Sr. Peterson...
217
00:26:27,099 --> 00:26:29,311
�Deje al Sr. Peterson!
�Y no vuelva a venir!
218
00:26:29,311 --> 00:26:35,208
- El pr�ximo no ser� de advertencia.
- Entendido, tipo duro.
219
00:26:35,881 --> 00:26:40,054
S�lo una pregunta.
�C�mo hab�is sabido que estaba aqu�?
220
00:26:40,054 --> 00:26:43,177
Tenemos las ardillas entrenadas.
Nos env�an se�ales de humo, Corbin.
221
00:26:43,840 --> 00:26:46,145
Conf�o en que
hayan deletreado bien mi nombre.
222
00:27:10,424 --> 00:27:13,350
- �Y la c�mara?
- No llevaba ninguna c�mara.
223
00:27:13,350 --> 00:27:15,398
- Llevaba una.
- La habr� escondido.
224
00:27:17,427 --> 00:27:21,626
Quiz�s ha hecho fotos.
M�s vale que busquemos la c�mara.
225
00:27:25,842 --> 00:27:29,245
- Edward, tengo que hablar contigo.
- En otro momento, Janet.
226
00:27:29,245 --> 00:27:32,006
- �No, ahora!
- Est�s enfadada.
227
00:27:32,007 --> 00:27:36,146
- No me gusta verte enfadada.
- Quiero que hablemos.
228
00:27:36,146 --> 00:27:39,640
- Entendido �de que?
- De este pueblo,
229
00:27:39,640 --> 00:27:42,514
de lo que hacemos aqui...
lo que haces aqu�.
230
00:27:42,514 --> 00:27:46,225
- �Porqu� me preguntas eso?
- Porque no puedo mas.
231
00:27:46,225 --> 00:27:49,109
- �Quiero volver a casa!
- �De veras?
232
00:27:49,109 --> 00:27:52,405
- Si. Quiero que volvamos los dos.
- Eso es imposible.
233
00:27:52,405 --> 00:27:56,819
- Mi trabajo est� en Winnoga.
- No, antes te iba la mar de bien.
234
00:27:56,819 --> 00:27:59,479
- Todos dec�an que ...
- Me da igual, lo que diga la gente.
235
00:27:59,479 --> 00:28:05,618
Me quedo en Winnoga.
Y por si no te acuerdas,
236
00:28:05,618 --> 00:28:06,896
cuando vinimos,
237
00:28:06,896 --> 00:28:13,356
- pudiste elegir.
- �Todav�a puedo elegir?
238
00:28:13,356 --> 00:28:15,953
Ahora tengo que hacer algo.
Ya hablaremos.
239
00:28:15,953 --> 00:28:17,203
�No me has contestado!
240
00:28:17,203 --> 00:28:22,063
- �No puedo seguir asi! Quiero saber que ...
- �Te he dicho que ya hablaremos!
241
00:28:22,978 --> 00:28:25,938
Y mientras tanto,
mejor que te quedes en casa.
242
00:28:26,803 --> 00:28:30,971
No quiero que salgas, Janet.
�Ha quedado claro?
243
00:28:57,688 --> 00:28:59,941
- �Y su hermano?
- Acaba de salir.
244
00:28:59,941 --> 00:29:04,242
L�stima. Me deber�a cambiar
la cura. �Le importa?
245
00:29:10,572 --> 00:29:12,119
�Sorprendida de verme a�n?
246
00:29:15,114 --> 00:29:19,485
Hasta ahora usted ha hecho las preguntas.
Ahora me toca a m�.
247
00:29:19,485 --> 00:29:22,579
Que me haya encontrado sola
no es ninguna casualidad, �verdad?
248
00:29:22,579 --> 00:29:27,569
No. Pero no se enfade por querer
verla a usted, y no a su hermano.
249
00:29:27,569 --> 00:29:29,723
�Porque tengo buenas manos?
250
00:29:31,947 --> 00:29:37,505
- Hablemos claro. �Qu� quiere?
- �Qu� quieren ellos, Janet?
251
00:29:37,505 --> 00:29:40,593
La mansi�n de Peterson est� m�s
vigilada que la bomba de hidr�geno.
252
00:29:40,593 --> 00:29:44,892
Quieren impedir que nadie se acerque.
Si, quiero que hablemos claro.
253
00:29:45,745 --> 00:29:49,760
- �Qu� pasa aqu�?
- El Sr. Peterson es un exc�ntrico.
254
00:29:49,760 --> 00:29:54,204
Edward ya se lo dijo.
Pare de hacer tanto revuelo.
255
00:29:56,168 --> 00:29:57,190
Si ...
256
00:29:57,191 --> 00:30:00,771
�cierre los ojos! Es lo que ha hecho
desde que lleg� aqu�.
257
00:30:00,771 --> 00:30:03,308
Pasa algo,
pero no sabe que es
258
00:30:03,308 --> 00:30:05,845
y tiene miedo de descubrirlo
porque su hermano est� metido.
259
00:30:07,170 --> 00:30:11,779
- Si conf�a en m�, la puedo ayudar.
- No me puede ayudar.
260
00:30:11,781 --> 00:30:14,139
�Vayase de Winnoga!
261
00:30:15,982 --> 00:30:19,240
- Cuando llegue al fondo del asunto.
- �Sr. Corbin! �Mat!
262
00:30:20,021 --> 00:30:21,626
Le quiero decir una cosa.
263
00:30:22,204 --> 00:30:26,601
Algunas personas implicadas est�n
desesperadas y son peligrosas.
264
00:30:26,601 --> 00:30:30,454
Gracias por la advertencia.
Me han dado una m�s directa,
265
00:30:30,455 --> 00:30:33,301
- una bala del calibre treinta.
- �Han intentado matarlo?
266
00:30:33,301 --> 00:30:37,883
Asustarme. He hecho fotos
de la mansi�n con un teleobjetivo.
267
00:30:37,883 --> 00:30:41,175
- Cuando vea la pel�cula...
- No la ver� nunca.
268
00:30:41,175 --> 00:30:45,088
- He escondido la c�mara.
- La encontrar�n.
269
00:30:45,088 --> 00:30:47,553
Llamar� al director de la revista.
270
00:30:47,553 --> 00:30:50,839
Le interesara saber
lo que pasa en Winnoga.
271
00:30:50,840 --> 00:30:54,442
Palabras en voz baja,
guardias armados, esp�as ...
272
00:30:54,443 --> 00:30:58,189
- �Le importa que llame? �Y el tel�fono?
- �No lo entiende?
273
00:30:58,189 --> 00:31:01,326
- No podr� hablar.
- Ya lo entiendo ...
274
00:31:01,327 --> 00:31:03,491
Molly lleva la centralita.
275
00:31:04,801 --> 00:31:11,431
Primero interrogatorio, despu�s el miedo,
un disparo de advertencia y ahora la censura.
276
00:31:12,507 --> 00:31:15,884
Molly y Loomis
est�n en ello, �verdad?
277
00:31:16,931 --> 00:31:22,043
- �Que pretenden, encarcelarme?
- No me haga m�s preguntas.
278
00:31:22,043 --> 00:31:25,734
- Vayase tan r�pido como pueda.
- Y tanto que me voy.
279
00:31:25,735 --> 00:31:28,635
Llegar� en coche a Leontepec.
�Quiere venir conmigo?
280
00:31:29,482 --> 00:31:31,894
Me tengo que quedar
con mi hermano.
281
00:31:31,894 --> 00:31:36,317
�Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n
de acero alrededor de Winnoga?
282
00:31:41,307 --> 00:31:45,570
Vaya colecci�n.
No me hab�a fijado.
283
00:31:45,570 --> 00:31:50,471
�Qu� es bacteri�logo?
La bacteriolog�a me fascina.
284
00:31:54,099 --> 00:31:56,150
GERMENES y ENFERMEDADES,
por Dr. Wilnelm Bucholtz.
285
00:32:06,815 --> 00:32:10,903
- Venga conmigo a Leontepec.
- No me atrevo.
286
00:32:49,838 --> 00:32:53,924
- �Qu� pasa, Corbin?
- No se pone en marcha.
287
00:32:53,924 --> 00:32:57,134
- Esta ma�ana fucionaba bien.
-Abra el cap�.
288
00:32:59,531 --> 00:33:04,420
- �Va a alg�n lugar?
- A Leontepec. A ver al director y ...
289
00:33:04,420 --> 00:33:08,139
- El carburador. Ahora lo mirar�.
- Gracias.
290
00:33:09,166 --> 00:33:11,491
Veo que no podr� ir a ninguna parte.
291
00:33:11,492 --> 00:33:14,248
Har� lo que pueda,
pero yo no contar�a.
292
00:33:14,248 --> 00:33:16,773
Que Chick venga
a ayudar a empujarlo.
293
00:33:17,536 --> 00:33:21,619
Venga, Corbin.
Mientras pongase c�modo.
294
00:33:27,066 --> 00:33:28,122
�Chick!
295
00:33:30,661 --> 00:33:32,240
Ayuda a Nate.
296
00:33:33,265 --> 00:33:37,232
Sr. Corbin, �ha perdido
la c�mara, por casualidad?
297
00:33:37,232 --> 00:33:40,457
�La c�mara? No. �Por qu�?
298
00:33:41,668 --> 00:33:46,779
He encontrado esto en el bosque.
Est� rota.
299
00:33:48,080 --> 00:33:52,090
- Celebro que no sea suya.
- Y yo tambi�n.
300
00:33:52,903 --> 00:33:55,223
Acabar�a de redondearme el d�a.
301
00:34:05,964 --> 00:34:08,682
A cualquiera que encuentre esto:
302
00:34:08,682 --> 00:34:14,934
enviar telegrama a Bradford,
director de American View, diciendo:
303
00:34:14,934 --> 00:34:19,407
Matt Corbin
retenido en Winnoga.
304
00:34:19,408 --> 00:34:23,484
Por el tema del art�culo principal
del d�a 12 de abril de 1946.
305
00:34:23,484 --> 00:34:31,202
Esto responde la pregunta.
De prisa.
306
00:34:51,210 --> 00:34:52,042
Adelante.
307
00:35:04,637 --> 00:35:07,842
Si quiere comprar,
entre por delante.
308
00:35:07,842 --> 00:35:10,843
- Esto es la puerta privada.
- Lo que le quiero decir es privado.
309
00:35:10,844 --> 00:35:15,559
- �Para qu� ha venido?
- Tengo problemas con los reci�n llegados.
310
00:35:15,559 --> 00:35:16,963
Necesito ayuda.
311
00:35:16,964 --> 00:35:20,933
�Quiere que meta la nariz
en los asuntos de los dem�s?
312
00:35:20,934 --> 00:35:25,032
- Si, Sr. Adams.
- Mire, tengo 79 a�os,
313
00:35:25,032 --> 00:35:31,916
- as� no llegar� a los 80.
- No lo culpo. Perdone.
314
00:35:32,426 --> 00:35:35,330
Un momento. �Que quiere?
315
00:35:35,331 --> 00:35:39,469
No es casualidad
que hayan comprado el pueblo.
316
00:35:39,469 --> 00:35:44,940
No me hable de sospechas.
D�game qu� quiere que haga.
317
00:35:44,941 --> 00:35:47,353
He de enviar un mensaje
a Nueva York
318
00:35:48,018 --> 00:35:52,169
y tengo la sensaci�n que llame
desde donde llame no lo conseguir�.
319
00:35:52,170 --> 00:35:52,768
Si.
320
00:35:52,768 --> 00:35:56,157
Lo controlan todo
y no se les escapa nada.
321
00:35:56,157 --> 00:35:57,372
Exacto.
322
00:35:58,161 --> 00:36:01,893
Habr� un puesto donde llama
para hacer los pedidos.
323
00:36:01,894 --> 00:36:06,524
- Si. En Leontepec.
- �Los llama cuando necesita cosas?
324
00:36:06,524 --> 00:36:09,133
Si. Y los Loomis escuchan.
325
00:36:10,701 --> 00:36:15,496
- Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo.
- No lo quiero dejar.
326
00:36:15,496 --> 00:36:17,180
D�game que hab�a pensado.
327
00:36:18,511 --> 00:36:21,043
Que venga el conductor
del cami�n de Leontepec.
328
00:36:21,043 --> 00:36:24,749
Cuando se vaya,
que lleve este mensaje.
329
00:36:24,749 --> 00:36:28,352
Ahora que lo pienso,
necesito mas provisiones.
330
00:36:33,189 --> 00:36:37,548
�Molly? Ponme con la Cash Produce
Company de Leontepec.
331
00:36:38,792 --> 00:36:43,052
Le tengo que dar la nota sin
que lo vea Nate Garr.
332
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
�Lo podr� hacer?
333
00:36:45,461 --> 00:36:48,062
Un zorro viejo es
m�s listo que una comadreja.
334
00:36:48,062 --> 00:36:49,621
Cash Produce, por favor.
335
00:36:50,947 --> 00:36:54,559
�Cash Produce? Un momento.
Les llama Luther Adams.
336
00:36:56,057 --> 00:36:57,671
Adelante, Luther.
337
00:36:58,993 --> 00:37:03,698
- Soy Luther Adams.
- �En que le podemos servir?
338
00:37:03,698 --> 00:37:07,052
Esta semana me he dejado
la mitad del pedido.
339
00:37:07,052 --> 00:37:12,083
Me estoy volviendo distra�do.
�Me lo podr�an traer ma�ana?
340
00:37:12,083 --> 00:37:14,021
Si, �que es?
341
00:37:14,021 --> 00:37:17,983
A ver,
una caja de remolachas,
342
00:37:17,983 --> 00:37:21,098
50 libras de az�car,
dos sacos de patatas,
343
00:37:21,099 --> 00:37:25,078
una caja de naranjas
y dos docenas de gaseosas.
344
00:37:25,078 --> 00:37:30,297
Y una docena de manojos de
mi tabaco de mascar favorito.
345
00:37:31,247 --> 00:37:35,517
Si que se est� volviendo distra�do.
Lo llevaremos ma�ana, Luther.
346
00:37:35,517 --> 00:37:37,501
Gracias.
347
00:37:38,944 --> 00:37:42,229
Tan f�cil como cortar un �rbol.
348
00:37:43,069 --> 00:37:44,450
Aqu� tiene el mensaje.
349
00:37:46,191 --> 00:37:51,037
- Para m� no tiene ning�n sentido.
- De esto se trata. Y ma�ana vigile.
350
00:37:52,136 --> 00:37:54,986
Hace 79 a�os que vigilo.
351
00:37:56,065 --> 00:37:59,984
Por eso el coraz�n
me va como una seda.
352
00:37:59,984 --> 00:38:03,387
Ninguna preocupaci�n,
ning�n revuelo, ning�n berrinche ...
353
00:38:03,388 --> 00:38:05,992
- Recuerdo que ...
- Nos veremos ma�ana, Sr. Adams.
354
00:38:41,950 --> 00:38:42,864
Adelante.
355
00:38:48,084 --> 00:38:51,742
Toda la tarde siento la maquina.
Debe escribir un buen art�culo.
356
00:38:51,742 --> 00:38:56,244
- El pueblo me ha dado un buen tema.
- �Le importa que eche un vistazo?
357
00:38:56,245 --> 00:38:58,586
Adelante.
Al menos tendr� un lector.
358
00:38:58,586 --> 00:39:00,469
Winnoga, un antiguo para�so
de la pesca.
359
00:39:00,469 --> 00:39:03,997
se ha convertido en el pueblo
que se qued� sin peces.
360
00:39:14,916 --> 00:39:18,605
- �Lo encuentra suficientemente preciso?
- Triste pero cierto.
361
00:39:18,606 --> 00:39:22,823
No le quer�a molestar.
Quer�a ver c�mo trabaja un escritor.
362
00:39:44,286 --> 00:39:46,300
T�. �No te dejas nada mas?
363
00:39:46,300 --> 00:39:48,664
No, pero lo comprobar�.
364
00:40:00,913 --> 00:40:03,793
- Esta todo bien.
- Adi�s.
365
00:40:34,785 --> 00:40:36,114
�Qu� quiere decir, esto?
366
00:40:38,444 --> 00:40:42,885
Enviar enseguida. Luther.
367
00:40:47,404 --> 00:40:51,869
No lo s�.
Llam�mosle y se lo preguntaremos.
368
00:41:04,928 --> 00:41:08,804
�Diga? Si, ahora le paso.
369
00:41:11,501 --> 00:41:13,098
Llamada para Luther.
370
00:41:19,126 --> 00:41:20,354
�Diga?
371
00:41:20,354 --> 00:41:22,988
- �Luther?
- Si.
372
00:41:22,989 --> 00:41:26,390
- �Qu� quiere decir esta nota?
- Lo que dice.
373
00:41:26,390 --> 00:41:31,487
- �Y que quiere que haga?
- Ya se lo he dicho. Lo que dice.
374
00:41:31,488 --> 00:41:35,766
- Pero esto...
- No me pregunte nada m�s.
375
00:41:35,766 --> 00:41:38,400
- Env�e la misma.
- Pero Luther...
376
00:41:48,144 --> 00:41:49,955
- Hace una noche fragante.
- Y tanto.
377
00:41:57,656 --> 00:42:00,826
- �Pensamos lo mismo?
- Ya hace rato que lo pienso.
378
00:42:11,476 --> 00:42:12,754
Soy el Dr. Keller.
379
00:42:14,290 --> 00:42:18,289
Si, entendido. Y tanto.
Ahora mismo.
380
00:42:19,595 --> 00:42:20,514
�Hay alguien malo?
381
00:42:22,292 --> 00:42:24,714
- �Puedo hacer algo?
- No.
382
00:42:25,382 --> 00:42:29,145
- �Hay alguien malo! �Que pasa?
- No pasa nada.
383
00:42:29,930 --> 00:42:34,322
Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso.
�Qu� encuentras de extra�o?
384
00:42:35,020 --> 00:42:37,672
- �Cu�ndo volveras?
- Cuando llegue.
385
00:43:19,686 --> 00:43:23,811
- Le dije que no volviera.
- No puedo estar siempre en la tienda.
386
00:43:23,811 --> 00:43:26,410
No puedo hablar con nadie
mas que con Luther.
387
00:43:28,970 --> 00:43:32,514
- �Por qu� esta tan nerviosa?
- Tengo que poner esto en el esterilizador.
388
00:43:33,669 --> 00:43:34,861
Venga aqu�.
389
00:43:36,381 --> 00:43:39,599
- �Por qu� no se ha ido?
- Por muchas razones.
390
00:43:40,348 --> 00:43:41,839
La principal es esta.
391
00:43:45,778 --> 00:43:47,084
No te puedes quedar aqu�.
392
00:43:49,695 --> 00:43:55,109
Vale, pero no estar� lejos.
Quiz�s me necesites.
393
00:44:09,677 --> 00:44:13,308
- �D�nde est� Adams?
- �Quer�a algo, Corbin?
394
00:44:13,970 --> 00:44:18,220
Nada de especial.
Ven�a a charlar con Adams.
395
00:44:18,994 --> 00:44:20,559
Luther Adams ha muerto.
396
00:44:21,387 --> 00:44:26,328
- �Muerto? Pero... �Cu�ndo?
- Lo ha encontrado Molly hace un rato.
397
00:44:27,042 --> 00:44:28,507
Habr� tenido un ataque.
398
00:44:31,289 --> 00:44:35,613
Hemos de pensar que
Luther era muy grande.
399
00:44:36,770 --> 00:44:40,180
- Ya me ocupar� yo de todo. Edward.
- Gracias, Molly.
400
00:44:41,155 --> 00:44:42,218
�Viene, Corbin?
401
00:44:45,963 --> 00:44:49,875
- �Lo sab�a �l?
- No enga�o a mis pacientes.
402
00:44:49,876 --> 00:44:52,847
Sab�a que ten�a el coraz�n
muy mal.
403
00:45:01,524 --> 00:45:02,515
Doctor ...
404
00:45:03,396 --> 00:45:05,500
- �Si?
- Est� aqui.
405
00:45:05,500 --> 00:45:08,700
- Le espera dentro.
- Muy bien.
406
00:45:09,431 --> 00:45:13,458
Ha mostrado curiosidad por �l.
Ahora le conocer�.
407
00:45:13,458 --> 00:45:16,522
- �A qui�n conocer�?
- Al Sr. Peterson.
408
00:45:23,407 --> 00:45:25,883
No te lo reproches.
409
00:45:25,884 --> 00:45:27,573
A veces las cosas sencillas
410
00:45:27,573 --> 00:45:34,257
se complican. Pero los asuntos
complicados tambi�n pueden ser sencillos.
411
00:45:34,258 --> 00:45:35,420
Ya est� aqu�.
412
00:45:37,976 --> 00:45:41,934
- Le presento Matt Corbin.
- Es un placer conocerle.
413
00:45:42,728 --> 00:45:45,509
Un placer que habr�a podido tener
mucho antes.
414
00:45:45,509 --> 00:45:49,802
Para proteger la intimidad hago sacrificios.
�Tomamos una copa
415
00:45:49,803 --> 00:45:51,671
y recuperamos el tiempo perdido?
416
00:45:52,568 --> 00:45:56,364
�Por qu� no sacas ese brandy
Napoleon que te traje?
417
00:45:57,532 --> 00:46:02,818
Supongo que el lago Winnoga
le ha decepcionado mucho, �verdad?
418
00:46:02,818 --> 00:46:04,664
Al principio si,
419
00:46:04,665 --> 00:46:09,212
pero encontr� un tema
para un buen art�culo.
420
00:46:09,212 --> 00:46:11,798
Si, Stephen me dijo
algo.
421
00:46:12,569 --> 00:46:15,576
- Escribe sobre nosotros.
- Los antiguos pueblos fantasma
422
00:46:15,577 --> 00:46:17,191
se quedaban sin oro o plata.
423
00:46:17,191 --> 00:46:21,394
Winnoga se qued� sin peces.
Ser�a un punto de vista divertido, �verdad?
424
00:46:21,395 --> 00:46:25,436
- No lo encuentro nada de divertido.
- Quiz� tenga raz�n.
425
00:46:26,163 --> 00:46:28,462
Hay elementos que a m�
tampoco me divierten.
426
00:46:28,462 --> 00:46:32,873
Veo que le he hecho enfadar.
Lo siento.
427
00:46:33,918 --> 00:46:39,992
En mi man�a por la intimidad
a veces llego a exagerar.
428
00:46:39,993 --> 00:46:43,466
�Las vallas de alambre y los guardas
con el dedo demasiado r�pido?
429
00:46:43,466 --> 00:46:49,143
He invertido muchas energ�as y
mucho dinero para tener intimidad.
430
00:46:49,144 --> 00:46:52,902
Y de pronto veo la posibilidad
de que alguien la destruya.
431
00:46:53,582 --> 00:46:54,783
No le sigo.
432
00:46:56,304 --> 00:47:00,854
Mi aislamiento se basa
en el anonimato de Winnoga.
433
00:47:00,854 --> 00:47:04,233
Su art�culo pondr�a fin
a este anonimato.
434
00:47:04,233 --> 00:47:07,718
Es as� de sencillo.
Pero con suerte
435
00:47:07,718 --> 00:47:11,406
- se puede solucionar.
- �Si lo olvido todo?
436
00:47:11,407 --> 00:47:15,696
Por supuesto. Un art�culo sobre peces
no es digno de su talento.
437
00:47:17,210 --> 00:47:20,330
�Y si fuera m�s que
un art�culo sobre peces?
438
00:47:23,431 --> 00:47:25,103
Ahora no lo sigo yo.
439
00:47:25,103 --> 00:47:28,174
Retrocedamos un poco
con mucho gusto.
440
00:47:29,364 --> 00:47:33,102
Un virus mat� a los peces del lago
Winnoga y vaci� el pueblo.
441
00:47:33,696 --> 00:47:37,556
�Fue un accidente
o lo llev� alguien?
442
00:47:38,731 --> 00:47:43,809
Loomis y el doctor
llegaron en la misma �poca.
443
00:47:43,809 --> 00:47:45,510
�Coincidencia,
444
00:47:45,510 --> 00:47:50,987
o alguien los reuni�?
Y tambi�n tenemos el Sr. Adams...
445
00:47:50,988 --> 00:47:56,753
Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller
dice que siempre ha sufrido del coraz�n,
446
00:47:56,753 --> 00:48:00,356
�pero ayer �l me dijo que el coraz�n
le funcionaba como la seda!
447
00:48:02,429 --> 00:48:04,514
�De que ha muerto en realidad?
448
00:48:07,171 --> 00:48:12,368
Y tambi�n hay su ejercito
al otro lado del lago.
449
00:48:12,368 --> 00:48:14,484
Mucha gente busca intimidad,
450
00:48:14,484 --> 00:48:19,304
pero no se rodean de sistemas
de alarma secretos ni balas.
451
00:48:25,232 --> 00:48:28,160
Si se toma en serio
estas sospechas,
452
00:48:28,161 --> 00:48:33,568
vaya a las autoridades
ahora mismo.
453
00:48:33,568 --> 00:48:35,504
�Y si paramos de hacer comedia?
454
00:48:35,504 --> 00:48:39,432
Me han saboteado el coche,
me siguen a todas partes.
455
00:48:39,432 --> 00:48:41,975
�No podr�a hacer ninguna llamada ni que fuera
un asunto de vida o muerte!
456
00:48:41,975 --> 00:48:46,332
En otras palabras,
me tienen vigilado.
457
00:48:47,779 --> 00:48:51,298
A m� no me mire. Las llamadas
a larga distancia no funcionan.
458
00:48:51,298 --> 00:48:52,887
y se le rompi� el carburador.
459
00:48:53,652 --> 00:48:57,655
Un mont�n de especulaciones
basadas en coincidencias.
460
00:48:58,663 --> 00:49:02,935
Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin,
le ha hecho trabajar demasiado.
461
00:49:04,943 --> 00:49:07,189
Pero la culpa es m�a,
462
00:49:07,189 --> 00:49:11,666
porque todo ha empezado por
mi man�a por la intimidad.
463
00:49:12,751 --> 00:49:17,614
�Y si le demuestro que
todo esto es pura fantas�a,
464
00:49:17,615 --> 00:49:21,542
que sus sospechas
no tienen ning�n fundamento?
465
00:49:21,542 --> 00:49:25,001
Si me convence
lo dejar� correr.
466
00:49:25,001 --> 00:49:28,002
Seguro que nos entenderemos.
467
00:49:28,002 --> 00:49:30,914
Para usted romper�
una norma sagrada.
468
00:49:30,915 --> 00:49:35,763
Mi lancha lo recoger� ma�ana.
Haremos una visita a la mansi�n.
469
00:49:35,763 --> 00:49:38,826
- Lo espero con deleite.
- Joven ...
470
00:49:40,200 --> 00:49:42,749
Es brandy Napoleon,
de 40 a�os.
471
00:49:45,312 --> 00:49:46,973
�Lo piensa dejar?
472
00:49:56,036 --> 00:49:59,100
Quiero tener la cabeza clara, ma�ana.
473
00:50:01,786 --> 00:50:05,724
Es muy poco civilizado,
malgastar un brandy Napoleon.
474
00:50:18,962 --> 00:50:24,874
- Prepare todo para la visita.
- �Y si, a�n as�, no lo acepta?
475
00:50:25,538 --> 00:50:27,119
Espero que s�.
476
00:50:27,119 --> 00:50:31,688
No tengo ganas de que la revista venga
a buscar uno de sus hombres.
477
00:50:32,475 --> 00:50:35,169
Pero si nos vemos
obligados...
478
00:50:37,448 --> 00:50:38,893
�Le ha dado esto, a Adams?
479
00:50:38,893 --> 00:50:42,391
- Si.
- Se vac�o. Necesitaremos m�s.
480
00:50:43,858 --> 00:50:46,555
�M�s? �Por qu�?
481
00:50:47,192 --> 00:50:53,530
Buena parte de las sospechas de Corbin
provienen de su hermana.
482
00:50:55,121 --> 00:51:00,113
No nos podemos permitir m�s
el lujo de una chiquilla hist�rica.
483
00:51:02,158 --> 00:51:03,751
No hay prisa, doctor.
484
00:51:05,127 --> 00:51:08,128
Stephen, avisa a Molly.
Ya podemos cenar.
485
00:51:20,801 --> 00:51:25,712
No quiero o�r excusas.
Cierra la edici�n.
486
00:51:27,994 --> 00:51:31,796
- �Quiere mirar, esto antes de irse?
- No. Dej�moslo para ma�ana.
487
00:51:31,796 --> 00:51:35,574
- Es sobre Matt Corbin.
- �Se ha quedado sin dinero?
488
00:51:35,575 --> 00:51:36,797
M�s vale que lo lea.
489
00:51:40,383 --> 00:51:42,804
Matt Corbin retenido en Winnoga
490
00:51:42,805 --> 00:51:45,033
por el tema del art�culo
del d�a 12 de abril de 1946
491
00:51:45,033 --> 00:51:47,086
Esto responde la pregunta.
De prisa.
492
00:51:49,614 --> 00:51:54,677
- Tr�igame el del 12 de abril de 1946.
- Ya he pensado que lo querr�a.
493
00:51:59,098 --> 00:52:04,216
�TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS
WILHELM BUCHOLTZ?
494
00:52:05,247 --> 00:52:09,214
Corbin lo ha encontrado
en Winnoga.
495
00:52:35,997 --> 00:52:37,695
�Ven aqu�, Brownie!
496
00:52:40,532 --> 00:52:41,614
�Qu� pasa, t�o?
497
00:52:44,134 --> 00:52:45,690
Venga.
498
00:53:17,205 --> 00:53:19,509
Me voy. Ven conmigo.
499
00:53:19,509 --> 00:53:22,242
- �Te has vuelto loco?
- No tenemos tiempo para discutir.
500
00:53:22,242 --> 00:53:25,512
- Ven o acabaras como Adams.
- �Qu� quieres decir?
501
00:53:25,513 --> 00:53:29,437
- A Adams le han asesinado.
- No puede ser. Mi hermano dijo ...
502
00:53:29,437 --> 00:53:31,077
Seguramente �l lo ha matado.
503
00:53:36,545 --> 00:53:40,016
- �Que es eso?
- Un estimulante cardiaco.
504
00:53:41,479 --> 00:53:47,755
Una sobredosis es mortal.
Edward me ha llamado.
505
00:53:47,755 --> 00:53:50,970
- para que se lo lleve.
- Podr�a ser para ti.
506
00:53:51,855 --> 00:53:53,504
�No se atrever�a!
507
00:53:54,130 --> 00:53:57,296
Luther envi� un mensaje m�o
y ahora ha muerto de un ataque al coraz�n.
508
00:53:57,297 --> 00:53:59,933
Ayer me dijo
que ten�a el coraz�n bien.
509
00:53:59,933 --> 00:54:04,541
Has hablado conmigo, demasiado.
Por mucha hermana que seas,
510
00:54:04,541 --> 00:54:09,304
acabar�s como Adams, muerta
con alguna inyecci�n.
511
00:54:09,304 --> 00:54:12,049
Hemos de salir de aqu�
antes de que sea demasiado tarde.
512
00:54:12,049 --> 00:54:17,000
De camino descubriremos que pasa
en la mansi�n del Sr. Peterson.
513
00:54:17,917 --> 00:54:18,499
Venga.
514
00:54:25,405 --> 00:54:26,671
Atravesaremos el lago.
515
00:54:30,188 --> 00:54:33,513
Vamos a salir. Espero que tengas
un brazo derecho fuerte.
516
00:54:41,239 --> 00:54:42,392
�Qu� pasa?
517
00:54:44,814 --> 00:54:46,995
- �Qu� pasa?
- Brownie est� nervioso.
518
00:54:49,878 --> 00:54:51,509
Venga, chico...
519
00:55:02,890 --> 00:55:03,914
Espera.
520
00:55:12,713 --> 00:55:13,713
�Ahora!
521
00:56:20,605 --> 00:56:24,808
Espera quiero echar un vistazo.
- D�jalo. Si te cogen ...
522
00:56:24,808 --> 00:56:28,074
- No les dejar�. �Llevas reloj?
- Si.
523
00:56:28,074 --> 00:56:31,932
Si no he vuelto de aqu� a media hora,
vete al otro lado del lago.
524
00:56:31,932 --> 00:56:36,085
�Me lo prometes?
No discutas. Prom�temelo.
525
00:56:37,108 --> 00:56:38,407
Te lo prometo.
526
00:56:44,121 --> 00:56:45,068
Aguanta.
527
00:57:59,056 --> 00:58:00,916
Celebro que est� despierto.
528
00:58:03,451 --> 00:58:05,344
Deme el recipiente, por favor.
529
00:58:06,549 --> 00:58:09,824
Hemos perfeccionado el recipiente
que utilizaremos en nuestro plan.
530
00:58:09,824 --> 00:58:14,998
Sellado en esta cajita
de pl�stico hay suficiente botulismo
531
00:58:14,998 --> 00:58:17,179
como para destruir la poblaci�n de Chicago,
532
00:58:17,180 --> 00:58:21,878
si se introduce
en el dep�sito del agua de la ciudad.
533
00:58:22,747 --> 00:58:26,869
Usaremos el mismo modelo
para distribuir los otros cultivos,
534
00:58:26,869 --> 00:58:32,672
gripe, psitacosis, tularemia
y peste bub�nica.
535
00:58:46,285 --> 00:58:47,761
Tiene demasiados escr�pulos.
536
00:58:48,658 --> 00:58:51,732
Se les debe mirar
con los ojos de un cient�fico.
537
00:58:51,732 --> 00:58:56,764
Comunistas leales afectados
de enfermedades incurables
538
00:58:56,764 --> 00:59:00,827
que se presentaron voluntarios
para hacer un �ltimo servicio a la causa.
539
00:59:00,827 --> 00:59:05,623
Y traidores que me entregaron
para hacer experimentos.
540
00:59:33,353 --> 00:59:35,919
- �La has encontrado?
- No est� en casa ni en ninguna parte.
541
00:59:45,253 --> 00:59:46,256
�Qu� pasa?
542
00:59:52,228 --> 00:59:54,719
- �Matt! �Que pasa?
- Ya te lo explicar�,
543
00:59:54,720 --> 00:59:58,035
cuando estemos lejos
de la mansi�n. �Vamos!
544
01:00:02,757 --> 01:00:03,570
�Est�n en el lago!
545
01:00:08,833 --> 01:00:09,888
�Alla!
546
01:00:09,889 --> 01:00:13,799
�Que no huyan! �Disparad!
�y vosotros, seguidme!
547
01:00:24,535 --> 01:00:25,472
Tira el remo.
548
01:00:29,340 --> 01:00:32,847
- Est�n en el agua.
- �Disparad! �Se dirigen a la orilla!
549
01:00:50,635 --> 01:00:52,079
Apague el motor.
550
01:00:57,091 --> 01:01:02,038
- �Han salido por ah�?
- No. No hay ning�n rastro.
551
01:01:02,040 --> 01:01:04,700
Revise toda la orilla.
552
01:01:04,700 --> 01:01:09,358
Cuando est� seguro de
que no ha desembarcado nadie,
553
01:01:09,358 --> 01:01:13,394
- inf�rmeme en la mansi�n.
- Si, se�or.
554
01:01:14,368 --> 01:01:15,848
Los dejaremos aqu�.
555
01:03:37,446 --> 01:03:42,124
- �C�mo sabemos que es seguro?
- De todos modos no puedes seguir.
556
01:03:43,574 --> 01:03:46,181
Primero echaremos un vistazo.
557
01:03:59,544 --> 01:04:02,894
�Qui�nes son? �Que quieren?
558
01:04:02,894 --> 01:04:06,638
Queremos ir a la oficina del sheriff
de Leontepec. �Tiene coche?
559
01:04:06,638 --> 01:04:10,756
S�lo una camioneta
pero mi marido no est�.
560
01:04:10,757 --> 01:04:13,517
- No me puedo ir.
- Yo s� conducir.
561
01:04:13,517 --> 01:04:15,013
Yo tambi�n.
562
01:04:16,539 --> 01:04:20,819
Pueden lavarse un poco
y tomar un caf�.
563
01:04:20,820 --> 01:04:23,483
Gracias. Nos lavaremos,
pero no ponga caf�.
564
01:04:34,481 --> 01:04:35,958
Winnoga ...
565
01:04:37,950 --> 01:04:39,419
�Ah, es aqu�!
566
01:04:40,120 --> 01:04:43,683
Bucholtz y Corbin est�n
a dos horas de la oficina de Duluth.
567
01:04:44,865 --> 01:04:46,901
Envia un mensaje
a McIntyre.
568
01:04:49,620 --> 01:04:54,262
"El director del American View
informa que Matt Corbin
569
01:04:54,263 --> 01:04:58,992
ha localizado al Dr. Bucholtz
en Winnoga.
570
01:04:58,992 --> 01:05:02,775
Corbin corre peligro.
Vayan hacia alla.
571
01:05:02,775 --> 01:05:06,421
Bucholtz es el cient�fico nazi
que desapareci�
572
01:05:06,421 --> 01:05:08,896
detr�s del tel�n de acero en 1946.
573
01:05:08,896 --> 01:05:12,807
Podr�a actuar de acuerdo con
los comunistas americanos
574
01:05:12,807 --> 01:05:17,933
que hay en Winnoga.
lo queremos, "
575
01:06:23,161 --> 01:06:25,784
- �Qu� hace ahora?
- Dejo un encargo a mi marido.
576
01:06:25,784 --> 01:06:27,147
No sabra d�nde estoy.
577
01:06:32,376 --> 01:06:35,339
- �Qu� quiere?
- Soy yo, Jed, Mabel Turner.
578
01:06:35,339 --> 01:06:38,772
- �Qu� pasa?
- Te quer�a dejar un encargo para Ed.
579
01:06:39,350 --> 01:06:42,456
Volver� dentro de una hora
de revisar las trampas.
580
01:06:43,184 --> 01:06:47,517
Dile que llevo dos personas
a ver al sheriff de Leontepec.
581
01:06:47,517 --> 01:06:50,692
- Est� lejos, para conducir de noche.
- Me pagan.
582
01:06:51,314 --> 01:06:53,769
- Vale, Mabel, ya se lo dir�.
- Gracias.
583
01:07:27,766 --> 01:07:31,606
�Y ahora?
�Por qu� se detiene?
584
01:07:40,239 --> 01:07:41,514
�Fuera!
585
01:07:45,850 --> 01:07:49,758
Hola, Corbin y Janet.
586
01:07:49,759 --> 01:07:52,639
Tu hermano estaba preocupado.
587
01:07:53,443 --> 01:07:57,484
Bien hecho, Mabel. Jed
nos ha hecho llegar el mensaje.
588
01:07:57,485 --> 01:07:59,545
Suban a la parte trasera.
589
01:08:12,652 --> 01:08:14,072
�Suban!
590
01:08:25,414 --> 01:08:27,796
- P�gate hay, por si acaso.
- No me alejar�.
591
01:08:46,497 --> 01:08:49,120
No deber�amos haber
confiado en nadie.
592
01:08:49,120 --> 01:08:53,719
- Te deber�as de haber ido antes.
- �Y perderme un art�culo tan bueno?
593
01:08:53,721 --> 01:08:57,449
�De qu� te servir�,
en el cementerio?
594
01:09:06,802 --> 01:09:10,759
- �Qu� les pasar�?
- Tenemos planes para ellos.
595
01:09:12,162 --> 01:09:14,279
No me puedo creer que
mi hermano sea comunista.
596
01:09:14,279 --> 01:09:18,732
Quiz�s trabaja con Bucholtz
y con Peterson por diversi�n.
597
01:09:18,732 --> 01:09:23,771
- Quiz�s le han obligado.
- Deb�a estar ciega, para no verlo.
598
01:09:24,313 --> 01:09:27,616
Matt, me has de creer.
�No lo sab�a!
599
01:10:02,584 --> 01:10:03,762
�Baje!
600
01:10:41,752 --> 01:10:43,478
C�gela.
Los llevaremos a la mansi�n.
601
01:10:54,142 --> 01:10:57,226
Ya saben qu� hacemos en Winnoga,
602
01:10:58,595 --> 01:11:02,692
aunque esta informacion
ya no le servir� de nada,
603
01:11:02,692 --> 01:11:04,469
ni en la revista
American View.
604
01:11:04,469 --> 01:11:09,437
L�stima. Escribi� un art�culo
muy interesante sobre m�.
605
01:11:09,437 --> 01:11:12,922
- En 1946, �no?
- Espere que salga el pr�ximo.
606
01:11:12,923 --> 01:11:15,509
Ya ha escrito su �ltimo art�culo.
607
01:11:16,581 --> 01:11:20,452
Ahora tomar� una parte m�s activa
en la guerra bacteriol�gica.
608
01:11:24,595 --> 01:11:26,218
Usted tambi�n.
609
01:11:26,218 --> 01:11:30,380
No solemos tener espec�menes
tan saludables para hacer experimentos.
610
01:11:30,380 --> 01:11:31,887
- No puede ...
- �Silencio!
611
01:11:31,888 --> 01:11:34,626
�Todos los americanos son iguales!
612
01:11:35,281 --> 01:11:37,251
Idiotas, ilusos ...
613
01:11:38,145 --> 01:11:43,174
Cuando hayamos terminado, American View
no tendr� ni lectores.
614
01:11:45,387 --> 01:11:48,668
Aqu� hay suficientes g�rmenes
para destruir todos los Estados Unidos
615
01:11:48,668 --> 01:11:51,194
- cuando llegue la orden.
- Hay quien espera
616
01:11:51,194 --> 01:11:55,829
- la guerra bacteriol�gica desde el aire.
- Bombardear dep�sitos
617
01:11:55,829 --> 01:11:58,588
y lecher�as desde 40 mil pies
es pedir demasiado
618
01:11:58,589 --> 01:12:01,314
incluso para nuestras
fuerzas a�reas.
619
01:12:01,314 --> 01:12:07,449
Pero desde tierra, miles de agentes
estar�n listos para atacar,
620
01:12:07,449 --> 01:12:09,788
armados con los cultivos
621
01:12:09,788 --> 01:12:13,042
que he producido aqu�,
en Winnoga.
622
01:12:13,043 --> 01:12:17,107
- �Edward, no puedes estar implicado!
- �Ll�venselos!
623
01:12:18,261 --> 01:12:19,459
�Matt!
624
01:12:31,990 --> 01:12:32,983
Ya estamos.
625
01:12:33,651 --> 01:12:35,609
En Washington dicen
que es verdad.
626
01:12:35,609 --> 01:12:38,933
Si Corbin est� en lo cierto, los comunistas
no dudar�n en disparar,
627
01:12:38,934 --> 01:12:43,403
o sea que vigilen.
Harry, con tus hombres, hacia alla.
628
01:12:43,403 --> 01:12:47,517
Franc, t� y tus chicos,
entrad por el lado del lago. �Venga!
629
01:13:34,092 --> 01:13:37,510
- �Nada mas, Sr. Peterson?
- No, ya se puede ir.
630
01:13:42,255 --> 01:13:44,055
�Me puedes dar un cigarrillo?
631
01:13:52,169 --> 01:13:53,335
�Tienes fuego?
632
01:14:02,886 --> 01:14:08,486
- �Por qu� duda, Dr. Keller?
- No puedo hacerlo. No lo har�.
633
01:14:09,265 --> 01:14:11,198
�Har� lo que le hemos dicho!
634
01:14:33,887 --> 01:14:34,820
Corbin ...
635
01:14:59,625 --> 01:15:00,658
�Venga!
636
01:15:18,855 --> 01:15:21,688
- �Ha encontrado a Bucholtz?
- No. Ni tampoco a Corbin.
637
01:15:26,669 --> 01:15:28,602
No malgasten las balas.
638
01:15:29,189 --> 01:15:32,156
Quiz�s las usen
contra ustedes mismos.
639
01:15:32,156 --> 01:15:36,527
- �Me escucha, Bucholtz?
- Perfectamente. Hay micr�fonos.
640
01:15:37,003 --> 01:15:39,803
Entr�guese.
No tiene ninguna posibilidad.
641
01:15:40,223 --> 01:15:45,057
Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna.
De aqu� no saldr� nadie vivo.
642
01:15:45,581 --> 01:15:50,215
Este detonador disparar� suficiente
explosivo para hacer volar la mansi�n.
643
01:15:50,685 --> 01:15:52,118
�Est� loco!
644
01:15:52,119 --> 01:15:55,255
Es la conclusi�n que esperaba
de un agente del gobierno americano.
645
01:15:55,788 --> 01:16:00,488
�Pensaban que dejar�a que
tantos a�os de investigaciones
646
01:16:00,488 --> 01:16:03,217
cayeran en sus manos?
647
01:16:03,665 --> 01:16:07,532
Le hac�a m�s inteligente. Si provoca
una explosi�n, usted tambi�n morir�.
648
01:16:08,544 --> 01:16:12,078
Morir� con mucho gusto, sabiendo
que mi trabajo se ha completado.
649
01:16:12,691 --> 01:16:16,724
Durante las pr�ximas 48 horas,
America caer� de rodillas.
650
01:16:16,724 --> 01:16:20,017
- �Tiene alguna clave para entrar ah�?
- En el bolsillo.
651
01:16:20,017 --> 01:16:23,633
le consider�bamos el cient�fico que
hab�a hecho mas por la humanidad.
652
01:16:24,012 --> 01:16:26,079
Y trabajo para la humanidad,
653
01:16:26,079 --> 01:16:29,390
eliminando los que obstaculizan
el camino del comunismo.
654
01:16:31,381 --> 01:16:34,848
Cuando haga girar la manivela
la explosi�n esparcir� los g�rmenes.
655
01:16:35,175 --> 01:16:39,941
Enfermedades que se extender�n
como un incendio por todo el pa�s
656
01:16:39,941 --> 01:16:44,903
y provocar�n infecciones, paralisis ...
�El comunismo dirigir� el mundo!
657
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
DESARTICULADO UN CENTRO BACTERIOLOGICO COMUNISTA
55817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.