Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:30,142
Subtitle Indonesia oleh Bang Anton
Http://Subtitlekan.com
2
00:00:30,166 --> 00:01:00,166
Dilarang menghapus Credit. Terima Kasih.
IG : @Subtitlekan
3
00:03:08,166 --> 00:03:12,966
The Closet
4
00:03:22,890 --> 00:03:24,349
Aku memintamu membantu menemukan seseorang
5
00:03:24,350 --> 00:03:26,309
Sudah empat minggu
6
00:03:26,310 --> 00:03:27,936
Jika Kau terus mengatakan kalau
Kau masih mencari
7
00:03:27,978 --> 00:03:30,438
Apa yang harus Aku katakan?
8
00:03:32,057 --> 00:03:33,349
Tidak, sudah berapa kali aku mengatakan itu...
9
00:03:33,350 --> 00:03:36,102
...biaya akan meningkat, tidak masalah.
10
00:03:36,770 --> 00:03:40,648
Aku mengatakan itu mendesak karena pekerjaanku
11
00:03:43,318 --> 00:03:45,611
Kali ini tolong jangan khawatir
12
00:03:57,141 --> 00:03:58,266
I-Na
13
00:03:58,267 --> 00:04:01,352
Rumah baru kita...
14
00:04:01,353 --> 00:04:04,730
Itu tenang, dan udaranya bagus.
15
00:04:04,731 --> 00:04:08,693
Dokter mengatakan akan menyenangkan
tinggal di rumah seperti itu
16
00:04:08,694 --> 00:04:12,613
I-Na, kau pasti akan menyukainya.
17
00:04:18,187 --> 00:04:20,072
I-Na...
18
00:04:20,515 --> 00:04:21,932
Mereka mengatakan, ini adalah edisi terbatas.
19
00:04:21,933 --> 00:04:25,060
Aku berhasil mendapatkannya.
20
00:04:25,161 --> 00:04:27,663
Kau harus berterima kasih kepada ayah.
21
00:05:13,775 --> 00:05:15,234
I-Na
22
00:05:17,154 --> 00:05:19,655
I-Na
23
00:05:28,332 --> 00:05:29,624
I-Na
24
00:05:55,359 --> 00:05:58,235
I-Na, bagaimana bisa Kau pergi tidak bilang-bilang
25
00:05:58,236 --> 00:06:00,154
Membuat Ayah mencari.
26
00:06:11,183 --> 00:06:14,560
I-Na, itu rumah kita.
27
00:06:14,561 --> 00:06:16,437
Apakah Kau puas?
28
00:07:38,487 --> 00:07:40,696
Alangkah senangnya berada di sini lebih awal.
29
00:07:40,939 --> 00:07:43,816
Aku tidak melihat anak menerima hadiah
30
00:07:45,735 --> 00:07:47,403
Kau tahu aku bertanggung jawab atas proyek ini.
31
00:07:47,445 --> 00:07:49,488
Hampir tidak ada ruang bernapas
32
00:07:49,489 --> 00:07:50,739
Kau tahu hari ulang tahunnya
33
00:07:50,740 --> 00:07:52,408
Apakah Kau mengirim hadiah ulang tahun?
34
00:07:52,409 --> 00:07:54,660
Apakah kalung ini?
35
00:07:54,861 --> 00:07:59,031
Mengatakan itu dari ayah, dipakai setiap hari.
36
00:08:00,000 --> 00:08:01,584
Sayang
37
00:08:22,472 --> 00:08:25,557
Gangguan panik tidak dapat sembuh dalam beberapa hari
38
00:08:25,558 --> 00:08:30,312
Harus dipertahankan setiap saat.
39
00:08:31,481 --> 00:08:34,274
Atur alarmmu dan minum obatmu.
40
00:08:34,275 --> 00:08:37,152
Aku akan menanganinya sendiri.
41
00:08:37,195 --> 00:08:39,112
Tapi I-Na tidak membaik sama sekali.
42
00:08:39,113 --> 00:08:40,948
Apakah I-Na dalam keadaan buruk?
43
00:08:40,990 --> 00:08:43,242
Tidak menatapku baru-baru ini
44
00:08:43,443 --> 00:08:45,110
Bersama di tempat udara yang bagus...
45
00:08:45,111 --> 00:08:46,361
...pasti baik-baik saja.
46
00:08:46,362 --> 00:08:48,613
Itu sebabnya kami pindah, bukan?
47
00:08:48,656 --> 00:08:51,533
Aku sudah mencoba tetapi tidak berhasil
48
00:08:51,534 --> 00:08:53,677
Menyedihkan.
49
00:08:53,720 --> 00:08:54,303
Jika tidak bisa melakukannya,...
50
00:08:54,304 --> 00:08:56,597
...kamp seni disebutkan sebelumnya
51
00:08:56,698 --> 00:08:58,057
Itu adalah pusat penyembuhan.
52
00:08:58,058 --> 00:08:59,683
Kau dan I-Na harus berpisah.
53
00:08:59,726 --> 00:09:01,977
Jadi Aku tidak ingin merekomendasikanmu
54
00:09:01,978 --> 00:09:03,854
Lagian Kau juga sedang dalam terapi
55
00:09:03,855 --> 00:09:05,522
Itu mengkhawatirkan.
56
00:09:05,523 --> 00:09:08,192
Aku lebih khawatir I-Na daripada diriku sendiri
57
00:09:09,010 --> 00:09:12,680
Tidak ada waktu, lakukan lagi, kau akan kalah.
58
00:09:14,049 --> 00:09:16,467
Ayah, lihat aku berlari
59
00:09:16,468 --> 00:09:18,986
Baiklah putriku, berjuanglah!
60
00:09:24,309 --> 00:09:26,101
Oh, dengarkan aku.
61
00:09:26,302 --> 00:09:27,828
Dari gaya desain hingga pekerjaan finishing
62
00:09:27,871 --> 00:09:30,330
Bukankah Aku katakan aku yang akan melakukannya.
63
00:09:30,331 --> 00:09:31,690
Itu karena kau tidak datang.
64
00:09:31,691 --> 00:09:33,776
Bukannya aku tidak mau pergi.
65
00:09:33,777 --> 00:09:35,903
Itu karena anak itu.
66
00:09:35,904 --> 00:09:36,945
Hei, dengarkan aku
67
00:09:36,946 --> 00:09:39,031
Kau membatalkan kontrak secara sepihak.
68
00:09:39,032 --> 00:09:41,075
Bukan begitu?
69
00:09:41,993 --> 00:09:43,368
Mari kita bicara langsung.
70
00:09:43,369 --> 00:09:45,454
Aku akan pergi kesana
71
00:09:45,455 --> 00:09:48,123
Selamat ulang tahun...
72
00:09:48,124 --> 00:09:51,752
I-Na sayang kami...
73
00:09:51,753 --> 00:09:55,255
Selamat ulang tahun.
74
00:09:56,716 --> 00:09:57,966
Cepat, tiup lilinnya.
75
00:09:57,967 --> 00:09:59,218
Kalau tidak, ibu yang akan meniup
76
00:09:59,219 --> 00:10:01,261
Jangan
77
00:10:05,483 --> 00:10:06,317
Apa yang kau inginkan?
78
00:10:06,359 --> 00:10:07,359
Rahasia
79
00:10:07,402 --> 00:10:09,028
Tidak mau memberi tahu ibu?
80
00:12:04,102 --> 00:12:05,561
I-Na
81
00:12:11,985 --> 00:12:13,902
Apa yang terjadi?
82
00:12:13,945 --> 00:12:15,988
Apakah Kau berteriak?
83
00:12:15,989 --> 00:12:19,116
Aku tidak berteriak.
84
00:12:19,984 --> 00:12:21,443
Semuanya baik-baik saja kan?
85
00:12:21,467 --> 00:12:22,667
Ya
86
00:12:27,167 --> 00:12:29,126
Bolehkah Ayah masuk dan melihat?
87
00:12:35,642 --> 00:12:37,309
Aneh
88
00:12:37,310 --> 00:12:38,936
Apakah I-Na yakin tidak berteriak?
89
00:12:51,816 --> 00:12:54,193
I-Na, dari mana kau mendapatkan boneka itu?
90
00:12:54,194 --> 00:12:55,861
Dari sini
91
00:12:55,862 --> 00:12:58,155
- Dari sana?
- Ya
92
00:12:58,356 --> 00:12:59,982
Biarkan Ayah lihat
93
00:13:07,957 --> 00:13:11,919
I-Na, ayah membelikanmu boneka
beberapa hari yang lalu
94
00:13:11,920 --> 00:13:14,588
Itu seharusnya lebih menyenangkan untuk dimainkan
95
00:13:14,631 --> 00:13:17,091
Ayah, bolehkah aku menyimpan ini?
96
00:13:17,092 --> 00:13:19,426
Itu sudah digunakan oleh orang lain. Itu kotor.
97
00:13:19,469 --> 00:13:21,095
Ayah, buang saja.
98
00:13:21,096 --> 00:13:22,137
Aku ingin berbicara dengan boneka ini.
99
00:13:22,138 --> 00:13:25,891
Boneka baru untuk dimainkan
100
00:13:31,064 --> 00:13:32,773
I-Na, apakah Kau yakin baik-baik saja?
101
00:13:35,693 --> 00:13:37,111
Ayah mengerti
102
00:13:38,279 --> 00:13:39,914
Cepatlah tidur
103
00:13:40,538 --> 00:13:42,238
Baik
104
00:14:20,765 --> 00:14:22,165
Aku sudah kenyang
105
00:14:22,190 --> 00:14:25,701
Ayah bolehkah aku bermain di kamarku?
106
00:14:25,743 --> 00:14:27,160
Tentu saja
107
00:14:42,293 --> 00:14:44,503
Aku suka rumah ini
108
00:14:44,921 --> 00:14:47,214
Dan berteman.
109
00:14:49,133 --> 00:14:50,092
Itu bagus sekali
110
00:14:50,093 --> 00:14:51,760
Terima kasih
111
00:15:03,940 --> 00:15:06,149
Mengapa Kau tiba-tiba menyebutkan Kensang?
112
00:15:06,150 --> 00:15:07,776
Dirancang oleh orang yang berbeda
113
00:15:07,819 --> 00:15:10,070
Subjek akan membingungkanmu,
apakah Kau tidak tahu?
114
00:15:10,071 --> 00:15:12,781
Dan bisakah dia mendesain sebuah galeri seni
115
00:15:12,782 --> 00:15:15,450
Pria yang bahkan belum mendesain villa dua lantai
116
00:15:15,451 --> 00:15:16,993
Selama kau istirahat...
117
00:15:16,994 --> 00:15:19,454
Kensang mendesain museum seni di Pulau Jeju
118
00:15:19,897 --> 00:15:22,148
Dia sangat seksi sekarang, sama seperti kau.
119
00:15:22,149 --> 00:15:23,925
Sejujurnya...
120
00:15:23,926 --> 00:15:26,177
Semua yang diusulkan hanya menggunakan yang baik
121
00:15:26,220 --> 00:15:28,346
Aku orang yang membuatmu melakukannya bersama
122
00:15:28,347 --> 00:15:31,266
Apa yang Kau bicarakan
123
00:15:31,267 --> 00:15:33,351
Aku tidak berbicara omong kosong
124
00:15:33,352 --> 00:15:36,895
Tidak ada desainer yang tidak datang ke lokasi.
Menggambarkan gambar imajiner di sana.
125
00:15:36,964 --> 00:15:38,782
Bukankah Kau sudah mengatakannya?
126
00:15:38,824 --> 00:15:41,649
Temukan orang untuk merawat anak itu.
Aku akan berada di sana.
127
00:15:41,711 --> 00:15:44,629
Sudah sebulan sejak itu terjadi.
128
00:15:44,630 --> 00:15:47,382
Kami tidak punya waktu
129
00:15:48,301 --> 00:15:50,927
Kenapa orang itu ada di sini?
130
00:15:50,928 --> 00:15:53,597
Oh, benar juga.
131
00:15:53,598 --> 00:15:55,265
Kenapa dia masih di sini?
132
00:15:55,266 --> 00:15:57,350
Kau ingin kesana?
133
00:15:58,269 --> 00:16:01,146
Sepertinya semua baik-baik saja
134
00:16:02,065 --> 00:16:04,066
Tidak
135
00:16:05,985 --> 00:16:07,986
Aku akan berada di sini nanti
136
00:16:07,987 --> 00:16:10,072
Pergi dan selesaikan
137
00:16:11,491 --> 00:16:13,784
Aku bilang akan datang ke sini
138
00:16:52,982 --> 00:16:56,526
Jangan bergerak, berhenti main-main
139
00:16:56,527 --> 00:16:58,445
Jangan
140
00:16:58,446 --> 00:17:00,739
Sungguh
141
00:17:05,661 --> 00:17:07,162
I-Na, apa yang Kau lakukan?
142
00:17:07,163 --> 00:17:10,665
Aku sedang menulis lagu untuk ayah
143
00:17:10,708 --> 00:17:13,043
Ingin mendengarnya?
144
00:17:15,713 --> 00:17:16,963
I-Na...
145
00:17:18,132 --> 00:17:21,551
Ayah ingin berbicara denganmu.
146
00:17:21,752 --> 00:17:26,089
Ayah dulu mengatakan ingin merancang Museum Tongyeong.
147
00:17:26,090 --> 00:17:28,216
Tapi sekarang saatnya memulai pekerjaan ini
148
00:17:28,217 --> 00:17:31,970
Ayah harus pergi bekerja di lokasi selama beberapa hari
149
00:17:31,971 --> 00:17:36,850
Jadi I-Na harus tinggal bersama bibimu untuk saat ini
150
00:17:37,351 --> 00:17:38,893
Berapa lama?
151
00:17:38,894 --> 00:17:40,103
Sekitar dua bulan
152
00:17:40,145 --> 00:17:43,439
Tetapi akan kembali menemui I-Na di akhir pekan
153
00:17:43,440 --> 00:17:46,359
Bisakah aku pergi bersamamu?
154
00:17:47,027 --> 00:17:49,529
Ayah juga ingin melakukannya.
155
00:17:49,530 --> 00:17:52,240
Tapi ini adalah situs konstruksi,
lingkungan yang sangat tidak bersahabat.
156
00:17:52,241 --> 00:17:56,995
Jadi I-Na, kali ini, tolong pahami ayah, bantu ayah.
157
00:17:56,996 --> 00:18:00,790
Aku akan membelikanmu hadiah yang Kau inginkan
158
00:18:00,791 --> 00:18:03,918
Kau sudah mengatakannya sejak lama.
159
00:18:03,919 --> 00:18:06,796
Bertanya padaku apa yang harus Aku lakukan
160
00:18:10,359 --> 00:18:11,985
I-Na...
161
00:18:13,446 --> 00:18:19,951
...ayah mencoba mencari jalan denganmu.
162
00:18:19,952 --> 00:18:23,455
Tapi kau selalu bersikap seperti ini pada ayah.
163
00:18:23,498 --> 00:18:27,000
Ayah tidak tahu harus berbuat apa
164
00:18:27,919 --> 00:18:32,797
Apakah Kau tahu ayah juga berpikir.
165
00:18:32,798 --> 00:18:38,261
Ayah juga memikirkan apa yang Kau inginkan
166
00:18:52,843 --> 00:18:55,879
I-Na, mari kita bicara lagi nanti
167
00:19:38,489 --> 00:19:41,408
I-Na, sudah malam, tidurlah.
168
00:23:22,646 --> 00:23:24,247
Perawatan seperti apa yang digunakan?
169
00:23:24,248 --> 00:23:27,333
Kami akan mulai dengan isolasi.
170
00:23:27,334 --> 00:23:28,843
Apakah anak itu akan baik-baik saja?
171
00:23:28,886 --> 00:23:31,763
Berpisah dengan ibunya
172
00:23:31,764 --> 00:23:33,223
Jelas tidak mudah
173
00:23:33,224 --> 00:23:36,559
Apa yang akan kau lakukan?
Kau tidak tahan lagi.
174
00:23:36,560 --> 00:23:38,478
Tidak ada banyak kamar di sana
175
00:23:38,479 --> 00:23:40,522
Kau harus menyumbangkan sejumlah uang
176
00:23:40,523 --> 00:23:42,724
Pikirkan tentang itu
177
00:23:45,494 --> 00:23:47,162
Mau kemana?
178
00:23:49,582 --> 00:23:52,000
I-Na, ayah akan pergi ke lokasi
179
00:23:52,001 --> 00:23:52,834
Segera kembali.
180
00:23:52,835 --> 00:23:55,128
Aku pikir kita akan bicara nanti.
181
00:23:55,129 --> 00:23:59,132
Kenapa? Kau tidak ingat apa-apa?
182
00:23:59,133 --> 00:24:00,800
I-Na
183
00:24:01,719 --> 00:24:03,720
Ayah akan berbicara denganmu nanti malam.
184
00:24:03,721 --> 00:24:05,555
Dan boneka itu...
185
00:24:05,556 --> 00:24:07,015
Ayah yang memesan...
186
00:24:07,016 --> 00:24:09,768
...akan segera tiba
187
00:24:12,388 --> 00:24:13,721
Apakah Kau tahu berapa umurku?
188
00:24:13,722 --> 00:24:16,391
Kenapa Kau selalu mengirim barang seperti itu
189
00:24:16,392 --> 00:24:18,059
I-Na
190
00:24:18,460 --> 00:24:21,837
Bukankah Kau bilang Kau suka boneka itu?
191
00:24:21,880 --> 00:24:23,923
Dan bagaimana Kau bisa berbicara dengan ayah seperti itu.
192
00:24:23,924 --> 00:24:30,137
- Mengapa memilih apa yang ayah sukai untukku?
- Lalu bagaimana dengan yang Ayah berikan?
193
00:24:31,556 --> 00:24:33,933
Tidak satu pun.
194
00:24:35,001 --> 00:24:36,035
Kau layak menjadi seorang ayah.
195
00:24:36,059 --> 00:24:36,953
Apa?
196
00:24:36,954 --> 00:24:38,456
I-Na
197
00:24:38,574 --> 00:24:47,916
Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan!
198
00:25:04,148 --> 00:25:06,858
Apakah Kau mencari pengasuh?
199
00:25:08,527 --> 00:25:11,404
Aku kebetulan baru saja mau keluar.
200
00:25:11,405 --> 00:25:14,365
150.000 sehari.
201
00:25:15,284 --> 00:25:16,868
Ah baik
202
00:25:26,095 --> 00:25:29,137
Do-Hyeon... mengenai donasi ke kamp seni.
203
00:25:29,181 --> 00:25:31,683
Berapa biayanya?
204
00:25:40,609 --> 00:25:42,944
Mereka keluarga kaya.
205
00:25:43,145 --> 00:25:44,812
Anak itu tidak tahu apa yang dilakukan di kamarnya
206
00:25:44,813 --> 00:25:46,064
Tidak keluar.
207
00:25:48,484 --> 00:25:51,444
Siapa tahu
208
00:25:51,445 --> 00:25:55,031
Meninggalkan anak itu dan lari
209
00:25:55,074 --> 00:25:58,159
Begitu banyak hal berharga yang tersisa
210
00:25:58,160 --> 00:26:00,453
Cocok untukku
211
00:26:21,592 --> 00:26:23,801
- Ini Tuan Park
- Senang bertemu dengan anda.
212
00:26:23,802 --> 00:26:24,635
Ini adalah Presiden Kim
213
00:26:24,636 --> 00:26:25,469
Senang bertemu dengan anda.
214
00:26:25,470 --> 00:26:28,347
Tolong jaga dirimu baik-baik.
215
00:26:28,390 --> 00:26:30,224
Bagus
216
00:26:30,225 --> 00:26:34,395
Aku tidak tahu. Berteriak di kamar,
menghancurkan barang-barang.
217
00:26:34,396 --> 00:26:37,273
Aku bahkan tidak memasak untuknya.
218
00:26:38,442 --> 00:26:40,651
Dia pasti lapar makanya bangun.
219
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Sialan
220
00:26:57,794 --> 00:26:59,795
Apakah anak ini gila?
221
00:27:00,505 --> 00:27:02,381
Sudah berapa lama Kau bekerja?
222
00:27:02,382 --> 00:27:05,051
Apakah Kau harus pergi sekarang juga?
223
00:27:06,220 --> 00:27:08,804
Jangan katakan hal itu
224
00:27:08,805 --> 00:27:10,473
Aku akan kembali malam ini
225
00:27:10,474 --> 00:27:16,687
Ambil uangnya dan bertanggung jawablah
226
00:27:16,688 --> 00:27:19,649
Aku tidak bisa kembali sekarang
227
00:27:22,561 --> 00:27:23,769
Aku mengerti
228
00:28:00,574 --> 00:28:02,241
Aku juga akan pergi.
229
00:28:03,410 --> 00:28:04,911
Bawa aku
230
00:28:15,589 --> 00:28:18,674
Ayo pergi bersama
231
00:28:18,675 --> 00:28:21,511
Ayo pergi bersama
232
00:28:21,512 --> 00:28:24,263
Ikut dengan kami
233
00:28:35,355 --> 00:29:05,355
Subtitlekan.com
234
00:29:13,280 --> 00:29:14,614
Tolong bantuannya
235
00:29:30,289 --> 00:29:31,747
Bukan putriku
236
00:29:33,166 --> 00:29:35,501
Anak itu hilang selama sebulan
237
00:29:35,502 --> 00:29:37,545
Mengapa tidak ada petunjuk?
238
00:29:37,546 --> 00:29:39,630
Aduh, kami menjadi gila
239
00:29:39,631 --> 00:29:41,966
Tidak ada
240
00:29:42,167 --> 00:29:43,626
Bibi pengasuh itu
241
00:29:43,627 --> 00:29:44,668
Setelah bibi itu pergi...
242
00:29:44,669 --> 00:29:46,504
...anak itu hilang
243
00:29:46,546 --> 00:29:49,006
Selidiki bibi itu lagi
244
00:29:49,007 --> 00:29:51,175
Bibi di hari itu...
245
00:29:51,176 --> 00:29:52,802
Saya mengerti, saya sudah melihatnya.
246
00:29:52,803 --> 00:29:54,261
Juga sudah menggunakan poligraf
247
00:29:54,262 --> 00:29:55,721
Tetapi tidak menemukan apa pun
248
00:29:55,722 --> 00:29:57,598
Mengapa kau tidak kembali dan menunggu?
249
00:29:57,599 --> 00:30:00,059
Anda membuat saya menunggu
di rumah selama sebulan.
250
00:30:00,102 --> 00:30:02,319
Apakah Kau menyelidiki kasus ini?
251
00:30:02,320 --> 00:30:06,656
Kenapa kau berteriak?
252
00:30:15,967 --> 00:30:20,637
Baiklah silahkan lihat kemari
253
00:30:20,680 --> 00:30:22,305
Tentang I-Na
254
00:30:22,306 --> 00:30:25,434
Santai saja dan ceritakan kasus Anda.
255
00:30:31,550 --> 00:30:34,218
Halo semuanya, namaku Sang-Won
256
00:30:34,636 --> 00:30:39,056
Ini adalah putriku I-Na
257
00:30:39,057 --> 00:30:41,142
Usianya 11 tahun
258
00:30:41,143 --> 00:30:46,522
Hilang sebulan lalu
259
00:30:48,441 --> 00:30:51,360
Aku harus menemukan putriku
260
00:30:51,361 --> 00:30:53,445
Tolong bantu Aku
261
00:30:56,867 --> 00:31:00,703
Pemantauan rumah dalam radius tiga kilometer dengan CCTV
262
00:31:00,704 --> 00:31:03,664
Semua pemantauan kendaraan diawasi
263
00:31:03,665 --> 00:31:06,750
Tidak ada tanda-tanda anak itu pada hari itu.
264
00:31:06,951 --> 00:31:10,813
Ibunya meninggal dalam kecelakaan lalu lintas tahun lalu.
265
00:31:10,814 --> 00:31:12,898
Hanya anak dan ayah yang hidup bersama
266
00:31:12,899 --> 00:31:14,817
Menurut orang-orang di sekitar...
267
00:31:14,818 --> 00:31:17,528
...hubungan antara anak dan ayah tidak begitu baik
268
00:31:17,629 --> 00:31:19,046
Saat kami rekaman...
269
00:31:19,047 --> 00:31:24,301
...kami menemukan selusin botol obat
di meja kamar mandi
270
00:31:24,569 --> 00:31:27,446
Semuanya adalah obat-obatan kejiwaan
271
00:31:27,447 --> 00:31:30,741
Seharusnya bukan kondisi yang ringan
untuk mengikuti resep seperti itu
272
00:31:30,784 --> 00:31:33,869
Kondisinya harus lebih rumit
273
00:31:34,270 --> 00:31:35,396
Kakak...
274
00:31:35,397 --> 00:31:38,690
Dia sangat terobsesi dengan pekerjaannya.
275
00:31:38,691 --> 00:31:40,484
Mungkin karena tidak bekerja akhir-akhir ini
276
00:31:40,485 --> 00:31:44,071
Terlihat sedikit cemas...
277
00:31:44,072 --> 00:31:47,825
Namun sayangnya, sebagian besar kasus anak hilang...
278
00:31:47,826 --> 00:31:51,629
...itu semua terkait keluarga.
279
00:31:51,630 --> 00:31:54,757
Kasus yang diberitakan kepada anda tiga tahun lalu...
280
00:31:54,758 --> 00:31:56,634
Apakah kalian ingat?
281
00:31:56,635 --> 00:31:59,511
Kasus itu dan kasus menghilangnya I-Na...
282
00:31:59,512 --> 00:32:03,474
...memiliki banyak kesamaan
283
00:32:03,475 --> 00:32:06,018
Dengan asumsi I-Na tidak hilang
284
00:32:06,019 --> 00:32:08,938
Haruskah kita mendekati kasus dari sudut pandang lain?
285
00:32:08,939 --> 00:32:10,773
Silahkan ajukan pertanyaan...
286
00:32:10,774 --> 00:32:14,526
Seorang anak yang tiba-tiba menghilang dari rumah.
287
00:32:14,527 --> 00:32:17,488
Di manakah anak itu sekarang?
288
00:32:17,488 --> 00:32:19,899
Kami menunggu panggilan anda
289
00:32:23,170 --> 00:32:25,004
Hei ada kisah di baliknya
290
00:32:34,873 --> 00:32:36,332
Sungguh
291
00:32:54,267 --> 00:32:55,559
Lihatlah
292
00:32:55,560 --> 00:32:57,645
Ini hadiah dari ayah
293
00:32:57,646 --> 00:32:59,897
Wow, kalung kupu-kupu
294
00:33:01,316 --> 00:33:03,109
Bagus sekali
295
00:33:03,310 --> 00:33:05,352
Sepertinya Kau sangat menyukainya
296
00:33:05,353 --> 00:33:07,229
Ayo berterima kasihlah ke ayah
297
00:33:07,230 --> 00:33:09,732
Terima kasih ayah
298
00:34:38,889 --> 00:34:40,097
Bagaimana kau bisa masuk?
299
00:34:40,298 --> 00:34:43,058
Hai, anda menelepon tukang reparasi internet, bukan?
300
00:34:43,059 --> 00:34:45,352
Aku melihat pintu terbuka dan masuk.
301
00:34:45,353 --> 00:34:48,647
Rumahnya sangat besar, Aku harus melihat-lihat.
302
00:34:48,690 --> 00:34:50,107
Ada apa?
303
00:34:51,276 --> 00:34:54,737
Wow rumah ini lebih baik dari yang saya kira.
304
00:34:55,906 --> 00:34:58,032
Bos, apakah Kau belajar seni rupa?
305
00:34:58,074 --> 00:35:00,743
Atau membangun rumah??
306
00:35:00,744 --> 00:35:04,288
Ketika saya masih kecil, saya ingin
tinggal di rumah sebesar ini.
307
00:35:04,289 --> 00:35:07,458
Tetapi karena saya masih kecil,
saya tidak punya uang.
308
00:35:07,459 --> 00:35:09,293
Tidak ada disini
309
00:35:09,336 --> 00:35:11,170
Bagaimana Kau membersihkan rumah seperti ini
310
00:35:11,171 --> 00:35:12,630
Kau pasti lelah membersihkan ini sendiri
311
00:35:12,631 --> 00:35:15,341
Apakah Anda memanggil pembantu?
312
00:35:16,009 --> 00:35:17,885
Rumah ini sangat tinggi.
313
00:35:17,886 --> 00:35:20,596
Jika begitu tinggi, itu pasti menghabiskan banyak biaya.
314
00:35:20,697 --> 00:35:23,782
Tetapi pemerintah mengatakan akan mendukung energi matahari.
315
00:35:23,883 --> 00:35:24,925
Seberapa efektifkah energi matahari?
316
00:35:24,926 --> 00:35:26,176
Kami tidak tahu
317
00:35:26,177 --> 00:35:27,636
Bukan begitu?
318
00:35:28,555 --> 00:35:30,389
Berapa meter persegi?
319
00:35:30,390 --> 00:35:32,057
Apakah lebih mahal dari Gangnam?
320
00:35:32,058 --> 00:35:33,308
Paman
321
00:35:33,309 --> 00:35:35,561
Kau harus bertanya kepada
agen real estat tentang hal ini.
322
00:35:35,562 --> 00:35:38,564
Bisakah Kau lebih cepat membantuku
memecahkan masalah internetnya?
323
00:35:38,565 --> 00:35:41,900
Saya khawatir ada sesuatu yang salah
dengan daerah pinggiran kota ini.
324
00:35:41,901 --> 00:35:45,195
Jadi menggunakan gelombang elektromagnetik ENF ini...
325
00:35:54,021 --> 00:36:00,193
Detektor gelombang elektromagnetik ENF
326
00:36:01,462 --> 00:36:05,006
Tapi apakah internet diperbaiki dengan cara seperti ini?
327
00:36:06,175 --> 00:36:07,884
Bisakah pergi ke lantai dua?
328
00:36:25,319 --> 00:36:26,903
Maaf, bisakah saya memiliki kartu nama Anda?
329
00:36:26,904 --> 00:36:28,988
Tunggu sebentar, sekarang kartu nama tidak penting
330
00:36:28,989 --> 00:36:32,283
Aku bisa menyelesaikan masalahnya sekarang
331
00:36:48,768 --> 00:36:51,979
Untuk jaga-jaga, saya memeriksa kotak luar terlebih dahulu.
332
00:36:51,980 --> 00:36:54,440
Dan juga, seseorang memotong kabel internetnya
333
00:36:54,482 --> 00:36:56,525
Apa yang kau katakan?
334
00:36:56,726 --> 00:36:59,895
Bukankah Anda memanggil layanan internet?
335
00:37:02,065 --> 00:37:03,440
Paman, mari kita bicara.
336
00:37:03,441 --> 00:37:05,067
Tunggu sebentar, dengarkan aku, Paman.
337
00:37:05,109 --> 00:37:06,318
Baiklah, tunggu sebentar.
338
00:37:06,319 --> 00:37:08,195
Apa yang sebenarnya Kau lakukan?
339
00:37:10,415 --> 00:37:11,999
Tolong jangan salah paham
340
00:37:12,000 --> 00:37:14,710
Aku di sini untuk membantumu mengonfirmasi
341
00:37:14,711 --> 00:37:15,961
Apakah Kau dari stasiun TV?
342
00:37:15,962 --> 00:37:18,213
Untuk membuatku gila
343
00:37:18,214 --> 00:37:20,716
Aku akan memanggil polisi
344
00:37:21,635 --> 00:37:22,593
I-Na sebelum menghilang...
345
00:37:22,594 --> 00:37:24,428
...apakah sikapnya berubah?
346
00:37:24,471 --> 00:37:25,679
Lakukan sesuatu yang aneh di depan lemari
347
00:37:25,722 --> 00:37:26,513
Berbicara pada diri sendiri.
348
00:37:26,514 --> 00:37:28,682
Berteriak
349
00:37:31,353 --> 00:37:32,186
Bagaimana Kau tahu?
350
00:37:32,187 --> 00:37:35,105
I-Na bukan orang pertama yang hilang dari rumah.
351
00:37:35,106 --> 00:37:37,566
Sebanyak 32 anak telah hilang sejak tahun 1998
352
00:37:37,609 --> 00:37:39,943
Aku telah mengikuti ini selama 10 tahun
353
00:37:41,112 --> 00:37:42,446
Ketika anda online
354
00:37:42,447 --> 00:37:44,907
Cari The Exorcist, itu aku.
355
00:37:47,077 --> 00:37:49,953
Aku sudah sering muncul di acara TV.
356
00:37:49,954 --> 00:37:53,499
Ngomong-ngomong, aku pengusir setan teratas di Korea.
357
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
Dibandingkan dengan reputasi dan kekuatanku
358
00:37:54,959 --> 00:37:59,338
Aku dibayar sesuai dengan situasi aktual
359
00:38:05,011 --> 00:38:07,221
Kau lihat ini dulu
360
00:38:09,891 --> 00:38:13,060
Anak-anak tiba-tiba hilang di rumah
361
00:38:13,266 --> 00:38:14,052
Saat bermain
362
00:38:14,053 --> 00:38:15,496
Saat mengerjakan pekerjaan rumah
363
00:38:15,497 --> 00:38:17,272
Saat tidur
364
00:38:17,273 --> 00:38:20,776
Ini adalah kasus khusus menghilangnya secara diam-diam.
365
00:38:22,195 --> 00:38:24,905
Itu semua anak-anak yang hilang.
366
00:38:24,948 --> 00:38:27,908
Itu menunjuk ke seorang anak.
367
00:38:32,080 --> 00:38:34,540
Dua puluh tahun yang lalu, seorang anak bernama
Hyeon-Soo menghilang dari rumahnya.
368
00:38:34,541 --> 00:38:35,999
Sama seperti I-Na
369
00:38:37,168 --> 00:38:39,169
Karena ingin tahu apakah anak itu
sudah mati atau masih hidup
370
00:38:39,170 --> 00:38:41,213
Orang tuaku melakukannya
371
00:39:15,915 --> 00:39:17,916
Seperti yang paman lihat,...
372
00:39:17,917 --> 00:39:20,002
...itu Ibuku
373
00:39:20,470 --> 00:39:23,138
Beberapa keluarga anak-anak yang hilang berkata
374
00:39:23,139 --> 00:39:25,683
Bertemu ibuku yang sudah meninggal
375
00:39:27,802 --> 00:39:30,220
Mungkin dia ingin memperingatkan
376
00:39:30,221 --> 00:39:32,723
Tidak membiarkan mahluk itu mengambil anak-anak
377
00:39:35,843 --> 00:39:37,678
Apakah Kau ingin melanjutkan?
378
00:39:45,853 --> 00:39:47,521
Membunuh ibuku
379
00:39:47,522 --> 00:39:48,939
Membuat anak-anak menghilang.
380
00:39:48,982 --> 00:39:51,441
Ditambah kali ini I-Na
381
00:39:52,160 --> 00:39:54,828
Inilah penyebab semua kejadian itu
382
00:39:54,871 --> 00:39:57,122
Itu hantu
383
00:40:11,805 --> 00:40:14,178
Bagaimana anda menjelaskannya?
384
00:40:14,182 --> 00:40:16,266
Apakah ini konyol?
385
00:40:16,267 --> 00:40:18,560
Apakah hantu itu membawa I-Na pergi?
386
00:40:18,561 --> 00:40:20,395
Kau hanya ingin melakukan ini, bukan?
387
00:40:20,438 --> 00:40:22,981
Apakah Kau sudah bangun?
388
00:40:25,693 --> 00:40:28,153
Ayo pergi, ayo pergi.
389
00:40:36,178 --> 00:40:39,679
Anda tidak percaya padaku? Baiklah.
390
00:40:41,851 --> 00:40:43,977
Saya satu-satunya yang percaya apa yang Anda bicarakan.
391
00:40:43,978 --> 00:40:47,548
Semua orang mengira anda lah yang membunuh putri anda.
392
00:40:47,549 --> 00:40:48,799
Jika anda terlambat,...
393
00:40:48,800 --> 00:40:52,177
...bahkan jika aku ingin mencoba
menyelamatkan I-Na, aku tidak bisa.
394
00:40:58,852 --> 00:41:00,227
Tunggu sebentar
395
00:41:06,201 --> 00:41:08,827
Apakah Kau benar-benar dapat menemukan I-Na ku?
396
00:41:13,191 --> 00:41:14,483
Ya
397
00:41:19,697 --> 00:41:22,783
Orang yang hidup bertahan dalam
kematian hanya selama 49 hari.
398
00:41:22,784 --> 00:41:25,118
Jadi ada 49 persembahan
399
00:41:25,119 --> 00:41:26,161
Apakah anda melihat...
400
00:41:26,162 --> 00:41:27,412
...film "Walk with God"
401
00:41:27,413 --> 00:41:29,873
Maka itu pasti mudah dimengerti
402
00:41:32,093 --> 00:41:33,635
Apakah Kau tidak menonton film Walk with God?
403
00:41:33,636 --> 00:41:34,928
Tidak pernah menontonnya
404
00:41:34,971 --> 00:41:36,805
Tidak punya kehidupan budaya
405
00:41:37,473 --> 00:41:38,473
Pokoknya, yang penting adalah,...
406
00:41:38,474 --> 00:41:39,725
Sisa waktu untuk I-Na...
407
00:41:39,726 --> 00:41:42,543
...hanya tiga hari. Tiga hari.
408
00:41:46,617 --> 00:41:50,912
Ini. Bereaksi terhadap massa yang berfluktuasi
yang berada di luar mekanika kuantum.
409
00:41:51,213 --> 00:41:53,088
Detektor
410
00:41:56,510 --> 00:41:59,136
Jika hantu muncul, ia bereaksi
411
00:42:05,201 --> 00:42:08,120
Jadi sebenarnya di mana I-Na ku?
412
00:42:09,288 --> 00:42:11,414
Di ruang kematian
413
00:42:13,134 --> 00:42:15,260
Kami menyebutnya dunia lain
414
00:42:20,883 --> 00:42:21,466
Aku akan mengambil satu.
415
00:42:21,467 --> 00:42:23,301
Jangan sobek
416
00:42:23,719 --> 00:42:25,595
Sial
417
00:42:35,874 --> 00:42:37,708
Lihat
418
00:42:37,709 --> 00:42:39,334
Sebelum dan sesudah
419
00:42:39,377 --> 00:42:42,045
Dibagi menjadi ruang kematian dan ruang kehidupan
420
00:42:42,046 --> 00:42:43,714
Ini semua tentang ruang.
421
00:42:43,715 --> 00:42:46,175
Semuanya ada di tempat yang sama
422
00:42:46,217 --> 00:42:47,718
Karena di tengah
423
00:42:47,719 --> 00:42:49,386
Anda tidak bisa melihat satu sama lain
424
00:42:49,387 --> 00:42:52,473
Tetapi resonansi cocok dengan gelombang elektromagnetik.
425
00:42:52,474 --> 00:42:54,767
Buka di antara ketidaksadaran
426
00:42:54,768 --> 00:42:57,519
Jadi kita bisa saling bertemu
427
00:42:57,520 --> 00:42:59,605
Bisa juga bepergian
428
00:42:59,606 --> 00:43:01,899
Juga muncul di film Interstellar
429
00:43:01,900 --> 00:43:06,653
Para penyihir melakukan hal yang sama dengan radio FM
430
00:43:07,054 --> 00:43:09,806
Sering disebut kepemilikan
431
00:43:09,807 --> 00:43:10,849
Karena ada banyak hal seperti itu...
432
00:43:10,850 --> 00:43:13,977
...orang-orang seperti ku
harus memakai barang-barang ini.
433
00:43:21,202 --> 00:43:23,787
Namun ada juga beberapa hantu yang sangat ganas.
434
00:43:23,788 --> 00:43:26,289
Sama seperti iblis yang kita cari.
435
00:43:26,290 --> 00:43:27,916
Temukan orang yang cocok
436
00:43:27,959 --> 00:43:30,502
Tarik orang ke dunia mereka
437
00:43:30,903 --> 00:43:31,903
Jadi siapa pun yang ditarik pergi...
438
00:43:31,946 --> 00:43:33,780
...seiring waktu, kehilangan semua ingatan.
439
00:43:33,781 --> 00:43:35,865
Penuh dengan pembunuhan
440
00:43:36,134 --> 00:43:37,968
Disebut Hantu Kegelapan.
441
00:43:38,169 --> 00:43:41,671
Melihat mereka, hidup, makan segalanya.
442
00:43:41,672 --> 00:43:44,174
Hal yang mengerikan
443
00:43:53,651 --> 00:43:56,069
Apa yang harus dilakukan untuk menemukan I-Na?
444
00:43:56,070 --> 00:43:59,156
Temukan roh jahat dan biarkan roh jahat membawa orang kembali
445
00:43:59,157 --> 00:44:00,699
Ini pertarungan atau penghiburan.
446
00:44:00,700 --> 00:44:02,951
Apa pun metodenya
447
00:44:08,374 --> 00:44:11,668
Anak itu akan tertarik pada boneka itu secara tidak sadar
448
00:44:11,711 --> 00:44:14,171
Jika hantu menemukan boneka gulma
dengan darahku di atasnya,...
449
00:44:14,172 --> 00:44:16,882
...dapat membuat hantu seperti stimulasi listrik
450
00:44:17,483 --> 00:44:19,609
Ini seperti bencana kecil
451
00:44:34,383 --> 00:44:36,885
Ini untuk mantra
452
00:44:36,886 --> 00:44:38,344
Ini semua uang
453
00:44:38,345 --> 00:44:43,600
Harga mantra telah meningkat baru-baru ini
454
00:44:44,268 --> 00:44:46,478
Ini mantra yang sangat mahal
455
00:44:57,156 --> 00:44:59,199
Oke, mulai sekarang, nikmatilah.
456
00:44:59,200 --> 00:45:01,701
Tunggu sebentar
457
00:45:35,303 --> 00:45:37,596
Apakah paman sudah makan mie gelas?
458
00:45:37,597 --> 00:45:39,264
Bukan hal yang sama.
459
00:45:39,665 --> 00:45:41,916
Bisa mengunyah daging
460
00:45:42,835 --> 00:45:44,085
Baik itu daging atau tahu
461
00:45:44,086 --> 00:45:46,588
Apakah ini akan berhasil?
462
00:45:46,589 --> 00:45:49,466
Um, itu sudah pasti
463
00:45:49,467 --> 00:45:51,760
Tunggu sebentar
464
00:45:54,972 --> 00:45:58,058
Melihat melalui itu, mengapa itu tidak muncul?
465
00:46:09,087 --> 00:46:11,421
Aku pikir aku mendengar sesuatu.
466
00:46:34,762 --> 00:46:37,680
Ini adalah suara I-Na memainkan biola.
467
00:47:00,671 --> 00:47:02,756
Oh telingaku sakit
468
00:47:18,439 --> 00:47:20,899
Hantu ini mengerikan
469
00:47:22,860 --> 00:47:24,903
Apakah I-Na ada di sini?
470
00:47:26,322 --> 00:47:29,032
Ini tidak jelas
471
00:47:29,033 --> 00:47:30,492
Lakukan lagi
472
00:47:30,493 --> 00:47:33,411
Oleskan lebih banyak darah
dengan boneka besar kali ini
473
00:47:36,374 --> 00:47:38,458
Ini bukan hantu biasa
474
00:47:59,646 --> 00:48:03,232
Paman, siapa penyanyi yang disukai I-Na?
475
00:48:03,350 --> 00:48:04,392
BlackPink?
476
00:48:04,393 --> 00:48:07,270
Penyanyi yang disukai anak-anak baru-baru ini
477
00:48:11,742 --> 00:48:13,285
Sepertinya Kau tidak tahu
478
00:48:13,327 --> 00:48:16,413
Lalu, siapa nama sahabatnya?
479
00:48:20,584 --> 00:48:21,668
Ya ampun
480
00:48:22,086 --> 00:48:24,963
Kau tidak tahu apa-apa tentang I-Na
481
00:48:25,631 --> 00:48:28,300
Tak satu pun dari kalian berkomunikasi secara langsung
482
00:48:30,261 --> 00:48:35,223
Aku paling benci diam
483
00:48:35,224 --> 00:48:38,101
Aku dulu benci orang yang banyak bicara
484
00:48:38,102 --> 00:48:41,021
Aku mengatakan ini karena Aku benci diam
485
00:48:41,022 --> 00:48:44,733
Bagaimana Aku memanggilmu?
486
00:48:44,734 --> 00:48:46,693
Apapun yang Kau mau
487
00:48:49,363 --> 00:48:51,865
Ayah I-Na?
488
00:48:51,866 --> 00:48:53,700
Merasa nyaman..
489
00:48:53,743 --> 00:48:55,994
Bos. Bos lebih baik
490
00:48:57,312 --> 00:48:58,964
Panggil saja paman.
491
00:48:59,006 --> 00:49:01,258
Lalu bagaimana Aku memanggilmu?
492
00:49:01,259 --> 00:49:02,926
Guru Hoon
493
00:49:02,927 --> 00:49:05,637
Karena guru pandai dengan apa yang mereka lakukan.
494
00:49:07,306 --> 00:49:08,390
Haus.
495
00:49:08,391 --> 00:49:10,058
Aku melihat kulkas dulu
496
00:49:10,059 --> 00:49:12,519
Aku butuh bir
497
00:49:39,964 --> 00:49:43,383
Guru Hoon
498
00:50:03,922 --> 00:50:05,714
Ayah
499
00:51:22,057 --> 00:51:23,057
Paman, tutup matamu.
500
00:51:23,058 --> 00:51:24,684
Tutup matamu!
501
00:51:37,406 --> 00:51:41,367
Mereka tidak menyaring kita, tetapi roh jahat.
502
00:51:41,368 --> 00:51:45,288
Hantu kegelapan hanya bisa melihat
orang dengan mata terbuka
503
00:51:45,289 --> 00:51:47,665
Jadi jangan buka matamu
504
00:51:47,666 --> 00:51:50,126
Kau harus keluar sebelum terbuka.
505
00:51:50,169 --> 00:51:52,629
Jadi jangan bergerak dulu
506
00:51:52,630 --> 00:51:54,714
Jangan bergerak
507
00:51:58,427 --> 00:52:00,178
Mulai sekarang
508
00:52:00,179 --> 00:52:03,473
Kau harus melakukan apa yang ku katakan.
509
00:52:04,642 --> 00:52:07,227
Berbaringlah dulu
510
00:52:07,228 --> 00:52:11,773
Lalu, perlahan ke kanan.
511
00:52:37,816 --> 00:52:38,941
Tidak, itu ke kiri.
512
00:52:57,728 --> 00:52:59,604
Berhenti di situ
513
00:53:01,815 --> 00:53:04,358
Jangan bergerak, tunggu sebentar
514
00:53:05,527 --> 00:53:07,361
Jangan bergerak
515
00:53:07,362 --> 00:53:10,239
Tetap di sana dan tunggu
516
00:53:13,911 --> 00:53:15,453
Kita hampir sampai.
517
00:53:15,454 --> 00:53:18,414
Tunggu dulu di sana
518
00:53:24,638 --> 00:53:25,888
Sialan
519
00:53:26,307 --> 00:53:27,849
Paman, aku dalam perjalanan.
520
00:53:27,850 --> 00:53:30,727
Tahan nafasmu dan tunggu sebentar
521
00:53:30,769 --> 00:53:32,604
Jangan bergerak
522
00:53:38,527 --> 00:53:40,361
Sialan
523
00:53:46,285 --> 00:53:48,244
Paman, keluar!
524
00:53:48,245 --> 00:53:50,705
Langsung keluar
525
00:54:36,870 --> 00:54:38,161
Segalanya dari langit
526
00:54:38,162 --> 00:54:41,039
Dan segala sesuatu yang dimulai dari tanah
527
00:54:41,958 --> 00:54:45,878
Untuk mengusir roh jahat.
528
00:54:46,296 --> 00:54:48,797
Untuk menyingkirkan dunia kejahatan.
529
00:54:48,798 --> 00:54:52,509
Hancurkan iblis dengan semua kekuatan
para dewa surga dan bumi
530
00:54:52,552 --> 00:54:54,595
Bantu aku
531
00:55:29,739 --> 00:55:31,156
Guru Hoon
532
00:55:33,868 --> 00:55:34,909
Apa yang terjadi?
533
00:55:34,910 --> 00:55:36,578
Guru Hoon
534
00:55:46,255 --> 00:55:47,630
Guru Hoon
535
00:55:47,631 --> 00:55:49,466
Apa yang terjadi?
536
00:55:51,635 --> 00:55:54,679
Apa yang terjadi denganku?
537
00:56:06,108 --> 00:56:09,527
- Myeong-Jin
- Myeong-Jin?
538
00:56:57,142 --> 00:56:59,769
Aku tidak mengenalinya
539
00:56:59,770 --> 00:57:01,395
Tidak ada foto lain?
540
00:57:01,438 --> 00:57:03,898
Ini satu-satunya
541
00:57:06,318 --> 00:57:09,362
Lihat seperti mantan narapidana.
542
00:57:09,363 --> 00:57:12,698
Jadi, kenapa, kau mencarinya?
Karena dia berhutang uang padamu?
543
00:57:12,899 --> 00:57:15,359
Anaknya hilang
544
00:57:15,402 --> 00:57:17,528
Ya ampun. Seperti itukah?
545
00:57:17,529 --> 00:57:19,780
Aku mengatakan sesuatu yang salah
546
00:57:19,781 --> 00:57:22,083
Anak yang hilang?
547
00:57:22,084 --> 00:57:23,751
Tunggu sebentar
548
00:57:23,752 --> 00:57:26,212
Apakah ini pria Shangdong?
549
00:57:26,213 --> 00:57:29,549
Ada seorang paman yang tinggal sendirian di Shangdong
550
00:57:29,550 --> 00:57:34,178
Ada banyak hal aneh di depan rumahnya.
551
00:57:34,179 --> 00:57:35,429
Tapi Aku dengar
552
00:57:35,430 --> 00:57:37,682
Sepertinya anaknya hilang
553
00:58:02,174 --> 00:58:04,050
Kyeong-Hoon
554
00:58:04,051 --> 00:58:06,761
Ini Ibu.
555
00:58:06,762 --> 00:58:09,430
Datanglah ke ibu
556
00:58:13,852 --> 00:58:14,602
Ambil defibrillator
557
00:58:43,549 --> 00:58:44,924
Permisi
558
00:58:48,095 --> 00:58:49,262
Permisi
559
00:58:50,431 --> 00:58:51,764
Apakah ada orang di sini?
560
00:58:58,080 --> 00:58:59,289
Siapa itu?
561
00:59:05,212 --> 00:59:08,089
Apakah Kau ayah Myeong-jin?
562
00:59:08,090 --> 00:59:09,924
Tolong kembali
563
00:59:09,967 --> 00:59:12,844
Aku mencarimu untuk bertanya
apa yang sebenarnya terjadi
564
00:59:16,766 --> 00:59:18,016
Apakah Kau seorang polisi?
565
00:59:18,059 --> 00:59:19,267
Bukan
566
00:59:36,702 --> 00:59:37,660
Itu...
567
00:59:37,661 --> 00:59:39,746
Putriku juga menghilang
568
00:59:39,747 --> 00:59:43,291
Ini sepertinya ada hubungannya dengan Myeong-Jin
569
00:59:45,753 --> 00:59:49,547
Anak itu tidur nyenyak di kamar sebelah...
570
00:59:49,548 --> 00:59:51,633
...menghilang begitu saja
571
00:59:52,951 --> 00:59:54,702
Sang ibu berkata bahwa dia pergi mencari anak itu.
572
00:59:54,745 --> 00:59:57,205
Aku belum mendengar kabar darinya sejak itu.
573
00:59:59,124 --> 01:00:03,294
Aku sendirian, setelah 10 tahun mencari
dengan susah payah, Aku harus menyerah
574
01:00:04,713 --> 01:00:06,422
Aku berjuang selama sepuluh tahun
575
01:00:06,423 --> 01:00:08,883
Ingin melupakan semuanya
576
01:00:09,801 --> 01:00:12,720
Aku tidak ingin mengingat masa lalu itu
577
01:00:13,639 --> 01:00:16,015
Tolong pergi
578
01:00:16,416 --> 01:00:18,500
Sebelum anak hilang
579
01:00:18,501 --> 01:00:21,170
Adakah yang terjadi?
580
01:00:21,171 --> 01:00:29,345
Misalnya, kepribadian anak berubah tiba-tiba.
581
01:00:29,813 --> 01:00:33,482
Betapa tidak berdayanya Aku
kemari hidup dalam pengasingan
582
01:00:35,902 --> 01:00:37,528
Melihat anak-anak yang lewat
583
01:00:37,529 --> 01:00:39,989
Membuatku tidak bisa bernafas.
584
01:00:41,458 --> 01:00:45,636
Tidak bisakah Kau melihat bahwa Aku
telah hidup di tempat sepi ini?
585
01:00:45,637 --> 01:00:47,472
Maafkan aku
586
01:00:51,393 --> 01:00:52,935
Ngomong-ngomong...
587
01:00:54,396 --> 01:00:55,855
Tentang boneka ini
588
01:00:55,856 --> 01:00:58,149
Apakah anda tahu sesuatu?
589
01:01:11,780 --> 01:01:12,363
Ini... ini...
590
01:01:12,364 --> 01:01:14,865
Bagaimana kau...
591
01:01:17,286 --> 01:01:18,995
Kenapa Kau kemari?
592
01:01:18,996 --> 01:01:20,246
Kenapa kau disini?
593
01:01:20,247 --> 01:01:22,540
Apa yang Kau lakukan di sini, sialan!
594
01:01:25,210 --> 01:01:26,335
Aku tidak akan mati
595
01:01:26,336 --> 01:01:28,588
Tidak akan mati
596
01:01:36,013 --> 01:01:37,597
Aku tidak akan mati di sini
597
01:01:37,598 --> 01:01:40,891
Sudah pergi, sudah ada di sini.
598
01:01:49,318 --> 01:01:50,735
Ayah
599
01:02:01,163 --> 01:02:04,081
Myeong-Jin?
600
01:03:16,371 --> 01:03:17,705
Paman
601
01:03:26,882 --> 01:03:28,549
Paman
602
01:03:41,831 --> 01:03:43,331
Sayang
603
01:03:44,500 --> 01:03:46,084
Tidak apa-apa
604
01:03:46,127 --> 01:03:47,544
Paman, apa yang Kau lakukan?
605
01:03:47,545 --> 01:03:49,838
Kembali, bisakah.
606
01:03:49,839 --> 01:03:53,758
Kau pergi dulu dan tunggu.
607
01:03:53,801 --> 01:03:56,511
Aku mohon padamu
608
01:03:56,554 --> 01:03:58,805
Aku akan cepat
609
01:04:00,724 --> 01:04:03,143
Itu akan mengikuti.
610
01:04:08,807 --> 01:04:09,849
Ayah
611
01:04:09,850 --> 01:04:13,561
Ayah, tolong aku
612
01:04:13,604 --> 01:04:14,437
Ayah
613
01:04:14,438 --> 01:04:15,855
Aku tidak bisa keluar
614
01:04:15,856 --> 01:04:22,320
Ayah
615
01:04:22,921 --> 01:04:26,840
Lebih dari setengah toko tutup atau ditutup
616
01:04:26,841 --> 01:04:29,426
Atau siap untuk dijual
617
01:04:29,427 --> 01:04:31,261
- Pusat Kota Seoul...
- Ayah
618
01:04:31,662 --> 01:04:32,704
Ayah
619
01:04:32,705 --> 01:04:37,501
Biarkan aku keluar, ayah
620
01:04:40,522 --> 01:04:43,983
Ibu
621
01:04:43,984 --> 01:04:46,902
Tolong aku
622
01:04:48,321 --> 01:04:49,989
Tolong aku
623
01:04:50,031 --> 01:04:52,366
Aku mohon padamu
624
01:04:53,585 --> 01:04:55,669
Ayah
625
01:05:01,334 --> 01:05:03,002
Myeong-Jin
626
01:05:04,462 --> 01:05:06,505
Cukup bernafas.
627
01:05:06,548 --> 01:05:09,008
Semuanya hidup
628
01:05:09,426 --> 01:05:12,302
Ayah, tolong aku
629
01:05:13,471 --> 01:05:16,140
Setelah kita dilahirkan kembali
630
01:05:17,809 --> 01:05:21,937
Berhentilah hidup dalam utang dan hiduplah dengan bahagia
631
01:05:21,938 --> 01:05:23,147
Ayah
632
01:05:23,189 --> 01:05:26,483
Aku benar-benar salah
633
01:05:29,303 --> 01:05:30,887
Tolong, biarkan Aku keluar
634
01:05:30,888 --> 01:05:34,224
Aku benar-benar salah
635
01:05:35,143 --> 01:05:37,310
Alih-alih hidup seperti ini...
636
01:05:44,026 --> 01:05:47,320
Mungkin juga mati bahagia
637
01:05:47,939 --> 01:05:49,857
Kumohon ayah
638
01:05:49,858 --> 01:05:52,568
Tolong aku
639
01:05:53,987 --> 01:05:55,321
Tolong
640
01:05:55,322 --> 01:05:57,198
Aku benar-benar salah
641
01:05:57,599 --> 01:05:59,641
Ayah
642
01:06:00,310 --> 01:06:03,187
Ayah
643
01:06:05,356 --> 01:06:07,733
Ayah
644
01:06:08,443 --> 01:06:11,320
Ayah, aku salah
645
01:06:20,748 --> 01:06:27,837
Hidup dan mati bisa berbudi luhur
Dewa dan Tuhan bersatu untuk menghancurkan dewa jahat
646
01:06:28,638 --> 01:06:31,932
Semoga semua dewa datang ke Huangquan
647
01:06:46,114 --> 01:06:47,656
Tolong aku
648
01:07:17,846 --> 01:07:19,721
Aku melihat ingatan Myeong-Jing
649
01:07:19,722 --> 01:07:22,850
Ini karena karena paman konsisten dengan
frekuensi resonansi Myeong-Jing
650
01:07:22,851 --> 01:07:25,519
Dan Kau dapat melihat ingatan satu sama lain.
651
01:07:26,437 --> 01:07:27,646
Kebencian terus menumpuk
652
01:07:27,689 --> 01:07:29,106
Menjadi kejahatan sejati
653
01:07:29,107 --> 01:07:33,068
Dia pergi ke anak-anak yang kesakitan.
654
01:07:34,237 --> 01:07:36,989
Begitulah cara kerjanya.
655
01:07:41,110 --> 01:07:43,487
Paman, kau menyalahkanku?
656
01:07:44,155 --> 01:07:45,989
Mari kita jujur
657
01:07:45,990 --> 01:07:48,241
Bukankah paman hanya fokus pada pekerjaanmu sejak dulu?
658
01:07:48,284 --> 01:07:50,952
Itu sebabnya ingin anak menghilang.
659
01:07:50,953 --> 01:07:53,038
Apa sebenarnya yang ingin Kau katakan?
660
01:07:53,039 --> 01:07:54,581
Anak ini...
661
01:07:54,582 --> 01:07:57,042
Aku bisa merasakannya secara naluriah
662
01:07:57,043 --> 01:07:59,970
Apakah orang ini benar-benar mencintaiku atau tidak?
663
01:07:59,971 --> 01:08:01,013
Tetapi membeli beberapa boneka...
664
01:08:01,014 --> 01:08:03,473
...bisakah Kau menyembunyikan perasaanmu yang sebenarnya?
665
01:08:04,142 --> 01:08:07,060
Anak-anak yang menghilang memiliki satu kesamaan
666
01:08:07,066 --> 01:08:10,606
Mereka mungkin dianiaya oleh orang tua mereka...
667
01:08:10,607 --> 01:08:12,274
...atau melepaskan pergi
668
01:08:12,275 --> 01:08:15,027
Mereka semua terluka karena berbagai alasan
669
01:08:15,028 --> 01:08:17,487
Begitu juga I-Na
670
01:08:17,530 --> 01:08:21,033
Bagaimana rasanya hidup dengan
seorang ayah yang ingin menghilang
671
01:08:21,034 --> 01:08:23,493
Kau mungkin juga memikirkannya
672
01:08:24,412 --> 01:08:27,122
Betapa kesepiannya anak itu
673
01:08:30,043 --> 01:08:32,502
Myeong-Jin membantu I-Na
674
01:08:32,503 --> 01:08:34,588
Lepaskan pemikiran batiniah ini
675
01:08:38,801 --> 01:08:41,511
Aku membuat I-Na pergi.
676
01:08:41,535 --> 01:09:11,535
Subtitlekan.com
677
01:09:11,952 --> 01:09:14,203
- Guru Hoon
- Oh, mengagetkanku
678
01:09:15,004 --> 01:09:16,672
Ada apa?
679
01:09:17,590 --> 01:09:19,383
Frekuensi itu...
680
01:09:19,384 --> 01:09:21,635
Selama frekuensinya konsisten
681
01:09:21,678 --> 01:09:22,469
Aku bisa melihatnya...
682
01:09:22,512 --> 01:09:26,265
...juga bisa masuk, benar?
683
01:09:26,266 --> 01:09:28,767
Ya, asalkan frekuensinya sama
684
01:09:28,968 --> 01:09:31,261
Kau mengatakan aku mengalami serangan panik?
685
01:09:31,262 --> 01:09:34,139
Aku memiliki frekuensi yang sama dengan Myeong-Jing?
686
01:09:34,140 --> 01:09:37,934
Lalu aku bisa melihat I-Na
687
01:09:37,977 --> 01:09:39,811
Apa sebenarnya yang ingin Kau katakan?
688
01:09:39,812 --> 01:09:41,480
Kita tidak punya banyak waktu tersisa.
689
01:09:41,481 --> 01:09:43,773
Biarkan aku masuk
690
01:09:45,193 --> 01:09:46,443
Berhentilah main-main
691
01:09:46,486 --> 01:09:47,694
Apakah Kau tahu betapa berbahayanya itu
692
01:09:47,695 --> 01:09:49,988
Tidak, sangat berbahaya
693
01:09:52,008 --> 01:09:53,383
Bahkan jika itu berbahaya...
694
01:09:53,426 --> 01:09:55,052
...Aku tidak peduli
695
01:09:55,053 --> 01:09:56,929
Apakah tidak ada cara lain sekarang?
696
01:09:56,930 --> 01:09:59,014
Apakah Kau punya cara lain?
697
01:10:01,184 --> 01:10:03,352
Biarkan aku masuk
698
01:10:03,353 --> 01:10:05,646
Apakah Kau tahu betapa berbahayanya itu!
699
01:10:05,647 --> 01:10:08,315
Setelah Kau masuk, Kau akan mati
jika tidak bisa keluar.
700
01:10:08,316 --> 01:10:10,484
Bos, apakah Kau ingin menodai
karir pengusiran setanku?
701
01:10:10,485 --> 01:10:11,318
Omong kosong apa itu...
702
01:10:11,319 --> 01:10:12,903
Tidak boleh
703
01:10:18,326 --> 01:10:24,248
Maaf tentang uangnya.
704
01:10:25,708 --> 01:10:27,167
Jadi...
705
01:10:27,836 --> 01:10:28,585
Biarkan aku masuk
706
01:10:28,586 --> 01:10:31,088
Bahkan jika bertemu I-Na,...
707
01:10:31,089 --> 01:10:32,965
...bantulah aku
708
01:10:37,178 --> 01:10:38,595
Sialan
709
01:10:39,664 --> 01:10:42,123
Aku akan mengadakan ritual untuk
menemukan cara melindungimu
710
01:10:42,124 --> 01:10:44,209
Tetapi itu hanya 30 menit
711
01:10:44,210 --> 01:10:45,669
Jika Kau gagal keluar pada saat itu
712
01:10:45,670 --> 01:10:48,630
Apakah Kau melihatnya terakhir kali?
713
01:10:48,631 --> 01:10:50,882
Kau akan melupakan segalanya
714
01:10:50,883 --> 01:10:53,385
Tidak apa-apa
715
01:10:54,053 --> 01:10:54,845
Baiklah
716
01:10:54,846 --> 01:10:56,680
Maka cobalah
717
01:10:56,722 --> 01:10:59,391
Mengapa Kau bertanya bagaimana
mempercepat penurunan kondisi?
718
01:10:59,392 --> 01:11:00,642
Itu pertanyaan aneh, bukan?
719
01:11:00,643 --> 01:11:01,685
Bisakah Kau percaya padaku...
720
01:11:01,686 --> 01:11:03,144
...dan katakan saja padaku.
721
01:11:03,145 --> 01:11:04,855
Aku mohon padamu
722
01:11:37,655 --> 01:11:39,615
Ketika Kau mengambil pil kafein dalam jumlah besar
723
01:11:39,616 --> 01:11:41,283
Tidak hanya akan menyebabkan kepanikan,...
724
01:11:41,284 --> 01:11:43,410
...mungkin kematian
725
01:11:43,453 --> 01:11:46,121
Tepat ketika Aku memperingatkanmu
untuk ekstra hati-hati
726
01:11:46,122 --> 01:11:48,832
Aku sudah memperingatkanmu.
727
01:12:12,423 --> 01:12:14,215
Apakah Kau sudah siap?
728
01:12:14,884 --> 01:12:16,718
Aku akan segera memiliki gejala
729
01:12:16,719 --> 01:12:19,178
Tempat itu dibangun oleh Myeong-Jing,
tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi
730
01:12:19,221 --> 01:12:20,305
Dan....
731
01:12:20,306 --> 01:12:23,016
Myeong-Jin akan menggunakan segala cara
untuk menghentikanmu
732
01:12:23,017 --> 01:12:24,267
Kau harus mengambil keputusan
733
01:12:24,268 --> 01:12:26,311
I-Na
734
01:12:26,312 --> 01:12:28,605
Aku pasti akan membawanya kembali
735
01:12:31,275 --> 01:12:33,652
Kau harus kembali hidup-hidup
736
01:12:35,071 --> 01:12:37,781
Untuk memberi aku uang, mengerti?
737
01:12:38,950 --> 01:12:41,117
Mari kita lihat kinerjamu
738
01:13:10,815 --> 01:13:13,274
Api ini terhubung denganmu
739
01:13:13,275 --> 01:13:14,609
Begitu waktu habis...
740
01:13:14,610 --> 01:13:18,530
...maka Kau mati
741
01:14:03,743 --> 01:14:05,452
"Mantra Guru"
742
01:14:05,494 --> 01:15:26,589
"Mantra Guru"
743
01:16:52,804 --> 01:16:54,095
Seung-Hee
744
01:17:00,770 --> 01:17:01,978
Seung-Hee
745
01:17:06,400 --> 01:17:07,859
Ada apa Seung-Hee?
746
01:17:07,860 --> 01:17:09,319
Seung-Hee
747
01:17:19,396 --> 01:17:21,981
Ini salahmu, I-Na berada disini.
748
01:17:22,024 --> 01:17:23,233
I-Na
749
01:17:23,234 --> 01:17:24,275
Mati Kau!
750
01:17:24,276 --> 01:17:25,777
Mati!
751
01:17:40,709 --> 01:18:03,940
"Mantra Guru"
752
01:18:34,379 --> 01:18:36,631
Dewa bersatu untuk menghancurkan dewa jahat
753
01:18:36,632 --> 01:18:39,967
Semoga semua dewa datang ke Huangquan
754
01:19:34,840 --> 01:19:35,882
I-Na
755
01:20:22,638 --> 01:20:23,888
I-Na
756
01:20:37,570 --> 01:20:38,528
I-Na
757
01:20:55,663 --> 01:20:56,704
Seung-Hee
758
01:20:57,373 --> 01:20:58,998
Apakah Kau baik-baik saja, Seung-Hee?
759
01:20:58,999 --> 01:21:00,375
Sayang
760
01:21:04,004 --> 01:21:08,967
Kau harus melindungi I-Na, oke?
761
01:21:10,728 --> 01:21:13,605
Seung-Hee
762
01:21:14,273 --> 01:21:15,482
Seung-Hee
763
01:21:16,150 --> 01:21:18,818
Tidak, Seung Hee.
764
01:21:27,695 --> 01:21:32,115
I-Na, I-Na...
765
01:21:32,825 --> 01:21:34,701
Kenapa Kau disini?
766
01:21:43,227 --> 01:21:44,644
Myeong-Jin
767
01:21:45,563 --> 01:21:47,647
Paman di sini untuk menjemput I-Na
768
01:21:47,648 --> 01:21:51,359
Mengapa? Bukankah ini yang Kau inginkan?
769
01:21:51,360 --> 01:21:54,446
Bukankah Kau ingin melempar I-Na ke sini?
770
01:21:57,617 --> 01:22:01,786
Berapa biaya untuk menyumbang ke kamp seni?
771
01:22:01,787 --> 01:22:05,540
Itu dulu
772
01:22:05,541 --> 01:22:09,044
I-Na akan bersama kita.
773
01:22:14,917 --> 01:22:17,627
Myeong-Jin turunkan I-Na
774
01:22:17,628 --> 01:22:20,130
Biarkan Paman membawa I-Na pergi
775
01:22:34,611 --> 01:22:36,195
Myeong-Jin
776
01:22:36,196 --> 01:22:38,864
Apa yang Kau alami hari itu
777
01:22:38,932 --> 01:22:40,984
Paman melihat semuanya
778
01:22:40,985 --> 01:22:45,530
Itu sebabnya Kau membawa anak-anak ke sini
779
01:22:45,531 --> 01:22:47,407
Termasuk I-Na kami
780
01:22:48,117 --> 01:22:52,662
Tetapi kata terakhir yang Kau dengar hari itu...
781
01:22:52,663 --> 01:22:54,747
Aku tidak mau mendengarkan
782
01:22:54,748 --> 01:22:57,167
Daripada hidup seperti ini
783
01:22:57,168 --> 01:23:02,630
Kau akan lebih bahagia jika mati,
percayalah pada ayah.
784
01:23:11,857 --> 01:23:13,108
Ibu
785
01:23:17,029 --> 01:23:18,488
Ibu
786
01:23:22,159 --> 01:23:24,160
Kau berbohong
787
01:23:27,081 --> 01:23:32,419
Itu semua kesalahan orang dewasa,
ini kesalahan paman.
788
01:23:37,041 --> 01:23:38,291
Paman bersalah
789
01:23:38,334 --> 01:23:40,585
Jangan berbohong
790
01:23:48,552 --> 01:23:50,220
Ibu...
791
01:23:50,221 --> 01:23:52,472
Jangan lupa mencari ibu
792
01:23:52,514 --> 01:23:53,932
Ibu
793
01:24:09,114 --> 01:24:11,491
I-Na... I-Na...
794
01:24:15,513 --> 01:24:17,097
Bunuh dia
795
01:24:23,813 --> 01:24:24,855
I-Na... I-Na...
796
01:24:24,856 --> 01:24:27,148
Tolong sadar
797
01:24:29,569 --> 01:24:34,614
Hantu harus berada di dunia hantu
798
01:24:42,389 --> 01:24:43,764
Kumohon I-Na
799
01:24:56,195 --> 01:24:57,320
I-Na
800
01:24:57,588 --> 01:24:58,797
Myeong-Jin
801
01:25:01,759 --> 01:25:03,635
I-Na...
802
01:25:23,072 --> 01:25:25,448
Kau di sini anakku.
803
01:25:27,118 --> 01:25:28,660
Ibu
804
01:25:28,661 --> 01:25:31,329
Betapa takutnya dirimu
805
01:25:36,252 --> 01:25:39,295
Betapa kesakitannya dirimu
806
01:25:43,217 --> 01:25:46,136
Ibu seharusnya menjagamu
807
01:25:46,137 --> 01:25:49,055
Maafkan ibu
808
01:25:52,726 --> 01:25:54,519
Ibu...
809
01:25:55,437 --> 01:25:57,397
Ibu telah menunggumu
810
01:25:57,398 --> 01:25:59,065
Ibu
811
01:26:06,739 --> 01:26:09,241
Sekarang, mari kita mulai dengan ibu.
812
01:26:14,064 --> 01:26:15,565
I-Na
813
01:26:23,991 --> 01:26:25,575
Myeong-Jin
814
01:26:28,445 --> 01:26:29,737
Ibu
815
01:26:32,157 --> 01:26:33,657
Ibu
816
01:26:35,327 --> 01:26:37,244
Ibu
817
01:26:46,922 --> 01:26:48,672
Ibu
818
01:26:54,137 --> 01:26:55,971
Ibu
819
01:26:56,940 --> 01:27:01,193
Ibu... ibu...
820
01:27:01,194 --> 01:27:04,697
Ibu
821
01:27:04,698 --> 01:27:08,909
Ibu... ibu...
822
01:27:10,078 --> 01:27:16,375
Ibu... ibu... ibu...
823
01:27:17,344 --> 01:27:19,387
Myeong-Jin
824
01:27:31,817 --> 01:27:32,900
Paman...
825
01:27:33,569 --> 01:27:36,446
Segera kembali, waktu hampir habis.
826
01:27:52,829 --> 01:27:53,913
Myeong-Jin
827
01:27:59,987 --> 01:28:01,696
Maafkan aku
828
01:28:09,271 --> 01:28:11,063
Maafkan aku
829
01:28:32,753 --> 01:28:34,670
Maafkan aku
830
01:29:36,900 --> 01:29:37,733
I-Na
831
01:29:49,913 --> 01:29:51,664
I-Na bangun
832
01:30:15,406 --> 01:30:18,241
Ayah, aku ingin pulang.
833
01:30:19,701 --> 01:30:22,912
Ayo pulang
834
01:30:22,913 --> 01:30:24,664
Pulang dengan ayah
835
01:31:13,180 --> 01:31:14,514
Paman
836
01:32:40,167 --> 01:32:42,084
Apakah I-Na masih ingat dunia itu?
837
01:32:42,085 --> 01:32:44,378
Aku harap dia tidak akan pernah mengingatnya.
838
01:32:46,047 --> 01:32:48,174
Bagaimana dengan tempat baru?
839
01:32:48,592 --> 01:32:52,136
Kami berdua tinggal di tempat
yang bagus dan nyaman
840
01:32:52,137 --> 01:32:54,221
Itu bagus
841
01:32:57,142 --> 01:32:58,842
Kau tidak perlu menggesek kartumu.
Tetapi jika Kau bersikeras menggesek kartumu,...
842
01:32:58,977 --> 01:33:01,061
...biaya penanganan 10%
843
01:33:02,230 --> 01:33:03,314
Jika Kau menulis komentar yang bagus di blogku...
844
01:33:03,315 --> 01:33:05,816
...Aku akan memberimu mantera secara gratis
845
01:33:17,796 --> 01:33:19,422
I-Na
846
01:33:20,882 --> 01:33:22,341
Ayah
847
01:33:22,342 --> 01:33:25,011
Ayo masuk ke mobil
848
01:33:27,681 --> 01:33:29,807
I-Na baik-baik saja.
849
01:33:31,977 --> 01:33:36,314
Berikan lagi padaku
850
01:33:36,338 --> 01:33:46,338
Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini.
Mohon maaf jika masih banyak kekurangan.
851
01:33:46,362 --> 01:34:16,362
Subtitlekan.com
57529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.