All language subtitles for donft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,161 --> 00:03:15,957 Ano. 2 00:03:17,931 --> 00:03:18,863 Co je to? 3 00:03:19,065 --> 00:03:20,965 - N�jak� bal��ek. - Co je v n�m? 4 00:03:21,100 --> 00:03:22,590 J� nev�m, pane. 5 00:04:38,144 --> 00:04:38,940 Belkis! 6 00:04:41,114 --> 00:04:43,378 - Ano, pane? - Kdo p�ines ten bal��ek? 7 00:04:44,584 --> 00:04:46,484 - N�jak� jezdec, pane. - Kdy? 8 00:04:46,719 --> 00:04:48,243 Dnes ve�er, pane. 9 00:04:49,489 --> 00:04:51,821 Mu� nebo �ena? 10 00:04:52,492 --> 00:04:54,585 Nev�m. Byla tma. 11 00:04:56,696 --> 00:05:01,429 �ekla ta osoba n�co, kdy� odevzd�vala ten bal��ek? 12 00:05:01,768 --> 00:05:04,601 Ano, pane. �e by to mohlo pomoct ve va�� pr�ci. 13 00:05:07,974 --> 00:05:10,966 U knihy, kterou p�i o Delacreuxovi? 14 00:05:11,411 --> 00:05:13,311 Asi, pane. J� nev�m. 15 00:05:15,114 --> 00:05:17,514 Vid�la jsi ho n�kdy p�edt�m? 16 00:05:17,750 --> 00:05:18,978 Ne, pane. 17 00:05:20,586 --> 00:05:23,214 Ale je to n�kdo, kdo zn� m�? 18 00:05:23,723 --> 00:05:25,452 Nev�m, pane. 19 00:05:34,000 --> 00:05:34,796 Belkis? 20 00:05:35,902 --> 00:05:36,891 Ano, pane. 21 00:05:37,637 --> 00:05:39,901 M� n�co na bolest zub�? 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,506 V Marrakechu v Medin� jsou zuba�i, 23 00:05:43,676 --> 00:05:46,167 kte�� v�m vytrhnou zub pomoc� kle�t�. 24 00:06:35,995 --> 00:06:40,523 GRADIVA (To Gradiva t� vol�) 25 00:08:11,858 --> 00:08:17,194 Ten bal��ek, kter� jsi mi dala v�era ve�er, obsahoval krabici s diapozitivy. 26 00:08:17,363 --> 00:08:18,421 Ano, pane. 27 00:08:18,564 --> 00:08:20,691 - V�d�la jsi to? - Ne, pane. 28 00:08:23,169 --> 00:08:26,696 Byly p�esn� stejn�ho druhu, jak� pou��v�m j� ve sv�m p��stroji. 29 00:08:26,839 --> 00:08:31,037 Jak mohl n�kdo v�d�t, jak� se pou��vaj� v projektoru 30 00:08:31,177 --> 00:08:34,044 - ... tak star�m? - Nev�m, pane. 31 00:08:35,848 --> 00:08:37,975 Byl tam n�kdo, zat�mco jsem byl pry�? 32 00:08:38,784 --> 00:08:40,684 Nev�m, pane. 33 00:08:43,122 --> 00:08:44,214 ��k� se... 34 00:08:44,857 --> 00:08:47,917 �e kdysi d�vno Pa�a z Tazertu, po r�nu... 35 00:08:49,195 --> 00:08:53,222 zat�mco je�t� snil, by prop�chl �ensk� p�irozen� 36 00:08:53,366 --> 00:08:54,697 mal�ch nev�stek 37 00:08:54,834 --> 00:08:59,396 kter� ho v noci pln� neuspokojily. 38 00:09:06,379 --> 00:09:10,440 Vypad� to, �e bolest, kterou trp�m ...ti p�sob� pot�en�. 39 00:09:12,084 --> 00:09:14,018 To nem� srdce? 40 00:09:14,887 --> 00:09:15,683 Co? 41 00:09:16,188 --> 00:09:18,179 J� nev�m, pane. 42 00:09:51,223 --> 00:09:52,520 Uklidni se. 43 00:10:06,272 --> 00:10:07,068 v po��dku. 44 00:10:07,907 --> 00:10:09,932 Pozd�ji t� prozkoum�m d�kladn�. 45 00:10:13,779 --> 00:10:15,041 Opatrn�, opatrn�. 46 00:10:36,469 --> 00:10:39,097 Tak�e! Te� jsem tady 47 00:10:40,139 --> 00:10:41,868 a p�u... 48 00:10:44,010 --> 00:10:45,068 P�u... 49 00:10:47,246 --> 00:10:48,474 �e tady nejsem... 50 00:10:51,951 --> 00:10:56,945 �e se toul�m bludi�t�m Mediny 51 00:10:58,057 --> 00:10:59,524 a hled�m... 52 00:11:01,694 --> 00:11:04,754 hled�m objekt, mal�... 53 00:11:05,965 --> 00:11:06,761 ztracen�... 54 00:11:13,839 --> 00:11:17,400 Tak�e, znovu, se t��e m� dvojnice... 55 00:15:13,445 --> 00:15:15,379 M��u v�m pomoct naj�t, co hled�te? 56 00:15:16,715 --> 00:15:18,342 Ano. Posly�te... 57 00:15:18,484 --> 00:15:23,046 Domn�val jsem se, �e jsem tady potkal �enu. Mladou blond�nku. 58 00:15:24,857 --> 00:15:26,791 Jsem p�ekvapen, �e j� zde nenach�z�m. 59 00:15:27,226 --> 00:15:30,161 Pokud by sem ve�la mlad� blond�nka, pane, 60 00:15:30,296 --> 00:15:31,888 mysl�m, �e bych si j� v�iml. 61 00:15:33,198 --> 00:15:35,928 Mohu se zeptat, jak se jmenuje? 62 00:15:36,769 --> 00:15:40,170 Ve v�� �ct�, opravdu nev�m. 63 00:15:40,606 --> 00:15:42,198 Ah, ch�pu. 64 00:15:43,409 --> 00:15:47,470 Tak �i tak v�m mohu uk�zat n�jak� d�rky pro mlad� �eny. 65 00:15:48,314 --> 00:15:53,217 St��brnn� berbersk� n�hrdeln�ky, podmaniv� n�ramky, vyz�vav� �perky... 66 00:15:53,352 --> 00:15:56,617 Moment�ln� hled�m �enu, ne d�rky. 67 00:15:56,755 --> 00:15:58,723 I v tom v�m mohu pomoct. 68 00:15:58,857 --> 00:16:01,519 Zn�m vynikaj�c� domy pot�en�. 69 00:16:02,294 --> 00:16:04,353 Potkal jsem ur�itou osobu. 70 00:16:06,532 --> 00:16:08,022 Ur�itou a bezejmenou? 71 00:16:10,502 --> 00:16:15,064 Posly�te, zat�mco �ek�te, mohu v�m uk�zat prav� har�mov� pom�cky, 72 00:16:15,207 --> 00:16:17,141 od jemn�ch po ty nejdrsn�j��. 73 00:16:17,276 --> 00:16:20,006 Poprav�� sekeru sto let starou 74 00:16:20,145 --> 00:16:23,342 a taky n�stroje pro v�ce intimn� mu�en�. 75 00:16:23,716 --> 00:16:25,411 Pokud v�te, co m�m na mysli. 76 00:16:26,986 --> 00:16:28,453 Sto let...? 77 00:16:29,555 --> 00:16:30,817 To nen� tak star�. 78 00:16:31,323 --> 00:16:33,314 Je�t� zaj�mav�j�� to v�e je, 79 00:16:33,459 --> 00:16:38,123 �e je to n�m tak bl�zko, a to je mnohem v�ce vzru�uj�c�. 80 00:16:39,732 --> 00:16:42,724 Mohu v�s zav�st na soukrom� p�edstaven� 81 00:16:42,868 --> 00:16:44,995 �ehosi... zvl�tn�ho druhu. 82 00:16:45,137 --> 00:16:48,937 Ne, u� m�m zpo�d�n� na mou sch�zku. D�kuji. 83 00:16:50,109 --> 00:16:53,340 Tum�, p��teli. Pro milost bo��. 84 00:16:55,014 --> 00:16:55,810 D�kuji. 85 00:16:56,081 --> 00:16:59,847 Pov�z, vsoupil n�kdo to tohoto obchodu kr�tce p�ede mnou? 86 00:16:59,985 --> 00:17:03,477 Ne, pane, b�hem posledn� hodiny jen vy. 87 00:17:03,622 --> 00:17:06,853 Nev�iml sis p�ede mnou mlad� blond�nky? 88 00:17:06,992 --> 00:17:09,859 Bohu�el, pane, m� o�i osleply u� p�ed stolet�mi. 89 00:17:10,262 --> 00:17:13,925 Ale mu� �i �ena, blond�nka �i brunetka, sly�el bych to. 90 00:17:14,066 --> 00:17:16,864 Nikdo dovnit� nevstoupil, v��te mi. 91 00:17:18,003 --> 00:17:19,129 Asi jsem se zm�lil. 92 00:17:34,853 --> 00:17:36,411 Jsou to kopie, samoz�ejm�. 93 00:17:38,490 --> 00:17:39,548 Jsi odborn�k? 94 00:17:40,292 --> 00:17:41,520 Tak trochu, trochu. 95 00:17:42,027 --> 00:17:44,860 Zn�m obchodn�ka se staro�itnostmi, kter� v�m uk�e 96 00:17:45,564 --> 00:17:47,759 prav� Delacrouxovy kresby. 97 00:17:48,634 --> 00:17:50,329 Pokud m�te z�jem. 98 00:17:51,303 --> 00:17:52,930 Jak v�, o co m�m z�jem? 99 00:17:53,739 --> 00:17:56,833 Slep� je je obda�en druh�m zrakem. 100 00:17:57,042 --> 00:17:59,169 Poj�te se mnou. M��ete mi v��it. 101 00:17:59,912 --> 00:18:03,973 Nezn�m p�esnou adresu, ale najdu to. Vezm�me si taxi. 102 00:18:25,971 --> 00:18:29,463 - Tohle nen� taxi. - Je to taxi, v��te mi. 103 00:18:30,909 --> 00:18:34,276 Jeho ozna�en� taxi opravuje elektrik��. 104 00:18:35,447 --> 00:18:39,781 Zjistil jsem to hned ze zvuku motoru. 105 00:18:40,152 --> 00:18:42,712 - Motor je vypnut�... - Te� ano. 106 00:18:43,021 --> 00:18:45,785 Ale sly�el jsem ho, kdy� zastavil a zaparkoval. 107 00:19:15,420 --> 00:19:17,047 Nasa�te si moje tmav� br�le. 108 00:19:19,424 --> 00:19:23,326 Obchodn�k se staro�itnostmi je d�le�it� a velmi tajn�stk��sk� mu�. 109 00:19:23,462 --> 00:19:28,900 Nem� r�d, kdy� n�kdo n�kdo p�esn� v�, kde m� schovan� sv� poklady. 110 00:19:34,773 --> 00:19:38,265 Tyhle br�le jsou �pln� nepr�hledn�. 111 00:19:38,710 --> 00:19:40,177 Oh, samoz�ejm�. 112 00:19:40,646 --> 00:19:42,204 Jsem �pln� slep�, v�te? 113 00:19:43,515 --> 00:19:46,973 Co se t��e kr�sn� blond�nky, kterou jste vid�l vstoupit do obchodu, 114 00:19:47,986 --> 00:19:50,955 ��kaj�, �e Medina 115 00:19:51,990 --> 00:19:57,428 je �to�i�t�m ducha rozko�n� d�vky se zlat�mi vlasy, 116 00:19:57,563 --> 00:20:00,157 s�at� na po��tku minul�ho stolet� 117 00:20:00,732 --> 00:20:03,667 za to, �e se nechala sv�st proj��ej�c�m Francouzem. 118 00:20:04,870 --> 00:20:07,896 Mo�n� jste si v�iml, �e... 119 00:20:09,508 --> 00:20:13,205 jej� elegantn� kroky nebyly sly�et? 120 00:20:17,783 --> 00:20:19,751 Ano, to je docela mo�n�. 121 00:20:23,855 --> 00:20:26,517 Nu�e, mo�n� jste vid�l j�. 122 00:20:29,261 --> 00:20:33,925 Ka�dop�dn� v ka�d�m obchod� se suven�ry najdete 123 00:20:34,066 --> 00:20:37,160 sekeru, kterou j� kat setnul hlavu. 124 00:20:37,302 --> 00:20:40,430 Existuje mnoho r�zn�ch model� r�zn�ch tvar�, 125 00:20:41,173 --> 00:20:43,903 aby uspokojily r�zn� po�adavky znalc�. 126 00:20:45,577 --> 00:20:48,740 N�kter� zkazky tvrd�, �e to v�bec nebyla sekera 127 00:20:48,880 --> 00:20:54,318 ale �avle, nebo dokonce oby�ejn� d�ka. 128 00:20:56,255 --> 00:21:01,215 Na tr�i�t�ch jsou dostupn� v�echny, s certifik�tem pravosti. 129 00:21:24,149 --> 00:21:26,276 Dob�e... jsme tady. 130 00:21:27,185 --> 00:21:28,482 Dejte mi m� br�le. 131 00:21:34,760 --> 00:21:36,853 Jd�te po t�ch schodech p�ed v�mi nahoru. 132 00:21:36,995 --> 00:21:39,657 Ty pootev�en� dve�e. Dejte se do prava. 133 00:21:40,365 --> 00:21:43,857 Je tam mlad� slu�ebn�, velmi diskr�tn�. 134 00:21:44,636 --> 00:21:49,369 J� v�s po�k�m v tax�ku, a s n�m se vr�t�te zp�t. 135 00:21:49,908 --> 00:21:51,205 Zaplatit m��ete potom. 136 00:22:50,836 --> 00:22:52,269 Mohu... 137 00:23:06,618 --> 00:23:08,415 Posly�, Justine... 138 00:23:08,553 --> 00:23:10,453 jsi je�t� tak mlad�. 139 00:23:11,089 --> 00:23:14,525 Nemus� b�t tak melodramatick�. Uk�u ti to. 140 00:23:14,659 --> 00:23:17,321 N�kdy je to dokonce velmi... 141 00:23:17,462 --> 00:23:19,555 Dost! Bude poslouchat! 142 00:23:20,065 --> 00:23:21,589 Zaplatili jsme za n�. 143 00:23:23,435 --> 00:23:26,427 O�ek�val jsem v�s. Samoz�ejm� m� upozornili. 144 00:23:26,571 --> 00:23:30,007 Dejte si, pros�m, pokud jste neob�dval, na�e skromn� j�dlo s n�mi. 145 00:23:30,142 --> 00:23:31,473 Je skoro... 146 00:23:31,610 --> 00:23:34,841 Oh, spr�vn�, zapomn�l jsem. Mal� probl�m se zubem. 147 00:23:34,980 --> 00:23:36,709 I na to se pod�v�me. 148 00:23:36,848 --> 00:23:42,343 Jsem tak trochu i chirurg. V t�to bran�i to m��e b�t u�ite�n�. 149 00:23:42,621 --> 00:23:44,316 Claudine. Poj� sem. 150 00:23:47,592 --> 00:23:51,790 Prohl�dn�te si ty akvarely, kter� v�s tak zaj�maj�. 151 00:23:52,164 --> 00:23:55,497 Uk�e� n�m drahokamy z na�ich tajn�ch z�sob. 152 00:23:55,667 --> 00:23:57,726 Madam Elvira se postar� o d�vku. 153 00:23:58,236 --> 00:24:02,002 P�esv�d�ov�n� je jej� nepopirateln� specialita. 154 00:24:02,908 --> 00:24:05,206 Dal byste p�ednost jemn�j��m zp�sob�m? 155 00:24:05,944 --> 00:24:08,469 Osobn� ano, samoz�ejm�. 156 00:24:09,448 --> 00:24:12,417 B�, uka� cestu a neple� se do toho. 157 00:24:21,726 --> 00:24:23,489 V�cvikov� cela ��slo 7. 158 00:24:23,628 --> 00:24:24,788 R�zn� zp�soby. 159 00:24:24,930 --> 00:24:28,263 A� nem� trval� n�sledky na t�ch nejzaj�mav�j��ch m�stech. 160 00:24:29,534 --> 00:24:33,994 Nebojte se. Nepo�kod�me va�i k�ehkou, malou pannu. 161 00:24:34,406 --> 00:24:40,402 Vr�t�me j� nepo�kozenou, usm�vavou, ke v�emu poslu�n� svolnou. 162 00:24:41,480 --> 00:24:46,349 Jsi p�ita�liv� a kr�sn�, ale nemysli si, �e tv�j mladistv� p�vab 163 00:24:46,685 --> 00:24:48,744 t� uchr�n� od tv�ho osudu. 164 00:24:50,188 --> 00:24:52,588 Doktor Anatoli je sentimentalista, 165 00:24:53,925 --> 00:24:56,723 nane�t�st� j� jsem tady pan�. 166 00:25:00,465 --> 00:25:04,731 M�me tady, mezi jin�m, �kolu tance a divadla. 167 00:25:04,870 --> 00:25:08,067 Z�v�re�nou �kolu pro mlad� d�vky 168 00:25:08,206 --> 00:25:15,612 kter� d�laj� kari�ru ve filmu, m�d�, luxusn�m obchod� nebo eskortn� slu�b� 169 00:25:15,747 --> 00:25:19,308 a t� jako modelky pro fotografy a mal��e. 170 00:25:20,719 --> 00:25:24,348 Tyto mlad� d�my se mus� cvi�it v um�leck� improvizaci. 171 00:25:25,123 --> 00:25:29,685 Nau�it se k�i�et je jedna z nejt잚�ch v�c�. 172 00:25:32,330 --> 00:25:35,766 V�echny tyhle krsby ukazuj� jak dalece byl Delacroix 173 00:25:35,901 --> 00:25:40,065 citov� sv�z�n se svou p�vabou modelkou 174 00:25:40,672 --> 00:25:45,234 kterou byl nepochybn� okouzlen mezi p�zov�n�mi. 175 00:25:48,146 --> 00:25:52,606 N�co m� znepokojuje ohledn� jejich pravosti. 176 00:25:52,751 --> 00:25:56,482 Neexistuj� jin� takov� p��klady erotick�ch deteil� 177 00:25:56,621 --> 00:25:59,522 v jeho dal��ch marock�ch skic���ch. 178 00:26:00,325 --> 00:26:05,285 T�m�� skand�ln� charakter t�chto skic��� 179 00:26:05,430 --> 00:26:08,263 je dr�el skryt� p�ed zv�dav�mi zraky 180 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 dokonce samotn�ho um�lce 181 00:26:10,669 --> 00:26:13,729 nebo pa�y, kter� dychtil po kr�se 182 00:26:13,872 --> 00:26:15,669 v���c, �e m� na n� pr�vo a 183 00:26:15,807 --> 00:26:20,244 nep�ej�c si, aby byla v n�ru�� jin�ho, 184 00:26:20,779 --> 00:26:22,872 dokonce Francouze. 185 00:26:24,149 --> 00:26:29,712 Nikdo se doposud nezm�nil o t�to marocsk� af��e Eugena Delacroise. 186 00:26:30,021 --> 00:26:32,922 Budete prvn�, kdo to ud�l�, m�j drah� Johne. 187 00:26:33,425 --> 00:26:36,861 Znovuobjeven� t�chto dvou ztracen�ch skic��� 188 00:26:36,995 --> 00:26:40,055 rozh�be cel� um�leck� sv�t. 189 00:26:45,036 --> 00:26:46,025 Siln�ji! 190 00:26:47,739 --> 00:26:48,535 Siln�ji! 191 00:26:49,941 --> 00:26:50,839 Siln�ji! 192 00:26:53,712 --> 00:26:55,043 Jak jste se dozv�d�l m� jm�no? 193 00:26:55,647 --> 00:26:59,549 Ka�d� odborn�k zn� va�e jm�no a pr�ce, pane Locke. 194 00:26:59,818 --> 00:27:03,618 - Nikdy jsem nic nepublikoval. - P�ipravoval jste se na to. 195 00:27:03,755 --> 00:27:08,488 A pokud jste na stop�, ne��kejte mi, �e je to n�hodou 196 00:27:08,627 --> 00:27:11,494 �e jste si z��dil svou v�zkumnou laborato� 197 00:27:11,630 --> 00:27:13,222 na konkr�tn�m m�st�... 198 00:27:13,598 --> 00:27:15,623 kde se odehr�lo posledn� drama. 199 00:27:16,001 --> 00:27:17,628 A co je to za m�sto? 200 00:27:17,769 --> 00:27:21,068 Star� Cabash v Tazertu, nyn� nap�l zbo�en�. 201 00:27:21,206 --> 00:27:26,473 Co jin�ho tam d�lat, ne� zkoumat Eug�novu Gradivu? 202 00:27:27,879 --> 00:27:30,643 - Vy j� naz�v�te Gradiva? - Jmenovala se Leila. 203 00:27:31,750 --> 00:27:34,617 Ale v�imn�te si p��i, s kterou um�lec 204 00:27:35,053 --> 00:27:38,819 kreslil jej� nohu v jej� podivn� poloze. 205 00:27:39,257 --> 00:27:42,784 Mlad� Delacroix pravd�podobn� vid�l basreli�f 206 00:27:42,927 --> 00:27:46,385 �dajn�ho Pompejana ve vatik�nsk�m muzeu 207 00:27:47,532 --> 00:27:53,232 a spojil ho s milovanou no�i�kou... 208 00:27:53,571 --> 00:27:55,971 sv� p�vabn� modelky. 209 00:28:03,882 --> 00:28:04,849 Siln�ji. 210 00:28:06,785 --> 00:28:09,276 A co mysl�te t�m "posledn� drama"? 211 00:28:10,488 --> 00:28:12,820 Nehrajte zde komedii, pane Locke. 212 00:28:12,957 --> 00:28:17,587 Zajist� zn�te l�pe ne� kdokoliv z n�s ten hroziv� p��b�h. 213 00:28:18,229 --> 00:28:21,357 Je jasn�, �e se nejedn� o v�buch Vesuvu, 214 00:28:21,766 --> 00:28:25,327 ale o popravu velmi p�ita�liv� Leily, 215 00:28:26,504 --> 00:28:30,167 potrestan� za to, �e m�la vztah s cizincem. 216 00:28:31,943 --> 00:28:33,308 To u� je n�co jin�ho. 217 00:28:33,845 --> 00:28:38,145 N�kter� studie Fernanda Cormona pro jeho "La Favorite Dechue". 218 00:28:38,717 --> 00:28:43,086 Myslel jsem, �e �eknete �e to byla skica 219 00:28:43,221 --> 00:28:46,850 vytvo�en� na tom m�st� b�hem popravy jeho milovan� pan�. 220 00:28:47,092 --> 00:28:48,457 Ne�ertujte, pane. 221 00:28:49,060 --> 00:28:51,221 Tyto stra�n� v�ci se d�ly 222 00:28:51,730 --> 00:28:53,459 a pravd�podobn� je�t� st�le d�j�. 223 00:29:17,155 --> 00:29:18,554 D�m v�m prost�edek proti bolesti 224 00:29:18,690 --> 00:29:22,148 va�eho zubu, kter� v�m p�inese dlouhodobou �levu. 225 00:29:22,293 --> 00:29:26,957 Je ve velmi sladk�m n�poji, aby se zabr�nilo hypoglimick�mu �oku. 226 00:29:27,098 --> 00:29:29,760 Nezapome�te, �e do r�na nesm�te nic j�st. 227 00:29:30,068 --> 00:29:35,267 Pot� si odpo�inete v diskr�tn�m hotelu, kter� je ��st� na�eho podniku. 228 00:29:35,406 --> 00:29:38,671 Ne, ned�lejte si starosti. To bude v po��dku. 229 00:30:43,875 --> 00:30:46,901 Sladk� Claudine v�s doprovod� do hotelu. 230 00:30:47,045 --> 00:30:50,845 Je to trochu zvl�tn� ale je to n� nejlep�� pokoj. 231 00:30:51,282 --> 00:30:53,147 Tady je kl�� k va�emu pokoji. 232 00:30:53,284 --> 00:30:54,808 Je to ��slo 13. 233 00:30:55,486 --> 00:30:58,114 Douf�m, �e nejste pov�r�iv�. 234 00:31:33,558 --> 00:31:35,753 Jd�te, Johne, bude to v po��dku. 235 00:31:53,011 --> 00:31:54,239 Vy nejste ozbrojen? 236 00:31:55,380 --> 00:31:56,870 Ne, jist�e ne! 237 00:31:57,282 --> 00:31:58,749 Jste tady poprv�? 238 00:31:59,083 --> 00:32:02,211 Ano, poprv�. 239 00:32:03,721 --> 00:32:04,517 Ale... 240 00:32:06,157 --> 00:32:09,718 Tak si vemte tento identifika�n� znak. 241 00:32:11,229 --> 00:32:13,094 Bez n�j nikam necho�te. 242 00:33:04,315 --> 00:33:05,111 Dev�t... 243 00:33:07,585 --> 00:33:08,381 Deset... 244 00:33:12,156 --> 00:33:13,316 Jeden�ct... 245 00:33:17,161 --> 00:33:18,389 Dvan�ct... 246 00:35:33,598 --> 00:35:35,657 Ne, jd�te ode m� pry�! 247 00:35:36,501 --> 00:35:38,833 Nic jsem neud�lala! 248 00:38:37,882 --> 00:38:38,974 Kde jsem byla? 249 00:39:22,493 --> 00:39:23,755 Co to d�l�? 250 00:39:24,762 --> 00:39:26,957 Jak vid�, p�u. 251 00:39:27,865 --> 00:39:30,925 A m��u se zeptat komu? 252 00:39:31,602 --> 00:39:34,503 Oh, nev�m. V jist�m smyslu sob�. 253 00:39:36,607 --> 00:39:40,168 P�u sv� pam�ti. Vypr�v�m sv�j �ivotn� p��b�h. 254 00:39:40,745 --> 00:39:42,144 To nem� smysl. 255 00:39:42,747 --> 00:39:44,271 Jsi tak mlad�. 256 00:39:45,049 --> 00:39:46,448 Je�t� jsi ani ne�ila. 257 00:39:47,284 --> 00:39:49,149 Ne, star� voj�k... 258 00:39:49,353 --> 00:39:52,584 p�e sv� pam�ti o setk�n� s de Gaullem... 259 00:39:53,057 --> 00:39:56,288 - nebo Winstonem Churchillem. - Ne. To bylo jindy. 260 00:39:57,061 --> 00:40:01,225 N�kdo psal o sv� minulosti. To nebylo v�bec zaj�mav�. 261 00:40:01,699 --> 00:40:03,462 �lo o to lh�t tak, 262 00:40:03,701 --> 00:40:06,534 aby v�ci vypadalyly pro n�ho v�hodn�. 263 00:40:06,804 --> 00:40:08,499 Vyrazilo n�s 500... 264 00:40:08,639 --> 00:40:13,201 "ale s posilami n�s do p��stavu dorazilo 3000." 265 00:40:13,344 --> 00:40:14,641 Kdy� ve skute�nosti... 266 00:40:14,779 --> 00:40:18,146 uboz� chlapci vid�li, �e to nevych�z� 267 00:40:18,282 --> 00:40:20,409 zmizeli ve vedlej�� uli�ce 268 00:40:20,551 --> 00:40:24,487 a to, co naz�vali vojskem kdy� dorazilo do p��stavu 269 00:40:24,622 --> 00:40:27,386 byli dva ple�ouni a t�i zarostl� hlavy! 270 00:40:27,525 --> 00:40:29,322 Te� u� je to �pln� jinak. 271 00:40:30,461 --> 00:40:34,329 Mus� napsat sv� pam�ti tak brzy, jak to jen jde 272 00:40:35,266 --> 00:40:40,294 a prom�tnout se do budoucnosti v epopeji 700 str�nkov�ho svazku, 273 00:40:40,571 --> 00:40:44,473 zve�ejn�n�m Fayardem, co� t� u�in� nav�dy slavnou. 274 00:40:45,376 --> 00:40:46,843 Jen potom 275 00:40:47,445 --> 00:40:53,281 se snadno stane� romantickou zp�va�kou, 276 00:40:53,417 --> 00:40:55,009 admir�lem flotily, 277 00:40:55,152 --> 00:40:59,384 kverulantskou psychoanalyti�kou v m�dn�m �asopise pro ve�ejnost 278 00:41:00,191 --> 00:41:04,992 nebo... sv�tovou �ampionkou v podvodn�m lovu ryb harpunou. 279 00:41:05,796 --> 00:41:08,765 A my, podle tv� p�edstavy budoucnosti, 280 00:41:09,600 --> 00:41:10,965 jsme tam t�? 281 00:41:11,936 --> 00:41:14,962 Anatoli, j�, pan� Elvira? 282 00:41:15,739 --> 00:41:19,869 Ale samoz�ejm�, je to p�ece skute�n� p��b�h. 283 00:41:20,344 --> 00:41:23,404 Nem��u t� nechat kouzeln� zmizet. 284 00:41:24,348 --> 00:41:25,315 Nap��klad. 285 00:41:26,917 --> 00:41:31,786 Kdy� nap�u, �e ten sv�tlovlas� mu�, kter� m� sleduje a pozoruje 286 00:41:32,723 --> 00:41:38,559 pr�v� pomalu jede kolem na velk�m, vyle�t�n�m motocyklu 287 00:41:39,763 --> 00:41:43,199 nu�... stane se to okam�it� skute�nost�. 288 00:41:44,702 --> 00:41:46,192 Nebl�zn� trochu? 289 00:41:46,737 --> 00:41:47,965 V�bec ne! 290 00:41:50,074 --> 00:41:51,439 Bl�znivost by byla... 291 00:41:52,343 --> 00:41:57,975 dovolit venkovn�mu d�n� aby si d�lalo co chce. 292 00:43:04,315 --> 00:43:05,282 Belkis! 293 00:43:06,016 --> 00:43:06,983 Ano, pane? 294 00:43:07,751 --> 00:43:09,946 Kdo dal tuhle fotku na m�j st�l? 295 00:43:10,087 --> 00:43:11,850 Nev�m, pane. 296 00:43:13,190 --> 00:43:16,125 Byl tady n�kdo, zat�mco jsem byl v m�st�? 297 00:43:16,961 --> 00:43:19,589 Nev�m, pane. D�m je velk�. 298 00:43:21,665 --> 00:43:24,031 M� n�kdo krom� m� kl��? 299 00:43:25,102 --> 00:43:26,262 Ano, samoz�ejm�. 300 00:43:26,470 --> 00:43:28,438 - Majitel. - Zn� ho? 301 00:43:28,706 --> 00:43:31,368 Ne, pane, bydl� daleko odtud. 302 00:43:31,909 --> 00:43:34,343 - Kde p�esn�? - Nev�m, pane. 303 00:43:34,478 --> 00:43:37,675 Ahhh! "Nev�m, pane. Nev�m, pane." 304 00:43:37,815 --> 00:43:40,283 Tak co tedy v�? 305 00:43:40,818 --> 00:43:42,445 K �emu mi jsi? 306 00:43:42,920 --> 00:43:45,115 Jsi k n��emu u�ite�n�? No? 307 00:43:46,824 --> 00:43:47,756 K �emu? 308 00:43:48,325 --> 00:43:50,657 Nev�m, pane. 309 00:44:22,326 --> 00:44:24,988 Nech m� b�t... pro te�. 310 00:44:27,898 --> 00:44:28,956 Pros�m. 311 00:44:38,442 --> 00:44:39,409 Ano, pane. 312 00:49:07,044 --> 00:49:11,174 Nen� v�m v noci zima v takov�ch tenk�ch �atech? 313 00:49:15,619 --> 00:49:17,211 Je to tak d�vno, bohu�el, 314 00:49:19,056 --> 00:49:23,322 kdy m� t�lo c�tilo teplo nebo zimu. 315 00:49:27,164 --> 00:49:31,032 Tento od�v je te� u� m�j na v��nost. 316 00:49:32,769 --> 00:49:35,101 V t�chto �atech m� popravili. 317 00:49:53,190 --> 00:49:57,149 Skvrny od krve, mysl�m, zmizely. 318 00:49:58,662 --> 00:50:03,759 M� nevinnost smyla krev z m�ch ran. 319 00:50:05,936 --> 00:50:06,800 Kdo jste? 320 00:50:15,512 --> 00:50:17,139 Byla jsem b�l� otrokyn� 321 00:50:19,249 --> 00:50:21,911 z Andaluzie, kde jsem str�vila sv� d�tstv� 322 00:50:22,252 --> 00:50:23,719 a pravd�podobn� 323 00:50:25,489 --> 00:50:27,116 i dobu p�edt�m. 324 00:50:29,993 --> 00:50:31,756 Pro� "byla jsem"? 325 00:50:33,430 --> 00:50:35,159 Proto�e "j� jsem" u� neexistuje. 326 00:50:36,800 --> 00:50:40,065 U� nejste otrokyn�. Tak�e v�s propustili z otroctv�? 327 00:50:42,239 --> 00:50:44,639 V jist�m smyslu ano, 328 00:50:45,542 --> 00:50:47,339 Propusili m� pomoc� �epele. 329 00:50:48,912 --> 00:50:50,675 Ale st�le jsem otrokyn�. 330 00:50:52,215 --> 00:50:54,240 Teprve te� se to st�v� minulost�. 331 00:50:56,119 --> 00:50:57,211 Co t�m mysl�te? 332 00:51:02,692 --> 00:51:06,685 Takov� duchov� jsou odsouzeni st�le 333 00:51:07,264 --> 00:51:09,323 opakovat sv�j tragick� osud. 334 00:51:09,666 --> 00:51:12,066 Nezn�te to, Johne Locku? 335 00:51:13,603 --> 00:51:14,729 Zn�te m� jm�no. 336 00:51:14,871 --> 00:51:16,031 Stejn� jako vy moje. 337 00:51:18,542 --> 00:51:21,443 Jste snad jedna z t�ch, o kter�ch se zmi�uj� legendy... 338 00:51:21,578 --> 00:51:25,139 a kter� st�ly modelem pro francouzsk� mal��e p�ed v�ce ne� sto lety? 339 00:51:25,849 --> 00:51:28,613 P�ed sto lety, p�ed dv�st� lety... 340 00:51:29,319 --> 00:51:33,016 nebo deseti stolet�mi a v�emi t�mi stolet�mi stolet� 341 00:51:33,723 --> 00:51:36,021 dokud �as neplynul. 342 00:51:38,361 --> 00:51:41,125 Znala jste Eug�na Delacroa? 343 00:51:45,068 --> 00:51:45,864 Ano. 344 00:51:47,337 --> 00:51:48,702 Bohu�el, 345 00:51:49,906 --> 00:51:50,770 znala jsem ho. 346 00:51:55,345 --> 00:51:56,471 Naz�val m�... 347 00:51:57,447 --> 00:51:58,539 Gradiva. 348 00:51:59,816 --> 00:52:01,181 Nev�m pro�. 349 00:52:04,421 --> 00:52:07,219 - U� mus�m j�t. - Vr�t�te se zp�vat... 350 00:52:07,858 --> 00:52:09,792 z�tra v noci do ruin? 351 00:52:10,627 --> 00:52:11,992 Nen� ��dn� z�t�ej�� noc. 352 00:52:13,363 --> 00:52:15,388 V�echny noci jsou stejn� jako 353 00:52:16,867 --> 00:52:20,394 ta, ve kter� d�ka probodla m� maso. 354 00:52:21,805 --> 00:52:24,069 U� byste se m� nem�l na nic pt�t. 355 00:52:25,175 --> 00:52:27,905 Rozhovor s mrtvou p�in�� sm�lu. 356 00:52:28,512 --> 00:52:31,276 To nev�te, Johne Locku? 357 00:53:53,863 --> 00:53:57,959 Co tady d�l�? St�le je�t� sp� v tuto hodinu! 358 00:53:58,134 --> 00:53:58,930 Vst�vej. 359 00:54:01,571 --> 00:54:04,131 Ano, pane. Omlouv�m se. 360 00:54:04,407 --> 00:54:05,840 M�la jsem hrozn� sen. 361 00:54:06,843 --> 00:54:08,936 Sny u� vy�ly z m�dy. 362 00:54:09,813 --> 00:54:11,838 Ano, pane. Nech�m toho. 363 00:54:52,455 --> 00:54:54,616 Va�e mlad� p��telkyn� 364 00:54:55,055 --> 00:54:56,616 na v�s �ek� v kav�rn�. 365 00:54:59,129 --> 00:55:00,255 D�kuji. 366 00:55:35,999 --> 00:55:39,457 - Nechci v�s ru�it. - V�bec ne. Posa�te se. 367 00:55:39,602 --> 00:55:41,092 Ale vy jste zde s p��telkyn�. 368 00:55:41,237 --> 00:55:43,762 Co t�m mysl�te? Jsem tady sama. 369 00:55:46,943 --> 00:55:49,776 V�te, opravdu si nejsem jist�, co jste za�, 370 00:55:50,113 --> 00:55:53,913 ale ur�it� si vzpom�n�m, �e jsem v�s potkala na ve��rku u p��tele 371 00:55:54,050 --> 00:55:55,574 a zd�l jste se mi sympatick�. 372 00:55:55,719 --> 00:55:57,448 Ale kde to p�esn� bylo? 373 00:55:57,620 --> 00:56:00,612 No tak, bylo to minulou noc u Anatola. 374 00:56:01,624 --> 00:56:06,584 Toho obchodn�ka se staro�itnostmi, kter� m� Delacroovy skicy. 375 00:56:07,297 --> 00:56:09,356 U� si vzpom�n�m. 376 00:56:09,899 --> 00:56:12,299 Vy jste ten p��tel Georgiose Anatolise, 377 00:56:12,435 --> 00:56:16,496 jeho� zaj�maj� milostn� �ivoty orient�ln�ch mal���. 378 00:56:16,639 --> 00:56:19,665 Ale Georgios nen� staro�itn�k. Kdo v�m to �ekl? 379 00:56:20,143 --> 00:56:24,375 On je milovn�k um�n� a sb�ratel v�ech mo�n�chg v�c�. 380 00:56:24,647 --> 00:56:26,342 A taky �editel. 381 00:56:26,483 --> 00:56:29,384 Hej, mus�te se p�ij�t pod�vat na m� p�edstaven� dnes ve�er. 382 00:56:29,519 --> 00:56:30,884 Vy jste here�ka? 383 00:56:31,354 --> 00:56:32,150 Ano... 384 00:56:32,822 --> 00:56:34,119 ur�it� druh here�ky. 385 00:56:34,491 --> 00:56:36,288 Nehraji ka�d� den, d�kybohy. 386 00:56:36,926 --> 00:56:39,861 Z�tra jsem na pob�e�� modelem pro fotografie m�dy. 387 00:56:40,163 --> 00:56:41,653 Essaouira, zn�te to? 388 00:56:41,998 --> 00:56:44,990 Starobyl� m�sto, jeho� Francouzi naz�vali Mogador. 389 00:56:45,368 --> 00:56:50,271 V� drah� Delacroix tam pob�val s okouzluj�c� Marok�nkou Leilou, 390 00:56:51,241 --> 00:56:52,469 kterou postihl tragick� konec. 391 00:56:54,077 --> 00:56:57,012 Poj�te tam se mnou. Uk�u v�m jej� hrob. 392 00:56:58,381 --> 00:57:01,441 - Delacroix nebyl nikdy v Mogadoru. - Oh, opravdu! 393 00:57:01,885 --> 00:57:07,380 Ned�vno byly objeveny skic��e se sc�nami ze star�ho m�sta. 394 00:57:09,759 --> 00:57:12,387 ��kala jste, �e dnes ve�er hrajete. V jak�m divadle? 395 00:57:12,762 --> 00:57:14,093 Zlat� troj�heln�k. 396 00:57:14,230 --> 00:57:16,892 Nen� to typick� divadlo. A je "tajn�". 397 00:57:17,167 --> 00:57:21,160 Ale ka�d� zasv�cen� taxik�� v�s tam doveze. Za bak�i�. 398 00:57:21,704 --> 00:57:24,832 P�ij�te v deset. Ptejte se na madam Elviru, ��fku. 399 00:57:25,141 --> 00:57:28,770 �ekn�te, �e jste Georgi�v p��tel a pos�l� v�s Claudine. 400 00:57:29,446 --> 00:57:31,505 U� mus�m odej�t. 401 00:57:32,015 --> 00:57:36,315 R�da jsem v�s zase vid�la. Jsem si jist�, �e se v�m bude p�edstaven� l�bit. 402 00:57:37,053 --> 00:57:39,283 A potom m��eme zaj�t na poh�rek. 403 00:57:43,460 --> 00:57:44,427 Nashledanou ve�er. 404 00:57:49,632 --> 00:57:50,997 Mimochodem, zapomn�la jsem... 405 00:57:51,968 --> 00:57:54,368 Dioktor Anatoli mi tohle dal pro v�s. 406 00:57:55,338 --> 00:57:57,363 Je to v�born� na bolest zub�. 407 00:58:07,116 --> 00:58:10,347 - Co tady d�l�? - Nic, pane. 408 00:58:16,326 --> 00:58:18,260 �ek�m tady na autobus dom�. 409 00:58:18,394 --> 00:58:21,522 ��n�k je m�j str�c. Dal mi trochu vody. 410 00:58:22,599 --> 00:58:25,033 - M�la jsi n�jak� vy�izov�n� v m�st�? - Ano, pane. 411 00:58:25,168 --> 00:58:27,693 - Zapomn�la jsi mi o tom ��ct. - Ne, pane. 412 00:58:27,837 --> 00:58:30,533 Potom, co jste ode�el jsem si vzpomn�la na v�ci, kter� pot�ebujeme. 413 00:58:30,740 --> 00:58:32,002 I j� jdu zp�tky. 414 00:58:35,111 --> 00:58:36,578 Nechce� sv�zt? 415 00:58:38,414 --> 00:58:40,041 J� nev�m, pane. 416 00:58:41,251 --> 00:58:42,240 Tak poj�. 417 00:58:45,722 --> 00:58:46,711 Je to p��kaz. 418 00:58:47,524 --> 00:58:48,456 Ano, pane. 419 00:58:53,363 --> 00:58:57,129 - Mazl�te se rad�i s b�lo�kami? - Jak to mysl�? 420 00:58:57,467 --> 00:58:59,435 M� se s v�mi v��er sej�t. 421 00:58:59,569 --> 00:59:02,231 Pol�bila v�s na �sta, kdy� odch�zela. 422 00:59:02,372 --> 00:59:05,034 Ne na �sta. Na nos. 423 00:59:05,775 --> 00:59:07,470 Tak�e m� te� �pehuje�? 424 00:59:10,113 --> 00:59:11,910 A byla to jen mal� pusa. 425 00:59:12,682 --> 00:59:14,877 P��telsk� a form�ln�. 426 00:59:17,687 --> 00:59:18,483 Pane...? 427 00:59:19,789 --> 00:59:20,585 Ano? 428 00:59:21,558 --> 00:59:23,924 Uvazujete j� k posteli, kdy� to d�l�te? 429 00:59:25,828 --> 00:59:27,989 To by mohlo b�t docela fajn. 430 00:59:28,231 --> 00:59:31,166 - Co t�m mysl�? - Nev�m, pane. 431 00:59:35,338 --> 00:59:36,566 Je�t� chce� n�co ��ct? 432 00:59:38,041 --> 00:59:42,137 M�jte se na pozoru p�ed tou �enou. Sp� s va��m dom�c�m. 433 00:59:43,012 --> 00:59:44,172 Jak to v�? 434 00:59:44,948 --> 00:59:47,246 - Zn� j�? - Ne, pane. 435 00:59:47,617 --> 00:59:49,642 Tak...? Mluv. 436 00:59:51,988 --> 00:59:55,981 Dnes r�no, po va�em odchodu p�i�el policajt. 437 00:59:56,125 --> 00:59:58,821 Komisa� Mahmet �i tak n�jak. 438 00:59:58,962 --> 01:00:01,055 Uk�zal mi fotku t� �eny. 439 01:00:01,331 --> 01:00:03,196 Ptal se, zda jste se s n� setkal. 440 01:00:04,901 --> 01:00:09,235 On to byl, kdo mi �ekl, �e byla milenkou dom�c�ho. 441 01:00:09,372 --> 01:00:10,498 Ale pro�? 442 01:00:11,941 --> 01:00:13,340 Jakou to m� spojitost? 443 01:00:15,078 --> 01:00:18,275 - Co chce, ten policajt? - Nev�m, pane. 444 01:00:36,232 --> 01:00:37,893 L�b� se ti, kdy� t� l�b�m? 445 01:00:38,935 --> 01:00:40,402 Nev�m, pane. 446 01:01:12,035 --> 01:01:19,134 C�t�m se trochu m�to�n�... a vid�m n�jak rozmazan�. 447 01:01:21,444 --> 01:01:26,108 Ta bolest zubu m� vy�erp�v�. Pot�ebuji p�em��let. 448 01:01:27,050 --> 01:01:30,611 Jdu se trochu poproch�zet, abych si pro�istil mysl. 449 01:01:32,555 --> 01:01:35,319 - P�iprav ve�e�i na sedmou. - Ano, pane. 450 01:01:36,793 --> 01:01:40,194 Dala v�m vyp�t l�k. Byl to jed. 451 01:01:41,898 --> 01:01:44,833 Jestli�e tvrd�, �e ta hezk� d�ma m� miluje, 452 01:01:45,468 --> 01:01:47,766 pro� by m� cht�la otr�vit? 453 01:01:48,705 --> 01:01:52,937 Poslouch� n�koho jin�ho. A n�kter� jedy zab�jej� pouze du�i. 454 01:01:54,577 --> 01:01:57,102 - Mluv� nesmysly. - Ano, pane. 455 01:01:57,346 --> 01:01:58,335 Ne, pane. 456 01:05:48,210 --> 01:05:49,541 U� je mi mnohem l�pe. 457 01:05:50,680 --> 01:05:52,113 Budu schopen ch�ze. 458 01:05:54,083 --> 01:05:56,608 - Ve�e�e je hotov�? - Ano. je p�ipravena. 459 01:05:57,954 --> 01:05:59,080 Dob�e. Tak poj�me. 460 01:06:03,526 --> 01:06:06,324 - Posvi� mi. - Ano, pane. 461 01:06:09,799 --> 01:06:12,768 - Co je to za �et�z? - Nev�m, pane. 462 01:06:36,559 --> 01:06:39,585 - Kolik je hodin? - Dev�t, pane. 463 01:06:40,396 --> 01:06:43,263 Objednej mi taxi. Mus�m do m�sta. 464 01:06:43,399 --> 01:06:44,559 Ne, pane. 465 01:06:46,068 --> 01:06:47,035 Ano, pane. 466 01:07:00,416 --> 01:07:02,247 Pros�m necho�te, pane. 467 01:07:02,752 --> 01:07:03,616 Mus�m j�t. 468 01:07:12,461 --> 01:07:13,758 Nev�m pro�. 469 01:07:48,330 --> 01:07:51,697 - Vy jste taxi, co jsem si objednal? - Samoz�ejm�. 470 01:07:52,435 --> 01:07:55,165 - Nevid�m taxametr. - Je v oprav�. 471 01:07:56,238 --> 01:07:59,207 A nezeptal jste se m�, kam chci jet. 472 01:07:59,408 --> 01:08:02,707 Chcete na p�edstaven� ve Zlat�m trojuheln�ku v deset hodin. 473 01:08:02,878 --> 01:08:04,038 Jak jste to v�d�l? 474 01:08:05,081 --> 01:08:07,675 V�ichni �idi�i taxi pracuji pro policii. 475 01:08:11,587 --> 01:08:13,350 Nev�d�l jste to, Johne Locke? 476 01:08:16,125 --> 01:08:17,592 A o co jde? 477 01:08:18,627 --> 01:08:21,596 Orientalistick� p�edstaven� jsou v principu zak�z�na. 478 01:08:21,997 --> 01:08:25,956 Ale toleruj� se, pokud divadla spolupracuj�. 479 01:08:26,635 --> 01:08:28,262 Stejn� tak prominentn� d�vky. 480 01:08:28,771 --> 01:08:32,673 Mlad� nah� here�ky poskytuj� p�esn� informace 481 01:08:33,175 --> 01:08:35,666 o neleg�ln�ch aktivit�ch klient�. 482 01:08:37,680 --> 01:08:39,580 Kup�en� s b�l�m masem... 483 01:08:41,217 --> 01:08:43,344 obvykl� zlo�ineck� sklony. 484 01:08:45,588 --> 01:08:48,352 A to policie plat� to taxi? 485 01:08:48,591 --> 01:08:49,751 Co t�m mysl�te? 486 01:08:49,892 --> 01:08:53,658 Minule jste m� vezl a j� jsem nemusel platit. 487 01:08:55,364 --> 01:08:59,300 Minule? Vezu v�s poprv�, pane Locke. 488 01:09:26,996 --> 01:09:28,020 Jste ozbrojen? 489 01:09:28,931 --> 01:09:30,364 Ne, ov�em�e ne. 490 01:09:36,805 --> 01:09:38,136 Dobr�, m��ete j�t d�l. 491 01:09:43,712 --> 01:09:45,771 Chci mluvit s madam Elvirou. 492 01:09:48,751 --> 01:09:50,446 V�tejte, pane Locke. 493 01:09:51,153 --> 01:09:53,883 Orientalist� jsou v�dy v�t�ni na na�em p�edstaven�. 494 01:09:54,790 --> 01:09:57,486 A va�e p��tomnost zde je velkou ct�. 495 01:09:57,860 --> 01:09:59,487 Lichot�te mi, madam. 496 01:10:05,301 --> 01:10:07,531 Joujou v�m uk�e va�e m�sto. 497 01:10:08,103 --> 01:10:09,730 L�b� se v�m m� mal� �a�ka? 498 01:10:12,308 --> 01:10:14,367 Bi�ovali jste j�? 499 01:10:14,743 --> 01:10:15,732 Pro�pak? 500 01:10:15,945 --> 01:10:17,913 Pros�m! To je jen nal��en�. 501 01:10:22,952 --> 01:10:26,046 Na�e here�ky d�laj� o p�est�vk�ch serv�rky 502 01:10:26,388 --> 01:10:29,653 oble�en� v kost�mech v kter�ch hraj� na jevi�ti. 503 01:10:30,392 --> 01:10:31,381 To je divn�. 504 01:10:32,294 --> 01:10:35,354 Vypadaj� jako opravdov� podlitiny od skute�n�ho bi�ov�n�. 505 01:10:36,131 --> 01:10:37,962 Na�e d�vky, co d�laj� make up, jsou skute�n� um�lkyn�. 506 01:10:38,500 --> 01:10:42,834 �koda, �e jste tady nebyl na prvn� ve�ern� jedn�n�. 507 01:10:43,939 --> 01:10:47,272 Na jevi�ti byli dva n�dhern� �ern� kon�. 508 01:10:48,544 --> 01:10:51,843 Dove� pana Lockeho ke stolu komisa�e Mahdiho. 509 01:10:52,214 --> 01:10:54,774 Uv�d�j je s �ctou, kterou si zaslou��. 510 01:10:55,517 --> 01:10:59,146 Nezapome� co se stane, pokud se dopust� stejn� chyby jako minule! 511 01:10:59,288 --> 01:11:00,880 Ano, madam, nezapomenu. 512 01:11:07,429 --> 01:11:10,626 M��ete si ��hnout, abyste si ov��il, zda jsou prav� �i ne. 513 01:11:16,372 --> 01:11:20,638 Tyhle jsou evidentn� namalovan�. Skute�n� jsou na druh� stran�. 514 01:11:21,977 --> 01:11:23,569 Mnohem bl�e rozkroku. 515 01:11:25,481 --> 01:11:29,474 Kdy� je m� pan� velmi rozru�en�, bi�uje m� p�es p�irozen� 516 01:11:29,918 --> 01:11:31,078 a� k�i��m. 517 01:11:41,263 --> 01:11:42,787 M� velmi jemnou k��i. 518 01:11:51,340 --> 01:11:52,637 Bol� to moc? 519 01:11:52,975 --> 01:11:56,604 Ano, trochu. Tady, pokud �emen ude�� moc tvrd�. 520 01:11:58,347 --> 01:11:59,780 �eho ses dopustila? 521 01:12:00,349 --> 01:12:04,877 Rozbila jsem sklenici, kdy� jsem serv�rovala pit� se spoutan�ma rukama. 522 01:12:06,422 --> 01:12:08,481 To nen� velmi praktick�. 523 01:12:09,358 --> 01:12:12,418 Ne, ale je to z�bavn�. A orientalist� to miluj�. 524 01:12:21,236 --> 01:12:24,933 Profesor John Locke, komisa� Mahdi ben Mochrane. 525 01:12:26,575 --> 01:12:30,443 ڞasn� v�kon, hol�i�ko. Nau�ila ses svou lekci velmi dob�e. 526 01:12:31,080 --> 01:12:34,982 Ne p��li� siln� na levou stranu, komisa�i. Je trochu bolav�. 527 01:12:35,784 --> 01:12:36,648 Pros�m. 528 01:12:41,690 --> 01:12:43,590 Jste velmi laskav, drah� pane Locke, 529 01:12:44,626 --> 01:12:47,561 �e jste souhlasil s t�mto rozhovorem. 530 01:12:47,696 --> 01:12:50,995 - Co�e? Ale vy jste nikdy... - Ale ano. 531 01:12:51,867 --> 01:12:54,802 I kdy� trochu neobvykl�m zp�sobem, 532 01:12:54,937 --> 01:12:59,636 abych se choval zdvo�ile a pohostinn� k zahrani�n�m n�v�t�vn�k�m. 533 01:12:59,775 --> 01:13:01,037 Nech�pu to. 534 01:13:03,078 --> 01:13:05,911 - Co chcete? - Nejde o nic jin�ho... 535 01:13:07,015 --> 01:13:09,279 ne� o s�rii ne��astn�ch n�hod. 536 01:13:09,418 --> 01:13:10,783 Druh� jedn�n�. 537 01:13:10,919 --> 01:13:15,185 Favoritka Dechue od Fernanda Cormona. 538 01:14:06,642 --> 01:14:08,109 Poj�me p��mo k v�ci. 539 01:14:11,013 --> 01:14:15,541 Z horsk� vesnice a jej�ho okol� zmizely n�jak� hezk� d�vky 540 01:14:16,685 --> 01:14:19,085 velmi bl�zko va�� rezidence. 541 01:14:21,590 --> 01:14:23,581 Jednu zn�silnili 542 01:14:24,526 --> 01:14:28,189 a zavra�dili velmi krut�m zp�sobem. 543 01:14:31,266 --> 01:14:32,494 Nav�c... 544 01:14:34,036 --> 01:14:38,370 jsme na�li va�e otisky prst� na rukojeti d�ky, 545 01:14:38,507 --> 01:14:40,372 jej� ost�� bylo... 546 01:14:40,909 --> 01:14:42,536 pokryto lidskou krv�. 547 01:14:44,046 --> 01:14:47,038 �enskou krv�, abych byl p�esn�j��. 548 01:14:53,622 --> 01:14:54,418 D�kuji. 549 01:15:09,104 --> 01:15:10,196 T�et� d�jstv�. 550 01:15:10,339 --> 01:15:13,672 Smrt Gradivy od Edouarda Mannereta 551 01:16:32,387 --> 01:16:33,183 Pijte. 552 01:16:47,269 --> 01:16:51,035 Chci zn�t v� n�zor na m� nov� objevy. 553 01:16:51,573 --> 01:16:55,065 Proto�e jste se tak zaj�mal o Delacroixovy kon�, 554 01:16:55,611 --> 01:16:58,171 mus�m v�m uk�zat tyto skicy 555 01:16:58,413 --> 01:17:02,144 je� jsou velmi osobn�, pokud mi rozum�te. 556 01:17:02,618 --> 01:17:07,453 Mo�n� je dokonce pou�iji v m�m p��t�m p�edstaven�. 557 01:17:49,698 --> 01:17:50,494 Vid�te...? 558 01:17:51,066 --> 01:17:54,832 Jsou to zajist� studie pro "Masakr v Scio" 559 01:17:55,370 --> 01:17:58,897 kter� musely zahrnovat s�rie kreseb. 560 01:18:10,519 --> 01:18:12,146 Tuto jste ji� vid�l. 561 01:18:33,875 --> 01:18:35,934 Nec�t�te se dob�e, pane Locke? 562 01:18:41,149 --> 01:18:41,979 Leilo. 563 01:18:43,752 --> 01:18:45,686 - Gradivo. - Ne. 564 01:18:45,887 --> 01:18:48,788 Na�e hv�zda se nejmenuje Leila, ale Hermiona. 565 01:18:49,191 --> 01:18:52,319 Jej� z�ejm� podoba s mladou b�lou otrokyn�, 566 01:18:52,461 --> 01:18:54,053 kter� p�zovala pro Delacroixe, 567 01:18:54,196 --> 01:18:58,292 inspirovala na�e sc�n�risty aby j� vyu�ili v n�kolika jedn�n�ch 568 01:18:58,867 --> 01:19:01,961 s popravami nebo p��pravn�mi mu�en�mi, 569 01:19:02,437 --> 01:19:05,133 v�ce �i m�n� spojen�mi s jej�m tragick�m koncem, 570 01:19:05,340 --> 01:19:08,673 kter� se traduj� v mnoh�ch verz�ch. 571 01:19:08,844 --> 01:19:09,674 Je pozd�... 572 01:19:10,278 --> 01:19:11,609 Mus�m v�s opustit. 573 01:19:12,881 --> 01:19:14,178 Mus�m j�t... 574 01:19:15,016 --> 01:19:18,076 jako ka�dou noc na h�bitov, 575 01:19:19,087 --> 01:19:23,023 pomodlit se u hrobu m�ho druh�ho j�, 576 01:19:24,860 --> 01:19:28,626 m�ho proklet�ho dvoj�ete. 577 01:19:33,835 --> 01:19:35,132 Promi�te, pane, 578 01:19:35,537 --> 01:19:40,668 ale ob�as mi p�ipomenete stra�liv�m zp�sobem jej�ho vraha. 579 01:19:44,713 --> 01:19:47,079 Co to m� znamenat, ten p��b�h... 580 01:19:47,482 --> 01:19:50,576 o h�bitov� a zavra�d�n�m dvoj�eti? 581 01:19:52,020 --> 01:19:55,478 - V�bec nic. Je pomaten�. - �ekn�te mi o tom v�ce! 582 01:19:56,458 --> 01:19:57,516 Nev��mejte si j�. 583 01:19:58,293 --> 01:20:00,784 Hermiona se tyto dny chov� divn�. 584 01:20:01,229 --> 01:20:03,965 Nikdy nem�la sestru, nato� dvoj�e. 585 01:20:05,133 --> 01:20:08,933 P�ed t�emi dny byla v z�kulis� napadena. 586 01:20:09,437 --> 01:20:13,066 Nic v�n�ho, st�v� se to ob�as s... 587 01:20:13,208 --> 01:20:15,199 ...s trochu neovl�daj�c�mi se fanou�ky. 588 01:20:16,144 --> 01:20:18,544 Ale p�edstavuje si, �e tu noc potkala 589 01:20:18,880 --> 01:20:21,713 polici� hledan�ho sadistu, 590 01:20:21,983 --> 01:20:24,543 kter� tu noc probodl ne jej� �aludek, 591 01:20:25,053 --> 01:20:27,578 ale �aludek jej� dvojnice. 592 01:20:28,290 --> 01:20:30,349 Imagin�rn� dvojnice, samoz�ejm�. 593 01:20:31,493 --> 01:20:35,691 Doktor Anatoli, kter� byl jej�m milencem, ne� jsem p�ijela j�, 594 01:20:37,032 --> 01:20:39,466 toleruje jej� neur�zu. 595 01:20:40,135 --> 01:20:42,160 Mysl� si, �e m��e hr�t. 596 01:20:42,304 --> 01:20:44,135 Ten zlo�inec, kter�ho jste vzpomn�la, 597 01:20:45,640 --> 01:20:48,040 opravdu vypad� jako j�? 598 01:20:49,277 --> 01:20:52,144 Kdo v�. Nikdo ho je�t� nevid�l. 599 01:20:53,882 --> 01:20:55,179 Mus�te se j�t vyspat. 600 01:20:55,684 --> 01:20:57,743 Na�e auto v�s odveze dom�. 601 01:20:59,487 --> 01:21:01,250 To modr� taxi? 602 01:21:01,857 --> 01:21:03,154 Pro� to ��k�te? 603 01:21:03,658 --> 01:21:05,956 V Marrakechu neexistuj� modr� taxi. 604 01:21:06,428 --> 01:21:07,452 Pokud jse o Mogador, 605 01:21:07,596 --> 01:21:11,032 ten fotograf n�s vyzdvihne u kav�rny Lost Cats 606 01:21:11,166 --> 01:21:12,463 p�esn� v deset hodin. 607 01:21:39,127 --> 01:21:40,287 �ekala jsi na m�? 608 01:21:40,662 --> 01:21:41,629 Ano, pane. 609 01:21:45,433 --> 01:21:47,264 M�la jsem strach, �e se u� nikdy nevr�t�te. 610 01:22:05,520 --> 01:22:06,316 Pane? 611 01:22:08,657 --> 01:22:09,453 Ano. 612 01:22:11,626 --> 01:22:13,719 Pokud by v�m to ud�lalo radost... 613 01:22:17,832 --> 01:22:19,231 Ano, pokra�uj... 614 01:22:20,001 --> 01:22:21,298 Chci ��ct... 615 01:22:22,971 --> 01:22:25,769 �e m� m��ete zbi�ovat, pokud chcete. 616 01:22:27,142 --> 01:22:30,134 V�ichni mu�i to d�laj� sv�m mal�m postelov�m otrokyn�m. 617 01:22:31,579 --> 01:22:33,444 Za co t� m�m trestat? 618 01:22:34,049 --> 01:22:35,573 J� nev�m, pane. 619 01:22:36,518 --> 01:22:38,076 V�dy si najdou d�vod. 620 01:22:38,987 --> 01:22:40,420 D�vky jsou zl�... 621 01:22:41,356 --> 01:22:45,588 a ob�as mus� b�t zbi�ovan� aby si uv�dom�ly, komu pat��. 622 01:22:47,028 --> 01:22:48,154 Tob� by se to l�bilo? 623 01:22:49,664 --> 01:22:51,029 Nev�m. 624 01:24:00,068 --> 01:24:00,966 Pane? 625 01:24:02,303 --> 01:24:03,099 Ano? 626 01:24:03,872 --> 01:24:05,032 V noci... 627 01:24:06,908 --> 01:24:07,932 Co bylo? 628 01:24:09,110 --> 01:24:12,409 Ta p�se�, kterou jste sly�el v noci skrz okno... 629 01:24:14,215 --> 01:24:19,050 - Ty v�, odkud p�ich�zela? - Ne, ale nen� odtud. 630 01:24:20,755 --> 01:24:21,881 Co t�m mysl�? 631 01:24:23,058 --> 01:24:25,618 Nen� arabsk� ani berbersk�. 632 01:24:27,362 --> 01:24:28,158 A jak� je? 633 01:24:29,831 --> 01:24:32,561 Je to Smrt, pane, kter� v�s vol�. 634 01:24:45,847 --> 01:24:46,871 Miluje� m�? 635 01:24:48,516 --> 01:24:50,040 Oh ano, pane. 636 01:25:27,789 --> 01:25:29,347 Claudine tady nen�? 637 01:25:30,225 --> 01:25:32,887 Zpozdila se kv�li n��emu d�le�it�mu. 638 01:25:33,528 --> 01:25:35,325 Ale hned p�ijde. 639 01:25:35,930 --> 01:25:39,195 I vy d�l�te modelku pro fotografov�n�? 640 01:25:40,001 --> 01:25:43,095 Ano. N�kdy ano, pro m�du, nebo... 641 01:25:43,705 --> 01:25:44,763 nebo n�jak� jin� v�ci. 642 01:25:45,273 --> 01:25:46,672 Ale jen p��le�itostn�. 643 01:25:48,543 --> 01:25:50,477 - Jsem here�ka. - Ano, v�m. 644 01:25:50,812 --> 01:25:54,646 - Vid�l jsem v�s na v�era ve�er na p�diu. - Spr�vn�. Jak hrozn�! 645 01:25:55,350 --> 01:25:58,183 Ne, ani divadlo nen� moje prav�. 646 01:25:58,419 --> 01:25:59,886 Tak�e hrajete ve filmu? 647 01:26:00,421 --> 01:26:03,481 Ani ve filmu, ani v divadle. Ne, j� jsem 648 01:26:03,992 --> 01:26:05,425 snov� here�ka. 649 01:26:08,129 --> 01:26:09,756 To zn� zaj�mav�. 650 01:26:10,465 --> 01:26:12,092 V �em to spo��v�? 651 01:26:12,800 --> 01:26:16,930 Jak vypl�v� z n�zvu, hraji v lidsk�ch snech. 652 01:26:17,772 --> 01:26:19,034 Jak je to mo�n�? 653 01:26:19,407 --> 01:26:22,740 T�m nejp�irozen�j��m z�sobem. 654 01:26:22,877 --> 01:26:27,439 Sv�t sn� je stejn� skute�n� jako sv�t bd�n�. 655 01:26:27,916 --> 01:26:29,611 To jste nev�d�l? 656 01:26:29,751 --> 01:26:33,312 Chcete ��ct, �e je stejn� skute�n� jako ten hmotn�? 657 01:26:33,621 --> 01:26:34,918 Samoz�ejm�, ano. 658 01:26:35,256 --> 01:26:37,884 Mo�n� dokonce v�c. 659 01:26:38,560 --> 01:26:40,494 Va�e ot�zky jsou zvl�tn�. 660 01:26:41,396 --> 01:26:45,025 Vlastn� je sv�t sn� stejn� jako re�ln� sv�t. 661 01:26:45,366 --> 01:26:47,891 Je to jeho p�esn� obraz, jeho dvoj�e. 662 01:26:48,469 --> 01:26:49,299 M�... 663 01:26:49,571 --> 01:26:56,807 postavy, objekty, slova, obavy, radosti, dramata. 664 01:26:58,279 --> 01:27:01,976 Ale v�echno tam je mnohem intenzivn�j��. 665 01:27:04,085 --> 01:27:05,518 Erotick� sny? 666 01:27:06,454 --> 01:27:10,754 V�echny sny jsou erotick�. To je pro herce tak vzru�uj�c�. 667 01:27:12,060 --> 01:27:13,960 To mus� b�t n�ro�n� �emeslo. 668 01:27:14,462 --> 01:27:15,588 D� se to nau�it. 669 01:27:16,531 --> 01:27:19,432 Jsou tam �koly, zkou�ky, vysv�d�en�. 670 01:27:19,901 --> 01:27:23,667 A neschopn� jsou rychle vylou�eni. 671 01:27:24,539 --> 01:27:26,803 Co se u�� v takov�ch �kol�ch? 672 01:27:27,075 --> 01:27:28,542 V�echno mo�n�. 673 01:27:28,776 --> 01:27:33,804 Herectv� t�la, tr�ning hlasu, v�da o vypr�v�n�, psychoanal�za, 674 01:27:33,948 --> 01:27:39,477 trestn� z�kon�k, orient�ln� mal��stv� principy p���inn� souvislosti, 675 01:27:39,621 --> 01:27:42,351 rozpory jako pohon v�voje. 676 01:27:42,557 --> 01:27:44,184 Pro� trestn� z�kon�k? 677 01:27:45,126 --> 01:27:48,584 Mus�m p�esn� v�d�t, co je leg�ln� a co ne 678 01:27:48,730 --> 01:27:50,027 a jak� jsou tresty. 679 01:27:50,598 --> 01:27:55,262 Sny jsou pe�liv� sledov�ny polici�. 680 01:27:56,170 --> 01:27:59,833 V�te, nap��klad v�e, co se t�k� mladistv�ch 681 01:28:00,308 --> 01:28:05,211 chlapc� nebo p�edpubert�ln�ch adolescent� je p��sn� zak�z�no. 682 01:28:06,914 --> 01:28:07,972 A to je �koda. 683 01:28:08,383 --> 01:28:10,283 Zn�m kr�sn� mladou d�vku, 684 01:28:10,418 --> 01:28:14,445 kter� tou�� hr�t ve v�pravn�m, sado-lesbick�m snu. 685 01:28:14,822 --> 01:28:18,155 Sc�n�rista souhlasil, rodi�e a pr�vn�ci t�, 686 01:28:18,526 --> 01:28:25,227 ale producent byl ne�stupn�. Odvol�vaj�c se na svou mor�ln� zodpov�dnost, 687 01:28:25,366 --> 01:28:29,496 z�kon o d�tsk� pr�ci, zdravotn� riziko a nev�m co je�t�. 688 01:28:29,637 --> 01:28:32,731 Mor�lka! Ka�lal na n�! 689 01:28:32,874 --> 01:28:36,241 Ve skute�nosti se jen b�l o sv� pen�ze. 690 01:28:36,644 --> 01:28:39,636 Zd� se mi to �okuj�c�. V�m ne? 691 01:28:40,014 --> 01:28:41,606 Ano, ano, samoz�ejm�. 692 01:28:41,949 --> 01:28:42,745 Ale... 693 01:28:43,985 --> 01:28:47,352 Vra�da... je dovolena? 694 01:28:47,989 --> 01:28:49,115 Na�t�st� ano. 695 01:28:49,857 --> 01:28:54,521 V�etn� n�siln� vra�dy s nez�konn�m v�zn�n�m a mu�en�m. 696 01:28:54,662 --> 01:28:56,823 To v�e je je�t� pot�ebn� zak�zat. 697 01:28:57,098 --> 01:28:59,589 Pochopte, p�ed p�r lety se o to pokusili. 698 01:28:59,901 --> 01:29:03,393 Namyslen� vl�da, b�hem voleb. 699 01:29:03,538 --> 01:29:06,029 Vzbudilo to v profesi protesty. 700 01:29:06,908 --> 01:29:10,742 Ale pod hrozbou gener�ln� st�vky 701 01:29:10,878 --> 01:29:13,403 a tlakem kolektivn�ho podv�dom� 702 01:29:13,781 --> 01:29:16,272 vl�da ustoupila. 703 01:29:16,517 --> 01:29:17,745 Dok�ete si to p�edstavit? 704 01:29:18,453 --> 01:29:21,513 U� nikdo by nikdy nemohl sn�t. 705 01:29:22,390 --> 01:29:26,918 Dokto�i tvrdili, �e by do�lo k masov�m �mrt�m. 706 01:29:27,528 --> 01:29:30,224 Net�k� se to bohatc�, 707 01:29:30,365 --> 01:29:34,096 kte�� by prost� p�esunuli sv� sny do snov�ch r�j�, 708 01:29:34,268 --> 01:29:37,465 kter� kvetou na st�edn�nm v�chod� nebo na Baham�ch 709 01:29:38,339 --> 01:29:42,002 Aby si udr�ela tv��, vl�da rozhodla, 710 01:29:42,143 --> 01:29:46,477 �e nejdra��� sny nebudou sou��st� N�rodn�ho zdravotn�ho syst�mu. 711 01:29:46,614 --> 01:29:48,809 Jako obvykle dvoj� standarty. 712 01:29:48,950 --> 01:29:51,976 Zd� se mi to zcela nep�ijateln�. V�m ne? 713 01:29:52,120 --> 01:29:54,213 Jist�. Samoz�ejm�. Ale... 714 01:29:56,023 --> 01:29:57,513 �ekn�te mi, tyhle sny... 715 01:29:58,626 --> 01:30:02,585 - ...vy je vym��l�te pro lidi? - Ah ne, v�bec ne, ne... 716 01:30:03,164 --> 01:30:04,893 Ve�ejnost to nechce. 717 01:30:05,333 --> 01:30:08,234 Existuj� spisovatel�, kte�� se na to specializuj�. 718 01:30:08,636 --> 01:30:10,968 ��k� se jim snografici 719 01:30:12,006 --> 01:30:14,531 a vyn�� jim to na slu�n� �ivot. 720 01:30:14,876 --> 01:30:16,935 Kdo vyb�r� jejich tanti�my? 721 01:30:17,678 --> 01:30:19,703 Komora spisovatel�, jako obvykle. 722 01:30:20,448 --> 01:30:23,645 Je to pova�ov�no za du�evn� vlastnictv�. 723 01:30:24,085 --> 01:30:26,053 Ale herci, ti t� 724 01:30:26,187 --> 01:30:30,123 maj� st�tn� agentury, kter� rozd�luj� poplatky. 725 01:30:30,258 --> 01:30:31,987 Samoz�ejm�. Jak� hloup� ode m�. 726 01:30:33,394 --> 01:30:36,852 Mezi n�mi, sle�no Hermiono, 727 01:30:38,800 --> 01:30:40,961 hr�la jste n�kdy v m�ch snech? 728 01:30:44,038 --> 01:30:45,005 Samoz�ejm�. 729 01:30:45,773 --> 01:30:47,104 Vlastn� �asto. 730 01:30:48,309 --> 01:30:53,008 Obzvl᚝, co �ijete v Maroku. 731 01:30:57,084 --> 01:30:58,676 Ve skute�nosti proto... 732 01:31:00,021 --> 01:31:06,756 jste m� minulou noc tak rychle poznal, a oslovil m� Leila. 733 01:31:07,628 --> 01:31:08,822 Vzpom�n�te si? 734 01:31:10,264 --> 01:31:13,756 M� chodidlo se postavilo... 735 01:31:15,002 --> 01:31:16,560 svisle... 736 01:31:18,940 --> 01:31:21,738 Vzpom�n�te si, Johne Locke? 737 01:32:08,523 --> 01:32:10,115 Omlouv�m se. Trochu jsem se opozdila. 738 01:32:11,058 --> 01:32:13,356 Vyzvedneme fotografa cestou. 739 01:32:13,861 --> 01:32:16,421 - Jste unaven? - Ano, trochu. To nic nen�. 740 01:32:16,731 --> 01:32:19,757 Minulou noc jsem �patn� spal, to je v�e. 741 01:32:20,268 --> 01:32:23,499 - M�l jste no�n� m�ry? - To jsou siln� slova. 742 01:32:24,238 --> 01:32:26,763 M�m stejn� sny jako kdokoliv jin�. 743 01:32:28,042 --> 01:32:30,602 Opatrn�. Policie v�s sleduje. 744 01:32:30,745 --> 01:32:33,043 Ano, v�m. Nen� to nic v�n�ho. 745 01:32:33,180 --> 01:32:34,738 Nesouhlas�m s v�mi. 746 01:32:35,149 --> 01:32:38,414 Komisa�i Mahdi n�m poslal sv� auto s �idi�em. 747 01:32:51,465 --> 01:32:54,400 Poj�te, drah� p��teli. Mo�e v�s o�ek�v�. 748 01:34:28,229 --> 01:34:31,289 Nen� tenhle slep� �ebr�k n� �idi�? 749 01:34:31,632 --> 01:34:32,724 Vid�te, �e ano. 750 01:34:34,669 --> 01:34:37,160 Tady je hrob uboh� Gradivy. 751 01:37:00,915 --> 01:37:01,711 Osm. 752 01:37:02,583 --> 01:37:03,675 Dev�t. 753 01:37:06,587 --> 01:37:08,487 Pokoj dvan�ct. 754 01:37:09,757 --> 01:37:10,951 Deset... 755 01:37:12,593 --> 01:37:13,958 Jeden�ct... 756 01:37:17,064 --> 01:37:17,928 T�in�ct. 757 01:37:24,505 --> 01:37:25,631 �trn�ct. 758 01:37:46,727 --> 01:37:51,391 - Poj�te d�l, Johne. �ek�m v�s. - Ne, omlouv�m se. To je omyl. 759 01:37:51,532 --> 01:37:53,466 Nemohu naj�t sv�j pokoj. 760 01:37:53,601 --> 01:37:57,833 Ale nezkou�el jsem n�sil�m z�mek na sousedn�ch dve��ch. 761 01:37:58,072 --> 01:38:01,303 Krom� toho jsem nev�d�l �e to jsou va�e dve�e. 762 01:38:01,508 --> 01:38:05,672 Ne, neznepokojujte se. V�echno jde podle pl�nu. 763 01:38:06,714 --> 01:38:10,206 Poj�te d�l, stejn� nem�te na v�b�r. 764 01:38:10,985 --> 01:38:11,917 Poj�te. 765 01:38:23,264 --> 01:38:25,323 Dnes ve�er nepracujete? 766 01:38:25,466 --> 01:38:29,402 Ah ne. Focen� skon�ilo. D�ky bohu. 767 01:38:29,536 --> 01:38:31,265 Ne, nemyslel jsem na to, 768 01:38:31,505 --> 01:38:34,997 ale na va�� zvl�tn� profesi here�ky sn�. 769 01:38:35,242 --> 01:38:39,645 To mus� b�t v�t�inou no�n� pr�ce, mysl�m si. 770 01:38:39,947 --> 01:38:40,936 Ne tak docela. 771 01:38:41,615 --> 01:38:44,675 Ale dnes ve�er to vy�lo tak, �e pracuji. 772 01:38:44,818 --> 01:38:48,117 Jednodu�e �e�eno, j� hraji... zrovna te�. 773 01:38:48,389 --> 01:38:49,515 Co t�m chcete ��ct? 774 01:38:50,457 --> 01:38:52,789 Pr�v� te� sp�te, Johne, 775 01:38:53,427 --> 01:38:54,826 v pokoji dvan�ct. 776 01:38:56,230 --> 01:38:57,492 A j� hraji... 777 01:38:58,165 --> 01:39:04,764 postavu... kter� se nevinn� zatoulala do va�eho snu. 778 01:39:04,905 --> 01:39:08,397 Vlastn�, jsem nepochybn� heroin. 779 01:39:08,642 --> 01:39:09,768 To je nesmysl! 780 01:39:09,910 --> 01:39:15,314 Hled�m sv�j pokoj a zcela jist� nesn�m. 781 01:39:15,683 --> 01:39:19,141 - Doka�te mi to tedy. - Pod�vejte se na sv� �aty... 782 01:39:21,055 --> 01:39:23,489 Zd� se v�m, �e jste Eug�ne Delacroix 783 01:39:23,891 --> 01:39:28,328 na jednom z t�ch milostn�ch dobrodru�stv�ch, kter� tak milujete. 784 01:39:28,696 --> 01:39:31,790 A to dobrodru�stv� jsem j�. 785 01:39:32,766 --> 01:39:35,564 Ale... nevych�z� to. 786 01:39:36,537 --> 01:39:37,504 M�jte se na pozoru. 787 01:39:42,009 --> 01:39:44,978 Dobr�. Tak�e, tohle je �ert... 788 01:39:45,112 --> 01:39:49,378 J� sp�m a m�l bych se se vr�tit. 789 01:39:49,516 --> 01:39:52,576 Oh ne, Johne, nen� to �ert. 790 01:39:52,786 --> 01:39:55,414 Mimochodem, pokoj ��slo dvan�ct neexistuje v tomto hotelu, 791 01:39:55,556 --> 01:39:58,081 kter� je ve vesm�ru na�ich sn�. 792 01:39:59,059 --> 01:40:02,460 Ve "skute�n�m" hotelu, ve v�dom�m sv�t�, 793 01:40:02,596 --> 01:40:05,190 kter� jsme zkoumali minulou noc, 794 01:40:05,432 --> 01:40:08,196 ur�it� chyb� pokoj t�in�ct. 795 01:40:09,003 --> 01:40:11,267 Tak jako v ka�d�m za��zen�, 796 01:40:11,405 --> 01:40:15,307 kter� �asto nav�t�vuj� ameri�t� turist�. 797 01:40:16,243 --> 01:40:19,679 Dokonce jste prohl�sil, kdy� jste p�ijel, 798 01:40:19,813 --> 01:40:24,409 �e odm�t�te hotel, v kter�m byste m�l sp�t 799 01:40:25,352 --> 01:40:29,311 s vyhl�dkou na mo�e jako je tento. 800 01:40:30,090 --> 01:40:33,491 V� pokoj je pravd�podobn� zrovna na opa�n� stran�. 801 01:40:34,661 --> 01:40:36,288 Proto tvrd�m, 802 01:40:36,430 --> 01:40:39,922 �e jsme na opa�n� stran� skute�n�ho sv�ta. 803 01:42:12,526 --> 01:42:14,790 Domn�v�m se, �e nejste ozbrojen... 804 01:42:16,396 --> 01:42:18,956 Vezm�te si j�, jako ur�it� talisman. 805 01:42:20,801 --> 01:42:22,666 Toto je nebezpe�n� m�sto. 806 01:42:26,073 --> 01:42:28,871 Ned�v��uji slep�m �idi��m. 807 01:42:29,309 --> 01:42:31,539 A jsem opatrn�, co se t��e dar� od nich. 808 01:42:32,679 --> 01:42:35,443 Nen� to dar, pane Locke. 809 01:42:37,885 --> 01:42:39,512 Ta d�ka je va�e. 810 01:42:41,221 --> 01:42:44,816 Zapomn�l jste tento kompromituj�c� p�edm�t v modr�m taxi 811 01:42:47,261 --> 01:42:48,558 p�ed p�r dny. 812 01:42:51,064 --> 01:42:52,088 Vzpom�n�te? 813 01:47:36,483 --> 01:47:37,245 Fotku. 814 01:47:51,264 --> 01:47:52,060 Umyj to. 815 01:53:41,014 --> 01:53:44,108 Je to Smrt, pane, kdo v�s vol�. 816 01:54:35,101 --> 01:54:39,902 Pro�... mal� Belkis? 817 01:54:44,310 --> 01:54:47,006 Pro� jsi to ud�lala? 818 01:54:48,982 --> 01:54:51,041 J� nev�m, pane. 819 01:55:48,982 --> 01:55:58,041 P�elo�il: ENTITKA www.titulky.com 63637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.