Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:16,328
Its body is armored
in iron and concrete.
2
00:00:17,251 --> 00:00:21,028
Its mind is wrapped in
computers and high technology.
3
00:00:21,221 --> 00:00:23,997
This is the city and
the time we are living in.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,966
But most people are ignoring
the unexplainable or mysterious.
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,238
Those things that we can't
figure out through ordinary logic.
6
00:00:32,933 --> 00:00:35,607
Around these ordinary people,
following common rules...
7
00:00:36,470 --> 00:00:40,316
all the while seeking out
strong desires and pleasures...
8
00:00:41,074 --> 00:00:43,782
and hanging on to
a little happiness...
9
00:00:44,578 --> 00:00:54,363
there exists a vast and fearful world
of darkness beyond our time and space.
10
00:00:56,356 --> 00:01:00,270
I'm afraid I know about that.
11
00:01:18,412 --> 00:01:19,755
Taki, here you go.
12
00:01:21,582 --> 00:01:23,562
I lost the bet, so I have to pay.
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,388
You just guessed wrong.
14
00:01:25,652 --> 00:01:28,599
Yeah, but, I've been a
bartender for a long time,
15
00:01:29,556 --> 00:01:33,094
I've never seen a girl whose kept
her guard up as much as Kanako.
16
00:01:33,927 --> 00:01:36,407
How could I have imagined
that she'd accept your offer.
17
00:01:36,630 --> 00:01:38,439
Tough luck! I'll keep this.
18
00:01:39,499 --> 00:01:42,503
Well, she's sure taking her time.
19
00:02:04,391 --> 00:02:05,699
Thanks for waiting.
20
00:02:06,560 --> 00:02:08,540
Here she comes. 10,000 yen.
21
00:02:09,329 --> 00:02:11,309
What do you mean 10,000 yen'?
22
00:02:12,432 --> 00:02:15,436
Well, it's none of your business.
Is it Taki?
23
00:02:15,736 --> 00:02:16,476
Yes.
24
00:02:16,837 --> 00:02:20,580
Oh, don't be so secretive.
Alright, I'll find out tomorrow!
25
00:02:21,408 --> 00:02:22,113
Let's
26
00:02:23,276 --> 00:02:25,222
So long Ken. Get back to work!
27
00:02:25,746 --> 00:02:26,986
Got it.
See you.
28
00:02:28,081 --> 00:02:30,857
Hey Taki, why don't we bet on
the Giants and Tigers game, next'?
29
00:02:31,818 --> 00:02:33,525
A re-match'?
30
00:02:34,287 --> 00:02:35,197
I accept!
31
00:02:36,590 --> 00:02:39,264
That night, I was happy.
Like I fell in to rapture.
32
00:02:40,494 --> 00:02:43,634
She was the girl, that I liked, at the
bar I frequen t{y visited for 3 months
33
00:02:43,930 --> 00:02:46,706
Finally, she asked me
to come to her place.
34
00:02:49,269 --> 00:02:52,546
This was a surprise.
What made you change your mind?
35
00:03:03,984 --> 00:03:05,088
Well...
36
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
You live in this luxurious place?
37
00:03:40,454 --> 00:03:42,229
Isn't that a little too bold'?
38
00:03:43,156 --> 00:03:44,760
Don't you like impatient girls?
39
00:03:45,525 --> 00:03:49,974
Yeah, but I am more of
a romantic than I look.
40
00:04:05,512 --> 00:04:06,650
You're so strong.
41
00:04:07,047 --> 00:04:08,287
I'm so attracted to it.
42
00:04:10,984 --> 00:04:12,486
This woman has a devil inside.
43
00:04:13,587 --> 00:04:16,124
She completely changed
from how she was at the bar.
44
00:04:17,157 --> 00:04:21,663
It was very different than what I'd
expected, but I'm not complaining.
45
00:05:02,035 --> 00:05:02,877
You...
46
00:05:04,004 --> 00:05:05,915
You realized a little too late.
47
00:05:09,843 --> 00:05:11,652
You're of no use to me anymore.
48
00:05:21,421 --> 00:05:22,593
Don't worry.
49
00:05:28,528 --> 00:05:30,508
I'll relieve you right now.
50
00:05:30,764 --> 00:05:33,108
It's OK.
I already got what I wanted.
51
00:05:34,334 --> 00:05:35,813
What did you do to Kanako?
52
00:05:39,239 --> 00:05:41,185
You're so worried about the girl?
53
00:05:41,575 --> 00:05:42,576
I didn't kill her.
54
00:05:42,809 --> 00:05:44,948
I just made her sleep in
the restroom, at the bar.
55
00:05:48,615 --> 00:05:49,787
See you soon.
56
00:06:08,435 --> 00:06:09,778
What is going on?
57
00:06:10,537 --> 00:06:14,451
Itb just a little more time before
the signing of the peace treaty.
58
00:06:26,119 --> 00:06:32,297
WICKED CITY
59
00:06:35,528 --> 00:06:38,134
Yes, you're right...yes...
60
00:06:39,833 --> 00:06:41,471
Oh, of course I do.
61
00:06:42,969 --> 00:06:44,312
Yes sir, I will do it.
62
00:06:45,338 --> 00:06:48,217
Yes, thank you very much.
I'll talk to you later.
63
00:06:50,343 --> 00:06:52,016
Mr. Taki, the President
wants to see you.
64
00:06:52,212 --> 00:06:52,952
Yes.
65
00:06:55,949 --> 00:06:58,555
Oh, I guess your playboy lifestyle
has caught up with you.
66
00:06:59,152 --> 00:07:00,495
Take care of yourself.
67
00:07:01,655 --> 00:07:04,932
Thanks for your concern.
It pierced my heart.
68
00:07:07,327 --> 00:07:09,739
Hey Taki, you want to join us today?
69
00:07:10,297 --> 00:07:14,746
Mah-jong? Sounds good!
But I'm completely broke.
70
00:07:15,602 --> 00:07:17,013
You better look for another sucker.
71
00:07:17,871 --> 00:07:21,045
There's no bigger sucker than you.
See ya!
72
00:07:22,943 --> 00:07:24,889
You guys are all the suckers.
73
00:07:26,513 --> 00:07:28,493
I am Renzaburo Taki
74
00:07:28,949 --> 00:07:32,192
I work at the sales department afar:
electronics company in Shibuya, Tokyo
75
00:07:32,419 --> 00:07:33,591
This is my officia/job.
76
00:07:36,156 --> 00:07:37,897
Mr. Taki from the
sales department is here.
77
00:07:38,925 --> 00:07:40,097
Let him in.
78
00:07:43,163 --> 00:07:44,801
It's a MacGreggor, isn't it'?
79
00:07:45,332 --> 00:07:48,108
Yes. I finally got it.
80
00:07:48,735 --> 00:07:52,114
The grip and hit are really nice.
It's perfect, just what I expected.
81
00:07:53,473 --> 00:07:54,543
I like it.
82
00:07:56,843 --> 00:07:59,084
By the way, I heard you
had a strange experience.
83
00:08:05,018 --> 00:08:07,794
I guess we can't trust
the peace treaty.
84
00:08:08,288 --> 00:08:09,733
Is it those extremists'?
85
00:08:10,223 --> 00:08:13,136
It seems so... but for now, I filed
a complaint with their leaders...
86
00:08:13,293 --> 00:08:15,034
through the Vatican.
87
00:08:15,729 --> 00:08:17,902
Well, you better be careful
which women you date.
88
00:08:18,598 --> 00:08:20,805
Your biggest weakness is women.
89
00:08:21,868 --> 00:08:25,577
Any reason for them to
be taking action now'?
90
00:08:26,506 --> 00:08:30,215
The signing ceremony date for the next
peace treaty has been moved up.
91
00:08:31,044 --> 00:08:33,752
It will be held tomorrow, in Tokyo.
92
00:08:35,215 --> 00:08:36,523
That's very sudden.
93
00:08:37,017 --> 00:08:39,896
Investigations has discovered that
people from the other side...
94
00:08:40,020 --> 00:08:43,399
have illegally infiltrated this side
by using a shield breaker.
95
00:08:43,990 --> 00:08:45,970
We must take care of this quietly.
96
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
As you know...
97
00:08:47,594 --> 00:08:50,768
I have no doubt, that when this
peace treaty is signed...
98
00:08:50,930 --> 00:08:54,002
it will start a new era in the
relationship between our sides.
99
00:08:55,201 --> 00:08:59,775
The terms of this treaty will continue
the peace for another 500 years.
100
00:09:00,673 --> 00:09:04,143
Anyway, a V.l.P. is arriving at
Narita airport, 7 p.m. tonight.
101
00:09:04,244 --> 00:09:07,225
He's attending the signing ceremony.
102
00:09:08,181 --> 00:09:11,185
So I want you to guard him
until tomorrow.
103
00:09:12,218 --> 00:09:14,824
For the Black Guard,
Mr. Renzaburo Taki.
104
00:09:22,295 --> 00:09:25,708
The Black Guard,
thatk my other face.
105
00:09:26,466 --> 00:09:29,845
Your life is always
in danger with that job.
106
00:09:35,442 --> 00:09:37,046
Who is he'?
107
00:09:37,744 --> 00:09:39,451
Giuseppi Mayart.
108
00:09:39,646 --> 00:09:41,421
You must have heard of him.
109
00:09:42,248 --> 00:09:44,228
He's finally coming here'?
110
00:09:44,484 --> 00:09:46,657
We can't close the
peace treaty without him.
111
00:09:46,853 --> 00:09:48,230
Please guard him closely.
112
00:09:48,455 --> 00:09:52,767
He'll be the main target of the
extremists who are against this treaty.
113
00:09:54,928 --> 00:09:56,874
Thank you for giving me
such a thoughtful assignment.
114
00:09:59,332 --> 00:10:00,743
I will do my best.
115
00:10:02,235 --> 00:10:04,010
Uh, one more thing.
116
00:10:04,204 --> 00:10:05,979
They want to assign you a partner.
117
00:10:06,206 --> 00:10:08,652
Her skills are the very best and
I hear she's good looking, too.
118
00:10:10,176 --> 00:10:11,086
Well.
119
00:10:11,544 --> 00:10:13,285
She'll be waiting for
you at the airport.
120
00:10:13,480 --> 00:10:15,926
Look for the best
looking woman there.
121
00:10:16,950 --> 00:10:19,294
One more thing.
She's from the other side.
122
00:10:20,286 --> 00:10:22,232
A Black Guard from
the other side?
123
00:10:22,755 --> 00:10:25,759
Yes, so don't get any
strange ideas.
124
00:10:26,926 --> 00:10:29,304
Don't worry. I know,
more than anybody...
125
00:10:29,496 --> 00:10:32,238
how scary the women are
from the demon world.
126
00:10:44,244 --> 00:10:47,225
There is the world where humans live,
and then, there is another world...
127
00:10:47,847 --> 00:10:49,190
...the demon world.
128
00:10:49,649 --> 00:10:52,220
We've been in contact with
each other throughout our histories.
129
00:10:52,352 --> 00:10:56,596
The two worlds have sought interaction,
harmony, and coexistence...
130
00:10:57,257 --> 00:11:00,500
Still, there have been
fierce and bitter battles...
131
00:11:00,560 --> 00:11:02,870
fought between our worlds,
again and again.
132
00:11:03,062 --> 00:11:09,843
Finally, the heads of our two worlds
made a treaty for coexistence.
133
00:11:10,503 --> 00:11:13,347
It was a kind of a secret deal.
134
00:11:14,174 --> 00:11:17,587
The truce is renewed
every couple of hundred years.
135
00:11:18,444 --> 00:11:22,984
And now, as we approach
the end of the twentieth century...
136
00:11:23,316 --> 00:11:27,492
these two worlds are trying
to close the new peace treaty.
137
00:12:10,263 --> 00:12:12,402
I guess we can't resolve this
with friendly conversation.
138
00:13:14,160 --> 00:13:16,970
Do you think that toy
will work on us'?
139
00:13:17,897 --> 00:13:21,811
Don't worry, this toy
is not what you think.
140
00:13:22,902 --> 00:13:24,609
That sounds good.
141
00:14:15,955 --> 00:14:17,298
I'll get you this time.
142
00:14:35,775 --> 00:14:36,651
Shit.
143
00:14:53,526 --> 00:14:56,097
You look very cute. But you
don't look good in this world.
144
00:14:58,498 --> 00:15:01,536
I'll relieve you right now.
145
00:15:03,202 --> 00:15:04,374
Good bye.
146
00:15:22,188 --> 00:15:25,101
I guess you're my partner.
You saved my life.
147
00:15:25,892 --> 00:15:29,203
For a skilled guard of this side,
you still are quite a wimp.
148
00:15:30,797 --> 00:15:32,868
I am much obliged by
your honest opinion.
149
00:15:33,099 --> 00:15:33,509
I-m
150
00:15:33,666 --> 00:15:36,476
Renzaburo Taki, 25 years old.
151
00:15:36,969 --> 00:15:41,475
Height 180 cm, weight 65 kg,
blood type AB.
152
00:15:41,874 --> 00:15:44,013
Official job is a salesman of
an electronics company.
153
00:15:44,677 --> 00:15:47,590
Monthly salary is 230,000 yen.
Single.
154
00:15:48,681 --> 00:15:49,557
Bingo!
155
00:15:50,183 --> 00:15:53,130
And you'? Don't forget to include
your measurements, too.
156
00:15:54,487 --> 00:15:56,467
I'm Makie, no last name.
157
00:15:57,023 --> 00:16:00,994
My job on this side is as a model.
But I've got no reputation in that job.
158
00:16:01,561 --> 00:16:03,939
The sponsors don't like me because
I scared off all the other models.
159
00:16:04,864 --> 00:16:09,938
I see. Your beauty is too perfect.
It's almost unreal.
160
00:16:10,937 --> 00:16:12,644
Thank you for the compliment.
161
00:16:12,972 --> 00:16:15,976
Now we have to hurry.
He will be arriving soon.
162
00:16:16,776 --> 00:16:19,279
Your dedication to the job
is such a sad thing.
163
00:16:19,712 --> 00:16:21,157
But it's nice too meet you.
164
00:16:33,726 --> 00:16:36,730
What kind of person
will we be guarding?
165
00:16:39,732 --> 00:16:41,234
Giuseppi Mayart.
166
00:16:41,868 --> 00:16:44,508
A traditional demon missionary
and a great medium...
167
00:16:44,704 --> 00:16:48,413
I believe he had retired and was
living in the ruins of Pompei...
168
00:16:48,608 --> 00:16:52,317
or at the heart of the Aponin Mountains,
after he attended the signing ceremony...
169
00:16:52,511 --> 00:16:54,548
of the last treaty in 1851.
170
00:16:55,014 --> 00:16:57,893
I heard he's the key person
for the signing ceremony.
171
00:16:59,252 --> 00:17:01,664
Anyway, I hope everything goes smoothly.
172
00:17:02,421 --> 00:17:04,901
But why did they choose
you as my partner?
173
00:17:05,358 --> 00:17:07,338
I guess you must have great skill.
174
00:17:07,793 --> 00:17:10,467
You mean you don't trust
women from the demon world?
175
00:17:11,163 --> 00:17:12,141
Almost never.
176
00:17:12,832 --> 00:17:15,005
I've had a very bad experience.
177
00:17:15,701 --> 00:17:17,408
You probably deserved it.
178
00:17:17,870 --> 00:17:18,871
I guess so.
179
00:17:19,138 --> 00:17:21,618
This partnership is not
what I wanted either.
180
00:17:22,041 --> 00:17:24,248
But I just follow my
superior's orders.
181
00:17:25,211 --> 00:17:28,784
It doesn't matter. We have to stick
together until this assignment ends.
182
00:17:29,148 --> 00:17:29,922
I agree.
183
00:17:48,067 --> 00:17:49,774
Shit! They did it.
184
00:17:57,143 --> 00:18:00,249
This is too much to do,
just to kill one person.
185
00:18:01,113 --> 00:18:02,114
It's terrible.
186
00:18:02,281 --> 00:18:03,385
Indeed.
187
00:18:05,718 --> 00:18:09,029
I had sensed danger,
so I moved up to an earlier flight.
188
00:18:09,755 --> 00:18:11,257
I guess I was right.
189
00:18:11,958 --> 00:18:12,959
Who are you'?
190
00:18:14,827 --> 00:18:16,670
I'm Giuseppi Mayart.
191
00:18:17,897 --> 00:18:19,843
Nice to be with the
two of you tonight.
192
00:18:22,435 --> 00:18:25,507
Well, I was told that a woman from
the other side would be guarding me.
193
00:18:25,805 --> 00:18:28,615
But you're much more
beautiful than I had expected.
194
00:18:34,580 --> 00:18:36,560
Don't be rude!
What did you just do to me'?!
195
00:18:36,782 --> 00:18:37,920
You're the rude one.
196
00:18:38,150 --> 00:18:41,962
What do you mean?!
This is a greeting in the human world!
197
00:18:45,458 --> 00:18:48,439
Mr. Mayart, I think that it's good
that you are so lively...
198
00:18:48,928 --> 00:18:50,407
but you have to be a little discreet.
199
00:18:50,796 --> 00:18:52,776
Even though it's
just for tonight...
200
00:18:53,132 --> 00:18:56,306
she and I have been
assigned to protect your life.
201
00:18:57,403 --> 00:19:00,509
You can do anything you want after
the treaty is signed tomorrow...
202
00:19:00,673 --> 00:19:03,552
but until then, I want you
to follow our rules.
203
00:19:05,177 --> 00:19:08,590
What's the big deal? She'sjust a
woman of the demon world.
204
00:19:08,714 --> 00:19:11,923
Who knows what kind of real form
she has under that beauty.
205
00:19:12,685 --> 00:19:17,532
You already must know what happens
to the people who sleep with them.
206
00:19:17,823 --> 00:19:21,430
They all became zombies after their
life energies were sucked out.
207
00:19:21,928 --> 00:19:26,604
Do you know why so many people
still want to have sex with them'?
208
00:19:26,999 --> 00:19:28,376
Because of how it feels.
209
00:19:28,534 --> 00:19:35,452
People feel such incredible ecstasy,
it can't even compare with human sex.
210
00:19:36,208 --> 00:19:38,279
You should be careful too, because...
211
00:19:38,511 --> 00:19:40,320
You should watch your tongue, sir.
212
00:19:40,646 --> 00:19:44,788
I don't feel confident to
protect you all by myself.
213
00:19:45,518 --> 00:19:47,725
You don't have to worry about that.
A job is a job.
214
00:19:48,187 --> 00:19:50,827
I will protect anyone,
even at the risk of my own life.
215
00:19:51,590 --> 00:19:54,127
Oh, those words make me feel
really secure.
216
00:19:54,293 --> 00:19:56,773
Then I leave the matter
to both of you.
217
00:19:57,096 --> 00:19:58,632
Please make sure that
no danger comes to me.
218
00:20:03,869 --> 00:20:08,978
But, I still want to taste this
special ecstasy at least once.
219
00:20:21,420 --> 00:20:23,696
Anyway, where are you taking me'?
220
00:20:24,056 --> 00:20:26,127
A special hotel built
with an energy barrier...
221
00:20:26,258 --> 00:20:27,760
to shield us from the demon world.
222
00:20:28,494 --> 00:20:32,067
It was made for the safety
of a special V.l.P., like yourself.
223
00:20:32,865 --> 00:20:36,813
This place seems boring.
I came all the way to Tokyo.
224
00:20:37,069 --> 00:20:40,050
Can't I visit some hostess club
or a massage parlor'?
225
00:20:41,140 --> 00:20:43,086
I was looking forward to going there.
226
00:21:14,473 --> 00:21:15,918
I want you to stay in this room.
227
00:21:16,108 --> 00:21:18,611
What a musty smell in here.
228
00:21:20,079 --> 00:21:24,289
I was waiting for you.
I'm the owner of this hotel.
229
00:21:25,885 --> 00:21:30,334
You must be exhausted after
such a long trip to come here.
230
00:21:31,123 --> 00:21:33,103
As you can see, our hotel
is not luxurious, but...
231
00:21:33,959 --> 00:21:37,202
...please hold out for a while.
232
00:21:38,164 --> 00:21:41,509
We will provide the
best service we can...
233
00:21:43,602 --> 00:21:46,082
Long time no see.
Are you doing well'?
234
00:21:46,705 --> 00:21:48,878
Yeah. I've heard you
are doing well too.
235
00:21:49,441 --> 00:21:51,182
How are the guest
arrangements today?
236
00:21:51,310 --> 00:21:53,312
Don't worry,
it's just you guys.
237
00:21:54,447 --> 00:21:58,122
It seems like a big terrorist group on
the other side wants to destroy this.
238
00:21:58,551 --> 00:22:00,588
We should be careful, even if this
area is protected from invasion.
239
00:22:01,020 --> 00:22:03,000
The barrier's resistance level has
been increased by three times.
240
00:22:03,556 --> 00:22:05,035
Don't be so nervous!
241
00:22:12,398 --> 00:22:13,206
How's he doing?
242
00:22:13,399 --> 00:22:15,606
He's pushing me to take him out
and have some fun.
243
00:22:20,539 --> 00:22:21,449
Mr. Mayart.
244
00:22:22,174 --> 00:22:25,383
Oh, Taki.
This woman is so stubborn!
245
00:22:25,744 --> 00:22:28,190
Look at this.
Massage Parlor Playboy.
246
00:22:29,148 --> 00:22:31,685
They provide so many good
looking women. Let's go there!
247
00:22:32,785 --> 00:22:34,355
You can't go anywhere.
248
00:22:35,521 --> 00:22:37,501
Oh...you don't like this place?
249
00:22:38,958 --> 00:22:41,495
How about this one?
Cabaret Club Queen Mate!
250
00:22:41,627 --> 00:22:43,231
This must be the place for us!
Let's go to this place!
251
00:22:44,230 --> 00:22:46,972
I will go with you wherever
you want, after this assignment.
252
00:22:48,234 --> 00:22:50,009
Damn you. You're so picky.
253
00:22:50,269 --> 00:22:52,044
How about this!'?
And don't complain anymore!
254
00:22:52,338 --> 00:22:53,908
Fashion Massage Love.
255
00:22:54,106 --> 00:22:54,811
Mr. Mayart!
256
00:22:58,244 --> 00:23:00,190
I can not give you permission
to go outside of this room.
257
00:23:00,579 --> 00:23:01,990
This is an order!
258
00:23:04,617 --> 00:23:06,187
Damn it. You are also stubborn.
259
00:23:06,819 --> 00:23:10,198
You will sleep with us
in this room, tonight.
260
00:23:11,824 --> 00:23:13,861
No way. I certainly object.
261
00:23:14,560 --> 00:23:17,803
I'll sleep with that woman,
but never with you.
262
00:23:18,097 --> 00:23:20,134
I can't sleep with a
man being next to me.
263
00:23:21,267 --> 00:23:22,837
Then you don't have to sleep.
264
00:23:23,969 --> 00:23:25,846
Wh...wh...wh..what'?!
265
00:23:26,572 --> 00:23:27,983
Who do you think I am'?
266
00:23:28,374 --> 00:23:31,014
This peace treaty doesn't
conclude without me.
267
00:23:31,777 --> 00:23:34,451
In spite of this, you still trap
me in such a crappy hotel.
268
00:23:34,680 --> 00:23:35,454
This is outrageous!
269
00:23:36,015 --> 00:23:37,961
This hotel is located above the
point where the most powerful...
270
00:23:38,017 --> 00:23:39,655
spiritual energy can
be transmitted in Tokyo.
271
00:23:40,185 --> 00:23:43,689
There is no way for them to enter.
They can't even come close to here.
272
00:23:44,356 --> 00:23:46,393
Then, why is that woman here'?
273
00:23:46,859 --> 00:23:48,668
She is a member of the
Black Guard from the other side.
274
00:23:49,528 --> 00:23:51,007
She has been trained
for this situation.
275
00:23:53,299 --> 00:23:56,769
All right, if I can be alone with her,
I'll stay here.
276
00:23:58,070 --> 00:24:00,141
Why don't you sleep in the hallway?
277
00:24:02,374 --> 00:24:04,320
OK, I'll be with you Mr. Mayart.
278
00:24:06,145 --> 00:24:09,183
This is my chance to try a
woman of the demon world.
279
00:24:11,283 --> 00:24:12,227
Keep your eye on him.
280
00:24:13,018 --> 00:24:16,727
If he does something strange,
just tie him to the bed.
281
00:24:18,624 --> 00:24:19,602
D...don't be rude!
282
00:24:19,992 --> 00:24:21,403
What the hell are you telling her'?
283
00:24:22,294 --> 00:24:22,897
You fool!
284
00:24:23,762 --> 00:24:24,365
You nincompoop!
285
00:24:24,797 --> 00:24:25,673
Idiot!
286
00:24:58,163 --> 00:25:01,144
The guest upstairs is a really big person.
287
00:25:01,767 --> 00:25:02,711
Do you know him'?
288
00:25:03,302 --> 00:25:04,372
Giusepppi Mayart...
289
00:25:05,137 --> 00:25:07,640
He came to Japan,
incognito, 20 years ago.
290
00:25:08,440 --> 00:25:11,046
He hasn't changed much
since then, but...
291
00:25:12,444 --> 00:25:13,252
What's wrong?
292
00:25:14,446 --> 00:25:16,824
I wonder a little,
if he's for real or not.
293
00:25:17,549 --> 00:25:19,927
It's just my intuition,
but in my humble opinion...
294
00:25:20,319 --> 00:25:21,923
he might be a decoy.
295
00:25:22,921 --> 00:25:23,991
That might be possible.
296
00:25:24,189 --> 00:25:27,568
They use a decoy freely, to attract
the enemy's attention on us.
297
00:25:28,627 --> 00:25:29,298
Oh, well.
298
00:25:32,931 --> 00:25:34,342
Anyway, are you still single?
299
00:25:35,401 --> 00:25:36,573
What kind of question is that'?
300
00:25:36,769 --> 00:25:38,407
Can't you tell by
just looking at me'?
301
00:25:38,804 --> 00:25:40,010
How about the lady
you came with'?
302
00:25:40,472 --> 00:25:42,850
Don'tjoke. She's a woman
from the other side.
303
00:25:43,442 --> 00:25:46,616
You can't have children,
but I hear the sex is incredible.
304
00:25:49,715 --> 00:25:52,787
Well, I've never thought I would hear
such words coming from your mouth.
305
00:25:53,819 --> 00:25:56,231
Is that so?
It's just a little talk.
306
00:25:57,589 --> 00:25:59,262
Do you like your job?
307
00:25:59,925 --> 00:26:01,131
I don't know.
308
00:26:01,894 --> 00:26:03,532
You must be proud of your work.
309
00:26:03,762 --> 00:26:07,369
It's very honorable to have such an
importantjob, protecting both worlds.
310
00:26:07,800 --> 00:26:12,943
Is it'? I don't know if it's worth
protecting human or demon society...
311
00:26:13,605 --> 00:26:16,176
by risking my own life.
312
00:26:19,611 --> 00:26:24,082
It's because you still don't
have anything to truly protect.
313
00:26:24,783 --> 00:26:28,492
You better find something fast,
then you'll understand its meaning.
314
00:26:29,021 --> 00:26:31,331
Something to protect'?
Is it so simple'?
315
00:26:31,657 --> 00:26:32,499
It is so simple.
316
00:26:32,858 --> 00:26:33,836
Checkmate.
317
00:26:43,635 --> 00:26:45,615
Here, let's have one more game.
318
00:26:46,905 --> 00:26:49,078
Old man, you never give up.
319
00:26:50,342 --> 00:26:53,516
Don't complain!
I'm helping you kill time.
320
00:27:10,829 --> 00:27:11,273
It's them!
321
00:27:12,464 --> 00:27:14,967
Bastards! They're trying
to break the spiritual shield.
322
00:27:16,001 --> 00:27:18,311
It can't be...there's no way
for them to enter here!
323
00:27:30,549 --> 00:27:31,186
Here they come!
324
00:28:29,808 --> 00:28:32,152
Mr. Mayart, don't leave there.
325
00:28:33,278 --> 00:28:34,052
G...get them.
326
00:28:51,864 --> 00:28:53,104
Makie, it's me.
327
00:28:57,436 --> 00:28:58,039
Jin?
328
00:28:59,671 --> 00:29:02,208
You look nice, wearing
the clothes of this side.
329
00:29:02,774 --> 00:29:04,219
Very attractive.
330
00:29:07,846 --> 00:29:10,452
I guess you've joined hand
in hand with the humans.
331
00:29:12,618 --> 00:29:13,596
Traitor!
332
00:29:22,227 --> 00:29:24,036
Why did you betray us'?
Tell me!
333
00:29:25,130 --> 00:29:28,043
Humans are such lowly
creatures compared to us.
334
00:29:29,134 --> 00:29:31,273
They will just have to serve us.
335
00:29:32,337 --> 00:29:34,408
There's no reason to be equal or fair.
336
00:29:35,674 --> 00:29:37,711
I don't even want you
to understand.
337
00:29:46,585 --> 00:29:49,259
You're as stubborn
as you used to be.
338
00:29:49,855 --> 00:29:53,325
I should have made you
sleep with me back then.
339
00:29:54,660 --> 00:29:58,107
Do you think you can take
my heart, if you take my body?
340
00:29:58,463 --> 00:29:59,999
That's just the way you think.
341
00:30:00,799 --> 00:30:04,246
Would you like to try'?
I'll make you crazy.
342
00:30:28,861 --> 00:30:29,805
Master.
343
00:30:31,630 --> 00:30:35,510
Don't worry, they only got my
fake hand. You should go upstairs.
344
00:30:58,724 --> 00:31:02,968
How's this'? Your body is
more honest than you are.
345
00:31:13,905 --> 00:31:14,883
Y...y°u,
346
00:31:17,809 --> 00:31:20,415
Don't bother.
You can't use that trick.
347
00:31:37,296 --> 00:31:38,673
Are you all right'?
348
00:31:39,064 --> 00:31:39,769
Yes.
349
00:31:40,399 --> 00:31:42,140
Where is Mr. Mayart?
350
00:31:42,634 --> 00:31:44,238
He's hiding in the bathroom.
351
00:31:54,279 --> 00:31:56,885
What kind of missionary is he'?
352
00:31:59,017 --> 00:32:02,863
Sorry Taki. I relied on this
spiritual barrier wall too much.
353
00:32:03,655 --> 00:32:04,998
Can you find Mr. Mayart?
354
00:32:05,257 --> 00:32:09,171
Don't worry, I have an
idea where he's going.
355
00:32:17,469 --> 00:32:19,972
This is paradise. I could never
imagine such a great place.
356
00:32:20,172 --> 00:32:22,880
I'm glad I've lived long
enough to experience this.
357
00:32:23,742 --> 00:32:26,018
I'm getting so full of energy,
because you are so pleased.
358
00:32:26,178 --> 00:32:27,623
I'll give you the full treatment.
359
00:32:29,481 --> 00:32:31,222
Here, why don't you lie
down on your back.
360
00:32:31,383 --> 00:32:32,657
Here you are.
361
00:32:33,552 --> 00:32:36,658
Oh, Sir, you have so much vitality.
362
00:32:38,690 --> 00:32:40,897
I can even outlast young men.
363
00:32:43,762 --> 00:32:45,833
Sir, how old are you'?
364
00:32:45,997 --> 00:32:48,273
I've been living so long,
I don't remember anymore.
365
00:32:48,467 --> 00:32:49,878
But I am well past 200.
366
00:32:50,302 --> 00:32:54,682
No way! Nobody your age
can keep it up like that.
367
00:32:55,974 --> 00:32:58,284
We both have had a very long life.
368
00:32:59,578 --> 00:33:07,053
Anyhow, you have marvelous breasts.
They're like art, that god created.
369
00:33:13,091 --> 00:33:16,095
Oh, you look like a baby doing that.
You don't look 200 years old at all.
370
00:33:19,731 --> 00:33:20,573
Uh'?
371
00:33:21,633 --> 00:33:23,340
I swallowed something.
372
00:33:23,502 --> 00:33:24,378
What was that'?
373
00:33:24,569 --> 00:33:26,708
What are you talking about'?
I haven't had a baby yet.
374
00:33:26,872 --> 00:33:27,782
There's no milk.
375
00:33:28,740 --> 00:33:30,151
Here, let's continue.
376
00:33:36,782 --> 00:33:38,386
Paradise, paradise.
377
00:33:45,457 --> 00:33:46,902
Wha...
What the hell is this'?
378
00:33:49,327 --> 00:33:53,173
I am going to take you to the
real paradise, Giuseppi Mayart!
379
00:33:53,865 --> 00:33:56,368
Y...you're a terrorist from
the demon world?
380
00:34:08,847 --> 00:34:09,917
Mayart...!'?
381
00:34:14,653 --> 00:34:18,157
If you kill me, the old man dies too.
Do you want that'?
382
00:34:21,426 --> 00:34:23,235
Taki, rescue Mr. Mayart.
383
00:34:44,549 --> 00:34:48,964
Both of your lives will end tonight,
no matter how far you escape.
384
00:34:50,755 --> 00:34:52,735
You're the one whose
life will be ended.
385
00:35:04,803 --> 00:35:07,784
This isn't good.
His life force is almost drained.
386
00:35:08,206 --> 00:35:10,152
We have to give him
spiritual treatment.
387
00:35:10,575 --> 00:35:11,610
Where are we going?
388
00:35:11,843 --> 00:35:13,049
A spiritual treatment hospital.
389
00:35:13,211 --> 00:35:15,157
It will take one hour
no matter how fast I drive.
390
00:35:16,681 --> 00:35:18,661
I hope he can hold out until then.
391
00:35:27,459 --> 00:35:30,531
There's no reaction to
my psychic powers.
392
00:35:31,429 --> 00:35:33,466
He may not last
more than 30 mutinies.
393
00:35:35,233 --> 00:35:36,769
He's caused a lot of trouble.
394
00:35:45,744 --> 00:35:47,018
What's the matter?
395
00:35:47,178 --> 00:35:50,352
They are trying to take us
into demon space.
396
00:35:51,249 --> 00:35:52,489
Now what?
397
00:36:13,839 --> 00:36:15,910
We've been transported
into demon space.
398
00:36:16,274 --> 00:36:18,083
We're completely trapped.
399
00:36:19,177 --> 00:36:21,748
Stop the car.
It's no use driving anymore.
400
00:36:31,022 --> 00:36:32,399
What are you going to do'?
401
00:36:32,824 --> 00:36:37,000
Stay here with Mr. Mayart.
I will break the barrier.
402
00:36:38,096 --> 00:36:39,541
That's too dangerous.
403
00:36:40,265 --> 00:36:43,246
I told you. I'm willing to risk
my life for this assignment.
404
00:36:45,937 --> 00:36:47,883
But I haven't heard your
measurements yet.
405
00:36:53,278 --> 00:36:54,552
Mr. Mayart!
406
00:36:55,947 --> 00:36:57,051
What's wrong?
407
00:37:01,620 --> 00:37:04,191
Shit! That soap girl was a parasite.
408
00:37:19,904 --> 00:37:20,848
What's going on'?
409
00:38:04,382 --> 00:38:05,326
Makie!
410
00:38:06,885 --> 00:38:08,831
Taki...run away, hurry!
411
00:38:09,821 --> 00:38:11,801
Please protect Mr. Mayart.
412
00:38:45,023 --> 00:38:47,264
The demon space barrier
is about to open.
413
00:38:47,992 --> 00:38:50,233
Hurry...hurry up and run...
414
00:39:17,689 --> 00:39:18,463
Makie.
415
00:40:12,777 --> 00:40:15,451
We're in Motoakasaka...
Still far away from the hospital.
416
00:40:23,788 --> 00:40:25,165
Makie is gone...
417
00:40:25,924 --> 00:40:31,465
She used up all her energy and power to
break through the demon space barrier.
418
00:40:32,297 --> 00:40:36,143
She might have been blown up
when the barrier was broken.
419
00:40:40,071 --> 00:40:43,609
She helped us by sacrificing herself I
A woman from the demon world.
420
00:40:44,809 --> 00:40:46,482
/ hope she's still alive.
421
00:41:01,626 --> 00:41:07,508
SPIRITUAL TREATMENT CENTER
422
00:41:12,871 --> 00:41:14,316
How is his condition'?
423
00:41:16,541 --> 00:41:20,683
His life force is incredible. I think
he'll recover in less than 30 minutes.
424
00:41:22,080 --> 00:41:24,526
I want to make sure this place
has enough protection.
425
00:41:25,049 --> 00:41:28,553
The spiritual barrier here is
20 times more than usual.
426
00:41:29,387 --> 00:41:33,961
It's totally different from
the Teito Hotel in Hibiya.
427
00:41:36,394 --> 00:41:41,400
We've been fighting with them for
5,000 years. We've learned a lot.
428
00:41:42,100 --> 00:41:43,044
That sounds good.
429
00:41:43,301 --> 00:41:44,041
Doctor!
430
00:41:44,402 --> 00:41:45,210
What's the matter?
431
00:41:45,403 --> 00:41:48,577
They're here! We're completely
surronded by a demon space barrier...
432
00:41:49,007 --> 00:41:50,748
within a radius of5 kilometers!
433
00:41:51,042 --> 00:41:52,988
Increase the barrier's strength.
434
00:41:53,211 --> 00:41:55,817
Send a request for help to
India, Tibet, and Mt. Koya...
435
00:41:56,014 --> 00:41:57,994
to strengthen the spiritual wave.
436
00:42:01,186 --> 00:42:04,292
Mr. Mayart, you still
have a lot to go through.
437
00:42:11,262 --> 00:42:13,970
Can you hear me,
Renzaburo Taki?
438
00:42:18,803 --> 00:42:20,805
I have something interesting
to show you.
439
00:42:36,120 --> 00:42:36,996
Makie!
440
00:42:59,010 --> 00:42:59,750
How do you like it'?
441
00:42:59,877 --> 00:43:02,790
Look at this well.
This is the end of a traitor.
442
00:43:03,214 --> 00:43:06,252
She is a resident of the demon world.
443
00:43:06,584 --> 00:43:10,396
But despite that, she assisted
this deceptive peace treaty.
444
00:43:10,621 --> 00:43:14,535
In addition, she's killed her ex-lover.
There is no way to forgive her.
445
00:43:15,226 --> 00:43:18,207
I will let her serve the
desires of these men.
446
00:43:18,363 --> 00:43:20,343
After that, I will torture her slowly.
447
00:43:21,532 --> 00:43:25,173
Mr. Taki, don't you want
to rescue her'?
448
00:43:25,770 --> 00:43:27,681
You may be able to do it.
449
00:43:28,439 --> 00:43:30,885
What do you think of that'?
Why don't you come here'?
450
00:43:32,610 --> 00:43:33,588
Where are you'?
451
00:43:33,878 --> 00:43:34,583
Wait!
452
00:43:35,780 --> 00:43:37,760
Don't go! This is a trick!
453
00:43:39,650 --> 00:43:43,359
But they have clearly
challenged me!
454
00:43:46,324 --> 00:43:48,770
Are you serious'?
455
00:43:49,193 --> 00:43:51,173
What do you think
will happen to me'?
456
00:43:51,396 --> 00:43:55,606
As a Black Guard,
you're supposed to protect me.
457
00:43:56,234 --> 00:43:59,044
As long as you stay here,
they can't even touch you.
458
00:43:59,671 --> 00:44:02,311
Is she that important to you'?
459
00:44:02,874 --> 00:44:06,287
Important enough to go and
save her, by leaving me here'?
460
00:44:06,477 --> 00:44:08,923
Don't forget! She's a woman
of the demon world!
461
00:44:09,080 --> 00:44:11,185
She's not human.
462
00:44:13,418 --> 00:44:16,729
She sacrificed herself to save you.
463
00:44:17,488 --> 00:44:18,466
Of course she should!
464
00:44:18,656 --> 00:44:21,466
I'm an irreplaceable
Demon Missionary in this world.
465
00:44:21,693 --> 00:44:26,142
The peace treaty of the two worlds
can't be signed without me.
466
00:44:26,431 --> 00:44:29,571
Don't even compare me
with that monster bitch!
467
00:44:33,805 --> 00:44:39,221
She deserves to be raped and
tortured by her fellow monsters.
468
00:44:39,777 --> 00:44:43,088
She may be even enjoying herself.
469
00:44:53,558 --> 00:44:56,004
I accept your challenge.
Let me go there.
470
00:44:57,161 --> 00:44:59,835
My pleasure.
I will guide you.
471
00:45:00,298 --> 00:45:02,676
Wha...what did you say'?!
472
00:45:02,967 --> 00:45:05,538
Y...you would leave me here!
473
00:45:05,903 --> 00:45:07,678
I haven't given you permission!
474
00:45:08,106 --> 00:45:10,052
Do you think you know
what you're doing?!
475
00:45:10,341 --> 00:45:13,584
As a professional Black Guard,
you're acting ridiculous!
476
00:45:14,512 --> 00:45:15,286
You fool!
477
00:45:15,480 --> 00:45:16,550
Damn you!
478
00:46:28,452 --> 00:46:30,557
Black Guard, Renzaburo Taki.
479
00:46:32,290 --> 00:46:35,430
My sworn enemy has
fallen into our hands.
480
00:46:36,828 --> 00:46:39,001
Don't even think that
I will let you die so easily.
481
00:46:39,664 --> 00:46:41,871
The woman...let Makie go.
482
00:46:42,233 --> 00:46:43,974
Are you in love with her'?
483
00:46:44,568 --> 00:46:47,276
Do you want to sleep with her'?
484
00:46:48,172 --> 00:46:50,118
Don't express your
own dirty thoughts.
485
00:46:51,242 --> 00:46:52,186
It doesn't matter.
486
00:46:52,443 --> 00:46:55,390
I will test your ability
as a man, right now.
487
00:46:56,013 --> 00:46:59,654
I will ask your body how
much you're involved...
488
00:46:59,784 --> 00:47:03,960
with this disgusting conspiracy
that's secretly going on.
489
00:47:05,523 --> 00:47:06,934
What are you talking about'?
490
00:47:56,908 --> 00:48:00,617
Come to me. Inside my body...
491
00:48:10,221 --> 00:48:13,668
No man can resist this.
492
00:48:14,659 --> 00:48:15,569
Come on...
493
00:48:16,927 --> 00:48:20,534
I will suck everything from you.
494
00:48:21,432 --> 00:48:22,308
Hurry...
495
00:48:25,303 --> 00:48:26,782
Come on! Hurry.
496
00:48:41,686 --> 00:48:45,361
How's this'?
Incredible, isn't it'?
497
00:48:46,924 --> 00:48:49,495
You will do anything I want.
498
00:48:51,662 --> 00:48:55,303
Tell me about the
conspiracy of your side.
499
00:48:56,567 --> 00:49:01,277
That woman...Makie.
Did you sleep with her'?
500
00:49:15,486 --> 00:49:16,464
Kill him.
501
00:49:38,676 --> 00:49:39,450
Makie.
502
00:49:41,078 --> 00:49:42,022
Taki...
503
00:49:48,085 --> 00:49:51,555
Is he the prince who came
here to save the princess?
504
00:49:52,590 --> 00:49:54,126
Your fantasy ends here.
505
00:50:14,545 --> 00:50:16,650
The assimilation seems
like it's finished.
506
00:50:20,151 --> 00:50:21,221
Do you understand...
507
00:50:23,421 --> 00:50:26,868
what has just happened
to the men you beat'?
508
00:50:58,689 --> 00:50:59,224
Shoot!
509
00:50:59,390 --> 00:51:00,698
Shoot as much as you want!
510
00:51:27,318 --> 00:51:30,697
Renzaburo Taki,
this is your end.
511
00:51:53,110 --> 00:51:56,114
Bastard!
How come you have so much power'?
512
00:52:59,677 --> 00:53:00,951
Are you all right'?
513
00:53:04,314 --> 00:53:05,952
You have deep wound.
514
00:53:11,789 --> 00:53:14,269
Thank you. I'm so happy.
515
00:53:14,825 --> 00:53:17,704
I never thought that you would
have come here to save me.
516
00:53:18,629 --> 00:53:21,974
You are my partner.
Of course I will save you.
517
00:53:24,001 --> 00:53:26,447
I became the enemy's hostage.
518
00:53:27,772 --> 00:53:30,309
You abandoned your post,
right in the middle of an assignment.
519
00:53:32,142 --> 00:53:34,281
We'll both be fired
from the Black Guard.
520
00:53:37,348 --> 00:53:39,328
There 3 something
that worries me more.
521
00:53:39,683 --> 00:53:42,721
Whatk this conspiracy they
were asking me about?
522
00:53:43,754 --> 00:53:47,031
Why did they want to know
if! slept with Makie?
523
00:53:47,858 --> 00:53:49,997
Is there a secret
conspiracy going on...
524
00:53:50,361 --> 00:53:52,341
behind the peace treaty
being signed tomorrow?
525
00:53:54,531 --> 00:53:57,603
Was the man who came to
the hotel, your ex-boyfriend'?
526
00:53:58,235 --> 00:53:59,578
That's history.
527
00:54:00,571 --> 00:54:03,552
He completely changed after being
brainwashed by the terrorists.
528
00:54:04,441 --> 00:54:05,886
He was a nice person before.
529
00:54:07,044 --> 00:54:09,718
I had no choice but to kill him.
530
00:54:10,247 --> 00:54:13,990
Don't worry.
That's the way ourjob goes.
531
00:54:15,953 --> 00:54:18,160
Why did you become a Black Guard?
532
00:54:19,556 --> 00:54:23,436
There are so many people
who want peace in both worlds.
533
00:54:24,661 --> 00:54:26,971
Both worlds need to coexist
with each other.
534
00:54:28,232 --> 00:54:31,338
For that to happen,
somebody has to do this job.
535
00:54:33,237 --> 00:54:35,183
Is Mr. Mayart well'?
536
00:54:36,073 --> 00:54:38,815
He's being protected at
the spiritual hospital.
537
00:54:39,343 --> 00:54:40,413
Do you want to pick him up'?
538
00:54:40,611 --> 00:54:41,555
Can you move'?
539
00:54:42,513 --> 00:54:45,790
Your psychic powers have
healed me well. I'm already cured.
540
00:54:46,250 --> 00:54:48,161
But, you'll get cold
dressed like that.
541
00:55:18,182 --> 00:55:19,490
What do you think'?
542
00:55:23,087 --> 00:55:24,430
You look great.
543
00:55:25,122 --> 00:55:27,398
Now I can imagine that you
were working as a model.
544
00:55:28,725 --> 00:55:31,001
You told me before,
I have unreal beauty.
545
00:55:31,895 --> 00:55:33,875
Now, I don't feel so anymore.
546
00:55:35,933 --> 00:55:37,503
You just have perfect beauty.
547
00:55:37,801 --> 00:55:38,677
Really?
548
00:55:38,936 --> 00:55:40,973
Sure, perfect.
549
00:55:42,106 --> 00:55:43,210
Oh, I'm glad.
550
00:55:57,754 --> 00:56:01,065
Already acting like
boyfriend and girlfriend.
551
00:56:01,225 --> 00:56:03,205
You guys must've had
lots of fun, didn't you'?
552
00:56:04,061 --> 00:56:08,840
Your job is supposed to
be guarding Mr. Mayart!
553
00:56:09,566 --> 00:56:12,445
How could you walk away from it,
just to do the things you want'?!
554
00:56:13,103 --> 00:56:14,776
You have disgraced me!
555
00:56:15,939 --> 00:56:17,885
You guys are so happy-go-lucky.
556
00:56:18,075 --> 00:56:22,524
You must've went to a love hotel
and made out. You rat!
557
00:56:23,047 --> 00:56:26,324
Both of you are already dismissed.
Please leave here.
558
00:56:27,317 --> 00:56:29,297
I will send you
a formal notice, later.
559
00:56:29,553 --> 00:56:33,763
Go! Go! I'll have nothing to do with
incompetent people like you two.
560
00:56:34,291 --> 00:56:34,894
Bye-bye.
561
00:56:40,264 --> 00:56:41,242
Mr. Taki.
562
00:56:43,333 --> 00:56:45,313
You have disappointed me.
563
00:56:46,003 --> 00:56:48,745
You had a lot of potential to
become a great Black Guard...
564
00:56:49,373 --> 00:56:51,819
but you're too much of a romantic.
565
00:56:53,043 --> 00:56:54,989
That is your biggest flaw.
566
00:57:25,576 --> 00:57:28,182
Is that you'?
I've made a mess.
567
00:57:28,712 --> 00:57:30,783
I underestimated him a little.
568
00:57:31,815 --> 00:57:35,490
I'm sorry. I should have
finished him off, that last time.
569
00:57:35,952 --> 00:57:40,901
We're the only survivors.
There is no time to call for backup.
570
00:57:41,291 --> 00:57:43,271
Go and finish him, no matter what.
571
00:57:43,860 --> 00:57:47,398
Yes. I got the result of his
body fluid analysis.
572
00:57:48,198 --> 00:57:49,506
We were right.
573
00:57:49,700 --> 00:57:51,373
He has the DNA'?
574
00:57:51,568 --> 00:57:52,171
Yes.
575
00:57:52,336 --> 00:57:56,751
It will take a while for me
to regenerate. You take over.
576
00:57:57,241 --> 00:57:58,276
I will take care of it.
577
00:58:21,932 --> 00:58:22,672
Taki.
578
00:58:23,734 --> 00:58:26,146
Don't say anything.
It's not your fault.
579
00:58:27,104 --> 00:58:28,674
I did everything on my own.
580
00:58:30,507 --> 00:58:34,455
I guess a romantic
isn't right for this job.
581
00:58:34,711 --> 00:58:36,657
That's true.
Especially for me.
582
00:59:38,308 --> 00:59:41,414
Well, I am quite a romantic myself.
583
00:59:42,646 --> 00:59:43,590
Mr. Mayart!
584
00:59:46,416 --> 00:59:47,759
Why did you follow us'?!
585
00:59:48,252 --> 00:59:51,961
Well, there are no sexy nurses
in that hospital.
586
00:59:52,055 --> 00:59:54,194
All of them are rough men.
587
00:59:54,691 --> 00:59:56,534
I felt so stuffy being there.
588
00:59:56,994 --> 00:59:58,667
That isn't a good excuse!
589
00:59:58,929 --> 01:00:02,706
Hey, hey. Can we go to a place
called "Cabaret Club" next'?
590
01:00:02,766 --> 01:00:03,744
Don'tjoke!
591
01:00:03,934 --> 01:00:06,073
We got fired from being
your babysitter!
592
01:00:10,774 --> 01:00:12,651
Don't be so hard on yourself.
593
01:00:12,776 --> 01:00:16,724
Let's just do what I want to do
and I'll take all the blame for this.
594
01:00:17,114 --> 01:00:21,654
Mr. Mayart, don't you realize,
you have a very importantjob.
595
01:00:22,452 --> 01:00:25,956
I know, I know!
I certainly know that!!
596
01:00:26,223 --> 01:00:28,100
But I still have a
little time, until then.
597
01:00:28,458 --> 01:00:29,436
I refuse!
598
01:00:30,060 --> 01:00:31,937
I will take you back
to the Teito Hotel.
599
01:00:32,128 --> 01:00:34,438
It's much closer than taking
you back to the hospital.
600
01:00:34,631 --> 01:00:38,408
Fine! Do that!
I can escape from there anytime.
601
01:00:45,075 --> 01:00:45,610
Taki!
602
01:01:12,335 --> 01:01:14,110
Makie, are you all right'?
603
01:01:14,805 --> 01:01:15,408
Yes.
604
01:01:16,006 --> 01:01:16,950
She's coming.
605
01:01:37,327 --> 01:01:38,738
Nice to see you again.
606
01:01:57,681 --> 01:01:58,284
Taki!
607
01:02:05,355 --> 01:02:05,833
Makie.
608
01:02:07,023 --> 01:02:07,831
Traitor!
609
01:02:08,525 --> 01:02:11,165
How could you fall
in love with a human'?
610
01:02:14,197 --> 01:02:17,337
People who love each other
can die together.
611
01:02:17,701 --> 01:02:19,180
What an envious ending!
612
01:02:20,537 --> 01:02:24,178
I will chop up both of
your cursed bodies.
613
01:03:19,896 --> 01:03:21,534
Who the hell are you'?!
614
01:04:32,335 --> 01:04:33,040
Taki.
615
01:06:04,027 --> 01:06:05,165
Is this a dream?
616
01:06:09,365 --> 01:06:12,471
If this is a dream,
I don't want it to end.
617
01:06:20,076 --> 01:06:21,020
Tears...
618
01:06:24,214 --> 01:06:25,192
This is strange...
619
01:06:26,516 --> 01:06:29,224
We, who live in the demon world,
shouldn't have tears.
620
01:06:30,453 --> 01:06:33,627
Why do I have
tears inside of me'?
621
01:06:44,701 --> 01:06:45,702
Whatever has happened...
622
01:06:46,603 --> 01:06:48,549
I guess we're still alive.
623
01:06:49,806 --> 01:06:51,843
I wonder who brought us here'?
624
01:06:53,743 --> 01:06:54,687
Maybe god.
625
01:06:56,413 --> 01:06:57,721
I want to think so.
626
01:07:14,864 --> 01:07:15,808
Be careful.
627
01:07:16,599 --> 01:07:17,873
They're very close.
628
01:07:59,142 --> 01:08:00,246
Giuseppi Mayart!
629
01:08:00,910 --> 01:08:03,686
What are you doing?
The enemy is behind you!
630
01:08:16,359 --> 01:08:20,603
Perfect! I've finally encountered
my real enemy!
631
01:08:21,898 --> 01:08:23,468
You guys have to hurry and go.
632
01:08:28,204 --> 01:08:29,683
Go'? Where should we go to'?
633
01:08:30,506 --> 01:08:33,680
To the signing ceremony of
the peace treaty, of course.
634
01:08:34,177 --> 01:08:35,281
That's where you should go!
635
01:08:37,680 --> 01:08:39,455
Both of you are the ones who must go.
636
01:08:39,783 --> 01:08:40,625
Us'?
637
01:08:41,551 --> 01:08:42,791
You still don't realize it'?
638
01:08:44,220 --> 01:08:46,393
It wasn't you two
who were guarding me.
639
01:08:46,623 --> 01:08:50,469
I was called here
to guard you two.
640
01:08:55,732 --> 01:08:58,645
Then it was you who carried
us here and healed us'?
641
01:08:58,935 --> 01:09:01,643
Yes. I used my psychic powers
to heal both of you.
642
01:09:02,105 --> 01:09:03,209
What's this all about'?
643
01:09:07,177 --> 01:09:08,815
To insure a lasting peace...
644
01:09:08,878 --> 01:09:11,484
we felt that some kind of
spiritual exchange was needed.
645
01:09:11,548 --> 01:09:13,687
Something representing
the spiritual wave...
646
01:09:13,750 --> 01:09:15,991
between the human world
and the demon world.
647
01:09:19,188 --> 01:09:22,169
But the biggest barrier that kept
our two worlds from interacting...
648
01:09:22,225 --> 01:09:24,831
is that there's no way to mix
the blood of each other's race.
649
01:09:31,834 --> 01:09:36,305
However, after a few thousand
years of our effort...
650
01:09:36,539 --> 01:09:38,815
some spiritual mutation had occurred.
651
01:09:40,210 --> 01:09:42,019
There are still very few, but...
652
01:09:42,078 --> 01:09:44,820
...we've produced some subjects whose
DNA can be mixed with each other.
653
01:09:44,881 --> 01:09:48,158
And the scientists of both worlds
selected the best couple.
654
01:09:48,418 --> 01:09:50,659
You and Makie are the first couple.
655
01:09:51,487 --> 01:09:57,096
You two can have a child who bears
the gifts from both worlds.
656
01:09:57,193 --> 01:10:02,142
And that is the child who will
become the leader of a new world.
657
01:10:04,501 --> 01:10:05,479
Our...
658
01:10:06,936 --> 01:10:07,676
...child'?
659
01:10:08,405 --> 01:10:09,110
Indeed.
660
01:10:11,307 --> 01:10:14,686
These terrorists are afraid of that,
and have tried to kill you.
661
01:10:22,051 --> 01:10:23,121
You doddering old fool!
662
01:10:23,219 --> 01:10:25,699
How much more
will you interfere with us'?
663
01:10:26,356 --> 01:10:30,168
Oh, it's you'? Still alive'?
What are you made of'?
664
01:10:31,261 --> 01:10:33,867
We both should have taken
each other more seriously.
665
01:10:34,664 --> 01:10:35,836
Let's bring this to an end.
666
01:11:12,602 --> 01:11:15,208
Go and eat him up
until he's just bones!
667
01:11:48,304 --> 01:11:51,717
Our power is far beyond
any human's ability.
668
01:11:59,482 --> 01:12:00,756
Y...you bastard!
669
01:12:07,457 --> 01:12:09,562
Bastard!!!
670
01:13:09,519 --> 01:13:11,396
Taki, are you all right'?
671
01:13:15,825 --> 01:13:17,827
I used too much power.
672
01:13:36,613 --> 01:13:38,183
Are you still trying to regenerate?
673
01:13:47,323 --> 01:13:50,361
I guess rapidly regenerating in his
condition, must have some side effects.
674
01:13:51,394 --> 01:13:52,202
Don't shoot!
675
01:13:53,529 --> 01:13:56,271
The piece of meat will
just keep on regenerating.
676
01:14:08,744 --> 01:14:10,553
Well, here we go!
677
01:14:11,080 --> 01:14:13,219
Come on and fight me!
I'll turn you into a puff of smoke.
678
01:14:29,732 --> 01:14:30,233
Makie.
679
01:14:32,935 --> 01:14:33,709
Is she...'?
680
01:14:56,592 --> 01:14:57,730
What a miracle!
681
01:14:59,762 --> 01:15:01,867
This is the effect of the mutation.
682
01:15:40,470 --> 01:15:42,211
She has definitely conceived.
683
01:15:42,471 --> 01:15:44,781
This power is the best proof.
684
01:15:45,675 --> 01:15:48,622
Makie is already pregnant,
with your baby.
685
01:15:48,911 --> 01:15:51,619
I've never imagined the symptoms
would come so quickly.
686
01:15:59,956 --> 01:16:04,462
There was one condition needed in
order for Makie to conceive a baby.
687
01:16:04,527 --> 01:16:10,000
The laboratory concluded that in order
to conceive and transfigure the DNA...
688
01:16:10,066 --> 01:16:13,639
the couple had to have
a spiritual bond of love.
689
01:16:13,736 --> 01:16:15,716
That's why I made you go
through all this effort.
690
01:16:15,805 --> 01:16:18,149
In order to bring out
your love for each other.
691
01:16:19,709 --> 01:16:20,710
I don't believe this.
692
01:16:21,944 --> 01:16:25,323
There was no other way,
under such a tight schedule.
693
01:16:26,149 --> 01:16:26,889
Forgive me.
694
01:16:28,050 --> 01:16:29,495
You're a big fool!
695
01:16:29,819 --> 01:16:32,095
Everything was planned ahead?
696
01:16:32,355 --> 01:16:33,766
I'm afraid so.
697
01:16:33,923 --> 01:16:38,633
However, nobody could predict if the
two of you could love each other.
698
01:16:40,329 --> 01:16:42,468
I feel like beating you up.
699
01:16:43,232 --> 01:16:45,974
Weren't you serious when
you made love to Makie?
700
01:16:49,272 --> 01:16:50,307
Unfortunately...
701
01:16:52,441 --> 01:16:52,976
Is it'?
702
01:17:02,652 --> 01:17:04,256
I thought so...
703
01:17:04,854 --> 01:17:05,924
at first.
704
01:17:07,590 --> 01:17:08,227
Taki.
705
01:17:11,293 --> 01:17:13,899
Do you believe a woman
of the demon world?
706
01:17:17,967 --> 01:17:21,505
Those tears you had.
I believe they were real.
707
01:17:30,880 --> 01:17:33,759
My, my...the results have
exceeded our expectations.
708
01:17:33,816 --> 01:17:35,989
Maybe, Taki won't beat me up.
709
01:17:36,686 --> 01:17:37,494
Well, shall we go'?
710
01:17:38,821 --> 01:17:43,702
A new treaty and the start
of a new life and a new world.
711
01:18:03,913 --> 01:18:06,291
He's quite a character.
712
01:18:14,757 --> 01:18:18,830
The long night ends.
A bright dz y breaks.
713
01:18:19,895 --> 01:18:21,499
Just like the man at the hotel told me...
714
01:18:21,797 --> 01:18:26,212
Someone whom I should protect
is in my arms, right now.
715
01:18:33,876 --> 01:18:36,356
And there is my child...
716
01:18:37,113 --> 01:18:40,754
who doesn't even have shape...
but is inside of her.
717
01:18:42,284 --> 01:18:47,734
This child ma y create a new future
for both worlds, someday.
718
01:18:52,862 --> 01:18:53,704
But...
719
01:18:54,096 --> 01:18:55,234
my job...
720
01:18:56,532 --> 01:19:01,003
as a Black Guard won't end,
until that dz y comes.55756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.