All language subtitles for babylon.berlin.s03e03.german.720p.web.x264.internal-wayne-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,280 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,200 Should it come to light that Betty Winter was murdered 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,440 the insurance won't pay a penny. 4 00:00:12,520 --> 00:00:16,160 I was supposed to sabotage the shoot. Cause trouble, but not kill anyone. 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,120 Is it inflamed? 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 Greta Overbeck and I are close. 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,440 She doesn't give us that impression. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,760 -Why ever not? -She expressedly refuses to see anybody. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,200 -Do you desire the woman you live with? -Yes. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,080 -No. -If not, why not? 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 -I don't know. -If not, then why not? 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 Because I'm lying to her. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 Didn't we want to get married at some point? 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,290 Yes. 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,440 He's come between us again. 16 00:01:28,360 --> 00:01:30,290 Gereon. 17 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 There you are. 18 00:01:33,840 --> 00:01:35,840 Ready for the next session? 19 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Yes. 20 00:01:51,320 --> 00:01:56,520 A way to free the injured soul of all suffering... 21 00:01:57,160 --> 00:02:00,200 ...by making it impregnable. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Morning. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 Where have you been all night long? 24 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 You don't want to say. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,360 Gereon? 26 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 Talk to me, please. 27 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Gereon, if... 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 If you don't say anything then... 29 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 Then I'll go. 30 00:03:23,160 --> 00:03:27,280 Then I'll walk through this door and won't come back. 31 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 Moritz, come. 32 00:05:02,640 --> 00:05:06,080 Which round? Last one? Good. Start talking, I'll dictate. 33 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 One hundredth and last round. Caracciola attacks. 34 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Top speed... 35 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 TEMPO EDITORIAL OFFICE 36 00:05:11,000 --> 00:05:14,640 Dietrich? Hello? Oh, the line is interrupted, I only hear static. 37 00:05:15,000 --> 00:05:16,320 -I read it. -And? 38 00:05:16,400 --> 00:05:19,040 It's first-class teaser material, but not for today. 39 00:05:19,120 --> 00:05:20,280 Yes, I can hear you. What? 40 00:05:20,360 --> 00:05:24,600 And now Bouriano is closing the gap. Last curve before the home stretch. 41 00:05:24,680 --> 00:05:28,240 And no! The Belgian overtakes our Karratsch! 42 00:05:28,320 --> 00:05:31,560 Three hours, 56 minutes, 11 seconds. Bouranio is second. 43 00:05:31,640 --> 00:05:36,240 Rudolf Caracciola in third place. This is the end of the first Grand Prix of Monaco. 44 00:05:36,320 --> 00:05:40,080 I dictate. A new world sensation, a breakneck course 45 00:05:40,160 --> 00:05:42,760 through the stony canyons of a metropolis. 46 00:05:42,840 --> 00:05:46,560 Gasoline and speed, expressing our accelerated time. 47 00:05:47,280 --> 00:05:51,840 Right. Do you have that? Printing in 45 minutes. Starting now. 48 00:05:54,080 --> 00:05:57,240 May I ask why my article can't be a teaser for today? 49 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Firstly, we need concrete evidence 50 00:06:00,200 --> 00:06:03,640 if we insinuate that Lufthansa is helping the Reichswehr 51 00:06:03,720 --> 00:06:06,520 with their illegal armament of the German airforce. 52 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 Evidence? What evidence? 53 00:06:08,120 --> 00:06:09,520 -Secondly... Jacoby! -Coming! 54 00:06:09,600 --> 00:06:12,440 Because his Betty Winter story is doubling our circulation. 55 00:06:12,520 --> 00:06:13,800 -Miss? -Go ahead. 56 00:06:13,880 --> 00:06:16,920 Yes, please give me W46-37. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 -Morning. -Certainly. 58 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 -Have you had breakfast, gentlemen? -I... 59 00:06:19,920 --> 00:06:22,800 I don't really care for hard-boiled eggs. 60 00:06:22,880 --> 00:06:25,400 God. What's going on with the Betty Winter story? 61 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 -There's a second body. -Marvellous. Another dancer? 62 00:06:28,520 --> 00:06:30,400 -No. -Law office Litten, Seegers speaking. 63 00:06:30,480 --> 00:06:32,640 This is Heymann, Tempo editorial office. 64 00:06:32,720 --> 00:06:35,840 -Mr Litten asked to return his call. -Hans Litten, the lawyer? 65 00:06:35,920 --> 00:06:39,040 So not a dancer, what a pity. Who was it? 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,240 The gaffer was shot in the open street. 67 00:06:41,320 --> 00:06:45,040 That's good too. So Winter really was murdered? 68 00:06:45,120 --> 00:06:47,520 At any rate, the police are investigating intensely. 69 00:06:47,600 --> 00:06:52,680 Sensational! Let's do it: "She was looking for glamour, he found death." 70 00:06:52,760 --> 00:06:55,880 No. I'm sorry, not you, Mr Advocate. 71 00:06:55,960 --> 00:06:57,800 -I need to see you ASAP. -Right now? 72 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 -At the Café Romanche. -I'm flying. 73 00:07:00,280 --> 00:07:02,800 Going back to my article, 74 00:07:02,880 --> 00:07:07,000 I have lots of evidence. My conversation notes, my informers, what else do you want? 75 00:07:07,080 --> 00:07:09,720 Something that makes it more graphic for the reader. 76 00:07:09,800 --> 00:07:10,880 -I also wanted... -Images, 77 00:07:10,960 --> 00:07:14,120 documents that prove that your informer is no daydreamer. 78 00:07:14,200 --> 00:07:17,760 -You probably can't use his name. -Of course not. 79 00:07:17,840 --> 00:07:21,480 But I can hardly walk around Staaken airfield with a camera 80 00:07:21,560 --> 00:07:26,000 and take pictures of top secret, heavily guarded military operations. 81 00:07:26,080 --> 00:07:28,360 -How do you figure that? -Why ever not? 82 00:07:28,800 --> 00:07:31,440 Take a leaf out of your colleague's book. 83 00:07:31,520 --> 00:07:35,520 Excellent picture material. This drawing. How did you get a hold of that? 84 00:07:35,600 --> 00:07:38,720 -Good sources. They're essential. -See? That's what you need. 85 00:07:38,800 --> 00:07:41,520 So, Jacoby, how do you want to do this? 86 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 "Murders in the factory of dreams"? 87 00:07:43,880 --> 00:07:47,160 "Human abysses. Heated sentiments. A star burns out." 88 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Very good. 89 00:07:48,320 --> 00:07:50,160 It's about the inner turmoil of modern man. 90 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 Ignes fatui between archaic blood sausage and high sophistication. 91 00:07:53,240 --> 00:07:55,200 It's of Shakespearean dimension. 92 00:07:55,280 --> 00:07:56,890 -Yes. -Shakespeare! 93 00:07:57,040 --> 00:07:59,960 Print my article on page one and you have something relevant. 94 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Enough already. 95 00:08:01,120 --> 00:08:03,160 I thought that's what your publication is about. 96 00:08:03,240 --> 00:08:04,890 Stop it! 97 00:08:05,040 --> 00:08:08,400 I want an article about the colourful world of film and its abysses, 98 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 without a theoretical overhang. 99 00:08:10,320 --> 00:08:13,600 Our readers are interested in the same things as everyone else, 100 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 sex and money and memorable catchwords. 101 00:08:16,000 --> 00:08:20,440 Vice, debauchery, intrigues, jealousies, the full programme. 102 00:08:20,520 --> 00:08:22,240 -That's Shakespeare. -Yes. 103 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 And you get something official 104 00:08:23,960 --> 00:08:27,960 which proves Lufthansa's collaboration with the military. We need pictures. 105 00:08:28,040 --> 00:08:31,520 -I'm a political journalist, not a... -Without photographs 106 00:08:31,600 --> 00:08:35,040 I can't print your article. Katelbach, those days are gone. 107 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 You know that. 108 00:08:38,480 --> 00:08:41,160 We have you to thank for that nonsense with images. 109 00:08:41,240 --> 00:08:43,280 -Pardon? -Don't look at me like that. 110 00:08:43,360 --> 00:08:45,320 It's the dictatorship of the yellow press. 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,720 We used to have readers, now we have lookers. 112 00:08:47,800 --> 00:08:51,640 If people want to see pictures, they should go to the cinema. Goodbye. 113 00:09:03,160 --> 00:09:04,690 I don't want to disturb. 114 00:09:04,840 --> 00:09:06,840 Too late. 115 00:09:08,560 --> 00:09:11,400 We have a ballistic result for the murder weapon in the Krempin case. 116 00:09:12,200 --> 00:09:15,640 -And? -A Roth Steyr M07, 8 millimetres. 117 00:09:15,720 --> 00:09:18,600 My colleague and I will check the profile of the projectiles 118 00:09:18,680 --> 00:09:21,080 and compare it with the weapons registered with us. 119 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 Please come back when you have the result. 120 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 Certainly. 121 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 Which letter are you at? 122 00:09:36,640 --> 00:09:38,370 "C". 123 00:09:38,520 --> 00:09:41,360 I'll start with "F". We might get to "H" by lunchtime. 124 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 Not in a million years. 125 00:09:44,120 --> 00:09:46,120 It's no good. 126 00:09:58,040 --> 00:10:00,520 My name is Sebald, Berlin PD, department one. 127 00:10:00,600 --> 00:10:03,560 I need to check the birth files of January and February of this year. 128 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 PROTESTANT ORPHANAGE BERLIN-FROHNAU 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,840 What's the name of the mother in question? 130 00:10:08,160 --> 00:10:09,850 Overbeck, Greta. 131 00:10:10,000 --> 00:10:14,840 DOB 14-6-1907 in Gröningshusen on Darss. 132 00:10:14,920 --> 00:10:16,920 Overbeck... 133 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Oh yes. 134 00:10:21,640 --> 00:10:23,170 The child is alive. 135 00:10:23,320 --> 00:10:24,570 Male. 136 00:10:24,720 --> 00:10:28,320 Born on 24-2-29. 137 00:10:28,600 --> 00:10:32,040 And I see we have found a family for him. 138 00:10:32,120 --> 00:10:35,080 The Flechtheims from Wilmersdorf. 139 00:10:35,560 --> 00:10:39,080 The new parents will pick up the little one at the end of the week. 140 00:10:39,440 --> 00:10:41,290 You'll have to postpone. 141 00:10:41,440 --> 00:10:43,920 -Pardon? -By order of Councillor Wendt, 142 00:10:44,000 --> 00:10:47,280 my office has taken over legal agency for the infant. 143 00:10:47,760 --> 00:10:50,280 -But... -This is by superior authority. 144 00:10:52,280 --> 00:10:56,160 Greta Overbeck's child will not leave this house without official permission. 145 00:10:56,720 --> 00:10:58,720 Have a nice day. 146 00:11:13,320 --> 00:11:16,600 Hello, Mrs Kasabian. Mr Bellman is expecting you. 147 00:11:21,160 --> 00:11:23,560 He'll kill me, your husband. 148 00:11:24,200 --> 00:11:27,640 -Or his wannabe. -I'm telling you, they won't kill you. 149 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 What about this? 150 00:11:31,600 --> 00:11:32,810 I'm sorry. 151 00:11:32,960 --> 00:11:37,160 Esther, for the sake of all that connects us, you have to rescue me from this beast. 152 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Stop it. 153 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 When you needed the money for your film... 154 00:11:46,320 --> 00:11:48,320 ...you sounded differently. 155 00:11:48,800 --> 00:11:50,690 I know. 156 00:11:50,840 --> 00:11:52,490 What am I supposed to do? 157 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 We've shot three quarters of the film. 158 00:11:54,880 --> 00:11:57,880 Do you know how much the set alone... -I know it's expensive. 159 00:12:00,000 --> 00:12:02,680 But it was your dream and... 160 00:12:04,960 --> 00:12:07,120 The beast made it possible for you. 161 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 You knew who he was when you took it. 162 00:12:11,720 --> 00:12:13,720 Put in a good word for me. 163 00:12:14,600 --> 00:12:17,920 If not a good word, any word. They want me to keep shooting. 164 00:12:18,560 --> 00:12:20,560 He needs to give me time. 165 00:12:21,680 --> 00:12:23,330 What if he doesn't have any? 166 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 -Pardon? -He borrowed the money himself. 167 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 Why? 168 00:12:27,960 --> 00:12:31,800 Your husband needed this film to launder one million of black money. 169 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 The money is from the bank. 170 00:12:34,240 --> 00:12:35,690 It's all kosher. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 Oh God. 172 00:12:40,160 --> 00:12:42,050 Alright... 173 00:12:42,200 --> 00:12:44,200 Tell him I'll think of something. 174 00:12:46,000 --> 00:12:48,440 -You know I always think of something. -Yes. 175 00:12:50,280 --> 00:12:52,600 Like back then in Vienna, remember? 176 00:12:53,320 --> 00:12:58,440 -When you replaced the entire orchestra... -With the theremin. 177 00:12:59,200 --> 00:13:01,170 Right, you remember. 178 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 I remember. 179 00:13:03,600 --> 00:13:05,090 And back then... 180 00:13:05,240 --> 00:13:08,800 I had an idea of how we can change the libretto, remember? 181 00:13:09,360 --> 00:13:10,610 Of course. 182 00:13:10,760 --> 00:13:14,320 And the theremin was only possible because I had this idea. 183 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 You're right. 184 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 We were a great duet. 185 00:13:22,720 --> 00:13:25,000 -You'll talk to him. -Yes. 186 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 I'll talk to him. 187 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 But first you show me the material. 188 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 All of it. 189 00:13:37,080 --> 00:13:41,640 So you don't think the gaffer had anything to do with Betty Winter's murder? 190 00:13:42,000 --> 00:13:43,290 He was a stooge. 191 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 Apparently, it was about criminal mischief. 192 00:13:45,440 --> 00:13:48,040 -He washed his hands of the murder. -Sure. 193 00:13:48,720 --> 00:13:50,240 He was ready to spill the beans. 194 00:13:50,320 --> 00:13:56,240 Did one of those responsible in Babelsberg confirm those acts of sabotage? 195 00:13:56,320 --> 00:13:57,920 I spoke with the producer on the phone. 196 00:13:58,040 --> 00:14:00,040 -Bellman? -Yes. 197 00:14:00,560 --> 00:14:02,330 Film material was destroyed, 198 00:14:02,480 --> 00:14:05,280 cameras were stolen, technical equipment damaged. 199 00:14:06,520 --> 00:14:08,840 However, he downplayed the whole affair. 200 00:14:08,920 --> 00:14:11,120 He's still holding out for an insurance case. 201 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 There's a lot of money in that film. 202 00:14:13,000 --> 00:14:14,210 I see. 203 00:14:14,360 --> 00:14:18,800 -What about the pathology report? -Still outstanding. 204 00:14:18,880 --> 00:14:21,840 -Ballistics? -The weapon has been identified. 205 00:14:21,920 --> 00:14:27,040 -Ulrich is checking the registration. -Any similarity with the suspect you saw? 206 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 The silhouette, definitely. 207 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 What about the victim's husband? 208 00:14:32,280 --> 00:14:35,520 Tristan Rot has been abroad, allegedly. 209 00:14:36,600 --> 00:14:40,400 According to Bellman, the studio is expecting him today. I'll talk to him. 210 00:14:40,840 --> 00:14:45,160 Statistically, most of the perpetrators come from the victim's environment. 211 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Here you are. 212 00:14:48,520 --> 00:14:50,010 Thank you. 213 00:14:50,160 --> 00:14:53,440 What's the connecting element of these two deaths? 214 00:14:53,840 --> 00:14:56,680 Indeed, the anatomy of the two cases is strikingly different. 215 00:14:56,760 --> 00:14:59,120 What is your hypothetical motive? 216 00:14:59,200 --> 00:15:03,720 In the case of the actress, competition, envy, jealousy, anything is imagineable. 217 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 The murder of Krempin, however, the way it was conducted, 218 00:15:07,920 --> 00:15:10,520 points to organised structures in the background. 219 00:15:10,600 --> 00:15:15,320 Since I took over this panel, jealousy has been the third most frequent motive. 220 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 It's all in there. The pile on the right. 221 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 CRIME TELEPATHY 222 00:15:26,360 --> 00:15:27,560 No, not that one. 223 00:15:27,640 --> 00:15:30,240 Also interesting, crime telepathy. 224 00:15:30,320 --> 00:15:32,560 I'm reading up on it at the moment. 225 00:15:33,680 --> 00:15:36,560 No, right at the bottom. The blue notebook. 226 00:15:36,640 --> 00:15:38,840 It's my annual crime analysis. 227 00:15:42,080 --> 00:15:43,530 Come on. 228 00:15:43,680 --> 00:15:45,680 I don't like to keep the press waiting. 229 00:15:47,000 --> 00:15:50,560 You never know what they might be able to do for us. 230 00:15:50,640 --> 00:15:52,720 -Right? -True. 231 00:15:52,800 --> 00:15:54,770 You're Catholic, aren't you? 232 00:15:54,920 --> 00:15:56,920 Yes. 233 00:15:57,280 --> 00:15:59,920 Well, then you know all about it. 234 00:16:00,760 --> 00:16:02,450 About what? 235 00:16:02,600 --> 00:16:04,410 The deadly sins. 236 00:16:04,560 --> 00:16:08,800 They are still the most frequent motives for capital crime in our city. 237 00:16:09,320 --> 00:16:11,440 Avarice is on top of the list. 238 00:16:13,160 --> 00:16:18,000 But only since last year. It is followed by revenge in second place, 239 00:16:18,520 --> 00:16:21,000 jealousy in third. 240 00:16:21,360 --> 00:16:25,320 What's new this year is lust in fourth place. 241 00:16:26,360 --> 00:16:29,440 But this is only the case here in Berlin, ladies and gentlemen. 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Sex crime is on the rise, 243 00:16:32,480 --> 00:16:38,400 but it hasn't reached the heights we had in the first five years after the war. 244 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 Cowardice is in fifth place. 245 00:16:41,520 --> 00:16:45,320 Notably pushed down and rather very exotic 246 00:16:45,720 --> 00:16:49,000 is pride in sixth place. 247 00:16:49,080 --> 00:16:51,040 It's neglectable. 248 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 And as you can see, 249 00:16:53,200 --> 00:16:55,840 gluttony is the only deadly sin 250 00:16:55,920 --> 00:16:59,080 which doesn't bear any weight for our department. 251 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Ladies and gentlemen, thank you. 252 00:17:02,080 --> 00:17:04,560 Do you know more about the Betty Winter case? 253 00:17:04,640 --> 00:17:07,720 -What role does Tristan Rot play? -Any details about Betty Winter? 254 00:17:07,800 --> 00:17:11,440 No comment at present. We're in the middle of our investigation. 255 00:17:11,520 --> 00:17:14,480 Criminal Counsellor, a picture with you and your closest staff. 256 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 Who is paying for this? 257 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 A friend. 258 00:17:52,080 --> 00:17:53,970 Well, a posh pad. 259 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 Can be done. 260 00:18:03,160 --> 00:18:05,200 -Hello. -Hello. My name is Seeling. 261 00:18:05,280 --> 00:18:07,280 I'd like to speak with Mr Böhm. 262 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 -Yes? -Mr Böhm? 263 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 My name is Seeling, I'm with the financial auditing office. 264 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 We're conducting a survey among investors at the stock market. 265 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 Would you have a few minutes for some general questions? 266 00:18:20,160 --> 00:18:22,400 -Yes, come in. -Thank you. 267 00:18:25,400 --> 00:18:26,890 This way. 268 00:18:27,040 --> 00:18:29,040 Off you go, children. 269 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 We were just finished. 270 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Can I offer you something? 271 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 No, thank you, this will only take a minute. 272 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 -Please take a seat. -Thank you. 273 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 What's this about? 274 00:18:45,640 --> 00:18:50,120 You have shares in a raw materials equity stake, correct? 275 00:18:50,640 --> 00:18:51,960 Yes, yes. 276 00:18:52,040 --> 00:18:56,520 -You bought shares of a property funds? -That's correct. 277 00:18:56,600 --> 00:18:59,320 -You bought automobile shares? -Yes. 278 00:18:59,400 --> 00:19:02,480 What kind of sum, if I may ask, did you invest? 279 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 What do you mean? 280 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 How much money did you pay for the shares? 281 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 Some 5,000 Marks or so. 282 00:19:08,640 --> 00:19:11,400 -11,000 Reichsmarks. 283 00:19:11,480 --> 00:19:13,760 21,500 Marks. 284 00:19:13,840 --> 00:19:16,120 And you had the capital to finance this? 285 00:19:16,400 --> 00:19:18,440 -You what? -You had saved the money? 286 00:19:18,520 --> 00:19:19,720 Was it in an account? 287 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Am I made of money? 288 00:19:21,920 --> 00:19:23,490 Would be nice. 289 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 Where did you get the money from? 290 00:19:25,360 --> 00:19:27,480 -From the bank. -From the credit institute. 291 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 There was a friendly gentleman at the bank. He gave us the money. 292 00:19:30,600 --> 00:19:33,120 On credit. I borrowed it. 293 00:19:34,760 --> 00:19:37,280 What are the repayment conditions for this loan? 294 00:19:37,360 --> 00:19:41,200 When I get the revenue from the shares, I'll pay it back. 295 00:19:41,280 --> 00:19:43,520 You can follow it, share prices are going up daily. 296 00:19:43,600 --> 00:19:45,360 At the end, you just pocket the money. 297 00:19:45,440 --> 00:19:47,560 Minus the loan, of course. 298 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Of course. 299 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 Why do you ask? 300 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 It's part of the survey. 301 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 All walks of life, all classes are involved. 302 00:19:59,600 --> 00:20:02,920 But the crucial point is that almost all of these investors, 303 00:20:03,200 --> 00:20:07,360 be it a butcher or police officer, invested far beyond their means. 304 00:20:08,000 --> 00:20:10,840 So none of them can cover that capital. 305 00:20:10,920 --> 00:20:14,880 No. Most of them paid multiples of what they will earn in all their life 306 00:20:14,960 --> 00:20:17,720 because they are convinced or were convinced 307 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 that they will receive their investment many times over in revenue. 308 00:20:21,720 --> 00:20:23,920 The scale of it is ludicrous. 309 00:20:24,000 --> 00:20:27,120 You will understand how disturbing this research was for me. 310 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 It will all implode. 311 00:20:33,320 --> 00:20:34,490 What do you mean? 312 00:20:34,640 --> 00:20:37,120 Prices will fall again. 313 00:20:37,680 --> 00:20:40,360 The increases are already disproportional now. 314 00:20:42,360 --> 00:20:44,320 But I fear this will go on for a while 315 00:20:44,400 --> 00:20:48,760 before it all collapses like a house of cards. 316 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 That won't be necessary. 317 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 -I'll wait outside. -Thank you. 318 00:21:24,960 --> 00:21:28,200 -Miss Overbeck... -I have nothing to add to my statement. 319 00:21:29,280 --> 00:21:32,800 It's not about you adding something to your statement. 320 00:21:32,880 --> 00:21:36,640 This is about an adjustment of the facts. 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Very well. 322 00:21:56,280 --> 00:21:58,920 At least come into the sun for a moment. 323 00:22:04,080 --> 00:22:05,770 Come. 324 00:22:05,920 --> 00:22:08,040 Come into the sun before it goes down. 325 00:22:23,360 --> 00:22:25,360 Open your eyes. 326 00:22:26,600 --> 00:22:28,840 Open your eyes, you have a visitor. 327 00:22:33,920 --> 00:22:35,920 No. 328 00:22:45,120 --> 00:22:47,320 Please don't. Please... 329 00:22:48,280 --> 00:22:50,280 Not my child. 330 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 No! 331 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 No! 332 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 CONFIRMATION OF REGISTRATION 333 00:23:18,280 --> 00:23:20,280 Bingo! 334 00:23:27,440 --> 00:23:29,440 -Where's the detective? -With Gennat. 335 00:23:30,760 --> 00:23:32,760 You can leave it with us. 336 00:23:36,680 --> 00:23:39,720 ...compulsory craving for recognition in other countries again 337 00:23:39,800 --> 00:23:42,040 -and again... -Excuse me, Criminal Councillor. 338 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 We're having a conference. Don't you see? 339 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 But I have urgent, newest insights 340 00:23:46,840 --> 00:23:49,400 in the Betty Winter case, I mean Felix Krempin. 341 00:23:49,480 --> 00:23:50,880 It's Detective Rath's case. 342 00:23:50,960 --> 00:23:52,840 -Correct. I was told... -Is this so urgent 343 00:23:52,920 --> 00:23:54,920 that you have to interrupt our session? 344 00:23:55,400 --> 00:23:58,400 Is there an acutely imminent crime to be prevented? 345 00:23:58,480 --> 00:23:59,800 No. I wanted... 346 00:23:59,880 --> 00:24:01,760 There's a system, Mr Ulrich. 347 00:24:01,840 --> 00:24:05,320 And the system has a purpose. This purpose requires a form. 348 00:24:05,400 --> 00:24:08,480 This form is an information processing chain, 349 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 with strict parameters. 350 00:24:11,000 --> 00:24:14,280 Right now in this moment, you are untermining this form. 351 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 I beg your pardon. 352 00:24:49,760 --> 00:24:52,400 -You didn't find anything, either? -Nothing. 353 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Where are you at? 354 00:24:56,560 --> 00:24:58,560 "K". I'm at "K", yes. 355 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 OK. 356 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Do you believe in coincidence, Weisshaupt? 357 00:25:06,120 --> 00:25:07,570 No. 358 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 Interesting. Neither do I. 359 00:25:10,160 --> 00:25:13,760 -I believe in the system. -That's why you work with me. 360 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 Newspaper. 361 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 CAFÉ ROMANCHE BERLIN-CHARLOTTENBURG 362 00:25:26,120 --> 00:25:29,680 Steirischer Kurier and Folha da Manha, please. 363 00:25:29,760 --> 00:25:31,760 It's being read at the moment, Mr Katelbach. 364 00:25:32,240 --> 00:25:36,240 Politely ask the gentleman if he would let me have the paper. 365 00:25:36,320 --> 00:25:38,280 -My name should suffice. -Very well. 366 00:25:38,360 --> 00:25:40,560 And give me the Vossische. 367 00:25:49,360 --> 00:25:51,360 -Here you are. -Thank you. 368 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 -Here you go. -Thank you. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,800 SECRET 370 00:26:24,880 --> 00:26:26,610 Say... 371 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 How do you know Tilly Brooks? 372 00:26:29,640 --> 00:26:31,760 I thought you never go to the pictures. 373 00:26:33,360 --> 00:26:35,360 First of all, I go to the pictures. 374 00:26:36,200 --> 00:26:40,040 And secondly, you don't have to know actresses from films, have you? 375 00:26:43,480 --> 00:26:47,240 Screen test Betty Winter... Are all candidates here? 376 00:26:47,320 --> 00:26:50,440 Please form one line. 377 00:26:52,080 --> 00:26:53,770 Excuse me. 378 00:26:53,920 --> 00:26:55,170 Her. 379 00:26:55,320 --> 00:26:56,330 Not her. 380 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Her, yes. 381 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Yes. 382 00:27:00,200 --> 00:27:02,240 No. Yes. 383 00:27:03,120 --> 00:27:05,120 Yes. No. 384 00:27:05,640 --> 00:27:09,280 No. For crying out loud, can you at least pretend to make an effort? 385 00:27:09,520 --> 00:27:13,280 That's not even Betty's hair colour. Get out! Tristan! 386 00:27:13,360 --> 00:27:14,560 -Tristan! -Tristan... 387 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 -No. -Tristan, thanks for coming. 388 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 Thanks for taking this upon you. 389 00:27:19,040 --> 00:27:22,800 If it's at all conceivable that one of these girls turns into Betty, 390 00:27:22,880 --> 00:27:25,720 then only through you, through your eyes, through your... 391 00:27:25,800 --> 00:27:29,200 You are crazy. You demand inhuman things from me. 392 00:27:29,280 --> 00:27:31,520 Tristan, we are forced to keep shooting. 393 00:27:32,000 --> 00:27:33,850 It can be one of them. 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,880 -Trust me. -What you demand of me is superhuman. 395 00:27:36,960 --> 00:27:40,520 I do understand you. Tristan. What choice do I have? 396 00:27:40,600 --> 00:27:43,160 Cancel. Pulp it. Burn it down. 397 00:27:43,240 --> 00:27:45,880 -Betty wouldn't have wanted that. -What would you know? 398 00:27:45,960 --> 00:27:49,120 -Tristan, please. -You mouldy soul. Vermin! 399 00:27:49,200 --> 00:27:50,320 You mustn't... 400 00:27:50,400 --> 00:27:52,280 -Tristan Rot? -Yes. 401 00:27:52,360 --> 00:27:54,080 Rath, CID. 402 00:27:54,160 --> 00:27:56,400 Where can we talk in private for a moment? 403 00:27:56,480 --> 00:27:59,000 Can't you do this later? This is a critical moment. 404 00:27:59,080 --> 00:28:01,080 Now. 405 00:28:02,840 --> 00:28:04,840 Follow me. 406 00:28:16,200 --> 00:28:17,570 Vera? 407 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 It's me, Charlotte. 408 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 Oh, it's sassy Lotty. 409 00:28:21,600 --> 00:28:23,840 -That's me. -What are you doing here? Screen test? 410 00:28:23,920 --> 00:28:25,490 No, I'm just looking around. 411 00:28:25,640 --> 00:28:29,960 Oh yeah, you switched sides. It's all official now, right? 412 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Have you got a badge too? 413 00:28:33,760 --> 00:28:36,600 Wow. And now you hunt down felons? 414 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 But you're an easy girl. 415 00:28:39,040 --> 00:28:42,040 First of all, I was. Secondly, secret. 416 00:28:42,320 --> 00:28:43,890 Gotcha. 417 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 -I'll take a look around. -You do that. 418 00:28:46,160 --> 00:28:49,840 -What about you? -I'll be the new Winter, all going well. 419 00:28:50,680 --> 00:28:52,680 BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL? 420 00:28:55,320 --> 00:28:57,960 Sorry, but this development doesn't leave me any leeway. 421 00:28:58,680 --> 00:28:59,800 What does that mean? 422 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 It means if the shoot of your planned film is cancelled due to foul play, 423 00:29:03,880 --> 00:29:07,320 particularly due to murder, 424 00:29:08,160 --> 00:29:11,040 my insurance will not be financially liable for this loss. 425 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 I told you. 426 00:29:18,520 --> 00:29:21,000 That's why I think it's best if... 427 00:29:23,840 --> 00:29:27,840 What's an insurance contract with all sorts of guarantees for 428 00:29:27,920 --> 00:29:29,960 if it's worth shit when it counts? 429 00:29:30,040 --> 00:29:32,040 Walter. 430 00:29:32,720 --> 00:29:34,720 Walter! 431 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 Mr Salb... 432 00:29:59,600 --> 00:30:01,320 We need to stay calm. You can't do this. 433 00:30:01,400 --> 00:30:04,920 I didn't lie on the roads for a year just to come into a scrapped port. 434 00:30:05,000 --> 00:30:06,320 What are you trying to say? 435 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 That this place was blooming when I left. 436 00:30:18,120 --> 00:30:19,520 -Yes? -This is Bellman. 437 00:30:19,600 --> 00:30:21,400 -The police are at the studio. -Who? 438 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 Detective Rath. 439 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 Edg... 440 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Edgar, what is this, God dammit... 441 00:30:40,920 --> 00:30:42,530 Between us... 442 00:30:42,680 --> 00:30:45,840 ...no seed of discord must blossom. 443 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Not an iota of mistrust must soil our bond. 444 00:31:04,280 --> 00:31:06,680 Go get your coat. We're going to the studio. 445 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 Did you know Felix Krempin? 446 00:31:19,480 --> 00:31:21,480 Also known as Peter Glaser? 447 00:31:23,240 --> 00:31:24,320 Who? 448 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 The gaffer. 449 00:31:26,640 --> 00:31:28,640 Did you know each other? 450 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 Well? 451 00:31:32,640 --> 00:31:34,330 No. 452 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 But we had some... 453 00:31:38,840 --> 00:31:40,840 ...common interests. 454 00:31:41,320 --> 00:31:43,320 Namely? 455 00:31:44,280 --> 00:31:48,000 This world is just one side of the mirror. 456 00:31:48,080 --> 00:31:50,160 The other one is the other world. 457 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Can you be more specific? 458 00:31:54,600 --> 00:31:59,000 Not everyone has the ability to resist the temptations of the other world. 459 00:31:59,080 --> 00:32:01,640 But Felix Krempin... 460 00:32:04,720 --> 00:32:07,040 Why, do you think he murdered Betty? 461 00:32:15,280 --> 00:32:16,770 Where... 462 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 Where did you get this from? 463 00:33:11,920 --> 00:33:14,360 What are you doing here in the dark? 464 00:33:16,400 --> 00:33:18,170 The seam is untidy. 465 00:33:18,320 --> 00:33:20,090 Shoulders straight. 466 00:33:20,240 --> 00:33:22,240 CID, my name is Ritter. 467 00:33:24,800 --> 00:33:26,770 Tristan. 468 00:33:26,920 --> 00:33:28,210 Ewald. 469 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 Have you seen this? 470 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 Yes. This is my design. 471 00:33:32,480 --> 00:33:36,400 -Oh, it's a costume. -Why, of course. Look. 472 00:33:36,480 --> 00:33:38,480 For Mr Rot. 473 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 -A murderer is amongst us. -Who are you? 474 00:33:41,600 --> 00:33:43,490 This gentleman is the stand-in. 475 00:33:43,640 --> 00:33:46,440 We're doing the fitting for exactly this costume. 476 00:33:46,520 --> 00:33:48,680 Adrian, sit down. Gisela, go ahead. 477 00:33:49,840 --> 00:33:52,240 Are there several copies of this costume? 478 00:33:52,320 --> 00:33:55,560 Two. One for Mr Rot and one for his stand-in. 479 00:33:55,640 --> 00:33:56,920 And they are both still here? 480 00:33:57,000 --> 00:33:59,400 -Of course. -Are you sure? 481 00:33:59,480 --> 00:34:01,080 What kind of question is this? 482 00:34:01,160 --> 00:34:03,280 It's a very simple question. 483 00:34:04,680 --> 00:34:06,680 Gisela, go check. 484 00:34:13,560 --> 00:34:15,080 There is none here. 485 00:34:15,160 --> 00:34:18,480 -Of course it's here. -Well, one is gone. 486 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 You're such a klutz, Gisela. 487 00:34:22,560 --> 00:34:23,890 Here it is. 488 00:34:24,040 --> 00:34:26,040 No. 489 00:34:29,240 --> 00:34:31,240 It's not here. 490 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 It has disappeared. 491 00:34:36,560 --> 00:34:38,880 Gisela, please, what's the matter now? 492 00:34:39,240 --> 00:34:41,680 He didn't want to harm anyone. 493 00:34:46,040 --> 00:34:48,320 Felix was really generous. 494 00:34:49,040 --> 00:34:51,000 And always posh places. 495 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 They even served bubbly. 496 00:34:52,560 --> 00:34:55,080 Yes. Where did Krempin suddenly get the money from? 497 00:34:55,160 --> 00:34:58,560 He... he let himself be hired by someone. 498 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 -By who? -I don't know. 499 00:35:01,000 --> 00:35:02,490 I don't know. 500 00:35:02,640 --> 00:35:04,640 What was he supposed to do? 501 00:35:04,800 --> 00:35:06,840 He was supposed to disrupt the shoot. 502 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 Damage the film. But... 503 00:35:10,400 --> 00:35:13,800 But he felt it became too dangerous and he backed out. 504 00:35:14,120 --> 00:35:16,720 Why do you believe he didn't murder Betty Winter? 505 00:35:17,520 --> 00:35:18,640 Because he ran away. 506 00:35:18,720 --> 00:35:20,840 No, it's over! I told you I'm not up for this! 507 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 Felix? 508 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 Who was that? 509 00:35:26,800 --> 00:35:30,520 The same day, hours before the spotlight came down. 510 00:35:35,560 --> 00:35:37,560 May I introduce? 511 00:35:38,360 --> 00:35:40,760 Tilly, this is Tristan. 512 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 Right, let's try the duet. 513 00:35:46,720 --> 00:35:49,560 Adrian, on my cue your entrance. 514 00:35:49,640 --> 00:35:52,480 Any blind cripple can see that Brooks is not Betty Winter. 515 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 You have to do it. You're a better dancer too. 516 00:35:54,920 --> 00:35:57,840 -Thanks. -The duet of Elsa and Balthasar, 517 00:35:57,920 --> 00:36:01,520 with the demon. Go on, kids, we have to go. 518 00:36:01,600 --> 00:36:03,640 -Please, we're rolling. -Camera! 519 00:36:03,720 --> 00:36:05,490 Wait! The sound. 520 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 -Sound. -Sound is running. 521 00:36:09,160 --> 00:36:11,160 Action. 522 00:36:20,840 --> 00:36:24,560 I didn't forget about you 523 00:36:25,120 --> 00:36:29,080 And yet it's too presumptious 524 00:36:29,160 --> 00:36:32,720 There is no turning back 525 00:36:34,600 --> 00:36:36,760 No turning back 526 00:36:40,880 --> 00:36:42,880 Detective Rath? 527 00:36:43,160 --> 00:36:45,160 My name is Walter Weintraub. 528 00:36:45,480 --> 00:36:47,450 Could I talk to you in private? 529 00:36:47,600 --> 00:36:52,640 ...dare Since how many long days 530 00:36:52,720 --> 00:36:56,320 And nights without any sleep 531 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 Enter the demon. 532 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 And now... Tristan. 533 00:37:29,200 --> 00:37:31,440 I have to go. I'll see you later. 534 00:37:31,520 --> 00:37:34,800 What...? I'll stay and have another look around, OK? 535 00:37:35,120 --> 00:37:37,160 We need to keep shooting, right away. 536 00:37:41,520 --> 00:37:44,040 -That's what we're doing. -Those are screen tests. 537 00:37:44,120 --> 00:37:47,400 -We need to find out who... -We don't have time for screen tests. 538 00:37:47,480 --> 00:37:50,920 This place is full of people who cost us money every day. No more. 539 00:37:51,520 --> 00:37:53,360 We're losing a fortune at the moment. 540 00:37:53,440 --> 00:37:55,800 You'll cast the role now. Here and now. 541 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Miss Brooks? You have the role. 542 00:38:00,120 --> 00:38:02,320 Go on, get your costume. 543 00:38:02,400 --> 00:38:06,400 The entire crew on stage. We'll re-shoot the second part of the pedestal scene. 544 00:38:06,480 --> 00:38:09,400 We'll start in an hour. Get your costume, Tilly. 545 00:38:09,480 --> 00:38:10,680 I'll be right back. 546 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 Jo, don't I get a say at all now? 547 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 What am I supposed to do? 548 00:38:16,560 --> 00:38:18,880 You know how much I wanted this! 549 00:38:18,960 --> 00:38:22,760 Get a grip. I have other things to worry about now. 550 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 Detective. 551 00:38:45,440 --> 00:38:47,440 What's the matter? 552 00:38:48,280 --> 00:38:50,480 As you know, me and my partner have invested 553 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 in very different places in the city. 554 00:38:53,320 --> 00:38:56,400 Some of those businesses are not doing well for us right now. 555 00:38:56,480 --> 00:38:58,560 Particularly our stake in a film project. 556 00:38:59,400 --> 00:39:01,480 You invested in Demon of Passion? 557 00:39:03,360 --> 00:39:06,440 There are very specific points of contact 558 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 between my and your activities. 559 00:39:09,600 --> 00:39:14,880 Let's start with you telling me who would be interested in harming you. 560 00:39:15,320 --> 00:39:17,960 I was hoping you could answer that for me. 561 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 My investigation is confidential. 562 00:39:22,600 --> 00:39:25,360 But I think we should pool our forces. 563 00:39:26,560 --> 00:39:29,080 Our mutual mentor would approve. 564 00:39:33,200 --> 00:39:36,120 We used to be cripples addicted to drugs, Detective. 565 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 He healed us. 566 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 But the healing has its price. 567 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 And you have to be prepared to pay this price. 568 00:39:54,040 --> 00:39:56,600 28 SEPTEMBER 569 00:40:09,920 --> 00:40:11,920 In a minute! 570 00:40:13,840 --> 00:40:15,040 What is it? 571 00:40:15,120 --> 00:40:17,120 Vera, I'm sorry. 572 00:40:17,800 --> 00:40:19,450 Oh God, I'm so excited. 573 00:40:19,600 --> 00:40:21,600 You'll be OK, Tilly. 574 00:40:22,320 --> 00:40:24,320 You think? 575 00:40:26,560 --> 00:40:28,560 I feel sick. 576 00:40:52,120 --> 00:40:54,160 We need to shoot! Where is Miss Brooks? 577 00:40:54,960 --> 00:40:56,890 Where is she, dammit? 578 00:40:57,040 --> 00:40:59,040 No-one has a clue here. 579 00:41:08,160 --> 00:41:10,160 Vera. 580 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 We'll use her, then. 581 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Come on, girl, it's your chance. 582 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 Quiet, please! 583 00:41:21,720 --> 00:41:24,040 -Miss... -Lohmann, Vera. 584 00:41:24,120 --> 00:41:26,200 Miss Lohmann, please get ready to shoot. 585 00:41:27,920 --> 00:41:29,360 God be with us. 586 00:41:29,480 --> 00:41:33,280 We'll go back to the stage part of "We Have Long Lost Each Other", 587 00:41:33,360 --> 00:41:36,000 take two, get to work, please. 588 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 Vera! 589 00:41:47,040 --> 00:41:49,040 Let me out! 590 00:41:49,280 --> 00:41:51,280 Help. 591 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Help! 592 00:42:09,560 --> 00:42:12,680 I don't see where you are going 593 00:42:13,840 --> 00:42:17,000 When there is silence, and loneliness 594 00:42:18,080 --> 00:42:21,560 Is heavy on my mind, and there... 595 00:42:21,640 --> 00:42:24,480 -Have you seen Tilly Brooks? -No. Probably stage fright. 596 00:42:27,960 --> 00:42:32,400 You don't want to tell me where 597 00:42:43,400 --> 00:42:46,200 Ask the question you are posing 598 00:42:49,360 --> 00:42:52,720 It was looming inside of me for a long time 599 00:42:55,040 --> 00:42:58,120 It was pressing inside of me for a long time 600 00:43:00,160 --> 00:43:03,360 The longing that I once had 601 00:43:05,640 --> 00:43:08,520 Indignation has displaced it now 602 00:43:15,720 --> 00:43:20,640 We have long lost each other... 603 00:43:21,760 --> 00:43:24,160 -The girl has pizzazz. -But she can't sing. 604 00:43:48,040 --> 00:43:53,000 We have long lost each other 605 00:43:53,280 --> 00:43:57,800 We've grown apart in our hearts 606 00:43:59,000 --> 00:44:03,560 We are the tail of yesterday's magic 607 00:44:04,240 --> 00:44:08,760 And in our souls pain alone is burning 608 00:44:09,910 --> 00:44:16,710 Subtitles from YavkA.net 45061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.