Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:04,710
Previously on Babylon Berlin:
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,670
I will guide you to the truth.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,150
Gereon!
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,350
Did you go to war?
-I followed my brother.
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,990
I came back alone.
My mother never got over that.
6
00:00:14,630 --> 00:00:16,350
For her, the wrong son came home.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,430
Anno was officially declared dead.
8
00:00:19,510 --> 00:00:22,070
And now?
-We're here if you want us to.
9
00:00:22,470 --> 00:00:24,230
Lotte? Where have you been?
10
00:00:24,310 --> 00:00:25,430
Everywhere.
11
00:00:25,510 --> 00:00:27,750
I want to join homicide.
-No women there.
12
00:00:28,190 --> 00:00:30,990
I don't do detective sergeants.
-Don't worry.
13
00:00:31,070 --> 00:00:32,830
Let's settle the matter
between ourselves.
14
00:00:34,070 --> 00:00:35,590
What's the matter with you?
15
00:00:35,670 --> 00:00:38,390
Get lost!
I don't want to see you again.
16
00:00:41,630 --> 00:00:44,630
Mr. Benda is not a murderer.
-He's the boss of the polit police.
17
00:00:45,910 --> 00:00:47,470
No! Fritz!
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,710
That Benda of yours, it was his people.
19
00:00:49,790 --> 00:00:52,270
Tell me what to do and I'll do it.
20
00:00:53,350 --> 00:00:54,710
Fritz, what are you doing here?
21
00:00:54,790 --> 00:00:55,870
You're mistaking me.
22
00:00:55,950 --> 00:00:57,630
What's this, Daddy?
23
00:01:00,910 --> 00:01:02,070
Do you recognise me?
24
00:01:03,150 --> 00:01:04,270
Anno?
25
00:03:42,790 --> 00:03:44,950
Stop! What are you doing?
26
00:03:45,030 --> 00:03:47,070
You can't go out there.
27
00:03:47,150 --> 00:03:49,670
Don't go out there! Stay inside, mate!
28
00:03:58,270 --> 00:04:00,870
We want our money back!
29
00:05:00,590 --> 00:05:04,750
FIVE WEEKS EARLIER
20 SEPTEMBER 1929
30
00:05:10,390 --> 00:05:12,830
Why so many rolls?
-I don't know.
31
00:05:12,910 --> 00:05:14,310
Morning.
-Didn't he...
32
00:05:14,390 --> 00:05:16,470
Morning. When did you get home?
-Morning.
33
00:05:17,110 --> 00:05:19,390
Late. Didn't want to disturb you.
34
00:06:20,430 --> 00:06:21,630
Don't get upset.
35
00:06:30,350 --> 00:06:34,430
WOMEN'S PENAL INSTITUTION
BERLIN-FRIEDRICHSHAIN
36
00:06:45,910 --> 00:06:48,670
REJECTED
REJECTED
37
00:06:50,750 --> 00:06:53,910
You are very persistent in this matter.
38
00:06:54,470 --> 00:06:56,750
It's my heartfelt wish, Madam.
39
00:06:57,030 --> 00:06:58,870
Greta Overbeck and I are close.
40
00:06:59,830 --> 00:07:01,390
She doesn't give us that impression.
41
00:07:02,870 --> 00:07:05,470
Why ever not?
-It doesn't say that here.
42
00:07:05,550 --> 00:07:07,830
She expressedly refuses to see anybody.
43
00:07:08,110 --> 00:07:11,230
In particular DS Charlotte Ritter.
44
00:07:13,630 --> 00:07:15,350
I'm just an assistant detective.
45
00:07:15,430 --> 00:07:16,990
It says DS here.
46
00:07:18,190 --> 00:07:20,470
Well, I can't help you there.
47
00:07:20,870 --> 00:07:22,510
You're not even related.
48
00:08:23,910 --> 00:08:25,070
Please sign here.
49
00:08:41,630 --> 00:08:45,030
One more thing, Weintraub.
This is Mr Ulrich from police records.
50
00:08:45,550 --> 00:08:46,630
What does the joker want?
51
00:08:46,910 --> 00:08:48,350
Dactyloscopy.
52
00:08:48,510 --> 00:08:51,070
Fingerprints.
-Just a formality.
53
00:08:51,470 --> 00:08:54,470
For the discharge?
-For our files. Prophylactical.
54
00:08:56,510 --> 00:08:57,950
Precautionary.
55
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Please.
56
00:09:08,750 --> 00:09:12,030
Well then, show me how you do it.
57
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
Thumb.
58
00:09:22,070 --> 00:09:23,390
This is part of it.
59
00:09:39,270 --> 00:09:41,310
GATE 2
60
00:09:49,790 --> 00:09:52,070
Look at that, Stick-it-in Fuchs.
61
00:09:53,030 --> 00:09:54,310
Welcome.
62
00:09:54,830 --> 00:09:56,110
Well, well, well.
63
00:09:56,990 --> 00:09:58,510
Clothes become people, huh?
64
00:10:00,990 --> 00:10:02,110
Senor Walter.
65
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
Cigarette?
66
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Here you are.
67
00:10:13,230 --> 00:10:14,350
Vera?
68
00:10:15,670 --> 00:10:16,870
Mr. Weintraub.
69
00:10:29,670 --> 00:10:31,350
Caught red-handed.
70
00:10:43,110 --> 00:10:45,510
You know what? You go ahead.
71
00:10:46,070 --> 00:10:48,990
I'll go for a little spin with madam.
-They're all waiting.
72
00:10:49,070 --> 00:10:50,270
All the more suspense.
73
00:10:56,590 --> 00:10:57,830
Come closer.
74
00:11:04,270 --> 00:11:05,470
Don't you worry.
75
00:11:05,670 --> 00:11:07,830
I won't hurt you. Come on.
76
00:11:25,710 --> 00:11:30,230
FILM STUDIOS NEUBABELSBERG
POTSDAM-NOWAWES
77
00:11:30,310 --> 00:11:33,550
We'll repeat the stage part
of "We've long lost each other",
78
00:11:33,630 --> 00:11:36,190
the third and fourth shot.
Let's get to work.
79
00:11:36,270 --> 00:11:37,950
Quiet, please.
-We're rolling.
80
00:11:38,030 --> 00:11:39,950
Sound.
-Sound is running.
81
00:11:40,350 --> 00:11:43,270
Roll it.
-89-15, take two.
82
00:11:43,350 --> 00:11:45,310
And action.
83
00:12:09,710 --> 00:12:12,870
I don't see where you are going
84
00:12:14,030 --> 00:12:17,670
When there is silence, and loneliness
85
00:12:19,430 --> 00:12:23,550
Is heavy on my mind, and there is
86
00:12:24,790 --> 00:12:28,470
A wind of grief and sorrow blowing
87
00:12:30,150 --> 00:12:33,390
You don't want to tell me where
88
00:12:34,470 --> 00:12:39,070
Your travels lead your contrary self
89
00:12:40,390 --> 00:12:44,350
Then I must painfully but with purpose
90
00:12:44,430 --> 00:12:48,350
Ask the question you are posing
91
00:12:51,030 --> 00:12:54,790
It was looming inside of me
for a long time
92
00:12:55,990 --> 00:12:59,310
It was pressing inside of me
for a long time
93
00:13:01,590 --> 00:13:05,590
The longing that I once had
94
00:13:06,670 --> 00:13:10,150
Indignation has displaced it now
95
00:13:13,790 --> 00:13:17,470
We have long lost each other
96
00:13:18,030 --> 00:13:23,030
We've grown apart in our hearts
97
00:13:23,630 --> 00:13:28,430
We are the tail of yesterday's magic
98
00:13:28,750 --> 00:13:33,950
And in our souls pain alone is burning
99
00:13:34,030 --> 00:13:36,590
Yesterday is melting
100
00:13:36,670 --> 00:13:39,310
Tomorrow is stony
101
00:13:39,390 --> 00:13:44,190
Hope is making way to doom
102
00:13:44,670 --> 00:13:49,710
There's no world where we are still safe
103
00:13:50,230 --> 00:13:55,150
And lonely I go who knows where
104
00:13:57,310 --> 00:14:01,710
So much happiness was allotted to us
105
00:14:02,630 --> 00:14:05,670
But now it's extinct in our souls
106
00:14:08,110 --> 00:14:12,110
The long wait is followed by giving way
107
00:14:12,710 --> 00:14:16,670
It's cold in my heart
I make no secret of it
108
00:14:19,830 --> 00:14:23,990
We have long lost each other
109
00:14:24,870 --> 00:14:29,310
We've grown apart in our hearts
110
00:14:30,150 --> 00:14:35,430
We are the tail of yesterday's magic
111
00:14:35,510 --> 00:14:40,670
And in our souls pain alone is burning
112
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
Betty?
113
00:14:55,630 --> 00:14:56,950
Oh God.
114
00:15:16,910 --> 00:15:18,110
What are you doing?
115
00:15:19,470 --> 00:15:21,110
I'm sorry, my little flower.
116
00:15:22,230 --> 00:15:24,550
First,
you have to do what you have to do.
117
00:15:25,390 --> 00:15:26,710
And then...
118
00:15:27,990 --> 00:15:29,950
...you can do what you want to do.
119
00:15:51,070 --> 00:15:53,230
Yes?
-This is Bellman.
120
00:15:53,310 --> 00:15:55,910
There's been an accident at the studio.
121
00:15:56,470 --> 00:15:59,110
What kind of accident?
-I, I, I...
122
00:15:59,470 --> 00:16:01,670
Stop the stammering, Bellman, talk.
123
00:16:01,750 --> 00:16:03,310
Betty Winter is dead.
124
00:16:05,190 --> 00:16:06,230
I'm coming.
125
00:16:42,670 --> 00:16:44,430
Oh, I'm sorry.
-I'm sorry.
126
00:16:46,150 --> 00:16:47,150
Hello.
127
00:16:47,590 --> 00:16:48,710
Hi.
128
00:16:49,430 --> 00:16:52,870
You'll have to hurry if you want
to read all these before your exam.
129
00:16:52,950 --> 00:16:55,390
No, I'm just returning them
to the library.
130
00:16:55,790 --> 00:16:56,870
May I?
131
00:16:59,910 --> 00:17:01,750
What's the exam?
-Forensics.
132
00:17:01,830 --> 00:17:03,990
With Ulrich from the records department
and Gennat.
133
00:17:04,070 --> 00:17:07,870
30 minutes with practical part, crime
scene analysis and securing of evidence.
134
00:17:07,950 --> 00:17:09,790
Not exactly my strengths, I fear.
135
00:17:10,310 --> 00:17:11,590
You can do this.
136
00:17:12,750 --> 00:17:15,150
You think?
-Why yes, of course.
137
00:17:20,590 --> 00:17:22,750
Did you go to prison this morning?
138
00:17:24,070 --> 00:17:26,190
Yup. Greta doesn't want to see me.
139
00:17:26,270 --> 00:17:28,270
She expressedly put that on record.
140
00:17:29,870 --> 00:17:32,110
The judgement is still out.
-I have to go.
141
00:17:33,510 --> 00:17:34,710
Break a leg!
142
00:17:35,590 --> 00:17:36,830
I didn't mean it like that.
143
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Hi, boss.
144
00:17:40,990 --> 00:17:43,950
What's up?
-Stay there, we have to go downstairs.
145
00:17:44,030 --> 00:17:46,710
Where to?
-Babelsberg film studios.
146
00:17:46,790 --> 00:17:49,070
Buddha's order,
we're to go there immediately.
147
00:17:51,790 --> 00:17:52,990
Betty Winter.
148
00:17:53,070 --> 00:17:56,070
One of the greatest, what am I saying,
the greatest hope
149
00:17:56,150 --> 00:17:57,670
we have on stage and in film.
150
00:17:57,750 --> 00:17:58,910
Had.
-Pardon?
151
00:17:58,990 --> 00:18:00,510
Well, now she's...
152
00:18:00,830 --> 00:18:02,710
This is a huge tragedy.
153
00:18:03,910 --> 00:18:05,670
And I only just met her.
154
00:18:06,070 --> 00:18:08,510
You mean personally?
-Less than a fortnight ago.
155
00:18:09,270 --> 00:18:11,110
An autograph session in Babelsberg,
156
00:18:11,190 --> 00:18:13,590
on Betty's birthday.
157
00:18:15,630 --> 00:18:18,110
Studio shoot for her last film.
158
00:18:19,230 --> 00:18:21,270
Demon of Passion.
159
00:18:21,350 --> 00:18:23,590
Doesn't that already exist?
-Only on stage.
160
00:18:23,670 --> 00:18:26,670
But now a brandnew musical film,
with sound.
161
00:18:26,750 --> 00:18:28,990
So you hear them talk, at the cinema?
162
00:18:29,070 --> 00:18:30,750
Yes, and not just talk. They also sing.
163
00:18:31,190 --> 00:18:32,510
Incredible woman.
164
00:18:33,190 --> 00:18:35,350
No wonder the Americans
wanted to lure her there.
165
00:18:36,070 --> 00:18:37,150
Who was that again?
166
00:18:37,230 --> 00:18:38,750
Her husband, Tristan Rot.
167
00:18:38,830 --> 00:18:40,670
He plays the male lead in the film.
168
00:18:40,750 --> 00:18:42,990
Her husband? I thought he was queer.
169
00:18:43,590 --> 00:18:45,790
Yes, he is, but he loved her.
170
00:18:46,550 --> 00:18:47,750
Very much.
171
00:18:53,910 --> 00:18:55,470
What's going on here?
172
00:18:55,830 --> 00:18:57,790
Once again,
the press was faster than us.
173
00:18:57,870 --> 00:18:59,870
Detective, what's going on here?
174
00:18:59,950 --> 00:19:02,070
Do you know more
about the Betty Winter case?
175
00:19:02,150 --> 00:19:04,230
CID, make way.
176
00:19:04,310 --> 00:19:07,470
No recordings.
-Article 118 of the Reich law:
177
00:19:07,550 --> 00:19:10,510
Every citizen has the right...
-But not now and not here.
178
00:19:10,590 --> 00:19:12,870
There is no censorship.
-That's enough.
179
00:19:12,950 --> 00:19:15,510
Reinhold,
can't you do something? Please.
180
00:19:15,590 --> 00:19:16,670
Close the gates.
181
00:19:21,990 --> 00:19:23,230
Don't touch anything.
182
00:19:33,350 --> 00:19:35,950
Homicide division, hello.
-Homicide?
183
00:19:36,950 --> 00:19:38,430
But it was an accident.
184
00:19:39,310 --> 00:19:42,510
Who are you?
-Jo Bellman, I'm the producer.
185
00:19:43,110 --> 00:19:45,510
It was obviously an accident.
186
00:19:46,510 --> 00:19:47,990
I mean, we all saw it...
187
00:19:48,070 --> 00:19:49,590
We're here to clarify this.
188
00:19:49,670 --> 00:19:53,110
You stay with me.
Everyone else please wait off the set.
189
00:20:09,270 --> 00:20:12,590
So, what exactly happened?
190
00:20:13,270 --> 00:20:16,190
Case study no. 16. A lifeless body,
191
00:20:16,270 --> 00:20:19,710
found in the early morning
by the family gardener
192
00:20:19,790 --> 00:20:23,350
in the property's garage,
identified by the wife,
193
00:20:23,430 --> 00:20:25,430
who called the police immediately.
194
00:20:25,910 --> 00:20:28,710
All external circumstances
point towards suicide.
195
00:20:32,830 --> 00:20:33,950
Miss...
196
00:20:34,150 --> 00:20:38,270
Ritter. Charlotte Ritter.
-Please, Miss Ritter. Ladies first.
197
00:20:42,350 --> 00:20:43,350
What?
198
00:20:43,750 --> 00:20:47,070
Explain the five steps of the procedure
to determine death,
199
00:20:47,150 --> 00:20:48,470
Gennat method.
200
00:20:49,430 --> 00:20:53,510
One, I get a first general overview
of the crime scene.
201
00:20:56,630 --> 00:20:58,830
Here?
-Exactly here.
202
00:20:59,150 --> 00:21:00,550
Please don't touch.
203
00:21:11,550 --> 00:21:15,630
Two, staff will look for evidence
and clues.
204
00:21:15,710 --> 00:21:17,990
How could this have happened?
-The lamp toppled
205
00:21:18,070 --> 00:21:19,830
and the screw heads were torn out.
206
00:21:19,910 --> 00:21:21,790
Where's the cable for the spotlight?
207
00:21:21,870 --> 00:21:24,630
It's here.
-Don't touch!
208
00:21:25,110 --> 00:21:27,270
It's quite the weight, 10kW.
209
00:21:27,350 --> 00:21:29,070
Boss, shall we start?
210
00:21:29,150 --> 00:21:32,750
Search the set for clues. Gennat method.
-Yes, sir.
211
00:21:33,350 --> 00:21:34,350
Gloves!
212
00:21:37,550 --> 00:21:38,870
Very good, the gloves.
213
00:21:49,110 --> 00:21:51,190
Each detail is tagged.
214
00:21:59,710 --> 00:22:02,390
The spotlight
was fixed with these screws.
215
00:22:02,470 --> 00:22:03,790
Completely intact.
216
00:22:03,870 --> 00:22:06,150
Three, take pictures of the crime scene.
217
00:22:09,870 --> 00:22:12,830
Four, witnesses are questioned.
218
00:22:12,910 --> 00:22:14,990
My husband was with me all night.
219
00:22:15,390 --> 00:22:18,550
One moment, Mrs Klopsch.
First the question, then the answer.
220
00:22:19,390 --> 00:22:20,830
Sorry.
-What's your name?
221
00:22:20,910 --> 00:22:22,550
Tilly Brooks.
222
00:22:22,630 --> 00:22:24,230
I see. Where are you from?
223
00:22:24,950 --> 00:22:27,030
Boston.
-Boston?
224
00:22:27,110 --> 00:22:28,750
Can you tell me in more detail?
225
00:22:28,830 --> 00:22:31,350
I didn't see anything,
I was looking the other way.
226
00:22:31,430 --> 00:22:34,990
What about the husband, Tristan Rot?
-Tristan?
227
00:22:36,030 --> 00:22:38,430
I didn't see anything,
I was up on the rope.
228
00:22:38,510 --> 00:22:41,750
Rot wasn't here today.
-It was his day off, as far as I know.
229
00:22:41,830 --> 00:22:43,670
Who's responsible for the lighting?
230
00:22:43,750 --> 00:22:45,350
Peter Glaser, the gaffer.
231
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
Where is he?
232
00:22:46,510 --> 00:22:50,590
He only oversaw the set up. Then they
changed shift and he left with the others.
233
00:22:50,670 --> 00:22:52,670
Do you have his data on file?
234
00:22:52,750 --> 00:22:55,470
Of course.
-Where do you suspect fingerprints?
235
00:22:56,670 --> 00:22:59,190
Up there, on the balustrade.
-Correct. Take your time.
236
00:22:59,270 --> 00:23:02,230
On the door handle,
on the steering wheel...
237
00:23:05,590 --> 00:23:06,590
Keep going.
238
00:23:11,590 --> 00:23:14,670
And on the hose on the exhaust pipe.
-Very good.
239
00:23:14,750 --> 00:23:18,470
Detective, the incident was filmed
by this camera.
240
00:23:18,550 --> 00:23:20,270
We need to have it developed
immediately.
241
00:23:20,350 --> 00:23:22,230
I ventured to have that arranged.
242
00:23:22,310 --> 00:23:23,470
Here you are.
243
00:23:23,550 --> 00:23:25,070
Peter Glaser's personal file.
244
00:23:25,550 --> 00:23:27,310
Very well. That's it from us now.
245
00:23:27,390 --> 00:23:28,430
Mr Bellman.
246
00:23:36,870 --> 00:23:38,470
The fifth and last step,
247
00:23:38,550 --> 00:23:42,950
evacuation of the body and evaluation
of the results at headquarters.
248
00:23:43,030 --> 00:23:45,910
Very good, Miss Ritter. Thank you. Next.
249
00:23:45,990 --> 00:23:47,070
Detective!
250
00:23:50,270 --> 00:23:53,430
We need you to sign
that it was an accident. Here.
251
00:23:54,550 --> 00:23:56,510
You'll get it
once we've evaluated everything.
252
00:23:56,590 --> 00:23:58,390
And if it was an accident.
253
00:24:08,590 --> 00:24:11,150
In the lab,
the dactyloscopic examination showed
254
00:24:11,230 --> 00:24:15,150
that the deceased's fingerprints
are not congruent with those
255
00:24:15,230 --> 00:24:17,670
found on the hose on the exhaust pipe.
256
00:24:17,750 --> 00:24:20,590
A comparison
with the wife's fingerprints,
257
00:24:20,670 --> 00:24:21,950
seen on the right here,
258
00:24:22,030 --> 00:24:25,150
confirm the assumption
that this was no suicide,
259
00:24:25,230 --> 00:24:28,270
this was an insidious murder
by the wife.
260
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
Thank you.
261
00:24:30,670 --> 00:24:32,230
And the motive?
262
00:24:34,550 --> 00:24:36,710
Revenge.
-Really?
263
00:24:36,790 --> 00:24:39,830
Yes.
The husband had poisoned her lapdog.
264
00:24:43,550 --> 00:24:46,310
Miss Doris, please write...
-Hang on, not so fast.
265
00:24:47,230 --> 00:24:48,790
Please switch it off again.
266
00:24:50,150 --> 00:24:54,910
Miss Ritter, please explain in more detail
the differences of the fingerprints.
267
00:24:56,790 --> 00:24:57,870
Yes, the...
268
00:24:59,870 --> 00:25:01,030
The grooves are different.
269
00:25:01,430 --> 00:25:02,510
The grooves?
270
00:25:03,470 --> 00:25:05,230
Well, the dorm...
271
00:25:06,710 --> 00:25:07,830
The dormal papillae.
272
00:25:08,190 --> 00:25:10,790
You mean the dermal papillae.
-Yes, I'm sorry.
273
00:25:12,190 --> 00:25:14,910
The dermal papillae
are different in all people.
274
00:25:14,990 --> 00:25:16,950
Yes, well, every child knows that.
275
00:25:17,030 --> 00:25:20,030
But how do the images
of the dermal papillae differ?
276
00:25:26,790 --> 00:25:28,270
The basic form.
277
00:25:28,350 --> 00:25:31,270
By their basic form. There are
three basic forms and the minutes.
278
00:25:31,350 --> 00:25:33,230
Minutes is what the clock has.
279
00:25:33,310 --> 00:25:36,430
They are called minutiae, deduced from?
280
00:25:38,510 --> 00:25:40,270
Latin for?
281
00:25:41,630 --> 00:25:43,430
Minutiae.
282
00:25:43,510 --> 00:25:45,870
Latin for detail.
283
00:25:46,470 --> 00:25:49,750
Alright. But maybe
you can give us the basic forms.
284
00:25:51,030 --> 00:25:53,190
Well, there are whorls,
285
00:25:53,590 --> 00:25:54,590
and...
286
00:25:55,270 --> 00:25:56,270
And?
287
00:25:57,350 --> 00:25:59,030
Whorls and...
288
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
Esther?
289
00:26:21,350 --> 00:26:22,910
Walter is here.
290
00:26:27,550 --> 00:26:28,670
About time.
291
00:26:32,910 --> 00:26:35,030
Looks like
you've been expecting someone.
292
00:26:35,110 --> 00:26:36,470
Welcome back.
293
00:26:40,710 --> 00:26:42,790
Oh, my favourite pests.
294
00:26:44,550 --> 00:26:46,110
What do I see there?
295
00:26:48,270 --> 00:26:49,470
Well, look at that.
296
00:26:50,230 --> 00:26:51,470
Where do these come from?
297
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
Thank you.
298
00:26:58,630 --> 00:26:59,950
Edgar.
299
00:27:04,910 --> 00:27:06,430
Welcome home.
300
00:27:14,070 --> 00:27:15,470
I need to show you something.
301
00:27:15,790 --> 00:27:17,590
What, right now?
-Yes.
302
00:27:17,830 --> 00:27:19,430
We'll go to Moka Efti.
303
00:27:21,830 --> 00:27:23,150
Won't take long.
304
00:27:32,750 --> 00:27:34,350
No, wait.
305
00:27:34,870 --> 00:27:36,190
I'll take that myself.
306
00:27:42,790 --> 00:27:44,110
See you later, guys.
307
00:27:48,790 --> 00:27:52,710
STOCK EXCHANGE
BERLIN-MITTE
308
00:28:15,430 --> 00:28:17,310
Every single sector is joining in.
309
00:28:17,390 --> 00:28:19,470
Each segment we banked on did well.
310
00:28:19,550 --> 00:28:21,790
Some of them in two-digit percentages.
311
00:28:21,870 --> 00:28:26,110
Mrs Nyssen, the ralley is going up.
The Dow Jones is at a historic high.
312
00:28:26,190 --> 00:28:27,670
Prosperity for everyone.
313
00:28:27,750 --> 00:28:30,510
The history of world finance
is re-written.
314
00:28:30,590 --> 00:28:32,590
A few months ago,
no-one would have believed
315
00:28:32,670 --> 00:28:37,030
that every American chimney sweep,
each German employee could have stock.
316
00:28:37,110 --> 00:28:38,430
Our fund is banking on growth.
317
00:28:38,510 --> 00:28:40,830
Particularly for large-scale investors
like you.
318
00:28:40,910 --> 00:28:44,870
Mr Ahrensen, the trust is interested
in the new offer of your consortium.
319
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
This is encouraging.
320
00:28:48,990 --> 00:28:50,190
What sum?
321
00:28:52,230 --> 00:28:54,430
BUSINESS STATISTICS
322
00:28:54,990 --> 00:28:57,630
45 million American dollars.
323
00:29:05,510 --> 00:29:07,510
The economy is growing.
324
00:29:08,070 --> 00:29:09,710
It's going uphill all the time.
325
00:29:10,870 --> 00:29:12,310
Prosperity for everyone.
326
00:29:13,630 --> 00:29:14,990
Do you believe that?
327
00:29:15,830 --> 00:29:16,830
I beg your pardon?
328
00:29:18,830 --> 00:29:21,750
You see, Wegener, I am someone
who is seeing a mad-doctor.
329
00:29:22,790 --> 00:29:25,470
He says he's a "psychotherapist".
330
00:29:26,430 --> 00:29:28,150
But I say he's a mad-doctor.
331
00:29:28,870 --> 00:29:31,110
I see him
because I was peculiar as a child.
332
00:29:31,470 --> 00:29:33,470
Never played with the others.
333
00:29:34,110 --> 00:29:35,830
I would have liked to but...
334
00:29:36,710 --> 00:29:38,190
I didn't really know how.
335
00:29:39,030 --> 00:29:40,150
Anyway...
336
00:29:42,230 --> 00:29:45,270
He says I'm manic, my mad-doctor.
337
00:29:45,350 --> 00:29:49,230
That's when you want to do and achieve
a lot very fast at the same time.
338
00:29:49,310 --> 00:29:51,430
Off the cuff,
without practice or skills.
339
00:29:51,510 --> 00:29:53,870
You could say megalomaniac.
340
00:29:54,710 --> 00:29:56,390
And he says I'm depressed.
341
00:29:57,030 --> 00:30:00,430
That's when you don't want to do
or achieve anything at all.
342
00:30:00,870 --> 00:30:03,950
Except maybe die or... just lie in bed.
343
00:30:04,710 --> 00:30:09,390
And those two phases, the manic and
the depressive, they alternate with me.
344
00:30:09,470 --> 00:30:13,470
My mad-doctor is supposed
to anticipate the changes and...
345
00:30:14,550 --> 00:30:17,470
...to adjust my medication accordingly.
346
00:30:18,990 --> 00:30:20,670
Right now, for instance, Wegener,
347
00:30:20,750 --> 00:30:22,390
a manic phase is coming.
348
00:30:23,190 --> 00:30:24,230
And do you know
349
00:30:25,030 --> 00:30:26,950
how to recognise a manic phase?
350
00:30:28,910 --> 00:30:31,670
You suddenly grasp
all the interdependencies.
351
00:30:31,830 --> 00:30:36,190
What we see right now
is a mania at the stock market.
352
00:30:37,470 --> 00:30:39,230
Something is inflated here.
353
00:30:39,910 --> 00:30:44,430
Wegener, that Ahrensen guy
and his Jewish business finance,
354
00:30:44,510 --> 00:30:50,510
they are nothing but a state-subsidised,
international criminal gang.
355
00:30:52,390 --> 00:30:54,350
We'll put a stop to their game.
356
00:30:55,550 --> 00:30:58,070
And we'll get our money back
and our country.
357
00:30:58,270 --> 00:30:59,830
With their means.
358
00:31:03,310 --> 00:31:06,470
We need to get a hold of the
client lists of the large banks.
359
00:31:07,230 --> 00:31:11,670
I want to know if the small investors
really all fall for this scam and...
360
00:31:13,110 --> 00:31:15,510
And how much they actually know
about this.
361
00:31:18,030 --> 00:31:20,910
I'm sure it's possible
to procure those client lists.
362
00:31:22,070 --> 00:31:23,150
But illegal.
363
00:31:25,150 --> 00:31:27,430
Yes, we're turning criminal now,
Wegener.
364
00:31:33,350 --> 00:31:34,510
The mail!
365
00:31:38,870 --> 00:31:40,350
Hello.
-Hello.
366
00:31:42,350 --> 00:31:43,350
Curtains.
367
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
It's heavy.
368
00:31:45,910 --> 00:31:47,510
Here, let me help you.
369
00:31:58,230 --> 00:31:59,390
Thank you.
370
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
You're welcome.
371
00:32:01,190 --> 00:32:04,190
Ok. Bye.
-Bye.
372
00:32:33,110 --> 00:32:36,750
First he acts all friendly
and gives me a "you'll be fine" look,
373
00:32:36,830 --> 00:32:38,390
and then he fails me.
374
00:32:39,150 --> 00:32:40,710
Because of the minutes?
-Minutiae.
375
00:32:41,390 --> 00:32:43,910
Can't you take the exam again?
-In a year.
376
00:32:43,990 --> 00:32:46,310
What do I do without
investigatory powers for one year?
377
00:32:46,390 --> 00:32:48,670
Now I'm not allowed
first access at crime scenes.
378
00:32:48,750 --> 00:32:53,430
And Doris told me all male candidates
passed and they were a lot worse.
379
00:32:53,790 --> 00:32:56,590
So you need to be better.
-I am better!
380
00:32:59,510 --> 00:33:01,790
They simply don't want any women
in the department.
381
00:33:01,870 --> 00:33:02,870
I do.
382
00:33:07,830 --> 00:33:09,030
Charlotte, stop it.
383
00:33:10,150 --> 00:33:12,150
You're still an assistant detective.
384
00:33:12,230 --> 00:33:13,750
Even without the crime scene permit.
385
00:33:14,830 --> 00:33:16,670
And I need your alert mind now.
386
00:33:18,190 --> 00:33:19,190
Are you coming?
387
00:33:20,310 --> 00:33:21,310
Where to?
388
00:33:22,750 --> 00:33:24,350
We're going to the pictures.
389
00:33:25,670 --> 00:33:29,710
You have to learn to distinguish between
relevant and irrelevant questions.
390
00:33:29,790 --> 00:33:31,990
Is it irrelevant
if you know what minutiae are?
391
00:33:32,630 --> 00:33:36,110
The young woman established the
circumstances of the crime perfectly.
392
00:33:36,190 --> 00:33:38,150
And then you threw her off track.
393
00:33:38,230 --> 00:33:40,390
I asked for simple technical knowledge.
394
00:33:40,470 --> 00:33:42,670
It's your credo, Criminal Counsellor.
395
00:33:43,110 --> 00:33:46,350
The biggest secrets are hidden
in the smallest of details.
396
00:33:46,790 --> 00:33:49,790
Precision is important in our work.
397
00:33:50,750 --> 00:33:53,150
But pettiness is harmful.
398
00:33:53,230 --> 00:33:56,310
This is where we disagree, Mr Ulrich.
399
00:33:59,350 --> 00:34:00,350
Mr Gr�f.
400
00:34:02,030 --> 00:34:03,030
Go ahead.
401
00:34:43,110 --> 00:34:44,270
Appalling.
402
00:34:45,630 --> 00:34:47,350
Can we see the last part again?
403
00:34:47,430 --> 00:34:49,270
I can only show you all of it.
404
00:34:49,590 --> 00:34:51,350
But we have a cutting table.
405
00:34:51,430 --> 00:34:52,430
Ok.
406
00:35:04,910 --> 00:35:06,710
Well, I never.
407
00:35:07,230 --> 00:35:08,590
How did this happen?
408
00:35:09,230 --> 00:35:11,470
Someone tampered with the water pipe.
409
00:35:11,750 --> 00:35:13,350
It was a proper explosion.
410
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
So it wasn't an accident?
-No.
411
00:35:16,590 --> 00:35:17,990
Who would have done that?
412
00:35:18,790 --> 00:35:19,950
I don't know yet.
413
00:35:22,030 --> 00:35:23,670
There's more bad news.
414
00:35:26,270 --> 00:35:27,470
Betty Winter.
415
00:35:28,390 --> 00:35:29,550
No accident, either.
416
00:35:30,670 --> 00:35:31,950
What makes you say that?
417
00:35:33,470 --> 00:35:35,870
I tidied the place
before the cops arrived.
418
00:35:35,950 --> 00:35:37,670
The spotlight had been tampered with.
419
00:35:38,510 --> 00:35:40,270
Who knows about this?
-No-one...
420
00:35:41,310 --> 00:35:42,670
...saw anything.
421
00:35:44,150 --> 00:35:46,270
No-one.
-Is that clear?
422
00:35:54,470 --> 00:35:55,470
Sawed through?
423
00:35:56,190 --> 00:36:00,190
Walter, there was something fishy
about the production from the start.
424
00:36:01,110 --> 00:36:03,870
Right away, a fire in props storage.
425
00:36:04,230 --> 00:36:06,990
One week later,
a crane falls onto the set.
426
00:36:07,070 --> 00:36:10,110
The next day,
someone steals the camera off the truck,
427
00:36:10,190 --> 00:36:11,190
and then...
428
00:36:11,790 --> 00:36:13,150
...two weeks later,
429
00:36:13,830 --> 00:36:15,190
there's a murder.
430
00:36:21,430 --> 00:36:23,870
Who is behind that? What do you think?
431
00:36:24,030 --> 00:36:28,030
Walter, we invested a lot of money,
you hear? A shitload.
432
00:36:30,150 --> 00:36:31,710
How much of ours is in there?
433
00:36:33,630 --> 00:36:34,670
One million.
434
00:36:35,710 --> 00:36:37,350
And a second million from the bank.
435
00:36:38,190 --> 00:36:39,230
Screw me.
436
00:36:42,430 --> 00:36:45,950
If the cops find out that it wasn't an
accident, we'll be left with the costs.
437
00:36:48,230 --> 00:36:51,150
I think we'll have to visit some people
in the near future.
438
00:37:09,590 --> 00:37:10,870
Stop. There.
439
00:37:11,150 --> 00:37:12,150
Her.
440
00:37:16,310 --> 00:37:17,550
What is she doing?
441
00:37:22,190 --> 00:37:23,550
What is she looking at?
442
00:37:29,190 --> 00:37:31,710
Do we know who it is?
-Tilly Brooks.
443
00:37:31,790 --> 00:37:33,470
That name doesn't ring a bell.
444
00:37:33,550 --> 00:37:35,590
The lady's name is Mathilde Spielmann.
445
00:37:35,670 --> 00:37:37,830
Tilly Brooks must be an alias.
446
00:37:37,910 --> 00:37:39,670
Do you have her address?
-Yes.
447
00:37:39,750 --> 00:37:41,030
I'd like to question her.
448
00:37:41,110 --> 00:37:42,710
I'll visit her.
-Or I.
449
00:37:43,270 --> 00:37:44,390
Or both of you?
450
00:37:45,230 --> 00:37:46,350
Yes, boss.
451
00:38:15,030 --> 00:38:19,110
Oh, I'll take that now.
I'm going to the lab now, Mrs... Rath.
452
00:38:20,750 --> 00:38:24,470
Do I have to do anything else?
-The nurse wrote down your appointment?
453
00:38:25,190 --> 00:38:26,310
Yes.
454
00:38:27,350 --> 00:38:29,430
That's it? No examination?
455
00:38:29,950 --> 00:38:32,750
No. We'll inject a mouse
with your sample.
456
00:38:33,510 --> 00:38:36,310
If there is chorionic gonadotropin
in your urine,
457
00:38:36,390 --> 00:38:40,950
the animal's ovaries will react
with ovulation within the next 72 hours.
458
00:38:41,790 --> 00:38:44,310
Come back later this week
for an appointment with Dr. Zondek.
459
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
Ok.
460
00:38:49,230 --> 00:38:50,470
Next, please.
461
00:39:46,190 --> 00:39:48,190
Finished your work, miss?
462
00:39:48,270 --> 00:39:49,270
Where's Toni?
463
00:39:49,710 --> 00:39:50,710
Toilet.
464
00:39:52,430 --> 00:39:54,190
And, has he been in already?
465
00:39:54,830 --> 00:39:56,390
Who?
-The day sleeper.
466
00:39:56,990 --> 00:40:00,350
Oh, him. Yes, just now.
467
00:40:00,430 --> 00:40:01,630
Just now?
468
00:40:02,110 --> 00:40:03,670
He's supposed to be out by seven.
469
00:40:03,750 --> 00:40:06,870
He's got the day, we have the night.
It's in the lease.
470
00:40:09,270 --> 00:40:10,750
It's nearly eight now.
471
00:40:10,830 --> 00:40:12,710
You can discuss it with the man himself.
472
00:40:13,270 --> 00:40:14,470
But I don't know him.
473
00:40:14,550 --> 00:40:16,710
What? Still haven't seen
your fellow tenant?
474
00:40:17,430 --> 00:40:18,430
Not so far, no.
475
00:40:20,190 --> 00:40:21,510
Give it to me, moron.
476
00:40:22,790 --> 00:40:24,030
There you are.
477
00:40:25,550 --> 00:40:26,550
Come on.
478
00:40:44,390 --> 00:40:46,790
Oh, he's left a mess again, that idiot.
479
00:40:50,310 --> 00:40:51,590
Typical.
480
00:40:51,670 --> 00:40:53,750
Just drops everything.
481
00:40:55,870 --> 00:40:56,870
Alright.
482
00:40:59,470 --> 00:41:02,110
He should read it, that swine.
House rules.
483
00:41:03,270 --> 00:41:04,870
At least he has a gramophone.
484
00:41:07,510 --> 00:41:10,510
Right, now we'll put everything
in his bed linen.
485
00:41:16,430 --> 00:41:19,270
Through all of history
486
00:41:19,350 --> 00:41:21,990
A breeze of emancipation is blowing
487
00:41:22,270 --> 00:41:25,270
From human beings to infusoria
488
00:41:25,350 --> 00:41:28,590
Woman wants to be on the throne
everywhere
489
00:41:29,030 --> 00:41:33,110
From the Amazons
to the girls of Berlin...
490
00:41:33,190 --> 00:41:35,950
Look at this. Disgusting thing.
491
00:41:36,030 --> 00:41:37,270
Throw it away!
492
00:41:37,870 --> 00:41:39,310
What men can do
493
00:41:39,390 --> 00:41:41,350
We've been doing for a long time
494
00:41:41,430 --> 00:41:44,630
And maybe a whole lot more
495
00:41:45,990 --> 00:41:49,190
Out with the men in the Reichstag
496
00:41:49,270 --> 00:41:52,350
And out with the men in the Landtag
497
00:41:52,430 --> 00:41:55,990
And out with the men in the manor house
498
00:41:56,070 --> 00:41:59,510
We'll turn it into a woman's house
499
00:41:59,590 --> 00:42:02,510
Out with the men in existence
500
00:42:02,590 --> 00:42:05,150
And out with the men who are still here
501
00:42:05,230 --> 00:42:08,070
And out with the men who are over there
502
00:42:08,150 --> 00:42:10,790
They should already have gone
503
00:42:10,870 --> 00:42:14,230
Yeah, out with the men in the den
504
00:42:14,310 --> 00:42:17,430
And into those places with the women
505
00:42:20,150 --> 00:42:21,390
Well, there you go.
506
00:43:45,630 --> 00:43:48,470
Truth is a treacherous beast.
507
00:43:48,550 --> 00:43:53,470
Our alliance with the past is diffused
by our desire to form versions
508
00:43:53,550 --> 00:43:57,230
and variations of our experiences.
509
00:43:57,670 --> 00:44:01,550
But there are no versions of the truth.
510
00:44:02,710 --> 00:44:04,710
The truth is singular.
511
00:44:06,310 --> 00:44:10,630
There is a subject across from me today,
let's call him Siegfried.
512
00:44:11,910 --> 00:44:13,910
The challenge is to demonstrate with him
513
00:44:14,270 --> 00:44:19,430
how much man tends to get tangled up
in lies and self-deception,
514
00:44:19,510 --> 00:44:23,110
solely because of his desire
to have everything he experiences
515
00:44:23,190 --> 00:44:26,470
and which seems incomprehensible
make sense.
516
00:44:26,990 --> 00:44:29,190
Siegfried, are you ready?
517
00:44:29,870 --> 00:44:30,870
Yes.
518
00:44:31,030 --> 00:44:34,750
Focus. Don't waste any time
for your answers.
519
00:44:34,830 --> 00:44:38,670
The more time an answer has
to follow a question,
520
00:44:38,750 --> 00:44:41,830
the less room there is for the truth.
521
00:44:43,070 --> 00:44:46,830
So answer my questions
immediately now.
522
00:44:46,910 --> 00:44:47,910
Yes.
523
00:44:48,550 --> 00:44:50,550
Do you love the ocean?
-Yes.
524
00:44:50,630 --> 00:44:52,390
Do you love mountains?
-No.
525
00:44:52,710 --> 00:44:54,430
Do you love cigarettes?
-Yes.
526
00:44:54,510 --> 00:44:57,110
Have you ever killed a human being?
-Yes.
527
00:44:57,670 --> 00:44:59,950
When did you kill them?
-In the war.
528
00:45:00,950 --> 00:45:02,590
And in civil life?
529
00:45:03,950 --> 00:45:06,150
Yes.
-Do you love your father?
530
00:45:06,230 --> 00:45:07,230
Yes.
531
00:45:07,790 --> 00:45:09,470
Do you love your father?
532
00:45:09,910 --> 00:45:10,910
Yes.
533
00:45:13,750 --> 00:45:15,830
Why are you crying?
-I don't know.
534
00:45:16,550 --> 00:45:19,550
You distract. Why are you crying?
-I don't know.
535
00:45:19,870 --> 00:45:21,910
Your tears are distracting.
Why are you crying?
536
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
Because...
537
00:45:25,390 --> 00:45:26,870
...it hurts.
-Correct.
538
00:45:26,950 --> 00:45:29,750
You feel the pain because you lied?
-Yes.
539
00:45:29,830 --> 00:45:32,110
You redirected it into tears?
-Yes.
540
00:45:32,190 --> 00:45:34,990
Speaking the truth
will conquer your pain.
541
00:45:35,070 --> 00:45:36,070
Yes.
542
00:45:36,150 --> 00:45:37,670
Do you love your father?
543
00:45:38,670 --> 00:45:39,750
I hate him.
544
00:45:43,030 --> 00:45:44,990
Do you desire other women?
-Yes.
545
00:45:45,070 --> 00:45:47,630
Do you desire the woman you live with?
-Yes.
546
00:45:47,990 --> 00:45:49,550
No.
-If not, why not?
547
00:45:49,630 --> 00:45:51,190
I don't know.
-If not, why not?
548
00:45:51,270 --> 00:45:54,310
I don't know. I don't know!
-If not, then why not?
549
00:45:55,470 --> 00:45:58,510
Because I am lying to her.
-Why do you have to lie to her?
550
00:45:58,590 --> 00:46:00,310
Because he's demanding me to.
551
00:46:00,390 --> 00:46:02,190
Who is he?
-My brother.
552
00:46:03,430 --> 00:46:04,870
Where is your brother?
553
00:46:06,470 --> 00:46:07,830
Where is your brother?
554
00:46:08,310 --> 00:46:09,350
My brother is dead.
555
00:46:09,430 --> 00:46:10,630
Is that the truth?
-Yes.
556
00:46:10,710 --> 00:46:11,990
What is demanded of you?
557
00:46:12,070 --> 00:46:13,110
To tell the truth.
558
00:46:13,190 --> 00:46:14,910
Why do you lie
to the woman you live with?
559
00:46:14,990 --> 00:46:16,830
I don't lie to her.
-That's right.
560
00:46:16,910 --> 00:46:18,710
Where is your brother?
-He is dead.
561
00:46:18,790 --> 00:46:21,830
Do you lie to the woman you live with?
-No.
562
00:46:21,910 --> 00:46:23,190
You see?
563
00:46:24,950 --> 00:46:25,950
But...
564
00:46:28,590 --> 00:46:29,910
...I'm losing her.
565
00:46:30,990 --> 00:46:33,470
You're not losing her.
-Yes, I am.
566
00:46:33,550 --> 00:46:36,390
You're not losing her.
-She's leaving, I'm losing her.
567
00:46:37,230 --> 00:46:39,070
You can't lose her.
568
00:46:39,990 --> 00:46:40,990
Why?
569
00:46:42,310 --> 00:46:43,950
Because she's not yours.
570
00:46:45,710 --> 00:46:48,790
Repeat this.
-She's not mine.
571
00:46:49,670 --> 00:46:52,110
You can't lose anything
because you don't own anything.
572
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
I own nothing.
573
00:46:53,830 --> 00:46:57,070
You're not afraid
because you can't lose anything. Say it.
574
00:46:57,270 --> 00:47:00,870
I'm not afraid...
because I don't own anything.
575
00:47:05,510 --> 00:47:07,670
You have embarked on a journey,
576
00:47:07,750 --> 00:47:10,630
Siegfried, on a journey to the light.
577
00:47:11,110 --> 00:47:13,030
Do you understand what I'm saying?
578
00:47:14,590 --> 00:47:15,710
Yes.
579
00:47:15,790 --> 00:47:18,870
Do you want to guide us,
from the darkness to the light?
580
00:47:19,710 --> 00:47:20,710
Yes.
581
00:47:20,790 --> 00:47:24,110
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
582
00:47:24,830 --> 00:47:25,830
Yes.
583
00:47:26,470 --> 00:47:28,310
The truth to the light?
584
00:47:28,670 --> 00:47:31,310
To the truth, to the light.
-To the truth,
585
00:47:31,790 --> 00:47:32,870
to the light.
586
00:47:33,150 --> 00:47:35,350
To the truth, to the light.
587
00:47:36,070 --> 00:47:37,790
To the truth, to the light.
588
00:47:37,950 --> 00:47:39,750
To the truth, to the light...
589
00:47:42,750 --> 00:47:46,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
41891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.