All language subtitles for abigail-2019-720p-1080p-bluray-x264-getit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,200 --> 00:01:10,797 I... gotcha my girl, I've gotcha! 2 00:01:18,099 --> 00:01:20,562 - Navigator which way is home? - What? 3 00:01:21,205 --> 00:01:23,663 - Have we gotten lost? - Lost? 4 00:01:23,955 --> 00:01:27,689 No, no, no, no, that's, that's not like us. 5 00:01:30,640 --> 00:01:34,663 You, keep your head up, up, up. Higher. 6 00:01:36,306 --> 00:01:38,975 You see that kite, up there? 7 00:01:39,495 --> 00:01:44,385 See the end of that string? That's the North Star. 8 00:01:45,519 --> 00:01:49,174 And that's because it tells us where the North Pole is, now. 9 00:01:52,859 --> 00:01:58,010 Now we know that north is there. 10 00:01:59,118 --> 00:02:01,913 And we live, right down here... 11 00:02:02,753 --> 00:02:05,430 in the south, so... 12 00:02:07,199 --> 00:02:09,087 ta-da! 13 00:02:09,572 --> 00:02:11,408 We've found our way home. 14 00:02:12,204 --> 00:02:13,710 Whenever you're lost... 15 00:02:15,254 --> 00:02:17,784 you just keep your chin, up. 16 00:02:20,029 --> 00:02:21,437 Now... 17 00:02:21,786 --> 00:02:23,251 let's go home. 18 00:02:23,914 --> 00:02:25,780 Mum has baked a pie. 19 00:02:26,216 --> 00:02:28,956 And it's tasty, I bet. 20 00:03:33,918 --> 00:03:40,390 ABIGAIL THE POWER OF THE CHOSEN ONE 21 00:03:40,894 --> 00:03:45,958 WINTER, 96 YEARS AFTER THE BORDER WAS BUILT 22 00:03:48,729 --> 00:03:50,324 Mr. Garrett? 23 00:03:50,426 --> 00:03:52,116 Abigail. 24 00:03:54,512 --> 00:03:56,279 - What's this? - What? 25 00:04:02,474 --> 00:04:03,980 William... 26 00:04:04,845 --> 00:04:08,934 what brings the head of the security department here? 27 00:04:09,983 --> 00:04:12,579 Yes, that was the order for your entire department. 28 00:04:12,720 --> 00:04:14,480 Good evening Mr. Garrett. 29 00:04:24,635 --> 00:04:26,954 What is all this fuss about? 30 00:04:28,408 --> 00:04:30,761 You know what I did to this city. 31 00:04:31,634 --> 00:04:34,081 How important I am to them, William. 32 00:04:34,291 --> 00:04:36,410 I will tell you what will happen. 33 00:04:37,422 --> 00:04:39,401 I will come out of there... 34 00:04:40,102 --> 00:04:43,028 and no one will be able to lay a hand on me. 35 00:04:43,257 --> 00:04:44,892 Daddy? 36 00:04:45,911 --> 00:04:47,994 Is Mr. Garrett staying for tea? 37 00:04:48,162 --> 00:04:52,089 Yes my darling, I'm sure Mr. Garrett would love to have some tea. 38 00:04:52,667 --> 00:04:54,403 But it's bed time. 39 00:04:55,907 --> 00:04:58,904 You give me half an hour to put her to bed. 40 00:05:13,404 --> 00:05:14,935 Shh! 41 00:05:34,933 --> 00:05:36,263 - Dad. - Shh! 42 00:05:38,249 --> 00:05:40,956 Look what I have, it's a gift. 43 00:05:42,307 --> 00:05:44,501 I made it specially for you. 44 00:05:45,142 --> 00:05:47,128 It's so pretty. 45 00:05:47,363 --> 00:05:48,926 So round. 46 00:05:50,585 --> 00:05:51,858 Now this sphere... 47 00:05:52,582 --> 00:05:55,410 contains all my thoughts about you. 48 00:05:56,225 --> 00:05:58,115 You keep it with you always. 49 00:05:58,450 --> 00:05:59,785 Deal? 50 00:06:00,081 --> 00:06:01,594 Deal. 51 00:06:01,865 --> 00:06:03,866 Thanks daddy. 52 00:06:06,129 --> 00:06:08,267 Now, you go to sleep princess. 53 00:06:08,340 --> 00:06:09,749 And close your eyes, 54 00:06:10,034 --> 00:06:11,840 and I'll sit with you until you fall asleep. 55 00:06:12,200 --> 00:06:13,752 Come on. 56 00:06:27,918 --> 00:06:31,182 He can't be sick! You didn't even scan him! 57 00:06:31,249 --> 00:06:33,392 Your husband is infected. 58 00:06:33,632 --> 00:06:36,990 He and everyone else at the lab. I'm sorry Margaret. 59 00:06:37,080 --> 00:06:41,087 - Wait! - William! - Wait, no, colonel, please! 60 00:06:45,357 --> 00:06:49,509 Roy, you didn't scan him! 61 00:06:56,461 --> 00:06:57,999 Daddy? 62 00:07:25,979 --> 00:07:31,911 WINTER, 104 YEARS AFTER THE BORDER WAS BUILT 63 00:08:01,183 --> 00:08:04,782 This is the head of the security department speaking. 64 00:08:05,555 --> 00:08:09,438 For some time now the boundary has given us peace and quiet. 65 00:08:09,570 --> 00:08:13,054 But the epidemic has broken out once again. 66 00:08:13,952 --> 00:08:16,902 Henry's been taken hostage by Ian's gang. 67 00:08:17,053 --> 00:08:19,922 We meet at nine on the abandoned street. 68 00:08:29,261 --> 00:08:32,767 The number of infected people, is growing every hour. 69 00:08:33,137 --> 00:08:37,038 We all need to unite and work together to deal with this crisis. 70 00:08:37,869 --> 00:08:41,806 The executives of the security department we will work harder than ever. 71 00:08:42,218 --> 00:08:48,056 Tirelessly conducting checks, in order to catch all the infections at an early stage. 72 00:08:49,833 --> 00:08:52,003 This disease is highly contagious. 73 00:08:52,161 --> 00:08:55,702 It leads anyone infected to an excruciating death. 74 00:08:56,445 --> 00:09:02,267 We are doing everything in our power, to stop it from spreading across our city. 75 00:09:03,926 --> 00:09:06,990 There are no recognizable symptoms of the onset, 76 00:09:07,054 --> 00:09:11,085 and this infection can only be detected by a special device. 77 00:09:11,224 --> 00:09:15,954 In stage 2 of the infection, the victim will experience fever and disease. 78 00:09:17,285 --> 00:09:21,730 In stage 3, convulsions and hallucinations. 79 00:09:21,966 --> 00:09:26,083 During the third stage, the victim becomes highly contagious. 80 00:09:26,294 --> 00:09:28,292 For the sake of public safety, 81 00:09:28,345 --> 00:09:30,915 all infected persons are quarantined, 82 00:09:31,024 --> 00:09:34,041 and a painless lethal injection is administered 83 00:09:34,099 --> 00:09:37,362 before the disease progresses to stage 3. 84 00:09:38,697 --> 00:09:41,662 Anyone sheltering infected persons... 85 00:09:42,270 --> 00:09:45,249 will be considered a traitor and will be charged, 86 00:09:45,315 --> 00:09:48,747 with treason for having put public safety at risk. 87 00:09:51,547 --> 00:09:52,994 Hi daddy. 88 00:09:58,016 --> 00:10:00,474 The curfew has begun. 89 00:10:00,584 --> 00:10:04,074 You are requested to return to your homes. 90 00:10:15,913 --> 00:10:17,579 He is our hostage. 91 00:10:17,665 --> 00:10:22,143 He was on our territory, where you're not allowed to go. 92 00:10:22,715 --> 00:10:24,141 They'll scan you, 93 00:10:24,312 --> 00:10:28,293 and I bet at least one of you turns out to be infected. 94 00:10:28,375 --> 00:10:30,191 Just like your relatives. 95 00:10:31,515 --> 00:10:34,795 They'll take you in, and give you the injection. 96 00:10:35,074 --> 00:10:38,781 Get out of here, while we are still being nice. 97 00:10:41,827 --> 00:10:43,739 Are you really that stupid? 98 00:10:43,799 --> 00:10:47,665 If you start a war here now, the inspectors will come in no time. 99 00:10:48,049 --> 00:10:51,764 Shut your mouth... you, child of a leper. 100 00:10:52,465 --> 00:10:56,840 The first one who finds the flare, gets to the roof, and lights it, wins. 101 00:10:57,484 --> 00:11:00,322 If I win, you will let him go. 102 00:11:00,531 --> 00:11:05,645 And you Ian, will ask him for his forgiveness, on your knees. 103 00:11:05,799 --> 00:11:08,258 And ahh, what if I win? 104 00:11:09,293 --> 00:11:10,514 Hmm. 105 00:11:12,280 --> 00:11:14,724 Then I'll be your hostage instead of him. 106 00:11:14,833 --> 00:11:19,116 Well, get ready, you're not going home for a long time. 107 00:11:27,787 --> 00:11:29,423 Get 'em! 108 00:11:39,344 --> 00:11:41,110 Come on Ian! 109 00:11:46,097 --> 00:11:47,977 You guys, get out of there! 110 00:11:48,278 --> 00:11:50,130 Inspectors! 111 00:11:58,631 --> 00:12:00,381 Inspectors! 112 00:13:09,303 --> 00:13:11,826 Infection first stage, take him. 113 00:13:12,387 --> 00:13:13,909 No no no no no. 114 00:13:14,122 --> 00:13:16,807 It's a mistake, I'm not infected! 115 00:13:23,514 --> 00:13:25,467 Uncle Roy! 116 00:13:48,059 --> 00:13:50,730 Roy, stop him, Garrett's orders. 117 00:13:50,849 --> 00:13:52,981 I, I don't know what he's thinking. 118 00:13:53,077 --> 00:13:55,365 But I've been called to the residence. 119 00:13:55,593 --> 00:13:57,083 I'll come by later. 120 00:13:57,935 --> 00:13:59,935 Roy, try not to worry. 121 00:14:00,007 --> 00:14:02,689 I'm sure everything will work itself out. 122 00:14:08,001 --> 00:14:09,230 Daddy. 123 00:14:09,391 --> 00:14:11,035 How did I get here? 124 00:14:11,544 --> 00:14:13,690 Oh, umm, wow! 125 00:14:13,945 --> 00:14:17,951 Shall we... investigate that, hmm? 126 00:14:18,207 --> 00:14:23,967 Now, can you tell me, Missy, what do you recall? Hmm? 127 00:14:24,099 --> 00:14:26,750 I came to sit with you. 128 00:14:27,041 --> 00:14:29,343 Yes, came to sit. 129 00:14:29,511 --> 00:14:31,726 And then you fell asleep, ahh... 130 00:14:32,283 --> 00:14:35,034 that's it... you fell asleep. 131 00:14:35,731 --> 00:14:37,944 And then you forgot. 132 00:14:39,805 --> 00:14:42,409 Dad... what is that thing? 133 00:14:43,101 --> 00:14:47,026 Oh, that is a, that is so that you don't forget. 134 00:14:53,861 --> 00:14:57,987 Dad... why do you have so many clocks? 135 00:14:58,847 --> 00:15:02,097 Well it's so that I, I don't, I don't lose track of time. 136 00:15:03,286 --> 00:15:06,995 You see because these clocks, they keep time safe. 137 00:15:08,999 --> 00:15:11,292 For you, and me. 138 00:15:11,867 --> 00:15:13,724 Can you really lose it? 139 00:15:13,781 --> 00:15:17,742 Abby, you'll be sitting here and you'll be listening to the tick tick tick tick, 140 00:15:17,799 --> 00:15:21,256 tick tick tick tick of all these clocks. 141 00:15:21,440 --> 00:15:25,783 And before you know it... it's gone. 142 00:15:25,994 --> 00:15:28,702 Happy boundary day my dear. 143 00:15:29,563 --> 00:15:31,012 It's a big holiday. 144 00:15:31,118 --> 00:15:33,342 It's not a holiday mom. 145 00:15:33,474 --> 00:15:36,199 I'll bake a cake. Go get me some flour. 146 00:15:36,309 --> 00:15:38,327 I'm not going outside today. 147 00:15:38,554 --> 00:15:40,464 What is this my daughter? 148 00:15:40,529 --> 00:15:43,290 Today everyone has to go to the square. 149 00:15:43,600 --> 00:15:45,690 I'm not in the mood. 150 00:15:46,066 --> 00:15:47,150 I would go myself, 151 00:15:47,175 --> 00:15:51,830 but I have to sit here at the sewing machine, until nighttime. 152 00:15:55,024 --> 00:15:56,558 All right. 153 00:15:56,990 --> 00:15:59,358 Hey, excuse me? 154 00:15:59,640 --> 00:16:02,328 - Could you please buy us some flour? - Mom, what are you doing? 155 00:16:02,350 --> 00:16:04,549 No. Okay, fine. 156 00:16:04,684 --> 00:16:05,993 - Mom please... - Excuse me, 157 00:16:06,026 --> 00:16:09,347 you see my daughter Abigail is not in the mood today. 158 00:16:09,372 --> 00:16:11,953 Okay, I'll go, I'll go. 159 00:16:12,052 --> 00:16:14,126 Get me some sugar too. 160 00:16:55,777 --> 00:16:57,729 Inspection check, stop! 161 00:16:58,567 --> 00:17:00,420 I will take this one myself. 162 00:17:48,099 --> 00:17:51,512 I hit an inspector, that's it. 163 00:17:52,151 --> 00:17:53,681 We're finished. 164 00:17:53,863 --> 00:17:55,865 They'll never forgive us. 165 00:17:56,249 --> 00:17:58,925 - We need to run away. - Mom please stop. 166 00:17:59,312 --> 00:18:02,238 There's no place to run, we can't leave the city. 167 00:18:02,461 --> 00:18:05,640 Listen, Roy is dad's friend. 168 00:18:05,806 --> 00:18:07,799 They were taken away together. 169 00:18:07,862 --> 00:18:09,917 But now Roy's an inspector. 170 00:18:09,941 --> 00:18:12,366 So, maybe dad is also alive. 171 00:18:12,432 --> 00:18:15,024 Your father is dead, he was infected. 172 00:18:15,081 --> 00:18:16,717 But Roy was too, 173 00:18:16,945 --> 00:18:20,537 and if he was sick then he should be dead for 10 years already 174 00:18:20,636 --> 00:18:22,733 Abby stop, pack your things. 175 00:18:22,793 --> 00:18:24,868 If we don't hide, they'll arrest us. 176 00:18:24,940 --> 00:18:28,728 Mom please! Mom please. 177 00:18:30,606 --> 00:18:32,460 Roy won't tell on us. 178 00:18:33,290 --> 00:18:34,910 How do you know that? 179 00:18:34,962 --> 00:18:38,612 Otherwise I'll tell everyone that he was visiting his wife. 180 00:18:38,766 --> 00:18:42,699 And that they have a child, that she keeps hidden at home. 181 00:18:43,131 --> 00:18:45,340 Why does she hide him? 182 00:18:45,770 --> 00:18:48,342 And why do the inspectors wear masks? 183 00:18:48,624 --> 00:18:53,114 The authorities don't want us to know that, some of them are very close to us. 184 00:18:54,934 --> 00:18:57,078 We're going to interrogate Roy. 185 00:18:57,310 --> 00:18:58,994 He will help us find dad. 186 00:18:59,172 --> 00:19:00,864 What, no Abby. 187 00:19:00,979 --> 00:19:04,230 Yes, what else do we have to lose? 188 00:19:04,755 --> 00:19:09,304 Why live a life where we're stigmatized as the family of an infected one? 189 00:19:10,250 --> 00:19:14,082 This way we can at least hope, to find dad. 190 00:19:18,526 --> 00:19:20,845 Where is my father? 191 00:19:22,695 --> 00:19:26,199 I'm going to report on both of you to the security department. 192 00:19:26,341 --> 00:19:28,677 This will be the end of you they'll take you both in. 193 00:19:28,739 --> 00:19:32,790 Go ahead, I've already told somebody about you. 194 00:19:34,495 --> 00:19:36,533 Roy, are you okay? 195 00:19:37,299 --> 00:19:38,597 Yeah. 196 00:19:39,232 --> 00:19:40,629 Now I see. 197 00:19:41,131 --> 00:19:44,388 And all the neighbors have been wondering who the father was. 198 00:19:44,958 --> 00:19:48,350 He's not supposed to see his family, but he can come back to us. 199 00:19:48,495 --> 00:19:51,752 You have to understand how much that means to me. 200 00:19:52,176 --> 00:19:57,443 Today we celebrate the 105th anniversary of the city boundary. 201 00:19:57,842 --> 00:20:02,375 We offer our most honorable respect for the founders of Kensington. 202 00:20:02,411 --> 00:20:07,237 Our wise leaders and visionaries of world peace and public order. 203 00:20:07,499 --> 00:20:10,728 They put an end to the threat of mass infection. 204 00:20:10,811 --> 00:20:15,801 Our enemies on the other side are using biological weapons in the war against us. 205 00:20:16,077 --> 00:20:21,216 If it hadn't been for our founding fathers our city would have become an infected zone. 206 00:20:21,485 --> 00:20:22,677 What do you want? 207 00:20:22,739 --> 00:20:25,165 You'll do as I say, or I'll turn you in, 208 00:20:25,279 --> 00:20:27,474 and your son will grow up without a father. 209 00:20:27,537 --> 00:20:29,795 Leave my family out of this Abby. 210 00:20:29,851 --> 00:20:32,444 I will, if you do what I say. 211 00:20:33,417 --> 00:20:36,292 Why the long face darling? Smile. 212 00:20:36,391 --> 00:20:39,917 - People are watching us. - ...visiting every house door by door. 213 00:20:40,012 --> 00:20:42,785 Checking every single building in the city. 214 00:20:42,847 --> 00:20:46,288 I ask you to offer them whatever assistance you can. 215 00:20:46,508 --> 00:20:48,974 They work for the benefit of us all. 216 00:20:49,749 --> 00:20:54,133 Anyone sheltering infected persons, will be considered a traitor, 217 00:20:54,311 --> 00:20:58,802 and will be charged with treason, for having put public safety at risk. 218 00:21:04,295 --> 00:21:05,670 Where's my father? 219 00:21:05,777 --> 00:21:07,474 I don't know Abby. 220 00:21:07,999 --> 00:21:10,586 When they got us in we got immediately separated. 221 00:21:10,815 --> 00:21:14,582 I was offered a choice, either deportation, or become an inspector. 222 00:21:15,664 --> 00:21:18,492 And you chose to wear the mask. 223 00:21:31,524 --> 00:21:33,677 What's this? 224 00:21:36,574 --> 00:21:40,455 Is that the tunnel that leads to the residence of the security department? 225 00:21:40,520 --> 00:21:41,609 Yes. 226 00:21:42,270 --> 00:21:46,383 And do you know where they keep the information about the infected ones? 227 00:21:47,530 --> 00:21:50,830 Ethan Blake should know where your father is. 228 00:21:51,401 --> 00:21:52,703 Ethan Blake? 229 00:21:53,428 --> 00:21:55,297 He worked with dad. 230 00:21:56,149 --> 00:21:58,749 He's responsible for the infected ones. 231 00:21:58,903 --> 00:22:01,513 - Does he still live there. - Yes. 232 00:22:04,914 --> 00:22:07,216 I'll go there and see by myself. 233 00:22:07,331 --> 00:22:10,285 Nobody's allowed to leave the square during the ceremony. 234 00:22:10,439 --> 00:22:13,745 You'll see to it, that I'll be able to leave. 235 00:22:24,500 --> 00:22:27,440 Where are the headquarters? 236 00:22:33,511 --> 00:22:34,885 Answer me. 237 00:22:37,580 --> 00:22:38,858 Answer me! 238 00:22:45,163 --> 00:22:48,513 You're going to tell me, everything! 239 00:22:51,861 --> 00:22:54,143 Where are the headquarters?! 240 00:22:55,612 --> 00:22:57,768 Where are the headquarters?! 241 00:23:31,811 --> 00:23:33,495 Ian... 242 00:23:34,152 --> 00:23:35,958 deportation. 243 00:24:37,199 --> 00:24:39,408 Please ad to the list, Ethan Blake. 244 00:24:40,038 --> 00:24:41,422 Half an hour. 245 00:24:41,699 --> 00:24:45,376 Deporting the infected to the permanent detention zone. 246 00:26:24,030 --> 00:26:26,386 Tell them, "The truck is with us". 247 00:26:27,303 --> 00:26:29,247 The truck is with us. 248 00:26:29,624 --> 00:26:31,304 Extra security. 249 00:26:35,634 --> 00:26:38,270 I have no information about this. 250 00:26:42,110 --> 00:26:43,553 What do you care? 251 00:26:43,655 --> 00:26:46,209 I'm the chief engineer, Ethan Blake. 252 00:26:48,087 --> 00:26:49,422 I told you. 253 00:26:50,618 --> 00:26:52,188 Open up. 254 00:26:52,718 --> 00:26:54,403 Now! 255 00:30:15,805 --> 00:30:19,082 Dad, what's past the border? 256 00:30:20,495 --> 00:30:23,572 Shhh! We mustn't talk about that. 257 00:30:24,179 --> 00:30:27,564 Ahh, well, shall I tell you a story instead? 258 00:30:28,884 --> 00:30:29,844 Deal. 259 00:30:30,932 --> 00:30:32,119 Deal. 260 00:30:32,339 --> 00:30:36,002 Once upon a time, in a city far far away, 261 00:30:36,458 --> 00:30:39,475 the people were very good friends with the strangers. 262 00:30:39,705 --> 00:30:41,449 What are strangers like? 263 00:30:41,529 --> 00:30:43,499 Well, they're like... 264 00:30:43,774 --> 00:30:47,142 people but, well, they just look the same as everyone else. 265 00:30:47,233 --> 00:30:50,387 Their eyes glow bright, in different colors. 266 00:30:50,908 --> 00:30:55,812 The king of the city, he didn't like this... and he was a stranger himself. 267 00:30:56,349 --> 00:30:58,802 But he wanted his eyes to glow alone. 268 00:30:59,010 --> 00:31:01,510 So he banished all the strangers from the city. 269 00:31:01,763 --> 00:31:06,015 But one day... this handsome inventor... 270 00:31:06,081 --> 00:31:09,572 came up with a device, a special machine... 271 00:31:09,640 --> 00:31:12,166 that could dim the glow of the eyes of the strangers. 272 00:31:12,240 --> 00:31:15,487 Now, of course this meant that no ones eyes could glow anymore. But, 273 00:31:15,543 --> 00:31:18,599 at least people could live together, equal with each other. 274 00:31:19,045 --> 00:31:22,467 But the king, he didn't want to be equal with anyone. 275 00:31:23,041 --> 00:31:26,625 So he ordered the inventor, to give him the machine. 276 00:31:26,800 --> 00:31:29,193 And then the inventor refused. 277 00:31:29,738 --> 00:31:32,509 How? Everyone should listen to the king. 278 00:31:32,576 --> 00:31:34,888 Oh no no no no no my darling no. 279 00:31:35,033 --> 00:31:39,791 No sometimes, in order to be a human being, you have to say no. 280 00:31:41,493 --> 00:31:43,235 Even to the king. 281 00:33:47,978 --> 00:33:50,985 I'm Spencer... whats your name? 282 00:33:51,976 --> 00:33:53,058 Abby. 283 00:33:54,492 --> 00:33:56,731 I'm hallucinating aren't I? 284 00:33:56,784 --> 00:33:59,076 Oh please, do not worry. 285 00:33:59,125 --> 00:34:03,324 I teach the new recruits, and I'm gonna teach you too. 286 00:34:03,700 --> 00:34:08,361 You see, sometimes things are not as they seem to be. 287 00:34:08,792 --> 00:34:10,158 Don't be afraid. 288 00:34:10,224 --> 00:34:15,309 There is this unique gift of, about 1 in 10 people possess. 289 00:34:15,399 --> 00:34:19,209 Something very special has awakened within you. 290 00:34:19,852 --> 00:34:22,509 Now you are one of the few that have it. 291 00:34:22,575 --> 00:34:26,899 This very special gift, awakens in people at different ages. 292 00:34:27,255 --> 00:34:31,930 Sometimes in infancy, and sometimes in adolescence. 293 00:34:32,618 --> 00:34:34,657 How old are you boy? 294 00:34:35,067 --> 00:34:37,241 - I'm a girl. - Ah wait. 295 00:34:37,546 --> 00:34:42,182 But, there was a boy, that we snatched away from the faceless. 296 00:34:42,535 --> 00:34:44,236 Never mind. 297 00:34:48,395 --> 00:34:52,633 But, but how do the inspectors not know about this place? 298 00:34:52,724 --> 00:34:55,715 Well, they are rather squeamish about coming here. 299 00:34:55,788 --> 00:34:58,114 To them we're the, scum of the earth. 300 00:34:58,195 --> 00:35:00,333 They don't want to soil their uniform. 301 00:35:00,425 --> 00:35:02,424 They don't like the stench. 302 00:35:03,767 --> 00:35:05,737 Yeah but, where are we going? 303 00:35:05,835 --> 00:35:09,814 Uh, but uh, who are you? 304 00:35:39,354 --> 00:35:41,524 Mecus? Ah, anybody home? 305 00:35:41,558 --> 00:35:46,785 Once again, Mecus was my father, I am Marcus. 306 00:35:47,060 --> 00:35:49,835 How do you teach them new recruits with the memory of a goldfish? 307 00:35:49,880 --> 00:35:52,150 Ah fish, I like fish. 308 00:35:52,624 --> 00:35:53,762 Hmm. 309 00:35:54,186 --> 00:35:56,733 Look what we got here. 310 00:35:57,214 --> 00:36:00,741 Hello little lady. Look at the elephant. 311 00:36:11,714 --> 00:36:15,190 Irreversible process. Typical case. 312 00:36:15,569 --> 00:36:19,109 So I did get infected. The epidemic. 313 00:36:19,239 --> 00:36:21,863 Epidemic? Did she say epidemic? 314 00:36:21,944 --> 00:36:25,149 Is she sick? We're all in danger. 315 00:36:25,472 --> 00:36:26,963 There is no epidemic. 316 00:36:26,989 --> 00:36:31,872 Epidemic is just a cover the authorities use to justify taking, anyone with a gift. 317 00:36:32,199 --> 00:36:35,113 The special gift is very powerful... 318 00:36:35,515 --> 00:36:37,874 and the authorities they don't like that. 319 00:36:49,919 --> 00:36:52,169 But what do they do with people they take away? 320 00:36:52,247 --> 00:36:54,292 They keep them somewhere. 321 00:36:54,787 --> 00:36:56,331 We don't know where. 322 00:37:00,675 --> 00:37:04,162 Ah, how many times do I have to tell you? 323 00:37:04,431 --> 00:37:08,452 Don't, touch anything, don't drink anything in my shop. 324 00:37:09,081 --> 00:37:11,051 Remember the time that... 325 00:37:11,886 --> 00:37:13,619 oh, of course, 326 00:37:13,776 --> 00:37:16,264 you don't remember anything. 327 00:37:16,615 --> 00:37:18,137 Stay here. 328 00:37:25,389 --> 00:37:28,818 Norman, where have you been? 329 00:37:29,084 --> 00:37:30,917 Have you fixed it? 330 00:38:00,306 --> 00:38:02,601 What the hell was that? 331 00:38:03,765 --> 00:38:05,686 You said you fixed it. 332 00:38:06,841 --> 00:38:09,887 Stop talking, go, and fix it. 333 00:38:10,547 --> 00:38:11,822 Now! 334 00:38:12,164 --> 00:38:13,287 Hmm. 335 00:38:49,642 --> 00:38:52,043 Inspectors! Run! 336 00:38:53,001 --> 00:38:54,327 The faceless. 337 00:38:54,472 --> 00:38:55,189 Run! 338 00:38:55,236 --> 00:38:57,042 The faceless, lets hide! 339 00:39:37,041 --> 00:39:38,653 Guys! 340 00:39:38,911 --> 00:39:42,857 Guys I'm so grateful, to you. 341 00:39:43,329 --> 00:39:47,243 If it wasn't for you, my heroes... 342 00:39:47,707 --> 00:39:52,518 this city, would be, a ghost town. 343 00:39:53,276 --> 00:39:55,872 Thank you from the bottom of my heart. 344 00:39:56,149 --> 00:39:57,304 Thank you. 345 00:39:57,455 --> 00:39:58,710 Thank you guys. 346 00:39:58,767 --> 00:40:01,097 You're disgusting. 347 00:40:04,739 --> 00:40:08,230 Let's get out of here before our uniforms start to stink. 348 00:40:16,542 --> 00:40:18,763 Let Marcus have the new girl. 349 00:40:18,985 --> 00:40:20,474 He needs a helper in his shop. 350 00:40:20,538 --> 00:40:22,434 Barney Barney, Barney Barney! 351 00:40:22,880 --> 00:40:25,824 This girl has an extraordinary gift. 352 00:40:25,984 --> 00:40:27,970 Power destroyed half the street. 353 00:40:28,019 --> 00:40:31,253 And she picked up an engine. You have to teach her. 354 00:40:31,331 --> 00:40:32,945 - I'm Bale. - Oh. 355 00:40:33,018 --> 00:40:35,107 I don't have time to babysit little girls. 356 00:40:35,861 --> 00:40:37,904 We attack the day after tomorrow. 357 00:40:38,042 --> 00:40:39,700 We need to get everyone ready. 358 00:40:39,791 --> 00:40:42,633 Only you can help her reach her full potential. 359 00:40:42,787 --> 00:40:44,108 I'm begging you. 360 00:40:44,206 --> 00:40:45,786 Only one training session. 361 00:40:45,930 --> 00:40:47,585 Just, look at her. 362 00:40:47,764 --> 00:40:49,820 Alright, one session. 363 00:40:50,000 --> 00:40:52,868 If she fails, don't ever ask me again. 364 00:40:54,077 --> 00:40:55,438 Take her to the base. 365 00:40:55,544 --> 00:40:56,822 Right. 366 00:40:57,987 --> 00:41:00,318 Now, follow me. 367 00:41:03,913 --> 00:41:06,750 The inspectors attack happened all of a sudden. 368 00:41:06,869 --> 00:41:11,056 We managed to get out, but Wesley, Reed, and Dao got captured. 369 00:41:12,080 --> 00:41:15,213 Our safe houses keep getting busted one after another. 370 00:41:15,303 --> 00:41:19,045 If it goes on like this, our entire network will soon be undermined. 371 00:41:19,909 --> 00:41:22,981 We have to hurry, or else the revolution will fail before it even starts. 372 00:41:23,028 --> 00:41:25,133 This uprising is a mistake. 373 00:41:25,400 --> 00:41:28,191 The timing couldn't be worse, we better lie low and wait. 374 00:41:28,313 --> 00:41:31,330 It's true, there aren't enough of us. 375 00:41:31,844 --> 00:41:35,027 That means that every one of us counts. 376 00:41:35,140 --> 00:41:37,702 We have enough parts to build engines. 377 00:41:37,888 --> 00:41:40,535 We'll be able to arm every single fighter. 378 00:41:40,780 --> 00:41:41,951 We aren't gonna win. 379 00:41:41,991 --> 00:41:43,438 We don't have enough people Bale. 380 00:41:43,455 --> 00:41:47,214 That's exactly why we have to strike as soon as possible. 381 00:41:52,256 --> 00:41:55,376 The uprising will begin the day after tomorrow. 382 00:41:55,889 --> 00:41:57,925 Tell everyone to get ready. 383 00:41:58,179 --> 00:41:59,507 That'll be all. 384 00:42:00,007 --> 00:42:01,782 I have to train a new recruit. 385 00:42:01,895 --> 00:42:04,138 You've never trained new recruits Bale. 386 00:42:04,242 --> 00:42:05,377 Follow me. 387 00:42:10,725 --> 00:42:12,777 Why are you doing this? 388 00:42:12,909 --> 00:42:14,574 My father was taken. 389 00:42:16,841 --> 00:42:18,617 I want to find him. 390 00:42:21,369 --> 00:42:24,316 And to do that, I have to learn to use my power. 391 00:42:25,509 --> 00:42:27,909 I teach you, it'll be for our cause. 392 00:42:28,070 --> 00:42:29,830 To liberate the city. 393 00:42:30,188 --> 00:42:32,999 - But my father... - I don't care about your father. 394 00:42:33,335 --> 00:42:36,389 You have ten seconds, choose your weapon. 395 00:42:36,456 --> 00:42:38,161 What? A weapon? 396 00:42:38,287 --> 00:42:40,312 I said, choose your weapon! 397 00:42:44,963 --> 00:42:46,639 Concentrate! 398 00:42:50,424 --> 00:42:51,952 Show me your power. 399 00:42:56,464 --> 00:43:00,112 I don't know how. You haven't explained anything. 400 00:43:00,254 --> 00:43:02,360 You have five seconds. 401 00:43:02,549 --> 00:43:03,744 5... 402 00:43:04,908 --> 00:43:05,917 4... 403 00:43:07,219 --> 00:43:08,461 3... 404 00:43:09,414 --> 00:43:10,618 2... 405 00:43:11,687 --> 00:43:12,901 1. 406 00:43:20,894 --> 00:43:23,678 What did you do that for, I wasn't even ready! 407 00:43:23,950 --> 00:43:26,367 You can go and help Marcus in his shop. 408 00:43:26,620 --> 00:43:28,703 Fighting is not for you. 409 00:43:30,447 --> 00:43:33,330 You have my father's photograph on that board. 410 00:43:33,625 --> 00:43:37,079 Jonathan Foster, for you he's a criminal. 411 00:43:40,039 --> 00:43:43,317 I'm not staying here, I'm going to find him. 412 00:43:44,604 --> 00:43:47,213 If you try to go away, I'll find you. 413 00:43:47,731 --> 00:43:50,399 And hand you over to the inspectors myself. 414 00:43:57,751 --> 00:44:00,864 Dad... what are you doing? 415 00:44:01,022 --> 00:44:03,549 I captured the sun beams. 416 00:44:03,902 --> 00:44:05,789 They're just reflecting. 417 00:44:05,868 --> 00:44:07,686 If you don't believe me... 418 00:44:09,077 --> 00:44:10,594 you look for yourself. 419 00:44:10,669 --> 00:44:12,984 Where? It's just me. 420 00:44:17,270 --> 00:44:18,303 Wow! 421 00:44:18,401 --> 00:44:20,012 There's a girl! 422 00:44:21,087 --> 00:44:23,582 She just... flashed by! 423 00:44:24,154 --> 00:44:26,683 That's the adult you, Abigail. 424 00:44:26,945 --> 00:44:29,274 In many many many many years... 425 00:44:30,345 --> 00:44:32,462 you can say hello to her too. 426 00:44:44,417 --> 00:44:45,783 I'm Spencer, 427 00:44:45,905 --> 00:44:47,679 I teach the new recruits, 428 00:44:47,834 --> 00:44:49,674 and I'm gonna teach you too. 429 00:44:50,217 --> 00:44:51,999 You can't help me. 430 00:44:52,255 --> 00:44:54,180 You will never accept me here. 431 00:44:54,383 --> 00:44:57,166 Bale and the others consider my father a criminal. 432 00:44:57,429 --> 00:44:59,788 I know you. 433 00:45:01,264 --> 00:45:03,383 It doesn't matter who your father is. 434 00:45:03,466 --> 00:45:05,624 You, are now one of us. 435 00:45:05,724 --> 00:45:08,541 Oh! No no no no this is too soon. 436 00:45:08,660 --> 00:45:10,347 You could hurt yourself. 437 00:45:10,469 --> 00:45:11,910 Why what is it? 438 00:45:12,753 --> 00:45:14,581 It's an engine. 439 00:45:14,701 --> 00:45:15,636 An engine? 440 00:45:15,712 --> 00:45:20,050 No, it's an engine, it focuses and directs our power. 441 00:45:20,692 --> 00:45:23,561 But the shape determines what they can do. 442 00:45:23,732 --> 00:45:25,350 For controlling nature, 443 00:45:25,435 --> 00:45:29,315 any of the elements you use an oval engine. 444 00:45:29,381 --> 00:45:33,535 But I like, the square ones better. 445 00:45:33,662 --> 00:45:35,500 They work on objects. 446 00:45:36,625 --> 00:45:38,561 And my favorite is... 447 00:45:40,910 --> 00:45:42,732 the triangular ones. 448 00:45:43,390 --> 00:45:46,987 They work on people, heal them, or kill them. 449 00:45:47,680 --> 00:45:49,507 For controlling nature. 450 00:45:50,693 --> 00:45:52,440 Any of the elements. 451 00:45:53,025 --> 00:45:55,531 You used an oval engine. 452 00:45:55,894 --> 00:45:57,954 But I like the square ones. 453 00:45:58,001 --> 00:46:00,128 You're stuck in a loop. 454 00:46:00,340 --> 00:46:01,561 Oh? 455 00:46:01,822 --> 00:46:02,936 Ahh. 456 00:46:03,110 --> 00:46:05,699 Yeah, let, let's continue. 457 00:46:06,226 --> 00:46:11,078 An engine, can, even act as, an object. 458 00:46:11,676 --> 00:46:12,945 For example, 459 00:46:13,124 --> 00:46:15,224 if you need to hide something. 460 00:46:19,987 --> 00:46:21,204 Wow! 461 00:46:26,117 --> 00:46:27,235 I need to go home. 462 00:46:27,290 --> 00:46:30,349 Who's, what, who's here? 463 00:46:31,884 --> 00:46:33,169 Right now. 464 00:46:34,035 --> 00:46:35,435 Oh, oh! 465 00:46:35,655 --> 00:46:37,472 For controlling nature, 466 00:46:37,636 --> 00:46:39,092 any of the elements, 467 00:46:39,338 --> 00:46:42,625 and you can use an, oval engine. 468 00:46:50,122 --> 00:46:51,222 Where are you going? 469 00:46:51,328 --> 00:46:52,753 I'm going home, it's important. 470 00:46:52,819 --> 00:46:54,426 I forbade you to leave. 471 00:46:55,195 --> 00:46:56,261 Or what? 472 00:46:56,439 --> 00:46:58,803 Are you going to shoot me again? 473 00:46:59,000 --> 00:47:01,316 Are you always like that with the girls? 474 00:47:01,387 --> 00:47:04,061 You don't know how I am with the girls. 475 00:47:04,250 --> 00:47:06,520 It means you're only like that with me. 476 00:47:06,757 --> 00:47:09,362 I'm responsible for you. 477 00:47:09,536 --> 00:47:11,453 I don't need that. 478 00:47:11,614 --> 00:47:12,826 Yes you do. 479 00:47:12,930 --> 00:47:14,594 You just don't understand it yet. 480 00:47:14,658 --> 00:47:16,522 Just let me go. 481 00:47:17,793 --> 00:47:20,433 Leave her Bale, inspectors are coming. 482 00:47:30,405 --> 00:47:32,474 - Shut up. - What the hell! 483 00:47:33,320 --> 00:47:35,476 Why do you care about this one, so much? 484 00:47:35,574 --> 00:47:36,837 Let her go where she likes. 485 00:47:36,869 --> 00:47:39,553 If she's captured she could give us away. 486 00:47:39,737 --> 00:47:43,604 No there was something else here. I can see how you look at her. 487 00:47:44,459 --> 00:47:46,579 What the hell are you talking about? 488 00:47:46,861 --> 00:47:49,899 Where's the infection check tomorrow, in what part of the city? 489 00:47:49,989 --> 00:47:52,665 - Fro, fro, from the West. - Make sure she doesn't come back. 490 00:47:52,706 --> 00:47:54,125 Enough Stella. 491 00:47:54,239 --> 00:47:57,722 She's a Foster's daughter, you know exactly what it means. 492 00:47:57,860 --> 00:47:59,940 That's not your decision. 493 00:48:00,047 --> 00:48:01,433 I've always supported you Bale. 494 00:48:01,487 --> 00:48:04,314 What's wrong with you, we're on the same side? 495 00:48:04,934 --> 00:48:07,992 You better trust someone you know more than a few minutes. 496 00:48:08,166 --> 00:48:10,032 Why am I suddenly an enemy? 497 00:48:10,122 --> 00:48:12,240 We belong together don't we? 498 00:48:12,350 --> 00:48:14,669 I don't feel that we're together anymore. 499 00:48:15,781 --> 00:48:18,988 Can I... go already? 500 00:49:18,165 --> 00:49:19,314 Abby! 501 00:49:19,533 --> 00:49:21,413 - Mom! - Where have you been? 502 00:49:21,827 --> 00:49:23,758 I was so worried. 503 00:49:24,532 --> 00:49:27,107 Mom, I know everything. 504 00:49:27,541 --> 00:49:29,959 The epidemic is a hoax. 505 00:49:30,822 --> 00:49:34,065 And the inspectors are taking away the gifted ones. 506 00:49:34,928 --> 00:49:37,320 Did dad also have a special gift? 507 00:49:37,534 --> 00:49:39,289 And what about you? 508 00:49:40,734 --> 00:49:43,024 I'm not like you and Jonathan. 509 00:49:43,260 --> 00:49:48,425 But your father said that he would make sure that you would be safe. 510 00:49:50,450 --> 00:49:51,963 My amulet. 511 00:49:52,463 --> 00:49:53,895 Dad gave it to me. 512 00:49:54,824 --> 00:49:56,949 It restrained my power. 513 00:49:57,480 --> 00:50:00,297 And it saved my life when the inspector shot me. 514 00:50:00,468 --> 00:50:01,452 What? 515 00:50:01,574 --> 00:50:04,114 - When did this happen? - Mom don't worry I'm okay! 516 00:50:04,287 --> 00:50:05,586 I'm okay. 517 00:50:09,984 --> 00:50:11,888 How can I not worry? 518 00:50:12,772 --> 00:50:16,959 Now you have to hide that you are like this. 519 00:50:17,365 --> 00:50:18,818 You don't get it? 520 00:50:19,424 --> 00:50:22,260 We are not living our own lives. 521 00:50:22,708 --> 00:50:26,300 You can't find work, you're, barely surviving. 522 00:50:26,462 --> 00:50:30,112 I'm supposed to hide then, they took dad away. 523 00:50:30,388 --> 00:50:31,563 But for what? 524 00:50:32,281 --> 00:50:34,975 After all we didn't do anything bad. 525 00:50:35,334 --> 00:50:38,117 They deceived us, they forced us to be silent. 526 00:50:38,210 --> 00:50:41,091 And everyone pretended it's the way it should be. 527 00:50:41,465 --> 00:50:43,693 A whole city of lies. 528 00:50:44,337 --> 00:50:47,802 And if we put up with lies, it means we agree with them, 529 00:50:47,920 --> 00:50:51,201 to let them do anything at all with us. 530 00:50:52,105 --> 00:50:54,877 Free is the one who doesn't lie. 531 00:50:55,841 --> 00:50:58,866 I will find dad, I know where to look. 532 00:51:01,442 --> 00:51:02,702 Abby... 533 00:51:03,702 --> 00:51:07,572 just a while ago you were my little girl. 534 00:51:08,549 --> 00:51:10,953 You're all grown up. 535 00:51:13,736 --> 00:51:16,859 Mom, I need your advice. 536 00:51:18,031 --> 00:51:20,743 There are these people, very good people. 537 00:51:21,183 --> 00:51:23,930 And they're about to do something very big. 538 00:51:24,280 --> 00:51:26,833 And they know what they're doing. 539 00:51:27,727 --> 00:51:30,858 But my intuition tells me that they're making a mistake. 540 00:51:30,926 --> 00:51:34,972 I can't prove it, but, it's just a feeling. 541 00:51:37,240 --> 00:51:40,007 Just follow your heart my darling. 542 00:51:40,786 --> 00:51:42,685 I have faith in you... 543 00:51:43,768 --> 00:51:46,727 and you should have faith in yourself. 544 00:51:49,745 --> 00:51:51,647 Just be careful. 545 00:52:05,657 --> 00:52:07,822 Abby. 546 00:52:18,387 --> 00:52:21,365 Hey, I'm feeling a little off, can you check me? 547 00:52:22,005 --> 00:52:23,538 I will check her. 548 00:52:28,536 --> 00:52:30,335 What are you doing, are you crazy? 549 00:52:30,349 --> 00:52:33,425 Maybe you forgot that you're my pet inspector. 550 00:52:33,510 --> 00:52:36,379 Take the mask off. Take it off! 551 00:52:38,674 --> 00:52:40,651 If they catch you, that's it. 552 00:52:40,814 --> 00:52:42,964 Maybe we can call them all over here, 553 00:52:43,235 --> 00:52:45,624 and all three of you will dance for me. 554 00:52:45,840 --> 00:52:48,328 - It will be fun! - Stop it Abby. 555 00:52:48,472 --> 00:52:50,183 What do you need now? 556 00:52:50,386 --> 00:52:51,811 What is it? 557 00:52:54,833 --> 00:52:56,142 Sky fortress. 558 00:52:56,769 --> 00:52:58,339 And what's there? 559 00:52:58,981 --> 00:53:00,732 It's a prison for the special ones. 560 00:53:00,799 --> 00:53:03,960 After they've been caught, they're brought their. 561 00:53:04,210 --> 00:53:06,950 Are you sure. What if they're being killed? 562 00:53:07,161 --> 00:53:08,944 You can't kill the gift. 563 00:53:09,069 --> 00:53:12,024 It always returns to the city, to awaken in someone else. 564 00:53:12,112 --> 00:53:16,758 That's why they built the prison, and my father helped them. 565 00:53:17,177 --> 00:53:20,833 Abby, leave now if they catch you... 566 00:53:20,922 --> 00:53:22,387 What's this? 567 00:53:23,357 --> 00:53:26,624 Inside that thing there's a guide that will lead you to the fortress. 568 00:53:26,714 --> 00:53:28,384 - Now go. - Wait! 569 00:53:28,551 --> 00:53:32,901 You have to take me to the tunnel, the one that leads to the flying machine. 570 00:53:34,268 --> 00:53:37,531 And where do you think you'll fly to Abby? 571 00:53:37,938 --> 00:53:40,500 Beyond the boundaries of this city... 572 00:53:41,200 --> 00:53:43,445 there is an unknown and dangerous world. 573 00:53:43,539 --> 00:53:46,197 It's suicide to go there alone. 574 00:53:46,839 --> 00:53:49,018 I won't be alone. 575 00:53:50,657 --> 00:53:52,794 The inspectors are checking the tunnels 576 00:53:52,847 --> 00:53:54,702 the only way to get through, 577 00:53:54,814 --> 00:53:56,657 is during the shift change, 578 00:53:56,950 --> 00:53:59,106 at dawn or at midnight. 579 00:53:59,322 --> 00:54:03,699 Then we meet here, half an hour before midnight. 580 00:54:13,726 --> 00:54:17,081 Bale... I don't want to lose you. 581 00:54:17,628 --> 00:54:19,927 Not you, not any of the others. 582 00:54:20,095 --> 00:54:24,170 Stella you don't understand, too many of our people have been taken in. 583 00:54:24,250 --> 00:54:26,287 We can only defeat them on public safety day 584 00:54:26,306 --> 00:54:28,439 when they're spread around the city. 585 00:54:28,566 --> 00:54:30,609 If we don't strike tomorrow, 586 00:54:30,715 --> 00:54:32,289 the uprising's finished. 587 00:54:32,318 --> 00:54:33,783 It's our only chance. 588 00:54:33,953 --> 00:54:36,209 - But Bale... - End of discussion. 589 00:54:42,957 --> 00:54:44,584 We attack at dawn. 590 00:54:44,666 --> 00:54:46,400 Our troops will gather here. 591 00:54:46,604 --> 00:54:50,753 Bale wait... there is no need for an uprising. 592 00:54:51,020 --> 00:54:54,435 This is the place where they hold everyone who was taken from the city. 593 00:54:54,484 --> 00:54:57,858 We can get there on this flying machine. And if we free them they will help us. 594 00:54:57,864 --> 00:54:59,632 Shut... up. 595 00:55:00,812 --> 00:55:02,642 I give the orders here. 596 00:55:02,725 --> 00:55:05,636 You can either follow them, or get out. 597 00:55:07,347 --> 00:55:10,169 But I know a way out of the city. 598 00:55:10,378 --> 00:55:13,610 If we leave this city, we won't stand a chance. 599 00:55:13,836 --> 00:55:16,165 Who are we going to find there anyway? 600 00:55:16,284 --> 00:55:19,824 Half of them were working for the authorities, when they were taken. 601 00:55:19,916 --> 00:55:23,772 Whoever they are, I will not entrust the future of this city and the resistance to them. 602 00:55:23,820 --> 00:55:24,689 Look... 603 00:55:24,762 --> 00:55:26,465 even she doesn't want to go with you. 604 00:55:26,539 --> 00:55:27,957 We need to talk this through. 605 00:55:28,028 --> 00:55:29,436 Talk what through? 606 00:55:30,562 --> 00:55:33,199 How we're going to leave behind everyone living in the city? 607 00:55:33,237 --> 00:55:35,090 No, how to stay alive! 608 00:55:35,156 --> 00:55:36,835 We're at war. 609 00:55:37,240 --> 00:55:40,399 And I'm willing already to sacrifice any life including my own, 610 00:55:40,610 --> 00:55:42,358 for the sake of victory. 611 00:55:42,780 --> 00:55:45,119 And if you're not ready for that... 612 00:55:45,654 --> 00:55:47,792 you can leave, now. 613 00:55:52,100 --> 00:55:56,679 Why don't you want to tell us the real reason you want to go out from the city? 614 00:55:57,072 --> 00:56:01,716 Who are you trying to save, Abigail, Foster. 615 00:56:03,549 --> 00:56:05,839 I want to save my father. 616 00:56:06,203 --> 00:56:08,567 Don't you want to save your parents? 617 00:56:08,731 --> 00:56:12,879 - What if they are still... - Don't you dare talk about my parents! 618 00:56:13,299 --> 00:56:14,640 Your father... 619 00:56:15,669 --> 00:56:17,859 worked for the inspectors. 620 00:56:18,107 --> 00:56:25,305 Jonathan Foster, gave them the device, which they used, to identify and take all of my friends. 621 00:56:29,114 --> 00:56:31,506 You are not here to help us... 622 00:56:32,133 --> 00:56:34,064 you're here to use us. 623 00:56:34,299 --> 00:56:36,701 Do you really think I'd believe you? 624 00:56:39,105 --> 00:56:40,787 Get out! 625 00:57:03,806 --> 00:57:07,649 Are you sure the entrance to the tunnels is on this street? 626 00:57:14,495 --> 00:57:15,904 I'm sorry. 627 00:57:16,376 --> 00:57:18,147 I had no choice. 628 00:57:40,194 --> 00:57:41,839 Abigail. 629 00:57:44,412 --> 00:57:45,616 Hello! 630 00:57:46,979 --> 00:57:48,659 What's this? 631 00:57:52,749 --> 00:57:54,449 You changed a lot. 632 00:57:55,534 --> 00:57:57,988 Much, prettier now. 633 00:57:58,909 --> 00:58:01,505 I can't say the same about you, Garrett. 634 00:58:02,156 --> 00:58:04,192 Such a smart girl. 635 00:58:07,475 --> 00:58:10,399 You came up with a plan to trick me. 636 00:58:10,668 --> 00:58:12,781 Just like your father. 637 00:58:13,467 --> 00:58:14,974 Jonathan... 638 00:58:15,990 --> 00:58:18,374 did well hiding you from us. 639 00:58:19,724 --> 00:58:23,513 This amulet, suppressed your special gift. 640 00:58:23,766 --> 00:58:26,835 Your father didn't want you to have any powers. 641 00:58:27,303 --> 00:58:32,212 He realized that certain people should not be more powerful than others. 642 00:58:33,111 --> 00:58:35,845 And he designed a device, 643 00:58:36,257 --> 00:58:39,916 that can make everybody equal. 644 00:58:41,718 --> 00:58:46,194 You do believe in what your father was trying to achieve, don't you? 645 00:58:46,769 --> 00:58:50,385 I bet you're just as talented as he was. 646 00:58:53,792 --> 00:58:55,493 Join us. 647 00:58:56,019 --> 00:58:59,756 Together we can create, the city of equals. 648 00:59:00,338 --> 00:59:03,931 Where honest work and common decency are held the highest. 649 00:59:03,937 --> 00:59:07,108 Not some random gift of magic powers... 650 00:59:07,489 --> 00:59:09,681 blind and undeserved. 651 00:59:11,037 --> 00:59:13,905 Are you trying to recruit me? 652 00:59:14,784 --> 00:59:17,576 But I'm not anything like him... 653 00:59:18,890 --> 00:59:20,397 and never will be. 654 00:59:20,793 --> 00:59:22,095 Roy. 655 00:59:23,047 --> 00:59:26,868 This is your chance to make up for what you've done. 656 00:59:28,131 --> 00:59:30,054 You have to kill her. 657 00:59:30,827 --> 00:59:33,194 I'm not a murderer. 658 00:59:34,514 --> 00:59:37,720 Kill her, or I will do it myself. 659 00:59:48,503 --> 00:59:50,543 Your turn Ethan. 660 00:59:52,022 --> 00:59:55,899 Prove that you won't have mercy on the traitor's daughter. 661 01:00:11,132 --> 01:00:12,678 Bale. 662 01:02:02,829 --> 01:02:04,375 Marcus! 663 01:02:12,881 --> 01:02:14,224 Bale. 664 01:02:16,301 --> 01:02:17,627 Bale. 665 01:02:37,797 --> 01:02:41,902 Gone... all gone! 666 01:02:43,635 --> 01:02:46,189 It took me three years... 667 01:02:46,886 --> 01:02:48,510 to make this infusion. 668 01:02:48,640 --> 01:02:51,029 Now, not a single drop left. 669 01:02:51,111 --> 01:02:53,667 Come on, you can make more. 670 01:02:58,840 --> 01:03:01,062 Here... take it. 671 01:03:01,970 --> 01:03:03,375 Dab the scar. 672 01:03:04,158 --> 01:03:05,265 I grew it. 673 01:03:05,613 --> 01:03:06,834 I dried it. 674 01:03:07,030 --> 01:03:08,289 Infused it! 675 01:03:08,956 --> 01:03:11,641 And now, it's all gone. 676 01:03:27,739 --> 01:03:30,070 Bale, forgive me please. 677 01:03:31,550 --> 01:03:34,003 Hey, give it back, it's mine! 678 01:03:35,049 --> 01:03:36,706 Where did you go with that inspector? 679 01:03:36,763 --> 01:03:38,725 Is this instead of thank you? 680 01:03:38,807 --> 01:03:41,727 Thank you for what? You almost got us both killed! 681 01:03:42,132 --> 01:03:44,359 Because you wouldn't listen to me. 682 01:03:44,642 --> 01:03:46,838 It's you who should listen to me. 683 01:03:46,938 --> 01:03:49,804 - Why should I? - Because I saved your life. 684 01:03:50,591 --> 01:03:52,456 Actually, I saved you. 685 01:03:52,655 --> 01:03:56,375 If you had not gone there, I wouldn't have had to risk everything for you. 686 01:03:57,030 --> 01:03:59,562 Can you listen to me for once? 687 01:04:00,345 --> 01:04:02,249 There's another way. 688 01:04:02,519 --> 01:04:04,218 How did you get it? 689 01:04:04,599 --> 01:04:06,614 My father left it for me. 690 01:04:06,949 --> 01:04:11,635 And inside of it, there is a guide who can lead us to the ones who are taken by the inspectors. 691 01:04:11,641 --> 01:04:13,452 Stop, don't open it. 692 01:04:14,030 --> 01:04:15,601 Why not? 693 01:04:20,852 --> 01:04:22,292 They're called fairies. 694 01:04:22,395 --> 01:04:25,614 Before the boundary was built they lived in the city with the gifted ones. 695 01:04:25,697 --> 01:04:28,564 But the inspectors forced them into service. 696 01:04:30,455 --> 01:04:33,312 But why don't you want it to be seen by everybody? 697 01:04:33,404 --> 01:04:36,684 Because now fairies are part of a different world. 698 01:04:37,116 --> 01:04:39,322 And we have to save ours. 699 01:04:40,459 --> 01:04:42,753 This is what I'm fighting for. 700 01:04:44,049 --> 01:04:47,728 - Ever since Garrett killed my parents... - Bale I'm sorry but... 701 01:04:47,886 --> 01:04:50,487 revenge won't, bring them back. 702 01:04:50,747 --> 01:04:53,968 But we can still save, those who are alive. 703 01:04:55,849 --> 01:04:57,474 Understand this, 704 01:04:57,851 --> 01:05:01,891 as soon as we cross the boundary we will want to stay there. 705 01:05:02,002 --> 01:05:04,488 And no one will care about this city. 706 01:05:04,668 --> 01:05:06,874 We have to liberate it. 707 01:05:08,685 --> 01:05:11,212 You're thinking only about your father. 708 01:05:11,369 --> 01:05:15,269 Yes, I haven't seen him for 10 years. 709 01:05:15,924 --> 01:05:18,999 And I don't know if he's still alive. 710 01:05:20,315 --> 01:05:22,190 And I follow my duty. 711 01:05:25,149 --> 01:05:27,527 Your faith has no foundation. 712 01:05:27,669 --> 01:05:30,097 Maybe it needs no foundation. 713 01:05:30,425 --> 01:05:34,231 But we should just... follow our hearts. 714 01:05:35,228 --> 01:05:38,495 My heart wants you to stay here in safety. 715 01:05:39,292 --> 01:05:43,899 I can't stay here, no matter how much I want to. 716 01:05:51,355 --> 01:05:54,037 You and I are on different paths. 717 01:06:02,274 --> 01:06:05,028 I have no right to hold you here. 718 01:06:05,818 --> 01:06:07,434 And I hope... 719 01:06:08,550 --> 01:06:11,020 you will change your mind. 720 01:06:18,305 --> 01:06:19,844 Look! 721 01:06:20,899 --> 01:06:22,302 What was that? 722 01:06:22,400 --> 01:06:24,249 - Something flashed! - Where? 723 01:06:26,858 --> 01:06:28,380 Just like the fire. 724 01:06:28,622 --> 01:06:31,254 That's not how fire burns. 725 01:06:32,540 --> 01:06:36,178 But... how does it burn? 726 01:06:36,788 --> 01:06:39,672 Well, in order to light a flame... 727 01:06:40,325 --> 01:06:42,203 you need, three friends. 728 01:06:42,283 --> 01:06:45,611 Now, the first, friend, is... 729 01:06:48,456 --> 01:06:49,937 a fuel. 730 01:06:51,078 --> 01:06:54,168 And a fuel, is what will burn. 731 01:06:54,253 --> 01:06:56,542 But the second friend, is... 732 01:06:58,690 --> 01:06:59,911 air. 733 01:07:00,510 --> 01:07:03,676 And air will feed, the fire. 734 01:07:04,284 --> 01:07:07,085 But the third friend... is a spark. 735 01:07:09,412 --> 01:07:12,654 And she likes to, play, and fool around. 736 01:07:12,904 --> 01:07:14,034 Just like you. 737 01:07:14,140 --> 01:07:15,416 And without her, 738 01:07:15,553 --> 01:07:18,265 air and fuel can't be the flame. 739 01:07:19,357 --> 01:07:22,163 They're friends, but they do everything together. 740 01:07:22,229 --> 01:07:23,549 Just like life. 741 01:07:24,605 --> 01:07:28,774 You have to find two friends, with which you can overcome any obstacle. 742 01:07:28,854 --> 01:07:30,318 Because alone... 743 01:07:31,714 --> 01:07:33,751 you won't get very far. 744 01:09:44,386 --> 01:09:45,537 Bale! 745 01:09:45,740 --> 01:09:48,418 It's a trap! There expecting you! 746 01:09:48,774 --> 01:09:52,774 There are too many inspectors. They came from beyond the boundary. 747 01:09:54,345 --> 01:09:57,555 Fall back! Everybody fall back! 748 01:13:39,291 --> 01:13:40,761 Confused... 749 01:13:41,728 --> 01:13:42,993 aren't you? 750 01:13:44,952 --> 01:13:48,349 You would have had us all killed, but I found the only sensible solution. 751 01:13:48,447 --> 01:13:50,658 Stabbing us all in the back! 752 01:13:50,774 --> 01:13:53,582 More like saving everyone's back. 753 01:14:03,016 --> 01:14:05,320 It hurts me so much... 754 01:14:05,729 --> 01:14:07,550 to see how the man I loved, 755 01:14:07,753 --> 01:14:09,889 turned into an obsessed fanatic. 756 01:14:10,854 --> 01:14:14,959 All these years you've been intoxicated by a thirst for power. 757 01:14:16,863 --> 01:14:19,631 You've drowned the whole city in blood. 758 01:14:21,093 --> 01:14:26,233 You're kind of tyranny, would be something the inspectors could never have imagined. 759 01:14:27,386 --> 01:14:30,556 But it was you who drowned the city in blood. 760 01:14:30,676 --> 01:14:32,139 Enough. 761 01:14:34,006 --> 01:14:35,491 Take him away. 762 01:14:37,352 --> 01:14:38,694 Move! 763 01:14:41,568 --> 01:14:43,172 Get in! 764 01:15:11,289 --> 01:15:13,049 What are you doing? 765 01:15:13,169 --> 01:15:14,081 We lost. 766 01:15:14,161 --> 01:15:16,881 It's the end. The inspectors will be here soon. 767 01:15:17,037 --> 01:15:18,662 Yeah but what about our friends? 768 01:15:18,734 --> 01:15:22,217 The ones that have been taken prisoner, we have to get them out. 769 01:15:24,522 --> 01:15:26,190 Why are you giving up? 770 01:15:26,263 --> 01:15:28,451 You don't have to give up. 771 01:15:28,930 --> 01:15:32,055 We still have a chance to fix everything. 772 01:15:34,484 --> 01:15:36,454 Listen to me! 773 01:16:17,269 --> 01:16:20,134 We can all run off and hide now... 774 01:16:20,499 --> 01:16:22,289 but that's not right. 775 01:16:22,576 --> 01:16:27,092 And we can only win, if we believe in what we are fighting for. 776 01:16:27,261 --> 01:16:29,342 This is our chance. 777 01:16:31,062 --> 01:16:34,714 We'll get out of the city and save our friends. 778 01:16:35,088 --> 01:16:37,774 We'll find all of our kind. 779 01:16:38,132 --> 01:16:40,805 Everyone who was taken by the inspectors... 780 01:16:41,276 --> 01:16:44,316 and this fairy will show us the way to them. 781 01:17:03,724 --> 01:17:06,784 I have no right to tell you what to do. 782 01:17:06,950 --> 01:17:09,237 You should all decide for yourselves. 783 01:17:10,411 --> 01:17:12,027 But I'm going... 784 01:17:12,649 --> 01:17:16,554 and if the words hope and freedom mean anything to you, 785 01:17:16,945 --> 01:17:18,840 then come with me. 786 01:17:41,237 --> 01:17:43,572 You have to come with us Spencer. 787 01:17:43,678 --> 01:17:45,506 I'm an old man. 788 01:17:47,253 --> 01:17:48,949 What am I gonna do? 789 01:17:49,756 --> 01:17:51,630 This is my home... 790 01:17:52,830 --> 01:17:55,613 and, I love this city 791 01:17:56,363 --> 01:17:59,266 and I've grown so fond of this basement. 792 01:18:02,750 --> 01:18:04,149 I'm staying. 793 01:18:04,986 --> 01:18:07,703 No please you have to come with us. 794 01:18:07,925 --> 01:18:12,122 My dear Abby, I'm sure you can manage without me. 795 01:18:22,724 --> 01:18:25,472 And you remembered my name after all. 796 01:18:26,022 --> 01:18:30,263 And I shall never forget... Magna. 797 01:20:38,878 --> 01:20:40,530 Bale. 798 01:20:41,184 --> 01:20:42,770 You're alive. 799 01:20:43,869 --> 01:20:45,627 We half to hurry. 800 01:20:45,878 --> 01:20:47,649 Watch the tunnel. 801 01:20:50,686 --> 01:20:53,204 Looks like we're inside the flying machine. 802 01:20:53,805 --> 01:20:57,125 Norman, can you make it fly? 803 01:20:58,716 --> 01:21:00,828 What a strange weapon. 804 01:21:00,983 --> 01:21:02,560 Why aren't they wearing masks? 805 01:21:02,617 --> 01:21:04,429 Inspectors in the tunnel! 806 01:21:04,514 --> 01:21:06,826 Figure out how to fly this! 807 01:21:57,341 --> 01:21:59,639 Look, there's a keyhole! 808 01:23:06,884 --> 01:23:08,299 Wow! 809 01:23:10,580 --> 01:23:13,641 When I was little my dad used to tell me a story 810 01:23:13,740 --> 01:23:18,302 about outsiders who lived beyond the boundary. 811 01:23:19,385 --> 01:23:21,178 I'm scared. 812 01:23:21,367 --> 01:23:24,938 What if I was wrong, and we're flying into a trap? 813 01:23:25,213 --> 01:23:27,730 What if you're right, and when we get there 814 01:23:27,833 --> 01:23:29,952 we're only going to find traitors 815 01:23:30,159 --> 01:23:32,439 working for the security department. 816 01:23:32,642 --> 01:23:35,374 And what if my father is working for the inspectors too? 817 01:23:35,484 --> 01:23:37,868 It doesn't matter what we find. 818 01:23:39,033 --> 01:23:42,052 What only matters is that we have a new hope... 819 01:23:43,038 --> 01:23:44,875 and it's driving us forward. 820 01:23:44,953 --> 01:23:46,958 We're all here... 821 01:23:47,310 --> 01:23:50,808 only because you have faith in what your heart was telling you. 822 01:23:50,995 --> 01:23:52,807 Give me your hands. 823 01:24:00,858 --> 01:24:02,382 Concentrate. 824 01:24:06,126 --> 01:24:07,952 Trust your power. 825 01:24:12,726 --> 01:24:14,189 Feel it. 826 01:24:19,982 --> 01:24:22,405 You must have faith in yourself. 827 01:24:52,724 --> 01:24:54,586 What's going on? 828 01:24:55,149 --> 01:24:57,618 The engines stopped working. 829 01:24:59,745 --> 01:25:01,258 We don't have a choice. 830 01:25:01,365 --> 01:25:04,317 We have to go there and see what's going on. 831 01:26:25,668 --> 01:26:27,551 Who the hell are you? 832 01:26:29,140 --> 01:26:31,802 Drop your weapons, now! 833 01:26:42,716 --> 01:26:44,840 Okay everybody spread out. 834 01:26:44,937 --> 01:26:47,816 Search the building for Jonathan Foster. 835 01:27:06,007 --> 01:27:07,691 Don't touch him. 836 01:27:07,824 --> 01:27:09,783 He's barely alive. 837 01:27:12,869 --> 01:27:16,677 Looks like his life force has been sucked out of him. 838 01:27:17,100 --> 01:27:18,599 We searched the whole place. 839 01:27:18,656 --> 01:27:20,884 Jonathan Foster's not here. 840 01:27:26,659 --> 01:27:28,842 My father's not here. 841 01:27:39,365 --> 01:27:40,822 You were right. 842 01:27:41,343 --> 01:27:46,572 My father created the device that takes away the powers from those who have them. 843 01:27:46,655 --> 01:27:48,177 When I was little... 844 01:27:48,400 --> 01:27:51,731 he gave me an amulet that suppressed my abilities. 845 01:27:52,355 --> 01:27:55,349 But this device is much more powerful. 846 01:28:04,181 --> 01:28:06,609 Well it's not that simple. 847 01:28:08,318 --> 01:28:10,993 Looks like we need all our powers to destroy it. 848 01:28:11,091 --> 01:28:14,056 Well we've lost them. We need to have a look around, let's go. 849 01:29:47,102 --> 01:29:48,307 Dad? 850 01:29:51,212 --> 01:29:52,440 Daddy! 851 01:29:52,750 --> 01:29:55,178 I was looking for you for so long! 852 01:29:55,458 --> 01:29:57,710 I've gone through so much! 853 01:29:57,783 --> 01:29:59,142 Well well. 854 01:29:59,407 --> 01:30:00,636 Abby... 855 01:30:00,905 --> 01:30:01,882 quiet. 856 01:30:03,954 --> 01:30:05,126 And now... 857 01:30:06,399 --> 01:30:07,715 I am here. 858 01:30:09,326 --> 01:30:10,693 Where are we? 859 01:30:11,649 --> 01:30:13,529 It's like my memories. 860 01:30:13,634 --> 01:30:16,279 You're on the right path, navigator. 861 01:30:16,788 --> 01:30:20,484 I looked at the watch, and I ended up here. 862 01:30:26,443 --> 01:30:27,649 Engine? 863 01:30:30,693 --> 01:30:32,724 What, did you act upon me? 864 01:30:33,481 --> 01:30:35,189 But what did you do? 865 01:30:35,266 --> 01:30:36,747 What for? 866 01:30:37,618 --> 01:30:38,920 Remember... 867 01:30:39,579 --> 01:30:42,101 I can only point you in the right direction. 868 01:30:46,543 --> 01:30:48,751 I just wanted you to come back. 869 01:30:50,778 --> 01:30:52,642 It's just a recording. 870 01:30:53,187 --> 01:30:54,253 Oh... 871 01:30:54,522 --> 01:30:57,516 you put the sentences into my memories. 872 01:30:58,741 --> 01:31:00,079 Hints. 873 01:31:01,127 --> 01:31:03,569 Anything... can happen. 874 01:31:04,866 --> 01:31:06,800 Even things that can't. 875 01:31:06,970 --> 01:31:08,745 All you need to do... 876 01:31:08,819 --> 01:31:10,027 is to believe. 877 01:31:10,111 --> 01:31:12,016 Now, keep your head up... 878 01:31:13,138 --> 01:31:15,437 Higher, higher... 879 01:31:16,024 --> 01:31:17,627 keep it high. 880 01:31:23,314 --> 01:31:25,009 Keep your head up. 881 01:31:25,660 --> 01:31:28,374 That's what he always used to tell me. 882 01:31:32,716 --> 01:31:35,358 Look, this arrow was pointing there. 883 01:31:36,159 --> 01:31:38,691 There must be something. 884 01:31:58,324 --> 01:32:01,208 The sunbeam is shining on that wall. 885 01:32:28,542 --> 01:32:29,787 Dad? 886 01:32:30,795 --> 01:32:32,787 Did you leave me a hint? 887 01:32:33,219 --> 01:32:36,092 Abigail! My joy! 888 01:32:36,238 --> 01:32:37,675 You're here. 889 01:32:38,149 --> 01:32:39,705 I found the fort. 890 01:32:40,077 --> 01:32:44,761 How can I turn off the device that takes away the power from the special ones? 891 01:32:44,941 --> 01:32:48,113 I can only point you in the right direction. 892 01:32:48,292 --> 01:32:50,216 Remember what I said. 893 01:32:54,735 --> 01:32:56,135 You said, 894 01:32:56,278 --> 01:32:59,761 mmm, something about three friends. 895 01:33:00,141 --> 01:33:01,791 I need three things. 896 01:33:01,993 --> 01:33:03,524 Why? 897 01:33:03,678 --> 01:33:05,439 Walls? 898 01:33:06,587 --> 01:33:08,599 Stop, you drew. 899 01:33:21,036 --> 01:33:22,329 They're engines! 900 01:33:22,550 --> 01:33:24,391 Engines of all different kinds! 901 01:33:24,482 --> 01:33:27,683 Bravo, right on the nose. 902 01:33:28,145 --> 01:33:30,632 They all do everything together. 903 01:33:31,000 --> 01:33:34,334 That means that we've got to somehow bring them together! 904 01:33:34,439 --> 01:33:36,420 I captured the sunbeams. 905 01:33:36,509 --> 01:33:38,476 - I captured the sun... - The mirror! 906 01:33:38,811 --> 01:33:41,318 It can focus their beams. 907 01:33:44,549 --> 01:33:49,108 We need to combine the beams from three types of engines. 908 01:33:49,920 --> 01:33:53,515 Put the engines together, so that they point at the lens. 909 01:33:55,409 --> 01:33:58,451 If you focus their beams into a single beam, 910 01:33:58,905 --> 01:34:01,144 that will destroy the device. 911 01:34:04,218 --> 01:34:07,660 Abby, Norman, the inspectors will be here soon. 912 01:34:07,933 --> 01:34:11,043 Bale, my dad knew that I would come here. 913 01:34:11,278 --> 01:34:16,860 He left some clues for me to show how to neutralize the device and bring our power back. 914 01:34:18,778 --> 01:34:20,235 But we need time. 915 01:34:20,390 --> 01:34:21,963 Okay we'll buy some time for you. 916 01:34:22,036 --> 01:34:24,557 Norman, help Abby. 917 01:37:01,689 --> 01:37:04,762 Dad, what are you trying to tell me? 918 01:37:11,178 --> 01:37:12,341 Dad? 919 01:37:13,194 --> 01:37:15,437 I did everything that you said! 920 01:37:15,600 --> 01:37:17,952 But the engines won't work! 921 01:37:18,607 --> 01:37:20,105 I found the mirror, 922 01:37:20,324 --> 01:37:21,902 and the engines. 923 01:37:22,725 --> 01:37:25,384 But without the power nothing will work. 924 01:37:25,627 --> 01:37:27,239 Where are you? 925 01:37:28,431 --> 01:37:30,749 Quiet Abigail, I'm here. 926 01:37:32,519 --> 01:37:33,788 Shhh. 927 01:37:34,984 --> 01:37:36,474 I'm here with you. 928 01:37:36,769 --> 01:37:38,276 Where are you dad? 929 01:37:39,490 --> 01:37:40,890 Tell me. 930 01:38:03,305 --> 01:38:04,581 Have you done it? 931 01:38:05,104 --> 01:38:05,991 Ah. 932 01:38:06,166 --> 01:38:08,112 And why should I do it? 933 01:38:09,522 --> 01:38:14,616 So that you can rid the world, not just of the special ones, but of their gift as well? 934 01:38:14,856 --> 01:38:19,665 So that you can have a weapon, that could destroy the gift itself? 935 01:38:22,058 --> 01:38:23,341 Because... 936 01:38:24,074 --> 01:38:26,393 it was my request. 937 01:38:29,899 --> 01:38:31,565 It's your order. 938 01:38:32,720 --> 01:38:34,710 Be honest, Garrett. 939 01:38:35,341 --> 01:38:36,791 What's wrong Jonathan? 940 01:38:37,362 --> 01:38:39,143 We're colleagues after all. 941 01:38:41,134 --> 01:38:42,778 The equality... 942 01:38:44,292 --> 01:38:45,789 that we achieved... 943 01:38:47,438 --> 01:38:48,838 is a balance. 944 01:38:50,949 --> 01:38:52,800 Only power can change it... 945 01:38:52,905 --> 01:38:54,310 and I have this power. 946 01:38:54,404 --> 01:38:56,487 The power, is me. 947 01:38:56,764 --> 01:38:59,136 It doesn't belong, to anyone. 948 01:38:59,407 --> 01:39:00,765 One day... 949 01:39:01,010 --> 01:39:03,525 I will become part of this power. 950 01:39:03,882 --> 01:39:05,209 It will return 951 01:39:05,332 --> 01:39:06,308 and awaken 952 01:39:06,447 --> 01:39:07,561 in everyone. 953 01:39:08,243 --> 01:39:10,213 This will be a city of equals... 954 01:39:10,832 --> 01:39:13,409 of the strong, not the weak. 955 01:39:16,343 --> 01:39:18,442 Just do what I asked you to. 956 01:39:18,838 --> 01:39:21,420 And don't forget about your daughter. 957 01:39:23,074 --> 01:39:24,655 Think about her. 958 01:39:27,686 --> 01:39:29,310 Yes. 959 01:39:31,065 --> 01:39:32,549 Yes, you're right. 960 01:39:33,750 --> 01:39:35,393 I have a daughter... 961 01:39:36,510 --> 01:39:38,105 and I think of her... 962 01:39:38,683 --> 01:39:40,059 every minute. 963 01:39:41,426 --> 01:39:44,072 And that is why I say... 964 01:39:45,777 --> 01:39:48,185 not, this... 965 01:39:49,679 --> 01:39:51,166 time. 966 01:39:55,839 --> 01:39:57,963 What are you? 967 01:40:05,681 --> 01:40:07,137 No! 968 01:40:09,754 --> 01:40:11,837 I'll always be here with you. 969 01:40:12,852 --> 01:40:14,642 I need you! 970 01:40:17,944 --> 01:40:19,605 You have to let me go. 971 01:40:20,607 --> 01:40:23,474 And you have to go back to yourself. 972 01:40:23,592 --> 01:40:26,312 Because it's the only way to unlock the power. 973 01:40:33,551 --> 01:40:35,447 Norman, he's gone. 974 01:40:41,135 --> 01:40:45,359 He lives only in my memories, to help me destroy the device. 975 01:40:50,524 --> 01:40:52,684 He had so much faith in me. 976 01:41:37,113 --> 01:41:38,561 Bale? 977 01:41:50,274 --> 01:41:52,501 Go back to myself. 978 01:41:53,355 --> 01:41:54,552 I get it. 979 01:41:54,837 --> 01:41:56,807 I know how to do it. 980 01:42:23,807 --> 01:42:26,731 As a child I had special powers. 981 01:42:28,155 --> 01:42:32,550 And my dad taught me to summon them from inside myself. 982 01:42:34,865 --> 01:42:36,286 Bale. 983 01:43:44,914 --> 01:43:47,266 Garrett, this is it. 984 01:44:50,817 --> 01:44:54,104 Dad, what's across the border? 985 01:44:54,882 --> 01:44:56,192 Shhh. 986 01:44:56,727 --> 01:44:58,564 We mustn't talk about that. 987 01:44:58,711 --> 01:45:00,762 We can talk about that. 988 01:45:01,333 --> 01:45:02,692 We need to. 989 01:45:03,599 --> 01:45:06,860 But now, everything is changed dad. 990 01:45:07,039 --> 01:45:08,409 Abigail. 991 01:45:08,725 --> 01:45:10,938 I knew you'd pull through. 992 01:45:12,557 --> 01:45:13,859 Thanks to you. 993 01:45:14,637 --> 01:45:18,210 It's good that at least in my memories I can see you. 994 01:45:21,247 --> 01:45:23,368 I will always be with you... 995 01:45:24,606 --> 01:45:26,144 in your heart. 996 01:45:29,670 --> 01:45:33,469 The new history of our city begins here, today. 997 01:45:35,626 --> 01:45:37,612 It's time to go home. 998 01:45:54,110 --> 01:46:00,109 ABIGAIL THE POWER OF THE CHOSEN ONE 999 01:46:00,601 --> 01:46:03,183 Norman, we're going home. 1000 01:46:03,605 --> 01:46:07,557 And the next stop is, is Fencington. 1001 01:46:11,566 --> 01:46:13,812 What, no no no no no no no no. 1002 01:46:14,343 --> 01:46:15,580 No. 1003 01:46:19,786 --> 01:46:21,919 Let me go! 71349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.