Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,360
Продължава
войната в бивша Югославия .
2
00:00:38,440 --> 00:00:43,240
Нови сражения избухват между
сръбски и хърватски сили при...
3
00:01:23,600 --> 00:01:25,920
Добър вечер.
- Добър вечер.
4
00:01:26,000 --> 00:01:30,880
Дойдох да...
- Разбира се. Попълнете първо това.
5
00:01:30,960 --> 00:01:32,840
Контракциите ми започнаха.
- Колко често?
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,240
На всеки три... На две минути.
- Само попълнете формуляра.
7
00:01:36,360 --> 00:01:39,240
Трябва ми ваш документ
и здравна книжка.
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,480
Заповядайте.
- Благодаря.
9
00:01:43,560 --> 00:01:47,280
Ана Йованович. Добре...
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,280
С главни букви, моля.
11
00:01:53,120 --> 00:01:56,400
Може ли да...
- Вече започнахте? Не.
12
00:01:58,920 --> 00:02:00,960
Има си инструкции.
13
00:02:14,640 --> 00:02:16,960
А ако не искам да посоча бащата?
14
00:02:17,040 --> 00:02:19,040
Пишете "неизвестен".
15
00:02:28,080 --> 00:02:31,400
Но, г-це Йованович,
няма ви в компютъра.
16
00:02:31,480 --> 00:02:35,600
Всичко беше наред при личния лекар.
- Още ли ползват хартиен архив?
17
00:02:35,680 --> 00:02:40,480
Няма ви в системата.
- Нося здравната си книжка.
18
00:02:40,560 --> 00:02:43,440
Разбирам, но трябва да...
Само секунда.
19
00:02:47,680 --> 00:02:52,040
Няма ви тук, вижте сама.
- Стига, не съм по технологиите.
20
00:02:52,120 --> 00:02:53,920
Не може ли да го изясним после?
21
00:02:54,000 --> 00:02:57,160
Не мога да ви пусна в родилна зала,
ако не сте в системата.
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,480
И сега какво?
23
00:02:59,560 --> 00:03:02,320
Вижте, разбирам, че всичко това
е специално и ново за вас, но...
24
00:03:02,400 --> 00:03:07,440
Всичко ще е наред.
Да се съсредоточим в процедурата.
25
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
Мисля, че е измислена от хора,
по-умни от нас.
26
00:03:11,080 --> 00:03:13,920
Какво?
На пода ли да родя?
27
00:03:15,880 --> 00:03:20,040
О Б Е З Л И Ч А В А Н Е
28
00:04:36,400 --> 00:04:40,360
Всичко мина гладко,
детето е здраво. Поздравления.
29
00:04:40,400 --> 00:04:44,600
Ако няма усложнения, ще сте си
у дома след три дни. Довиждане.
30
00:04:52,840 --> 00:04:57,120
Лельо Ана?
Аз съм - Таня, съседката.
31
00:04:58,040 --> 00:05:00,040
Таня!
32
00:05:01,080 --> 00:05:05,040
Виж се само, колко си пораснала!
Дори не те познах!
33
00:05:05,120 --> 00:05:08,240
Не сме се виждали от...
- Десет години.
34
00:05:08,320 --> 00:05:09,880
Наистина!
35
00:05:09,960 --> 00:05:12,040
Лельо Ана...
- Само "Ана".
36
00:05:12,120 --> 00:05:14,800
Вече не съм ти детегледачка.
- Сега си майка.
37
00:05:15,640 --> 00:05:18,440
А ти си лекарка.
- Студентка.
38
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
Толкова е сладка!
39
00:05:23,200 --> 00:05:25,960
Как са родителите ти?
- Добре.
40
00:05:26,040 --> 00:05:29,400
Не поддържаме много връзка,
откакто се преместих.
41
00:05:29,480 --> 00:05:31,440
Знаеш го баща ми какъв е.
42
00:05:31,520 --> 00:05:36,120
Избра ли вече име?
- Не мога да реша. Виж.
43
00:05:38,720 --> 00:05:42,440
Всичките са хубави.
- Ти кое би избрала?
44
00:05:42,520 --> 00:05:45,000
Всичките са страхотни.
45
00:05:46,120 --> 00:05:49,400
Трябва да тръгвам.
Но ще дойда пак.
46
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
Чао.
47
00:06:46,320 --> 00:06:50,200
Госпожице, дайте ми бебето.
- Няма проблем, благодаря.
48
00:06:51,040 --> 00:06:54,320
Г-це Йованович, аз съм д-р Авбар,
управител на болницата.
49
00:06:54,400 --> 00:06:58,160
Приятно ми е.
- Тук сме, за да ви помогнем.
50
00:06:59,000 --> 00:07:04,600
Тя е сладурче! Красива, здрава.
Късметлийка сте.
51
00:07:04,680 --> 00:07:07,200
Да, късметлийка съм!
52
00:07:09,520 --> 00:07:13,800
Не се тревожете, ще уредим всичко.
В добри ръце сте.
53
00:07:22,280 --> 00:07:25,000
Добро утро.
- Добро утро.
54
00:07:25,120 --> 00:07:27,720
Утре си тръгвам, нали?
55
00:07:27,800 --> 00:07:32,520
По принцип, да. Още няколко неща
трябва да се проверят.
56
00:07:34,200 --> 00:07:38,440
Има ли му нещо на бебето ми?
- Не. Просто формалности.
57
00:07:38,520 --> 00:07:42,200
Трябва да останете и уикенда.
Но другата седмица ще знаем.
58
00:07:43,480 --> 00:07:45,560
Всичко ще е наред.
59
00:07:45,640 --> 00:07:48,120
Грижим се и за двама ви, нали?
60
00:08:06,440 --> 00:08:08,680
Ще те настигна.
61
00:08:09,520 --> 00:08:13,040
Здрасти.
Докторът не казва нищо.
62
00:08:13,120 --> 00:08:16,040
Но резултатите са наред.
- Благодаря.
63
00:08:16,120 --> 00:08:19,080
Ще надавам ухо. Пази се.
64
00:09:26,440 --> 00:09:31,000
Това са предишните резултати.
Въведи ги във файла.
65
00:09:31,080 --> 00:09:35,560
На всяка цена да стане днес.
66
00:09:37,160 --> 00:09:41,840
Това е всичко засега.
- Извинете, че ви прекъсвам.
67
00:09:41,920 --> 00:09:43,920
Какво й е на дъщеря ми?
68
00:09:45,480 --> 00:09:50,000
Нищо, просто...
- Какви са тези формалности?
69
00:09:50,080 --> 00:09:54,560
Искам информация.
- Слушайте, дъщеря ви е добре.
70
00:09:54,640 --> 00:09:57,240
Чудесно.
Значи можем да си идем у дома.
71
00:09:58,560 --> 00:10:02,200
Има друг проблем.
- Какъв?
72
00:10:04,920 --> 00:10:07,160
Вие.
- Аз ли?
73
00:10:10,040 --> 00:10:13,080
Болна ли съм?
- Не, всичко е наред.
74
00:10:13,920 --> 00:10:16,760
Проблемът е от съвсем
различен характер.
75
00:10:16,840 --> 00:10:20,840
Не ви намираме в архивите.
Вие не съществувате.
76
00:10:21,680 --> 00:10:26,800
Не мога да ви пусна,
преди да изясним това.
77
00:10:26,880 --> 00:10:29,880
Нека просто почакаме.
78
00:10:29,960 --> 00:10:34,200
Но това не е мой проблем.
Изяснете го, моля.
79
00:10:34,280 --> 00:10:36,640
Ще го направим, не се тревожете.
80
00:10:52,320 --> 00:10:55,600
Какво да кажа?
Всички трябва да сме търпеливи.
81
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Всичко ще е наред.
82
00:11:22,200 --> 00:11:27,360
Скоро, госпожице. Писахме
на министерството. Имайте търпение.
83
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
Може би утре. Върнете се утре.
84
00:12:21,480 --> 00:12:23,800
Къде е момиченцето ми?
85
00:12:28,760 --> 00:12:32,400
Какво правите?
- Сменям й пелената.
86
00:12:32,480 --> 00:12:34,840
Извинете.
87
00:13:06,480 --> 00:13:08,440
Какво стана?
88
00:13:08,520 --> 00:13:13,360
Достатъчно! Отиваме си у дома.
- Не можете.
89
00:13:13,440 --> 00:13:17,640
Дължите ни много пари. Нямате
гражданство, нито постоянен адрес.
90
00:13:17,720 --> 00:13:21,760
Къде ще отидете? Госпожице,
слушайте! Викам полицията.
91
00:13:55,200 --> 00:13:58,880
Сраженията в бивша Югославия
се ожесточават.
92
00:13:59,720 --> 00:14:03,480
Сръбските сили завзеха Вуковар,
93
00:14:03,560 --> 00:14:08,200
а хърватите заеха позиции
за спиране на сръбската офанзива.
94
00:14:18,280 --> 00:14:20,280
Да?
95
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
Г-н инспектор...
96
00:14:29,840 --> 00:14:31,880
Седнете.
97
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Моля?
98
00:14:37,520 --> 00:14:40,320
Защо говорите на английски?
Аз съм словенка.
99
00:14:40,360 --> 00:14:43,520
Тогава седнете.
- Защо оставиха бебето ми там?
100
00:14:43,600 --> 00:14:48,800
Може ли без драма и истерии?
Да спазим процедурата.
101
00:14:48,920 --> 00:14:51,400
Каква истерия?
Взехте ми...
102
00:14:51,480 --> 00:14:54,840
Значи не искате да разрешим
това бързо?
103
00:14:54,920 --> 00:14:56,920
Вие ми кажете.
104
00:14:58,720 --> 00:15:00,960
Да, нека го разрешим.
105
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
Седнете тогава.
106
00:15:05,760 --> 00:15:08,880
Трябва да попълним този формуляр.
107
00:15:12,640 --> 00:15:16,240
Кога прекосихте границата?
- Каква граница?
108
00:15:17,560 --> 00:15:21,440
Къде сте сега?
В коя институция?
109
00:15:21,480 --> 00:15:25,640
Знаете ли как се казва?
Център за бежанци.
110
00:15:27,720 --> 00:15:29,640
Значи...
111
00:15:29,680 --> 00:15:33,080
Г-це Ана Йованович...
112
00:16:03,560 --> 00:16:07,640
Първият въпрос във формуляра е:
"Кога преминахте границата?".
113
00:16:07,800 --> 00:16:10,560
А вторият е: "Къде?".
114
00:16:10,600 --> 00:16:14,200
Знам, ще кажете, че сте живяла тук
през целия си живот.
115
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
И че сте родена във...
- В Крагуевац.
116
00:16:16,320 --> 00:16:21,040
В Сърбия. Това е друга държава.
Югославия вече не съществува.
117
00:16:21,960 --> 00:16:26,440
Слушайте ме! Ще минем
през всички въпроси на листа.
118
00:16:26,520 --> 00:16:30,680
Тогава ще го подпиша и подпечатам,
и ще ви пратя на следващото ниво.
119
00:16:31,520 --> 00:16:35,320
Като нелегален имигрант
ще бъдете депортирана в Хърватия.
120
00:16:35,400 --> 00:16:37,680
Какво общо имам с Хърватия?
- Нищо...
121
00:16:37,760 --> 00:16:42,040
Но Словения не граничи със Сърбия.
А трябва да ви пратим някъде.
122
00:16:42,120 --> 00:16:46,840
Да, знам за войната там.
Но законът си е закон.
123
00:16:46,880 --> 00:16:51,200
Законите се налагат със сила.
Иначе светът отива по дяволите.
124
00:16:51,920 --> 00:16:55,880
Изхвърляте ме от страната.
А дъщеря ми?
125
00:16:56,720 --> 00:17:00,120
В досието не се споменава
никаква дъщеря.
126
00:17:03,160 --> 00:17:08,240
Луд ли сте? Живяла съм...
- Тук през целия си живот. Знам.
127
00:17:10,320 --> 00:17:14,480
Само си върша работата,
питам ви задължителни неща.
128
00:17:14,560 --> 00:17:19,120
Дори да ми кажете, че работите
в детска градина, редовна работа...
129
00:17:22,120 --> 00:17:24,960
Синът ми е във вашата група.
130
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Лука.
131
00:17:31,080 --> 00:17:34,800
Трябва да спазвате закона.
Аз - също.
132
00:17:35,640 --> 00:17:38,440
Вие бяхте заличена.
133
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Не разбирам.
134
00:17:42,720 --> 00:17:46,000
Ще донесете ли салфетки за дамата?
135
00:17:53,840 --> 00:17:56,920
Наредено ни е да не ви казваме,
освен ако не го поискате.
136
00:17:57,720 --> 00:18:00,560
По закон имате право
на едно телефонно обаждане.
137
00:18:00,640 --> 00:18:05,040
Ако намерите кой да гарантира,
че ще ви издържа,
138
00:18:05,120 --> 00:18:08,400
ще трябва да ви пусна.
Но мога да го направя само веднъж.
139
00:18:11,640 --> 00:18:15,600
Ако детето ви е регистрирано тук,
но вие не сте, това може...
140
00:18:20,160 --> 00:18:22,560
Ето.
- Благодаря.
141
00:18:26,120 --> 00:18:29,360
Значи... къде прекосихте границата?
142
00:18:30,440 --> 00:18:33,560
Г-н инспектор...
- Да?
143
00:18:36,040 --> 00:18:38,560
По закон имам право
на телефонно обаждане.
144
00:19:14,040 --> 00:19:17,240
Защо трябваше да гарантирам,
че ще те издържам?
145
00:19:18,040 --> 00:19:21,240
Нямаш ли работа?
- Имам. Всичко ще бъде наред.
146
00:19:22,360 --> 00:19:25,120
"Ще бъде".
А какъв е проблемът сега?
147
00:19:25,200 --> 00:19:28,680
Някаква бюрократична грешка.
Всичко ще е наред утре.
148
00:19:28,760 --> 00:19:32,320
Гледай да не ти става навик.
149
00:19:32,440 --> 00:19:35,400
Моля те! Имам работа.
150
00:19:35,480 --> 00:19:37,920
Същата ли?
- Да.
151
00:19:38,000 --> 00:19:41,080
Така и не разбрах
защо още стоиш забита там.
152
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
Обичам децата.
153
00:19:45,080 --> 00:19:47,600
Задната много ме дразни!
154
00:20:04,840 --> 00:20:07,360
Беше време да дойдеш
да го видиш.
155
00:20:14,920 --> 00:20:18,680
И двамата сте еднакви.
Ти си същата като него.
156
00:20:26,480 --> 00:20:29,080
Досега трябваше вече
да си го преглътнала.
157
00:20:34,680 --> 00:20:37,120
Минаха десет години.
158
00:20:38,840 --> 00:20:41,520
Той изобщо пита ли някога за мен?
159
00:20:50,160 --> 00:20:53,040
Само се надявам един ден
да не съжаляваш.
160
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
Благодаря.
161
00:21:10,600 --> 00:21:13,960
Изглеждаш по-добре
с няколко килца в повече.
162
00:22:52,760 --> 00:22:55,600
Здравейте. Трябва да запиша
посещението ви.
163
00:22:55,640 --> 00:22:59,160
Името ви, моля.
- Йованович.
164
00:23:02,280 --> 00:23:04,600
Какво?
- Не мога да ви пусна.
165
00:23:05,440 --> 00:23:10,160
Защо не? Момиченцето ми е тук.
- Наредено ми е.
166
00:23:10,240 --> 00:23:13,160
Само искам да я накърмя.
167
00:23:13,320 --> 00:23:17,080
Разбирам.
- Моля ви, само за пет минути.
168
00:23:21,800 --> 00:23:23,960
Наистина не мога.
169
00:23:24,040 --> 00:23:27,360
Казаха ми да викна полицията,
ако има проблеми.
170
00:23:29,880 --> 00:23:33,520
Те се грижат добре за нея.
Съжалявам!
171
00:23:43,280 --> 00:23:45,800
Ана?
- Върви, не спирай. Какво стана?
172
00:23:45,880 --> 00:23:51,440
Искат да ме депортират.
Ще изясня всичко утре.
173
00:23:51,520 --> 00:23:54,640
Как е бебето ми?
- Добре е. Често я наглеждам.
174
00:23:54,720 --> 00:23:57,120
Може ли да я накърмя?
175
00:23:58,120 --> 00:24:01,160
Иди на страничния вход
и ме чакай.
176
00:24:38,440 --> 00:24:40,680
Само още малко.
177
00:24:45,880 --> 00:24:47,760
Да.
178
00:25:31,280 --> 00:25:36,040
Добро утро. Казаха ми, че има
някаква грешка в документите ми.
179
00:25:36,120 --> 00:25:38,120
Може ли да проверите, моля?
180
00:25:48,400 --> 00:25:52,600
Вие сте чужденка. Върнете се
в Сърбия, в своя Крагуевац,
181
00:25:52,760 --> 00:25:55,880
уредете си гражданството и тогава
се регистрирайте в Словения.
182
00:25:55,960 --> 00:25:58,840
Но там нямам никого!
183
00:26:17,480 --> 00:26:20,320
Не се дръжте така!
Аз само работя тук.
184
00:26:20,400 --> 00:26:23,640
До гуша ми е дошло.
Да викна ли полицията?
185
00:26:24,400 --> 00:26:26,840
Да викна ли полицията?
186
00:26:27,840 --> 00:26:30,400
Следващият!
187
00:26:35,280 --> 00:26:37,280
Здравейте.
188
00:26:39,240 --> 00:26:42,240
Извинете. Само един момент!
189
00:26:43,080 --> 00:26:45,600
И моята лична карта я срязаха.
190
00:26:46,440 --> 00:26:50,120
Заличени сме от всички регистри,
191
00:26:50,200 --> 00:26:54,160
ако сме били родени в която и да е
друга югославска република.
192
00:26:54,240 --> 00:26:57,560
Откъде сте?
Аз съм от Босна.
193
00:26:58,400 --> 00:27:00,720
От Сърбия.
194
00:27:00,800 --> 00:27:04,560
Не сме само ние.
Има хиляди като нас!
195
00:27:04,640 --> 00:27:08,960
Но някои имат късмет
и личните им карти не са изтекли.
196
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
Или не са спирани от полицията.
197
00:27:11,120 --> 00:27:14,880
Някои хора няма да знаят с години.
198
00:27:14,960 --> 00:27:18,320
Откога знаете вие?
- От четири месеца.
199
00:27:18,400 --> 00:27:23,440
И какво правите по въпроса?
- Пиша писма с искане.
200
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
И?
201
00:27:27,280 --> 00:27:32,080
Още нищо. Но рано или късно...
Затова още идвам тук.
202
00:27:32,160 --> 00:27:35,640
Мисля, че е важно да поддържаш
личен контакт с тях.
203
00:27:35,720 --> 00:27:40,160
И открих защо отворите на гишето
са толкова ниско.
204
00:27:40,240 --> 00:27:43,200
Карат те да им се кланяш.
205
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
Познаваш ли друг човек,
който е бил заличен?
206
00:27:50,800 --> 00:27:53,320
Да. Но...
207
00:27:54,160 --> 00:27:58,760
Някои хора го приемат много лично.
Всички тези тъжни истории...
208
00:27:58,840 --> 00:28:03,120
Не знам. Не се справят добре.
Не искам такива грижи.
209
00:28:03,960 --> 00:28:07,160
А ти как живееш?
- Добре. Адаптирах се.
210
00:28:07,320 --> 00:28:10,800
Не съм подозрителен.
Невидим съм.
211
00:28:12,240 --> 00:28:16,120
Ей, внимавай!
Какво правиш?
212
00:28:16,960 --> 00:28:19,480
Не искам да съм невидима.
213
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
Ана...
- Да.
214
00:29:21,960 --> 00:29:24,920
Само още малко.
- Ана, моля те.
215
00:29:26,480 --> 00:29:29,040
Ако управителят или докторът
открият...
216
00:29:29,120 --> 00:29:32,800
Имам още един изпит при него.
217
00:29:35,440 --> 00:29:39,720
Скоро ще се оправиш.
Не може да продължи дълго.
218
00:29:40,640 --> 00:29:43,640
Всичко ще е наред, ще видиш!
219
00:29:44,800 --> 00:29:48,280
Аз се грижа за нея,
всичко ще е наред.
220
00:31:10,080 --> 00:31:13,160
Ало?
- Само момент, изчакайте...
221
00:31:40,160 --> 00:31:43,840
Още ли сте тук?
Вървете си вкъщи.
222
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
Ще ви се обадим,
когато имаме нова информация.
223
00:31:58,800 --> 00:32:02,400
Ами, госпожице...
Както вече ви казах.
224
00:32:02,480 --> 00:32:05,320
Тук, в "Социални услуги",
всичките ни случаи са сложни,
225
00:32:05,400 --> 00:32:08,720
но вашият е толкова деликатен,
че ще се заема лично.
226
00:32:10,720 --> 00:32:12,920
Но независимо от всичко...
227
00:32:13,000 --> 00:32:16,960
Бих ви посъветвала
бащата на детето...
228
00:32:17,040 --> 00:32:19,600
Не. Неизвестен.
229
00:32:21,400 --> 00:32:26,160
Добре тогава. Но мисля,
че няма нужда да се тревожите.
230
00:32:27,120 --> 00:32:32,800
Започваме предварителна процедура,
интервюта. Не се тревожете.
231
00:32:35,240 --> 00:32:39,880
Кога мога да си взема бебето?
- Не мога да кажа.
232
00:32:39,920 --> 00:32:45,840
Но се обадете пак...
Само момент да проверя.
233
00:32:47,200 --> 00:32:52,560
Например още
следващия четвъртък в 9 ч.
234
00:32:52,640 --> 00:32:55,120
Не. Да кажем, в 11,30 ч.
Ще можете ли?
235
00:32:55,200 --> 00:32:58,200
Другата седмица ли?
- Трябва да сте търпелива.
236
00:32:59,120 --> 00:33:03,440
Но обещавам да ви се обадя,
ако по случая ви има развитие.
237
00:33:03,520 --> 00:33:07,480
Добре тогава.
Приятен ден и късмет.
238
00:33:13,320 --> 00:33:17,120
Госпожице...
Имайте доверие в системата.
239
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
Да.
240
00:34:29,640 --> 00:34:31,760
Ало?
241
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Здравей.
242
00:34:48,640 --> 00:34:51,160
Здравей.
- Здрасти.
243
00:34:54,600 --> 00:34:58,720
Имаме дете. Момиче.
И те ми я взеха.
244
00:35:01,200 --> 00:35:03,440
Чакай малко. Какво?
245
00:35:05,680 --> 00:35:10,600
Не искам да ти създавам проблеми,
моля те за помощ.
246
00:35:11,480 --> 00:35:14,960
Не познавам друг с връзки.
247
00:35:20,040 --> 00:35:22,040
Слушай...
248
00:35:25,120 --> 00:35:28,440
И двамата взехме решения.
249
00:35:31,760 --> 00:35:36,440
Но когато открих, че съм бременна,
решението си беше мое.
250
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Помогни ми да си върна
момиченцето.
251
00:36:02,360 --> 00:36:06,600
Как може държавата да те заличи?
Не могат да приемат такъв закон.
252
00:36:07,880 --> 00:36:10,520
Чуй ме, те ми взеха всичко.
253
00:36:11,760 --> 00:36:14,680
Ана, мисля,
че малко преувеличаваш.
254
00:36:18,400 --> 00:36:22,080
Дай ми портфейла си.
Искам да ти покажа нещо.
255
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
Това си ти, нали?
256
00:36:28,760 --> 00:36:33,640
Държавата ти отнема националността.
Губиш социалното осигуряване.
257
00:36:34,520 --> 00:36:36,680
Шофьорската книжка...
258
00:36:37,760 --> 00:36:42,040
Банките вече не ти вярват.
Никакъв кредит. Или отстъпки.
259
00:36:42,880 --> 00:36:45,080
Колата ти не може да се развали.
260
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Личният ти живот се променя...
261
00:37:03,840 --> 00:37:06,160
Ти си всичко това тук.
262
00:37:07,160 --> 00:37:09,680
Но аз съм само това.
263
00:37:20,680 --> 00:37:23,640
Дай ми ден-два.
- Добре.
264
00:37:24,480 --> 00:37:27,600
Трябва да събера
колкото се може повече информация.
265
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
Готова съм да изляза пред медиите.
266
00:37:36,320 --> 00:37:40,040
Спокойно, няма да кажа
на никого за теб.
267
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
Трябват ли ти пари?
268
00:37:48,480 --> 00:37:51,760
Не. Трябва ми помощ.
269
00:38:21,360 --> 00:38:23,760
Не мога да повярвам.
270
00:38:24,640 --> 00:38:28,280
Написано е в Акта за чужденците?
Но ти не си чужденка.
271
00:38:29,440 --> 00:38:31,480
Правителството ни никога
не би направило това.
272
00:38:31,560 --> 00:38:35,840
Трябва да е някаква грешка.
- Не е, Полона.
273
00:38:36,760 --> 00:38:40,800
Трябва ми официално писмо,
че работя тук от 10 години.
274
00:38:40,880 --> 00:38:43,440
Разбира се!
Всички само те хвалят.
275
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Ако познаваш някого...
276
00:38:51,120 --> 00:38:54,680
Разбира се.
Дай ми два дена.
277
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
Благодаря ти.
278
00:39:03,680 --> 00:39:06,120
Ана!
279
00:40:33,920 --> 00:40:39,680
Знам, скъпа. Но те моля.
Няма да отнеме и пет минути.
280
00:40:59,280 --> 00:41:01,160
Какво има?
- Нищо.
281
00:41:01,280 --> 00:41:04,360
Но всички те са още тук.
- Ще чакам.
282
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Не мога днес.
- Таня...
283
00:41:07,440 --> 00:41:09,800
Съжалявам. Трябва да тръгвам.
284
00:41:12,720 --> 00:41:14,880
Върни се утре.
285
00:41:15,720 --> 00:41:17,720
Таня, моля те...
286
00:42:10,760 --> 00:42:11,800
Ало?
287
00:42:11,840 --> 00:42:14,560
Тревожех се, че няма да те намеря.
288
00:42:14,640 --> 00:42:16,360
Редакторът на вестника чака.
289
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
Благодаря.
290
00:42:27,760 --> 00:42:30,200
Не ми казаха за какво става дума.
291
00:42:37,040 --> 00:42:42,280
Ние сме политически ежедневник.
Това е по-скоро социална...
292
00:42:43,400 --> 00:42:45,720
Семейна тема.
293
00:42:45,800 --> 00:42:48,880
Зависим от читателите си.
294
00:42:48,960 --> 00:42:53,000
Това е нещо, което няма
да интересува повечето от тях.
295
00:42:54,520 --> 00:42:56,720
Но като мен има хиляди!
296
00:42:59,360 --> 00:43:01,840
Да...
297
00:43:01,960 --> 00:43:04,120
Разбирам ви напълно. И...
298
00:43:04,960 --> 00:43:10,640
Бих искал да ви помогна. Но имам
наложена издателска политика.
299
00:43:10,720 --> 00:43:13,040
Не мога да я променя.
300
00:43:16,240 --> 00:43:18,800
Ето какво предлагам.
301
00:43:19,880 --> 00:43:22,240
Защо не намерите
302
00:43:22,280 --> 00:43:25,920
семейно списание или таблоид?
303
00:43:26,760 --> 00:43:29,200
Или някое тв шоу.
304
00:43:31,560 --> 00:43:35,360
И какво да им кажа?
Че се доя сама като крава
305
00:43:36,440 --> 00:43:40,240
и хвърлям млякото, защото
нямам достъп до бебето си?
306
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Добре.
307
00:44:07,480 --> 00:44:09,760
Съжалявам за редактора.
308
00:44:09,840 --> 00:44:12,120
Забравих, че той трябва
да е добре с политиците.
309
00:44:12,200 --> 00:44:14,200
Разбира се.
310
00:44:15,040 --> 00:44:18,880
Каква идеалистична глупачка съм!
Жалко, че не съм руса.
311
00:44:31,680 --> 00:44:34,720
Те не могат просто
да ми вземат бебето, нали?
312
00:44:34,840 --> 00:44:37,720
Не знам.
И двамата сте чужденци.
313
00:44:37,800 --> 00:44:43,640
Могат да ни пратят в Крагуевац.
- Надявам се, че не, но...
314
00:44:44,800 --> 00:44:48,600
Остави засега бебето в болницата.
Сериозно. Слушай.
315
00:44:49,440 --> 00:44:51,160
Родителите ти познават ли
някого в Сърбия?
316
00:44:51,240 --> 00:44:54,120
Не знам.
- Може би е време да ги посетиш.
317
00:44:54,200 --> 00:44:58,360
Добре. Мразя тембъра ти
"аз знам и оправям всичко".
318
00:46:18,960 --> 00:46:20,840
Как си?
319
00:46:21,880 --> 00:46:24,560
Супер.
320
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
А ти?
321
00:46:28,560 --> 00:46:30,560
Трябва ми помощ.
322
00:46:39,240 --> 00:46:41,240
Кажи.
323
00:46:46,520 --> 00:46:49,360
Познаваш ли някого
в кметството в Крагуевац?
324
00:46:49,440 --> 00:46:51,320
Не.
325
00:46:51,400 --> 00:46:53,600
Познаваш ли изобщо някого
в Крагуевац?
326
00:46:54,440 --> 00:46:56,560
Защо питаш?
327
00:46:57,640 --> 00:46:59,880
Имам проблеми с документите.
328
00:47:23,240 --> 00:47:25,240
Мамицата им!
329
00:47:27,640 --> 00:47:31,400
Като чух, че имаме само месец,
за да искаме гражданство...
330
00:47:32,760 --> 00:47:35,200
Не помислих, че се отнася и за теб.
331
00:47:36,400 --> 00:47:40,360
Ти си една от тях. Словенка.
Защо ще заличат някой свой?
332
00:47:43,720 --> 00:47:45,720
Ти си знаел.
333
00:47:47,760 --> 00:47:50,760
Ти знаеш, че новините
за мен са свещени.
334
00:47:52,560 --> 00:47:54,920
Нямаш ли гражданство?
335
00:47:56,320 --> 00:47:58,320
Не.
336
00:47:59,880 --> 00:48:01,880
А ти?
337
00:48:02,720 --> 00:48:05,120
Аз имам.
338
00:48:05,200 --> 00:48:07,320
Югославско.
339
00:48:09,440 --> 00:48:11,520
То вече не съществува.
340
00:49:24,680 --> 00:49:27,320
Мислех, че се криеш, невидим.
341
00:49:27,400 --> 00:49:30,640
А ти седиш в модно кафене.
Как така?
342
00:49:30,720 --> 00:49:34,680
Учих се от най-добрите.
От маршал Тито.
343
00:49:35,600 --> 00:49:38,000
"Трябва да се криеш
на най-явните места", казал той.
344
00:49:38,120 --> 00:49:40,200
Вярно е! Искат документи
само на скитниците.
345
00:49:41,200 --> 00:49:45,480
Естествена селекция.
Адаптираш се или умираш.
346
00:49:45,560 --> 00:49:49,240
Няма друг начин.
- Вярно? Благодаря. Ти успя ли?
347
00:49:49,320 --> 00:49:52,680
Да! Не виждаш ли?
Не съм някакъв динозавър.
348
00:49:53,520 --> 00:49:57,760
Адаптирам се към всичко,
което те правят. Много лесно!
349
00:49:58,560 --> 00:50:03,240
Но трябва да си винаги нащрек.
Дори като спиш...
350
00:50:07,280 --> 00:50:09,280
Трябва да си на 100 процента.
351
00:50:12,400 --> 00:50:14,400
Къде спиш?
352
00:50:16,240 --> 00:50:20,840
Няма значение.
Стига да има къде да легна.
353
00:50:20,960 --> 00:50:25,120
Сенад, къде спиш?
Нямаш ли квартира?
354
00:50:25,160 --> 00:50:29,320
Един съсед разбра, че съм заличен
355
00:50:29,400 --> 00:50:34,000
и не мога да викна полицията.
Разби ми вратата, смени ключалката,
356
00:50:34,920 --> 00:50:37,600
изхвърли ми вещите и това беше.
357
00:50:46,080 --> 00:50:48,800
Как е бебето?
358
00:50:48,840 --> 00:50:52,840
Когато я видя, само пие и спи.
359
00:50:55,360 --> 00:50:57,360
Пие и спи.
360
00:50:58,240 --> 00:51:01,520
Надявам се да не казваш
същото след 20 години.
361
00:51:10,720 --> 00:51:13,240
Твоят адвокат.
362
00:51:14,760 --> 00:51:17,560
Подписа ли нещо в болницата?
363
00:51:18,720 --> 00:51:21,160
Не.
364
00:51:21,240 --> 00:51:24,560
Дори да си, по-късно всичко
може да бъде анулирано.
365
00:51:25,800 --> 00:51:30,040
Дотогава бебето ми вече
няма да е мое, истина ли е?
366
00:51:34,520 --> 00:51:38,400
Слушай, намерих тв водещ
със свое предаване.
367
00:51:39,440 --> 00:51:41,960
Всичко ще е наред.
- Все тая.
368
00:51:43,280 --> 00:51:45,360
Всичко ще е наред.
369
00:52:03,800 --> 00:52:06,520
Говорим за националната телевизия.
370
00:52:08,400 --> 00:52:11,160
Нямах това предвид.
Седни, моля те.
371
00:52:11,240 --> 00:52:14,640
Не можеш да отидеш
в комерсиален тв канал.
372
00:52:14,720 --> 00:52:19,160
Всички фирми са държавни.
Властта разпределя рекламите.
373
00:52:19,240 --> 00:52:24,000
Като бях студент,
мечтаех да внеса промяна!
374
00:52:24,080 --> 00:52:27,440
Щом ми изпадне добра история,
аз хуквам и я грабвам...
375
00:52:27,560 --> 00:52:32,680
Но с колегите ми сега седим
в кабинети и предаваме глупости.
376
00:52:32,760 --> 00:52:36,320
И като чуем някоя голяма
история да се задава...
377
00:52:36,400 --> 00:52:42,400
С тропот по стълбите...
Клякаме и се крием.
378
00:52:42,480 --> 00:52:45,960
Под бюрото. Надяваме се тя
да почука на нечия чужда врата.
379
00:52:46,040 --> 00:52:51,440
Но ако избере нашата врата,
се правим, че не сме в офиса.
380
00:52:51,480 --> 00:52:54,600
Страната ни е толкова малка
и всеки познава всекиго...
381
00:52:54,680 --> 00:52:57,880
Трябва да внимаваме
да не влезем в ничий черен списък.
382
00:52:57,960 --> 00:53:00,240
Гадна ситуация.
383
00:53:01,080 --> 00:53:05,880
Жена ми ще ме убие! Въпреки че тя
най-харесваше свободния ми дух.
384
00:53:06,800 --> 00:53:09,080
Преди да се оженим.
Сега това я дразни най-много.
385
00:53:09,160 --> 00:53:13,320
Но аз ще го направя.
Ще дойдете ли със сигурност?
386
00:53:14,280 --> 00:53:17,240
Смеете ли да се разкриете така?
387
00:53:17,280 --> 00:53:20,920
Ще намеря заместник,
за всеки случай.
388
00:53:20,960 --> 00:53:24,400
Носете всички тези документи
със себе си.
389
00:53:40,760 --> 00:53:43,080
Позволи ни да си идем у дома.
390
00:53:45,440 --> 00:53:48,080
Ана, дай ми бебето.
- Таня.
391
00:53:49,480 --> 00:53:53,160
Напълно ли полудя?
Не мога да го направя.
392
00:53:54,680 --> 00:53:56,760
Моля те, дай ми бебето.
393
00:53:56,800 --> 00:54:01,000
Просто погледни встрани, това е.
- Не мога!
394
00:54:01,120 --> 00:54:05,400
Моля те, дай ми бебето.
Ана, не ми го причинявай.
395
00:54:05,480 --> 00:54:08,200
Недей!
- Таня!
396
00:54:48,800 --> 00:54:51,360
Здравей. Влез.
397
00:54:54,320 --> 00:54:57,320
Къде да го сложа?
- Ето тук.
398
00:54:59,920 --> 00:55:04,080
Няма нужда да се събуваш.
- Не, няма проблем.
399
00:55:04,120 --> 00:55:08,000
Какво да ти предложа? Кафе, чай?
- Кафе, моля.
400
00:55:08,040 --> 00:55:12,760
И бишкота, ако имаш.
- Ще намеря нещо.
401
00:55:16,040 --> 00:55:19,880
Мюнхен?
Веднъж почти стигнах дотам.
402
00:55:22,280 --> 00:55:27,480
Преди да забравя... Това са
всички институции в Словения.
403
00:55:27,560 --> 00:55:31,160
Министерството,
Народно събрание, кабинетът...
404
00:55:31,240 --> 00:55:35,280
Тези са международните.
Адресите са странни,
405
00:55:35,360 --> 00:55:38,760
но не се тревожи, точни са.
406
00:55:38,840 --> 00:55:42,600
Ще намерим омбудсман и без това.
407
00:55:43,440 --> 00:55:46,000
Ще бъде страхотно, ще видиш.
- Благодаря ти.
408
00:55:47,120 --> 00:55:49,480
Имаш бебе!
409
00:55:55,240 --> 00:55:57,240
Къде е?
410
00:56:06,720 --> 00:56:10,240
Когато всичко е наред,
е лесно да си сам.
411
00:56:11,040 --> 00:56:14,960
Когато загазиш, виждаш
колко си зависим от другите.
412
00:56:17,880 --> 00:56:20,800
Те само натиснаха едно копче
413
00:56:22,400 --> 00:56:25,000
и всичко изчезна.
414
00:56:27,720 --> 00:56:29,720
Негодници!
415
00:57:55,720 --> 00:57:59,680
Ало, търся Таня Грах,
студентка по медицина, която...
416
00:57:59,720 --> 00:58:02,720
Тя беше преместена.
Не знам къде.
417
00:58:02,800 --> 00:58:05,280
Обадете се на управата утре.
418
00:58:29,440 --> 00:58:33,080
Има само два начина.
Лесният или трудният.
419
00:58:33,160 --> 00:58:36,360
Не могат просто да кажат:
"Извинете, направихме грешка",
420
00:58:36,440 --> 00:58:39,040
и да ти върнат гражданството.
421
00:58:39,120 --> 00:58:44,120
Хора загубиха работа и апартаменти.
Техните избиратели сега са там.
422
00:58:44,200 --> 00:58:47,960
От друга страна, държавата не може
да си позволи масови депортации.
423
00:58:48,040 --> 00:58:50,880
Ще те оставят на мира,
стига да си невидима.
424
00:58:50,960 --> 00:58:54,200
Ще съм тиха като мишка,
само си искам бебето.
425
00:58:54,280 --> 00:58:57,760
Не могат да го направят,
тъй като има закон.
426
00:58:57,840 --> 00:59:02,280
Момичето е регистрирано, а ти - не.
Така каза моят адвокат.
427
00:59:02,360 --> 00:59:04,360
Уволни го.
428
00:59:07,760 --> 00:59:11,160
За системата ти си незначителна.
429
00:59:11,280 --> 00:59:15,040
След това предаване
ти ще си трън в петата им.
430
00:59:15,120 --> 00:59:19,640
Тоест, може да се случи инцидент?
431
00:59:20,600 --> 00:59:23,280
Надявам се, че не. Но...
432
01:00:04,120 --> 01:00:07,240
Да?
- Здравей, аз съм.
433
01:00:08,440 --> 01:00:12,800
Потвърдиха участието ти.
В тв предаването си.
434
01:00:12,880 --> 01:00:15,120
Добре. Благодаря.
435
01:00:15,960 --> 01:00:19,520
Още нещо...
Може да звучи абсурдно,
436
01:00:19,600 --> 01:00:23,240
дори параноично, но вече
използвай само публични телефони.
437
01:00:23,320 --> 01:00:25,960
В случай че започнат
да те подслушват.
438
01:00:27,240 --> 01:00:31,000
Пази се.
- Чао.
439
01:00:31,080 --> 01:00:35,040
Въпреки присъстващите сили на ООН,
войната в Хърватия продължава...
440
01:00:35,120 --> 01:00:37,120
Добър вечер.
441
01:00:38,280 --> 01:00:40,960
Гост съм на шоуто "Обвинени".
442
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Лична карта.
443
01:00:52,880 --> 01:00:55,200
Изглежда съм я оставила у дома.
444
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
Госпожо, има правила.
445
01:01:00,120 --> 01:01:03,000
Просто вървете.
Втория етаж.
446
01:01:11,280 --> 01:01:13,480
Първо ще... Извинете.
447
01:01:14,320 --> 01:01:18,600
Първо ще говорим за деца
и родители по принцип,
448
01:01:18,680 --> 01:01:21,200
а после ще минем по същество.
449
01:01:21,280 --> 01:01:24,680
И трябва да сме официални.
Защо толкова много фон дьо тен?
450
01:01:24,760 --> 01:01:28,280
Нужен ви е.
Гримьорна, кого търсите?
451
01:01:29,360 --> 01:01:32,400
За вас е.
- Да?
452
01:01:33,240 --> 01:01:35,280
Да...
453
01:01:41,000 --> 01:01:43,160
Не можахте ли
да ми го кажете сутринта?
454
01:01:44,640 --> 01:01:46,680
Да...
455
01:01:47,960 --> 01:01:51,000
Да. Добре.
456
01:02:02,720 --> 01:02:07,640
Казаха ми да... Шефът
не ви иска в предаването.
457
01:02:07,680 --> 01:02:13,360
Казват, че темата не е актуална.
Трябва да ви изведа веднага.
458
01:02:19,040 --> 01:02:21,120
Наистина съжалявам.
459
01:02:22,640 --> 01:02:24,680
Много ви благодаря.
460
01:03:05,000 --> 01:03:07,840
Поредно издание на "Обвинени".
На живо.
461
01:03:07,920 --> 01:03:12,080
Гост тази вечер ни е Ана Йованович.
462
01:03:13,320 --> 01:03:16,080
Добър вечер.
- Добър вечер. Моля, седнете.
463
01:03:16,920 --> 01:03:21,920
Като много наши сънародници,
тя е изпаднала извън борда.
464
01:03:22,000 --> 01:03:26,160
Ана Йованович, какво си мислите,
когато ви кажа "дете"?
465
01:03:27,000 --> 01:03:31,120
Първо, искам да ви благодаря,
че ме поканихте
466
01:03:31,200 --> 01:03:34,880
и ме интервюирате.
467
01:03:34,960 --> 01:03:37,560
Защото мога да кажа от опит,
468
01:03:39,040 --> 01:03:43,480
че никой не иска да говори
по тази тема.
469
01:03:43,560 --> 01:03:45,400
И...
- Защо не?
470
01:03:45,480 --> 01:03:49,280
Системата я заглушава и...
471
01:03:57,200 --> 01:04:00,760
Може ли по-тихо, моля?
472
01:04:04,680 --> 01:04:09,680
Да, наистина се надявам хората
да чуят за това и тогава...
473
01:04:21,440 --> 01:04:25,240
Глупави ли сте или какво?
Не виждате ли...
474
01:04:32,840 --> 01:04:35,440
Документите, моля.
475
01:05:31,800 --> 01:05:35,720
Добро утро, съседке.
- Г-це Ана...
476
01:05:36,560 --> 01:05:40,160
Само се молете,
всичко ще бъде наред.
477
01:05:53,720 --> 01:05:56,920
Добро утро.
- Днешните вестници, моля.
478
01:05:57,000 --> 01:05:59,960
Кой от тях?
- Всичките.
479
01:06:26,680 --> 01:06:29,000
Благодаря.
- Довиждане.
480
01:06:53,320 --> 01:06:55,440
Нищо!
481
01:06:55,520 --> 01:07:01,800
Дори споменаване! Всички видяха,
но никой не иска да знае!
482
01:07:07,960 --> 01:07:11,040
Казваш, че те искат
да сме тихи и невидими.
483
01:07:14,160 --> 01:07:19,680
Предпочитат да дадат бебето ми
за осиновяване, но не и на мен.
484
01:07:26,200 --> 01:07:31,040
Ако успея някак да си върна бебето
485
01:07:32,080 --> 01:07:36,440
и двете сме тихи и невидими
като мишки,
486
01:07:37,280 --> 01:07:40,160
те няма да ни преследват.
487
01:07:47,840 --> 01:07:50,640
Мислиш да отвлечеш бебето?
488
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Ана...
489
01:08:18,240 --> 01:08:20,640
Местят ме в Германия.
490
01:08:24,160 --> 01:08:28,800
Повишение! Не мога да го докажа,
но май искат да се отърват от мен.
491
01:08:29,640 --> 01:08:33,840
Няма да отида, знаеш го. Ти имаш
нужда от мен, бебето също.
492
01:08:38,080 --> 01:08:40,320
Разбира се, че ще отидеш.
493
01:08:42,440 --> 01:08:44,920
Ана!
494
01:08:45,000 --> 01:08:48,280
Няма да разбиеш
семейството и кариерата си.
495
01:08:50,840 --> 01:08:53,760
Ана...
- Върви.
496
01:08:59,520 --> 01:09:01,520
Върви.
497
01:09:05,880 --> 01:09:07,880
Върви.
498
01:09:30,080 --> 01:09:33,760
Г-це Йованович!
499
01:09:33,840 --> 01:09:38,120
Ще викна полицията.
Г-це Йованович!
500
01:09:39,160 --> 01:09:43,880
Не може просто да...
Дръжте я!
501
01:09:47,400 --> 01:09:50,800
Спокойно.
- Пуснете ме.
502
01:11:15,360 --> 01:11:18,920
Ало? Г-н Снуп, чувате ли ме?
503
01:11:19,760 --> 01:11:22,280
Не знам дали слушате...
Ако изобщо сте там...
504
01:11:23,120 --> 01:11:26,120
Или слуша само обикновен
редови чиновник.
505
01:11:26,200 --> 01:11:29,240
С такива като вас трябва
да се разправям всеки ден,
506
01:11:29,320 --> 01:11:33,200
да кимам и да се усмихвам,
да прося и да умолявам.
507
01:11:33,280 --> 01:11:37,440
И никой от вас не може да направи
нищо, защото това ви е работата.
508
01:11:37,520 --> 01:11:41,920
Само следвате нареждания.
Правите каквото ви кажат.
509
01:11:43,320 --> 01:11:47,720
Това е законът. И дори
не ме допускате до тези над вас,
510
01:11:47,800 --> 01:11:50,160
защото го няма в правилата.
511
01:11:50,240 --> 01:11:53,400
Но ако сте там, кажете им,
че аз ще си върна бебето.
512
01:11:53,480 --> 01:11:57,600
Не можете да ме спрете.
Никога!
513
01:11:58,440 --> 01:12:01,160
Независимо колко правила напишете!
514
01:12:01,240 --> 01:12:05,760
Чувате ли ме?
Аз пак ще гушна бебето си!
515
01:12:56,320 --> 01:12:58,320
Спеше ли?
516
01:13:24,840 --> 01:13:28,080
Как се казва внукът ми?
- Момиче е.
517
01:13:30,080 --> 01:13:32,880
Дори не можеш да родиш един син.
518
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Какво искаш?
519
01:13:39,800 --> 01:13:41,800
Да идем и да я вземем.
520
01:13:57,840 --> 01:14:00,280
Ще извикат полицията.
521
01:14:01,120 --> 01:14:03,120
Знам.
522
01:14:04,160 --> 01:14:06,720
Затова нямаш много време.
523
01:14:11,320 --> 01:14:14,320
Ще ви депортират в Хърватия.
524
01:14:14,400 --> 01:14:17,440
Хърватия е във война със Сърбия.
А ти си сърбин.
525
01:14:35,160 --> 01:14:37,720
Името й е Хана.
526
01:14:45,560 --> 01:14:48,120
Сигурна ли си, че ще я познаеш?
527
01:14:48,960 --> 01:14:51,280
Не вземай по погрешка
нечие чуждо бебе.
528
01:14:53,880 --> 01:14:57,680
Нищо чудно, че не си пасваме.
Никога не ми се доверяваш.
529
01:14:58,720 --> 01:15:00,720
Е, майната му.
530
01:15:05,360 --> 01:15:07,520
Късмет, дете мое.
531
01:15:23,400 --> 01:15:26,760
Добър вечер.
Мога ли да ви помогна? Господин...
532
01:15:26,840 --> 01:15:28,640
Смърт на фашизма,
свобода на народа!
533
01:15:28,720 --> 01:15:33,000
Извинете, не може да влизате там.
534
01:15:33,080 --> 01:15:36,760
Сериозно!
535
01:18:30,840 --> 01:18:33,400
На 26 февруари 1992 г.
Министерството на вътрешните работи
536
01:18:33,480 --> 01:18:36,640
заличава 25671 граждани
на република Словения.
537
01:18:39,200 --> 01:18:42,200
1,3 процента от цялото население.
538
01:18:43,800 --> 01:18:48,320
Статутът на болшинството от тях
все още не е уреден.
539
01:18:50,160 --> 01:18:53,040
Днес има 600000 души,
които са заличени в Европа
540
01:18:53,120 --> 01:18:56,000
и десет милиона в световен мащаб.
541
01:18:56,300 --> 01:19:00,300
TVRipped by 5rFF
542
01:19:02,600 --> 01:19:05,600
Превод
МИЛКО СТОЯНОВ
52822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.