All language subtitles for _5rFF-izbrisana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,880 --> 00:00:38,360 Продължава войната в бивша Югославия . 2 00:00:38,440 --> 00:00:43,240 Нови сражения избухват между сръбски и хърватски сили при... 3 00:01:23,600 --> 00:01:25,920 Добър вечер. - Добър вечер. 4 00:01:26,000 --> 00:01:30,880 Дойдох да... - Разбира се. Попълнете първо това. 5 00:01:30,960 --> 00:01:32,840 Контракциите ми започнаха. - Колко често? 6 00:01:32,880 --> 00:01:36,240 На всеки три... На две минути. - Само попълнете формуляра. 7 00:01:36,360 --> 00:01:39,240 Трябва ми ваш документ и здравна книжка. 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,480 Заповядайте. - Благодаря. 9 00:01:43,560 --> 00:01:47,280 Ана Йованович. Добре... 10 00:01:49,840 --> 00:01:52,280 С главни букви, моля. 11 00:01:53,120 --> 00:01:56,400 Може ли да... - Вече започнахте? Не. 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,960 Има си инструкции. 13 00:02:14,640 --> 00:02:16,960 А ако не искам да посоча бащата? 14 00:02:17,040 --> 00:02:19,040 Пишете "неизвестен". 15 00:02:28,080 --> 00:02:31,400 Но, г-це Йованович, няма ви в компютъра. 16 00:02:31,480 --> 00:02:35,600 Всичко беше наред при личния лекар. - Още ли ползват хартиен архив? 17 00:02:35,680 --> 00:02:40,480 Няма ви в системата. - Нося здравната си книжка. 18 00:02:40,560 --> 00:02:43,440 Разбирам, но трябва да... Само секунда. 19 00:02:47,680 --> 00:02:52,040 Няма ви тук, вижте сама. - Стига, не съм по технологиите. 20 00:02:52,120 --> 00:02:53,920 Не може ли да го изясним после? 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,160 Не мога да ви пусна в родилна зала, ако не сте в системата. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,480 И сега какво? 23 00:02:59,560 --> 00:03:02,320 Вижте, разбирам, че всичко това е специално и ново за вас, но... 24 00:03:02,400 --> 00:03:07,440 Всичко ще е наред. Да се съсредоточим в процедурата. 25 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 Мисля, че е измислена от хора, по-умни от нас. 26 00:03:11,080 --> 00:03:13,920 Какво? На пода ли да родя? 27 00:03:15,880 --> 00:03:20,040 О Б Е З Л И Ч А В А Н Е 28 00:04:36,400 --> 00:04:40,360 Всичко мина гладко, детето е здраво. Поздравления. 29 00:04:40,400 --> 00:04:44,600 Ако няма усложнения, ще сте си у дома след три дни. Довиждане. 30 00:04:52,840 --> 00:04:57,120 Лельо Ана? Аз съм - Таня, съседката. 31 00:04:58,040 --> 00:05:00,040 Таня! 32 00:05:01,080 --> 00:05:05,040 Виж се само, колко си пораснала! Дори не те познах! 33 00:05:05,120 --> 00:05:08,240 Не сме се виждали от... - Десет години. 34 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 Наистина! 35 00:05:09,960 --> 00:05:12,040 Лельо Ана... - Само "Ана". 36 00:05:12,120 --> 00:05:14,800 Вече не съм ти детегледачка. - Сега си майка. 37 00:05:15,640 --> 00:05:18,440 А ти си лекарка. - Студентка. 38 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 Толкова е сладка! 39 00:05:23,200 --> 00:05:25,960 Как са родителите ти? - Добре. 40 00:05:26,040 --> 00:05:29,400 Не поддържаме много връзка, откакто се преместих. 41 00:05:29,480 --> 00:05:31,440 Знаеш го баща ми какъв е. 42 00:05:31,520 --> 00:05:36,120 Избра ли вече име? - Не мога да реша. Виж. 43 00:05:38,720 --> 00:05:42,440 Всичките са хубави. - Ти кое би избрала? 44 00:05:42,520 --> 00:05:45,000 Всичките са страхотни. 45 00:05:46,120 --> 00:05:49,400 Трябва да тръгвам. Но ще дойда пак. 46 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Чао. 47 00:06:46,320 --> 00:06:50,200 Госпожице, дайте ми бебето. - Няма проблем, благодаря. 48 00:06:51,040 --> 00:06:54,320 Г-це Йованович, аз съм д-р Авбар, управител на болницата. 49 00:06:54,400 --> 00:06:58,160 Приятно ми е. - Тук сме, за да ви помогнем. 50 00:06:59,000 --> 00:07:04,600 Тя е сладурче! Красива, здрава. Късметлийка сте. 51 00:07:04,680 --> 00:07:07,200 Да, късметлийка съм! 52 00:07:09,520 --> 00:07:13,800 Не се тревожете, ще уредим всичко. В добри ръце сте. 53 00:07:22,280 --> 00:07:25,000 Добро утро. - Добро утро. 54 00:07:25,120 --> 00:07:27,720 Утре си тръгвам, нали? 55 00:07:27,800 --> 00:07:32,520 По принцип, да. Още няколко неща трябва да се проверят. 56 00:07:34,200 --> 00:07:38,440 Има ли му нещо на бебето ми? - Не. Просто формалности. 57 00:07:38,520 --> 00:07:42,200 Трябва да останете и уикенда. Но другата седмица ще знаем. 58 00:07:43,480 --> 00:07:45,560 Всичко ще е наред. 59 00:07:45,640 --> 00:07:48,120 Грижим се и за двама ви, нали? 60 00:08:06,440 --> 00:08:08,680 Ще те настигна. 61 00:08:09,520 --> 00:08:13,040 Здрасти. Докторът не казва нищо. 62 00:08:13,120 --> 00:08:16,040 Но резултатите са наред. - Благодаря. 63 00:08:16,120 --> 00:08:19,080 Ще надавам ухо. Пази се. 64 00:09:26,440 --> 00:09:31,000 Това са предишните резултати. Въведи ги във файла. 65 00:09:31,080 --> 00:09:35,560 На всяка цена да стане днес. 66 00:09:37,160 --> 00:09:41,840 Това е всичко засега. - Извинете, че ви прекъсвам. 67 00:09:41,920 --> 00:09:43,920 Какво й е на дъщеря ми? 68 00:09:45,480 --> 00:09:50,000 Нищо, просто... - Какви са тези формалности? 69 00:09:50,080 --> 00:09:54,560 Искам информация. - Слушайте, дъщеря ви е добре. 70 00:09:54,640 --> 00:09:57,240 Чудесно. Значи можем да си идем у дома. 71 00:09:58,560 --> 00:10:02,200 Има друг проблем. - Какъв? 72 00:10:04,920 --> 00:10:07,160 Вие. - Аз ли? 73 00:10:10,040 --> 00:10:13,080 Болна ли съм? - Не, всичко е наред. 74 00:10:13,920 --> 00:10:16,760 Проблемът е от съвсем различен характер. 75 00:10:16,840 --> 00:10:20,840 Не ви намираме в архивите. Вие не съществувате. 76 00:10:21,680 --> 00:10:26,800 Не мога да ви пусна, преди да изясним това. 77 00:10:26,880 --> 00:10:29,880 Нека просто почакаме. 78 00:10:29,960 --> 00:10:34,200 Но това не е мой проблем. Изяснете го, моля. 79 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 Ще го направим, не се тревожете. 80 00:10:52,320 --> 00:10:55,600 Какво да кажа? Всички трябва да сме търпеливи. 81 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Всичко ще е наред. 82 00:11:22,200 --> 00:11:27,360 Скоро, госпожице. Писахме на министерството. Имайте търпение. 83 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 Може би утре. Върнете се утре. 84 00:12:21,480 --> 00:12:23,800 Къде е момиченцето ми? 85 00:12:28,760 --> 00:12:32,400 Какво правите? - Сменям й пелената. 86 00:12:32,480 --> 00:12:34,840 Извинете. 87 00:13:06,480 --> 00:13:08,440 Какво стана? 88 00:13:08,520 --> 00:13:13,360 Достатъчно! Отиваме си у дома. - Не можете. 89 00:13:13,440 --> 00:13:17,640 Дължите ни много пари. Нямате гражданство, нито постоянен адрес. 90 00:13:17,720 --> 00:13:21,760 Къде ще отидете? Госпожице, слушайте! Викам полицията. 91 00:13:55,200 --> 00:13:58,880 Сраженията в бивша Югославия се ожесточават. 92 00:13:59,720 --> 00:14:03,480 Сръбските сили завзеха Вуковар, 93 00:14:03,560 --> 00:14:08,200 а хърватите заеха позиции за спиране на сръбската офанзива. 94 00:14:18,280 --> 00:14:20,280 Да? 95 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Г-н инспектор... 96 00:14:29,840 --> 00:14:31,880 Седнете. 97 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Моля? 98 00:14:37,520 --> 00:14:40,320 Защо говорите на английски? Аз съм словенка. 99 00:14:40,360 --> 00:14:43,520 Тогава седнете. - Защо оставиха бебето ми там? 100 00:14:43,600 --> 00:14:48,800 Може ли без драма и истерии? Да спазим процедурата. 101 00:14:48,920 --> 00:14:51,400 Каква истерия? Взехте ми... 102 00:14:51,480 --> 00:14:54,840 Значи не искате да разрешим това бързо? 103 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 Вие ми кажете. 104 00:14:58,720 --> 00:15:00,960 Да, нека го разрешим. 105 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 Седнете тогава. 106 00:15:05,760 --> 00:15:08,880 Трябва да попълним този формуляр. 107 00:15:12,640 --> 00:15:16,240 Кога прекосихте границата? - Каква граница? 108 00:15:17,560 --> 00:15:21,440 Къде сте сега? В коя институция? 109 00:15:21,480 --> 00:15:25,640 Знаете ли как се казва? Център за бежанци. 110 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 Значи... 111 00:15:29,680 --> 00:15:33,080 Г-це Ана Йованович... 112 00:16:03,560 --> 00:16:07,640 Първият въпрос във формуляра е: "Кога преминахте границата?". 113 00:16:07,800 --> 00:16:10,560 А вторият е: "Къде?". 114 00:16:10,600 --> 00:16:14,200 Знам, ще кажете, че сте живяла тук през целия си живот. 115 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 И че сте родена във... - В Крагуевац. 116 00:16:16,320 --> 00:16:21,040 В Сърбия. Това е друга държава. Югославия вече не съществува. 117 00:16:21,960 --> 00:16:26,440 Слушайте ме! Ще минем през всички въпроси на листа. 118 00:16:26,520 --> 00:16:30,680 Тогава ще го подпиша и подпечатам, и ще ви пратя на следващото ниво. 119 00:16:31,520 --> 00:16:35,320 Като нелегален имигрант ще бъдете депортирана в Хърватия. 120 00:16:35,400 --> 00:16:37,680 Какво общо имам с Хърватия? - Нищо... 121 00:16:37,760 --> 00:16:42,040 Но Словения не граничи със Сърбия. А трябва да ви пратим някъде. 122 00:16:42,120 --> 00:16:46,840 Да, знам за войната там. Но законът си е закон. 123 00:16:46,880 --> 00:16:51,200 Законите се налагат със сила. Иначе светът отива по дяволите. 124 00:16:51,920 --> 00:16:55,880 Изхвърляте ме от страната. А дъщеря ми? 125 00:16:56,720 --> 00:17:00,120 В досието не се споменава никаква дъщеря. 126 00:17:03,160 --> 00:17:08,240 Луд ли сте? Живяла съм... - Тук през целия си живот. Знам. 127 00:17:10,320 --> 00:17:14,480 Само си върша работата, питам ви задължителни неща. 128 00:17:14,560 --> 00:17:19,120 Дори да ми кажете, че работите в детска градина, редовна работа... 129 00:17:22,120 --> 00:17:24,960 Синът ми е във вашата група. 130 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 Лука. 131 00:17:31,080 --> 00:17:34,800 Трябва да спазвате закона. Аз - също. 132 00:17:35,640 --> 00:17:38,440 Вие бяхте заличена. 133 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 Не разбирам. 134 00:17:42,720 --> 00:17:46,000 Ще донесете ли салфетки за дамата? 135 00:17:53,840 --> 00:17:56,920 Наредено ни е да не ви казваме, освен ако не го поискате. 136 00:17:57,720 --> 00:18:00,560 По закон имате право на едно телефонно обаждане. 137 00:18:00,640 --> 00:18:05,040 Ако намерите кой да гарантира, че ще ви издържа, 138 00:18:05,120 --> 00:18:08,400 ще трябва да ви пусна. Но мога да го направя само веднъж. 139 00:18:11,640 --> 00:18:15,600 Ако детето ви е регистрирано тук, но вие не сте, това може... 140 00:18:20,160 --> 00:18:22,560 Ето. - Благодаря. 141 00:18:26,120 --> 00:18:29,360 Значи... къде прекосихте границата? 142 00:18:30,440 --> 00:18:33,560 Г-н инспектор... - Да? 143 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 По закон имам право на телефонно обаждане. 144 00:19:14,040 --> 00:19:17,240 Защо трябваше да гарантирам, че ще те издържам? 145 00:19:18,040 --> 00:19:21,240 Нямаш ли работа? - Имам. Всичко ще бъде наред. 146 00:19:22,360 --> 00:19:25,120 "Ще бъде". А какъв е проблемът сега? 147 00:19:25,200 --> 00:19:28,680 Някаква бюрократична грешка. Всичко ще е наред утре. 148 00:19:28,760 --> 00:19:32,320 Гледай да не ти става навик. 149 00:19:32,440 --> 00:19:35,400 Моля те! Имам работа. 150 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Същата ли? - Да. 151 00:19:38,000 --> 00:19:41,080 Така и не разбрах защо още стоиш забита там. 152 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 Обичам децата. 153 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 Задната много ме дразни! 154 00:20:04,840 --> 00:20:07,360 Беше време да дойдеш да го видиш. 155 00:20:14,920 --> 00:20:18,680 И двамата сте еднакви. Ти си същата като него. 156 00:20:26,480 --> 00:20:29,080 Досега трябваше вече да си го преглътнала. 157 00:20:34,680 --> 00:20:37,120 Минаха десет години. 158 00:20:38,840 --> 00:20:41,520 Той изобщо пита ли някога за мен? 159 00:20:50,160 --> 00:20:53,040 Само се надявам един ден да не съжаляваш. 160 00:21:05,760 --> 00:21:07,760 Благодаря. 161 00:21:10,600 --> 00:21:13,960 Изглеждаш по-добре с няколко килца в повече. 162 00:22:52,760 --> 00:22:55,600 Здравейте. Трябва да запиша посещението ви. 163 00:22:55,640 --> 00:22:59,160 Името ви, моля. - Йованович. 164 00:23:02,280 --> 00:23:04,600 Какво? - Не мога да ви пусна. 165 00:23:05,440 --> 00:23:10,160 Защо не? Момиченцето ми е тук. - Наредено ми е. 166 00:23:10,240 --> 00:23:13,160 Само искам да я накърмя. 167 00:23:13,320 --> 00:23:17,080 Разбирам. - Моля ви, само за пет минути. 168 00:23:21,800 --> 00:23:23,960 Наистина не мога. 169 00:23:24,040 --> 00:23:27,360 Казаха ми да викна полицията, ако има проблеми. 170 00:23:29,880 --> 00:23:33,520 Те се грижат добре за нея. Съжалявам! 171 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Ана? - Върви, не спирай. Какво стана? 172 00:23:45,880 --> 00:23:51,440 Искат да ме депортират. Ще изясня всичко утре. 173 00:23:51,520 --> 00:23:54,640 Как е бебето ми? - Добре е. Често я наглеждам. 174 00:23:54,720 --> 00:23:57,120 Може ли да я накърмя? 175 00:23:58,120 --> 00:24:01,160 Иди на страничния вход и ме чакай. 176 00:24:38,440 --> 00:24:40,680 Само още малко. 177 00:24:45,880 --> 00:24:47,760 Да. 178 00:25:31,280 --> 00:25:36,040 Добро утро. Казаха ми, че има някаква грешка в документите ми. 179 00:25:36,120 --> 00:25:38,120 Може ли да проверите, моля? 180 00:25:48,400 --> 00:25:52,600 Вие сте чужденка. Върнете се в Сърбия, в своя Крагуевац, 181 00:25:52,760 --> 00:25:55,880 уредете си гражданството и тогава се регистрирайте в Словения. 182 00:25:55,960 --> 00:25:58,840 Но там нямам никого! 183 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 Не се дръжте така! Аз само работя тук. 184 00:26:20,400 --> 00:26:23,640 До гуша ми е дошло. Да викна ли полицията? 185 00:26:24,400 --> 00:26:26,840 Да викна ли полицията? 186 00:26:27,840 --> 00:26:30,400 Следващият! 187 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 Здравейте. 188 00:26:39,240 --> 00:26:42,240 Извинете. Само един момент! 189 00:26:43,080 --> 00:26:45,600 И моята лична карта я срязаха. 190 00:26:46,440 --> 00:26:50,120 Заличени сме от всички регистри, 191 00:26:50,200 --> 00:26:54,160 ако сме били родени в която и да е друга югославска република. 192 00:26:54,240 --> 00:26:57,560 Откъде сте? Аз съм от Босна. 193 00:26:58,400 --> 00:27:00,720 От Сърбия. 194 00:27:00,800 --> 00:27:04,560 Не сме само ние. Има хиляди като нас! 195 00:27:04,640 --> 00:27:08,960 Но някои имат късмет и личните им карти не са изтекли. 196 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 Или не са спирани от полицията. 197 00:27:11,120 --> 00:27:14,880 Някои хора няма да знаят с години. 198 00:27:14,960 --> 00:27:18,320 Откога знаете вие? - От четири месеца. 199 00:27:18,400 --> 00:27:23,440 И какво правите по въпроса? - Пиша писма с искане. 200 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 И? 201 00:27:27,280 --> 00:27:32,080 Още нищо. Но рано или късно... Затова още идвам тук. 202 00:27:32,160 --> 00:27:35,640 Мисля, че е важно да поддържаш личен контакт с тях. 203 00:27:35,720 --> 00:27:40,160 И открих защо отворите на гишето са толкова ниско. 204 00:27:40,240 --> 00:27:43,200 Карат те да им се кланяш. 205 00:27:48,400 --> 00:27:50,720 Познаваш ли друг човек, който е бил заличен? 206 00:27:50,800 --> 00:27:53,320 Да. Но... 207 00:27:54,160 --> 00:27:58,760 Някои хора го приемат много лично. Всички тези тъжни истории... 208 00:27:58,840 --> 00:28:03,120 Не знам. Не се справят добре. Не искам такива грижи. 209 00:28:03,960 --> 00:28:07,160 А ти как живееш? - Добре. Адаптирах се. 210 00:28:07,320 --> 00:28:10,800 Не съм подозрителен. Невидим съм. 211 00:28:12,240 --> 00:28:16,120 Ей, внимавай! Какво правиш? 212 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 Не искам да съм невидима. 213 00:29:18,800 --> 00:29:21,000 Ана... - Да. 214 00:29:21,960 --> 00:29:24,920 Само още малко. - Ана, моля те. 215 00:29:26,480 --> 00:29:29,040 Ако управителят или докторът открият... 216 00:29:29,120 --> 00:29:32,800 Имам още един изпит при него. 217 00:29:35,440 --> 00:29:39,720 Скоро ще се оправиш. Не може да продължи дълго. 218 00:29:40,640 --> 00:29:43,640 Всичко ще е наред, ще видиш! 219 00:29:44,800 --> 00:29:48,280 Аз се грижа за нея, всичко ще е наред. 220 00:31:10,080 --> 00:31:13,160 Ало? - Само момент, изчакайте... 221 00:31:40,160 --> 00:31:43,840 Още ли сте тук? Вървете си вкъщи. 222 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 Ще ви се обадим, когато имаме нова информация. 223 00:31:58,800 --> 00:32:02,400 Ами, госпожице... Както вече ви казах. 224 00:32:02,480 --> 00:32:05,320 Тук, в "Социални услуги", всичките ни случаи са сложни, 225 00:32:05,400 --> 00:32:08,720 но вашият е толкова деликатен, че ще се заема лично. 226 00:32:10,720 --> 00:32:12,920 Но независимо от всичко... 227 00:32:13,000 --> 00:32:16,960 Бих ви посъветвала бащата на детето... 228 00:32:17,040 --> 00:32:19,600 Не. Неизвестен. 229 00:32:21,400 --> 00:32:26,160 Добре тогава. Но мисля, че няма нужда да се тревожите. 230 00:32:27,120 --> 00:32:32,800 Започваме предварителна процедура, интервюта. Не се тревожете. 231 00:32:35,240 --> 00:32:39,880 Кога мога да си взема бебето? - Не мога да кажа. 232 00:32:39,920 --> 00:32:45,840 Но се обадете пак... Само момент да проверя. 233 00:32:47,200 --> 00:32:52,560 Например още следващия четвъртък в 9 ч. 234 00:32:52,640 --> 00:32:55,120 Не. Да кажем, в 11,30 ч. Ще можете ли? 235 00:32:55,200 --> 00:32:58,200 Другата седмица ли? - Трябва да сте търпелива. 236 00:32:59,120 --> 00:33:03,440 Но обещавам да ви се обадя, ако по случая ви има развитие. 237 00:33:03,520 --> 00:33:07,480 Добре тогава. Приятен ден и късмет. 238 00:33:13,320 --> 00:33:17,120 Госпожице... Имайте доверие в системата. 239 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 Да. 240 00:34:29,640 --> 00:34:31,760 Ало? 241 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Здравей. 242 00:34:48,640 --> 00:34:51,160 Здравей. - Здрасти. 243 00:34:54,600 --> 00:34:58,720 Имаме дете. Момиче. И те ми я взеха. 244 00:35:01,200 --> 00:35:03,440 Чакай малко. Какво? 245 00:35:05,680 --> 00:35:10,600 Не искам да ти създавам проблеми, моля те за помощ. 246 00:35:11,480 --> 00:35:14,960 Не познавам друг с връзки. 247 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 Слушай... 248 00:35:25,120 --> 00:35:28,440 И двамата взехме решения. 249 00:35:31,760 --> 00:35:36,440 Но когато открих, че съм бременна, решението си беше мое. 250 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Помогни ми да си върна момиченцето. 251 00:36:02,360 --> 00:36:06,600 Как може държавата да те заличи? Не могат да приемат такъв закон. 252 00:36:07,880 --> 00:36:10,520 Чуй ме, те ми взеха всичко. 253 00:36:11,760 --> 00:36:14,680 Ана, мисля, че малко преувеличаваш. 254 00:36:18,400 --> 00:36:22,080 Дай ми портфейла си. Искам да ти покажа нещо. 255 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Това си ти, нали? 256 00:36:28,760 --> 00:36:33,640 Държавата ти отнема националността. Губиш социалното осигуряване. 257 00:36:34,520 --> 00:36:36,680 Шофьорската книжка... 258 00:36:37,760 --> 00:36:42,040 Банките вече не ти вярват. Никакъв кредит. Или отстъпки. 259 00:36:42,880 --> 00:36:45,080 Колата ти не може да се развали. 260 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Личният ти живот се променя... 261 00:37:03,840 --> 00:37:06,160 Ти си всичко това тук. 262 00:37:07,160 --> 00:37:09,680 Но аз съм само това. 263 00:37:20,680 --> 00:37:23,640 Дай ми ден-два. - Добре. 264 00:37:24,480 --> 00:37:27,600 Трябва да събера колкото се може повече информация. 265 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 Готова съм да изляза пред медиите. 266 00:37:36,320 --> 00:37:40,040 Спокойно, няма да кажа на никого за теб. 267 00:37:40,800 --> 00:37:43,040 Трябват ли ти пари? 268 00:37:48,480 --> 00:37:51,760 Не. Трябва ми помощ. 269 00:38:21,360 --> 00:38:23,760 Не мога да повярвам. 270 00:38:24,640 --> 00:38:28,280 Написано е в Акта за чужденците? Но ти не си чужденка. 271 00:38:29,440 --> 00:38:31,480 Правителството ни никога не би направило това. 272 00:38:31,560 --> 00:38:35,840 Трябва да е някаква грешка. - Не е, Полона. 273 00:38:36,760 --> 00:38:40,800 Трябва ми официално писмо, че работя тук от 10 години. 274 00:38:40,880 --> 00:38:43,440 Разбира се! Всички само те хвалят. 275 00:38:47,720 --> 00:38:50,280 Ако познаваш някого... 276 00:38:51,120 --> 00:38:54,680 Разбира се. Дай ми два дена. 277 00:38:56,240 --> 00:38:58,240 Благодаря ти. 278 00:39:03,680 --> 00:39:06,120 Ана! 279 00:40:33,920 --> 00:40:39,680 Знам, скъпа. Но те моля. Няма да отнеме и пет минути. 280 00:40:59,280 --> 00:41:01,160 Какво има? - Нищо. 281 00:41:01,280 --> 00:41:04,360 Но всички те са още тук. - Ще чакам. 282 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Не мога днес. - Таня... 283 00:41:07,440 --> 00:41:09,800 Съжалявам. Трябва да тръгвам. 284 00:41:12,720 --> 00:41:14,880 Върни се утре. 285 00:41:15,720 --> 00:41:17,720 Таня, моля те... 286 00:42:10,760 --> 00:42:11,800 Ало? 287 00:42:11,840 --> 00:42:14,560 Тревожех се, че няма да те намеря. 288 00:42:14,640 --> 00:42:16,360 Редакторът на вестника чака. 289 00:42:16,440 --> 00:42:18,440 Благодаря. 290 00:42:27,760 --> 00:42:30,200 Не ми казаха за какво става дума. 291 00:42:37,040 --> 00:42:42,280 Ние сме политически ежедневник. Това е по-скоро социална... 292 00:42:43,400 --> 00:42:45,720 Семейна тема. 293 00:42:45,800 --> 00:42:48,880 Зависим от читателите си. 294 00:42:48,960 --> 00:42:53,000 Това е нещо, което няма да интересува повечето от тях. 295 00:42:54,520 --> 00:42:56,720 Но като мен има хиляди! 296 00:42:59,360 --> 00:43:01,840 Да... 297 00:43:01,960 --> 00:43:04,120 Разбирам ви напълно. И... 298 00:43:04,960 --> 00:43:10,640 Бих искал да ви помогна. Но имам наложена издателска политика. 299 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 Не мога да я променя. 300 00:43:16,240 --> 00:43:18,800 Ето какво предлагам. 301 00:43:19,880 --> 00:43:22,240 Защо не намерите 302 00:43:22,280 --> 00:43:25,920 семейно списание или таблоид? 303 00:43:26,760 --> 00:43:29,200 Или някое тв шоу. 304 00:43:31,560 --> 00:43:35,360 И какво да им кажа? Че се доя сама като крава 305 00:43:36,440 --> 00:43:40,240 и хвърлям млякото, защото нямам достъп до бебето си? 306 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Добре. 307 00:44:07,480 --> 00:44:09,760 Съжалявам за редактора. 308 00:44:09,840 --> 00:44:12,120 Забравих, че той трябва да е добре с политиците. 309 00:44:12,200 --> 00:44:14,200 Разбира се. 310 00:44:15,040 --> 00:44:18,880 Каква идеалистична глупачка съм! Жалко, че не съм руса. 311 00:44:31,680 --> 00:44:34,720 Те не могат просто да ми вземат бебето, нали? 312 00:44:34,840 --> 00:44:37,720 Не знам. И двамата сте чужденци. 313 00:44:37,800 --> 00:44:43,640 Могат да ни пратят в Крагуевац. - Надявам се, че не, но... 314 00:44:44,800 --> 00:44:48,600 Остави засега бебето в болницата. Сериозно. Слушай. 315 00:44:49,440 --> 00:44:51,160 Родителите ти познават ли някого в Сърбия? 316 00:44:51,240 --> 00:44:54,120 Не знам. - Може би е време да ги посетиш. 317 00:44:54,200 --> 00:44:58,360 Добре. Мразя тембъра ти "аз знам и оправям всичко". 318 00:46:18,960 --> 00:46:20,840 Как си? 319 00:46:21,880 --> 00:46:24,560 Супер. 320 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 А ти? 321 00:46:28,560 --> 00:46:30,560 Трябва ми помощ. 322 00:46:39,240 --> 00:46:41,240 Кажи. 323 00:46:46,520 --> 00:46:49,360 Познаваш ли някого в кметството в Крагуевац? 324 00:46:49,440 --> 00:46:51,320 Не. 325 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 Познаваш ли изобщо някого в Крагуевац? 326 00:46:54,440 --> 00:46:56,560 Защо питаш? 327 00:46:57,640 --> 00:46:59,880 Имам проблеми с документите. 328 00:47:23,240 --> 00:47:25,240 Мамицата им! 329 00:47:27,640 --> 00:47:31,400 Като чух, че имаме само месец, за да искаме гражданство... 330 00:47:32,760 --> 00:47:35,200 Не помислих, че се отнася и за теб. 331 00:47:36,400 --> 00:47:40,360 Ти си една от тях. Словенка. Защо ще заличат някой свой? 332 00:47:43,720 --> 00:47:45,720 Ти си знаел. 333 00:47:47,760 --> 00:47:50,760 Ти знаеш, че новините за мен са свещени. 334 00:47:52,560 --> 00:47:54,920 Нямаш ли гражданство? 335 00:47:56,320 --> 00:47:58,320 Не. 336 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 А ти? 337 00:48:02,720 --> 00:48:05,120 Аз имам. 338 00:48:05,200 --> 00:48:07,320 Югославско. 339 00:48:09,440 --> 00:48:11,520 То вече не съществува. 340 00:49:24,680 --> 00:49:27,320 Мислех, че се криеш, невидим. 341 00:49:27,400 --> 00:49:30,640 А ти седиш в модно кафене. Как така? 342 00:49:30,720 --> 00:49:34,680 Учих се от най-добрите. От маршал Тито. 343 00:49:35,600 --> 00:49:38,000 "Трябва да се криеш на най-явните места", казал той. 344 00:49:38,120 --> 00:49:40,200 Вярно е! Искат документи само на скитниците. 345 00:49:41,200 --> 00:49:45,480 Естествена селекция. Адаптираш се или умираш. 346 00:49:45,560 --> 00:49:49,240 Няма друг начин. - Вярно? Благодаря. Ти успя ли? 347 00:49:49,320 --> 00:49:52,680 Да! Не виждаш ли? Не съм някакъв динозавър. 348 00:49:53,520 --> 00:49:57,760 Адаптирам се към всичко, което те правят. Много лесно! 349 00:49:58,560 --> 00:50:03,240 Но трябва да си винаги нащрек. Дори като спиш... 350 00:50:07,280 --> 00:50:09,280 Трябва да си на 100 процента. 351 00:50:12,400 --> 00:50:14,400 Къде спиш? 352 00:50:16,240 --> 00:50:20,840 Няма значение. Стига да има къде да легна. 353 00:50:20,960 --> 00:50:25,120 Сенад, къде спиш? Нямаш ли квартира? 354 00:50:25,160 --> 00:50:29,320 Един съсед разбра, че съм заличен 355 00:50:29,400 --> 00:50:34,000 и не мога да викна полицията. Разби ми вратата, смени ключалката, 356 00:50:34,920 --> 00:50:37,600 изхвърли ми вещите и това беше. 357 00:50:46,080 --> 00:50:48,800 Как е бебето? 358 00:50:48,840 --> 00:50:52,840 Когато я видя, само пие и спи. 359 00:50:55,360 --> 00:50:57,360 Пие и спи. 360 00:50:58,240 --> 00:51:01,520 Надявам се да не казваш същото след 20 години. 361 00:51:10,720 --> 00:51:13,240 Твоят адвокат. 362 00:51:14,760 --> 00:51:17,560 Подписа ли нещо в болницата? 363 00:51:18,720 --> 00:51:21,160 Не. 364 00:51:21,240 --> 00:51:24,560 Дори да си, по-късно всичко може да бъде анулирано. 365 00:51:25,800 --> 00:51:30,040 Дотогава бебето ми вече няма да е мое, истина ли е? 366 00:51:34,520 --> 00:51:38,400 Слушай, намерих тв водещ със свое предаване. 367 00:51:39,440 --> 00:51:41,960 Всичко ще е наред. - Все тая. 368 00:51:43,280 --> 00:51:45,360 Всичко ще е наред. 369 00:52:03,800 --> 00:52:06,520 Говорим за националната телевизия. 370 00:52:08,400 --> 00:52:11,160 Нямах това предвид. Седни, моля те. 371 00:52:11,240 --> 00:52:14,640 Не можеш да отидеш в комерсиален тв канал. 372 00:52:14,720 --> 00:52:19,160 Всички фирми са държавни. Властта разпределя рекламите. 373 00:52:19,240 --> 00:52:24,000 Като бях студент, мечтаех да внеса промяна! 374 00:52:24,080 --> 00:52:27,440 Щом ми изпадне добра история, аз хуквам и я грабвам... 375 00:52:27,560 --> 00:52:32,680 Но с колегите ми сега седим в кабинети и предаваме глупости. 376 00:52:32,760 --> 00:52:36,320 И като чуем някоя голяма история да се задава... 377 00:52:36,400 --> 00:52:42,400 С тропот по стълбите... Клякаме и се крием. 378 00:52:42,480 --> 00:52:45,960 Под бюрото. Надяваме се тя да почука на нечия чужда врата. 379 00:52:46,040 --> 00:52:51,440 Но ако избере нашата врата, се правим, че не сме в офиса. 380 00:52:51,480 --> 00:52:54,600 Страната ни е толкова малка и всеки познава всекиго... 381 00:52:54,680 --> 00:52:57,880 Трябва да внимаваме да не влезем в ничий черен списък. 382 00:52:57,960 --> 00:53:00,240 Гадна ситуация. 383 00:53:01,080 --> 00:53:05,880 Жена ми ще ме убие! Въпреки че тя най-харесваше свободния ми дух. 384 00:53:06,800 --> 00:53:09,080 Преди да се оженим. Сега това я дразни най-много. 385 00:53:09,160 --> 00:53:13,320 Но аз ще го направя. Ще дойдете ли със сигурност? 386 00:53:14,280 --> 00:53:17,240 Смеете ли да се разкриете така? 387 00:53:17,280 --> 00:53:20,920 Ще намеря заместник, за всеки случай. 388 00:53:20,960 --> 00:53:24,400 Носете всички тези документи със себе си. 389 00:53:40,760 --> 00:53:43,080 Позволи ни да си идем у дома. 390 00:53:45,440 --> 00:53:48,080 Ана, дай ми бебето. - Таня. 391 00:53:49,480 --> 00:53:53,160 Напълно ли полудя? Не мога да го направя. 392 00:53:54,680 --> 00:53:56,760 Моля те, дай ми бебето. 393 00:53:56,800 --> 00:54:01,000 Просто погледни встрани, това е. - Не мога! 394 00:54:01,120 --> 00:54:05,400 Моля те, дай ми бебето. Ана, не ми го причинявай. 395 00:54:05,480 --> 00:54:08,200 Недей! - Таня! 396 00:54:48,800 --> 00:54:51,360 Здравей. Влез. 397 00:54:54,320 --> 00:54:57,320 Къде да го сложа? - Ето тук. 398 00:54:59,920 --> 00:55:04,080 Няма нужда да се събуваш. - Не, няма проблем. 399 00:55:04,120 --> 00:55:08,000 Какво да ти предложа? Кафе, чай? - Кафе, моля. 400 00:55:08,040 --> 00:55:12,760 И бишкота, ако имаш. - Ще намеря нещо. 401 00:55:16,040 --> 00:55:19,880 Мюнхен? Веднъж почти стигнах дотам. 402 00:55:22,280 --> 00:55:27,480 Преди да забравя... Това са всички институции в Словения. 403 00:55:27,560 --> 00:55:31,160 Министерството, Народно събрание, кабинетът... 404 00:55:31,240 --> 00:55:35,280 Тези са международните. Адресите са странни, 405 00:55:35,360 --> 00:55:38,760 но не се тревожи, точни са. 406 00:55:38,840 --> 00:55:42,600 Ще намерим омбудсман и без това. 407 00:55:43,440 --> 00:55:46,000 Ще бъде страхотно, ще видиш. - Благодаря ти. 408 00:55:47,120 --> 00:55:49,480 Имаш бебе! 409 00:55:55,240 --> 00:55:57,240 Къде е? 410 00:56:06,720 --> 00:56:10,240 Когато всичко е наред, е лесно да си сам. 411 00:56:11,040 --> 00:56:14,960 Когато загазиш, виждаш колко си зависим от другите. 412 00:56:17,880 --> 00:56:20,800 Те само натиснаха едно копче 413 00:56:22,400 --> 00:56:25,000 и всичко изчезна. 414 00:56:27,720 --> 00:56:29,720 Негодници! 415 00:57:55,720 --> 00:57:59,680 Ало, търся Таня Грах, студентка по медицина, която... 416 00:57:59,720 --> 00:58:02,720 Тя беше преместена. Не знам къде. 417 00:58:02,800 --> 00:58:05,280 Обадете се на управата утре. 418 00:58:29,440 --> 00:58:33,080 Има само два начина. Лесният или трудният. 419 00:58:33,160 --> 00:58:36,360 Не могат просто да кажат: "Извинете, направихме грешка", 420 00:58:36,440 --> 00:58:39,040 и да ти върнат гражданството. 421 00:58:39,120 --> 00:58:44,120 Хора загубиха работа и апартаменти. Техните избиратели сега са там. 422 00:58:44,200 --> 00:58:47,960 От друга страна, държавата не може да си позволи масови депортации. 423 00:58:48,040 --> 00:58:50,880 Ще те оставят на мира, стига да си невидима. 424 00:58:50,960 --> 00:58:54,200 Ще съм тиха като мишка, само си искам бебето. 425 00:58:54,280 --> 00:58:57,760 Не могат да го направят, тъй като има закон. 426 00:58:57,840 --> 00:59:02,280 Момичето е регистрирано, а ти - не. Така каза моят адвокат. 427 00:59:02,360 --> 00:59:04,360 Уволни го. 428 00:59:07,760 --> 00:59:11,160 За системата ти си незначителна. 429 00:59:11,280 --> 00:59:15,040 След това предаване ти ще си трън в петата им. 430 00:59:15,120 --> 00:59:19,640 Тоест, може да се случи инцидент? 431 00:59:20,600 --> 00:59:23,280 Надявам се, че не. Но... 432 01:00:04,120 --> 01:00:07,240 Да? - Здравей, аз съм. 433 01:00:08,440 --> 01:00:12,800 Потвърдиха участието ти. В тв предаването си. 434 01:00:12,880 --> 01:00:15,120 Добре. Благодаря. 435 01:00:15,960 --> 01:00:19,520 Още нещо... Може да звучи абсурдно, 436 01:00:19,600 --> 01:00:23,240 дори параноично, но вече използвай само публични телефони. 437 01:00:23,320 --> 01:00:25,960 В случай че започнат да те подслушват. 438 01:00:27,240 --> 01:00:31,000 Пази се. - Чао. 439 01:00:31,080 --> 01:00:35,040 Въпреки присъстващите сили на ООН, войната в Хърватия продължава... 440 01:00:35,120 --> 01:00:37,120 Добър вечер. 441 01:00:38,280 --> 01:00:40,960 Гост съм на шоуто "Обвинени". 442 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Лична карта. 443 01:00:52,880 --> 01:00:55,200 Изглежда съм я оставила у дома. 444 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 Госпожо, има правила. 445 01:01:00,120 --> 01:01:03,000 Просто вървете. Втория етаж. 446 01:01:11,280 --> 01:01:13,480 Първо ще... Извинете. 447 01:01:14,320 --> 01:01:18,600 Първо ще говорим за деца и родители по принцип, 448 01:01:18,680 --> 01:01:21,200 а после ще минем по същество. 449 01:01:21,280 --> 01:01:24,680 И трябва да сме официални. Защо толкова много фон дьо тен? 450 01:01:24,760 --> 01:01:28,280 Нужен ви е. Гримьорна, кого търсите? 451 01:01:29,360 --> 01:01:32,400 За вас е. - Да? 452 01:01:33,240 --> 01:01:35,280 Да... 453 01:01:41,000 --> 01:01:43,160 Не можахте ли да ми го кажете сутринта? 454 01:01:44,640 --> 01:01:46,680 Да... 455 01:01:47,960 --> 01:01:51,000 Да. Добре. 456 01:02:02,720 --> 01:02:07,640 Казаха ми да... Шефът не ви иска в предаването. 457 01:02:07,680 --> 01:02:13,360 Казват, че темата не е актуална. Трябва да ви изведа веднага. 458 01:02:19,040 --> 01:02:21,120 Наистина съжалявам. 459 01:02:22,640 --> 01:02:24,680 Много ви благодаря. 460 01:03:05,000 --> 01:03:07,840 Поредно издание на "Обвинени". На живо. 461 01:03:07,920 --> 01:03:12,080 Гост тази вечер ни е Ана Йованович. 462 01:03:13,320 --> 01:03:16,080 Добър вечер. - Добър вечер. Моля, седнете. 463 01:03:16,920 --> 01:03:21,920 Като много наши сънародници, тя е изпаднала извън борда. 464 01:03:22,000 --> 01:03:26,160 Ана Йованович, какво си мислите, когато ви кажа "дете"? 465 01:03:27,000 --> 01:03:31,120 Първо, искам да ви благодаря, че ме поканихте 466 01:03:31,200 --> 01:03:34,880 и ме интервюирате. 467 01:03:34,960 --> 01:03:37,560 Защото мога да кажа от опит, 468 01:03:39,040 --> 01:03:43,480 че никой не иска да говори по тази тема. 469 01:03:43,560 --> 01:03:45,400 И... - Защо не? 470 01:03:45,480 --> 01:03:49,280 Системата я заглушава и... 471 01:03:57,200 --> 01:04:00,760 Може ли по-тихо, моля? 472 01:04:04,680 --> 01:04:09,680 Да, наистина се надявам хората да чуят за това и тогава... 473 01:04:21,440 --> 01:04:25,240 Глупави ли сте или какво? Не виждате ли... 474 01:04:32,840 --> 01:04:35,440 Документите, моля. 475 01:05:31,800 --> 01:05:35,720 Добро утро, съседке. - Г-це Ана... 476 01:05:36,560 --> 01:05:40,160 Само се молете, всичко ще бъде наред. 477 01:05:53,720 --> 01:05:56,920 Добро утро. - Днешните вестници, моля. 478 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Кой от тях? - Всичките. 479 01:06:26,680 --> 01:06:29,000 Благодаря. - Довиждане. 480 01:06:53,320 --> 01:06:55,440 Нищо! 481 01:06:55,520 --> 01:07:01,800 Дори споменаване! Всички видяха, но никой не иска да знае! 482 01:07:07,960 --> 01:07:11,040 Казваш, че те искат да сме тихи и невидими. 483 01:07:14,160 --> 01:07:19,680 Предпочитат да дадат бебето ми за осиновяване, но не и на мен. 484 01:07:26,200 --> 01:07:31,040 Ако успея някак да си върна бебето 485 01:07:32,080 --> 01:07:36,440 и двете сме тихи и невидими като мишки, 486 01:07:37,280 --> 01:07:40,160 те няма да ни преследват. 487 01:07:47,840 --> 01:07:50,640 Мислиш да отвлечеш бебето? 488 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Ана... 489 01:08:18,240 --> 01:08:20,640 Местят ме в Германия. 490 01:08:24,160 --> 01:08:28,800 Повишение! Не мога да го докажа, но май искат да се отърват от мен. 491 01:08:29,640 --> 01:08:33,840 Няма да отида, знаеш го. Ти имаш нужда от мен, бебето също. 492 01:08:38,080 --> 01:08:40,320 Разбира се, че ще отидеш. 493 01:08:42,440 --> 01:08:44,920 Ана! 494 01:08:45,000 --> 01:08:48,280 Няма да разбиеш семейството и кариерата си. 495 01:08:50,840 --> 01:08:53,760 Ана... - Върви. 496 01:08:59,520 --> 01:09:01,520 Върви. 497 01:09:05,880 --> 01:09:07,880 Върви. 498 01:09:30,080 --> 01:09:33,760 Г-це Йованович! 499 01:09:33,840 --> 01:09:38,120 Ще викна полицията. Г-це Йованович! 500 01:09:39,160 --> 01:09:43,880 Не може просто да... Дръжте я! 501 01:09:47,400 --> 01:09:50,800 Спокойно. - Пуснете ме. 502 01:11:15,360 --> 01:11:18,920 Ало? Г-н Снуп, чувате ли ме? 503 01:11:19,760 --> 01:11:22,280 Не знам дали слушате... Ако изобщо сте там... 504 01:11:23,120 --> 01:11:26,120 Или слуша само обикновен редови чиновник. 505 01:11:26,200 --> 01:11:29,240 С такива като вас трябва да се разправям всеки ден, 506 01:11:29,320 --> 01:11:33,200 да кимам и да се усмихвам, да прося и да умолявам. 507 01:11:33,280 --> 01:11:37,440 И никой от вас не може да направи нищо, защото това ви е работата. 508 01:11:37,520 --> 01:11:41,920 Само следвате нареждания. Правите каквото ви кажат. 509 01:11:43,320 --> 01:11:47,720 Това е законът. И дори не ме допускате до тези над вас, 510 01:11:47,800 --> 01:11:50,160 защото го няма в правилата. 511 01:11:50,240 --> 01:11:53,400 Но ако сте там, кажете им, че аз ще си върна бебето. 512 01:11:53,480 --> 01:11:57,600 Не можете да ме спрете. Никога! 513 01:11:58,440 --> 01:12:01,160 Независимо колко правила напишете! 514 01:12:01,240 --> 01:12:05,760 Чувате ли ме? Аз пак ще гушна бебето си! 515 01:12:56,320 --> 01:12:58,320 Спеше ли? 516 01:13:24,840 --> 01:13:28,080 Как се казва внукът ми? - Момиче е. 517 01:13:30,080 --> 01:13:32,880 Дори не можеш да родиш един син. 518 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Какво искаш? 519 01:13:39,800 --> 01:13:41,800 Да идем и да я вземем. 520 01:13:57,840 --> 01:14:00,280 Ще извикат полицията. 521 01:14:01,120 --> 01:14:03,120 Знам. 522 01:14:04,160 --> 01:14:06,720 Затова нямаш много време. 523 01:14:11,320 --> 01:14:14,320 Ще ви депортират в Хърватия. 524 01:14:14,400 --> 01:14:17,440 Хърватия е във война със Сърбия. А ти си сърбин. 525 01:14:35,160 --> 01:14:37,720 Името й е Хана. 526 01:14:45,560 --> 01:14:48,120 Сигурна ли си, че ще я познаеш? 527 01:14:48,960 --> 01:14:51,280 Не вземай по погрешка нечие чуждо бебе. 528 01:14:53,880 --> 01:14:57,680 Нищо чудно, че не си пасваме. Никога не ми се доверяваш. 529 01:14:58,720 --> 01:15:00,720 Е, майната му. 530 01:15:05,360 --> 01:15:07,520 Късмет, дете мое. 531 01:15:23,400 --> 01:15:26,760 Добър вечер. Мога ли да ви помогна? Господин... 532 01:15:26,840 --> 01:15:28,640 Смърт на фашизма, свобода на народа! 533 01:15:28,720 --> 01:15:33,000 Извинете, не може да влизате там. 534 01:15:33,080 --> 01:15:36,760 Сериозно! 535 01:18:30,840 --> 01:18:33,400 На 26 февруари 1992 г. Министерството на вътрешните работи 536 01:18:33,480 --> 01:18:36,640 заличава 25671 граждани на република Словения. 537 01:18:39,200 --> 01:18:42,200 1,3 процента от цялото население. 538 01:18:43,800 --> 01:18:48,320 Статутът на болшинството от тях все още не е уреден. 539 01:18:50,160 --> 01:18:53,040 Днес има 600000 души, които са заличени в Европа 540 01:18:53,120 --> 01:18:56,000 и десет милиона в световен мащаб. 541 01:18:56,300 --> 01:19:00,300 TVRipped by 5rFF 542 01:19:02,600 --> 01:19:05,600 Превод МИЛКО СТОЯНОВ 52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.