All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E30.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,647 --> 00:03:10,256 Wu Yan, look up front. 2 00:03:10,773 --> 00:03:13,088 This endless and boundless sea. 3 00:03:13,088 --> 00:03:14,767 This... 4 00:03:14,767 --> 00:03:18,075 is the collectible that I want to share with you. 5 00:03:23,298 --> 00:03:25,454 Thank you. 6 00:03:25,454 --> 00:03:29,006 Thanks for fulfilling my dream. 7 00:03:35,795 --> 00:03:37,492 Let's take a photo. 8 00:03:37,492 --> 00:03:40,021 For remembrance's sake. 9 00:03:40,021 --> 00:03:41,014 Alright. 10 00:03:41,014 --> 00:03:42,676 Come. 11 00:03:46,430 --> 00:03:49,734 Wu Yan, be steady. 12 00:03:55,179 --> 00:03:58,321 Wu Yan. I will always remember your face. 13 00:03:58,321 --> 00:04:00,623 No matter where you are. 14 00:04:00,623 --> 00:04:03,421 Even if you are looking at someone 15 00:04:03,421 --> 00:04:05,710 other than me. 16 00:04:06,185 --> 00:04:07,154 Let's take more photos. 17 00:04:07,154 --> 00:04:09,061 Alright. 18 00:04:42,334 --> 00:04:43,913 Qin Chu! 19 00:05:03,945 --> 00:05:06,535 Here, you can sit here. 20 00:05:08,480 --> 00:05:10,849 Why did you suddenly lose your eyesight? 21 00:05:11,452 --> 00:05:14,439 You told me that your checkup showed nothing abnormal. 22 00:05:14,439 --> 00:05:16,468 I didn't want you to worry. 23 00:05:17,861 --> 00:05:20,694 If you knew about that, 24 00:05:21,033 --> 00:05:23,820 you would've sent me to the hospital again. 25 00:05:23,820 --> 00:05:26,467 How can you lie to me about something so important? 26 00:05:31,175 --> 00:05:37,152 If you don't want me to be worried, please watch your own health, okay? 27 00:05:37,152 --> 00:05:42,563 If I've done all I could and still cannot completely regain my eyesight, 28 00:05:42,563 --> 00:05:47,513 why must I still try so hard? For me... 29 00:05:49,092 --> 00:05:54,632 it's more important to treasure my time with you. 30 00:05:54,632 --> 00:06:00,434 I was resurrected once. I get to remember your face. 31 00:06:00,434 --> 00:06:02,799 Your face. 32 00:06:04,789 --> 00:06:06,700 This is good enough. 33 00:06:11,583 --> 00:06:14,184 Don't be sad for me. 34 00:06:15,516 --> 00:06:19,013 When we return, go to the hospital with me for a checkup. 35 00:06:30,974 --> 00:06:35,082 What should we do? There's no signal. 36 00:06:36,553 --> 00:06:41,537 Wait a moment. My condition varies. 37 00:06:41,537 --> 00:06:44,880 I might be able to see again, later. 38 00:07:08,025 --> 00:07:09,612 Hubby, what are you looking at? 39 00:07:09,612 --> 00:07:14,302 Oh, I think the lighting is not enough. The model is also wearing too much. The effect is not good. 40 00:07:14,302 --> 00:07:15,995 What did you say? 41 00:07:15,995 --> 00:07:18,689 Excuse us. Nothing is wrong. 42 00:07:18,689 --> 00:07:18,861 Let's rest for 10 minutes. 43 00:07:18,861 --> 00:07:22,450 See what you did? But, that's the truth. 44 00:07:27,605 --> 00:07:29,774 She is now popular, right? 45 00:07:31,199 --> 00:07:33,285 Go and prepare 2 cups of tea for me. Quick. 46 00:07:42,173 --> 00:07:43,752 Drink some tea. 47 00:07:44,867 --> 00:07:48,317 Thanks for coming. Don't mention it. Where's Qi Xuan? 48 00:07:48,317 --> 00:07:49,989 Oh, Qi Xuan. 49 00:07:51,197 --> 00:07:54,169 They went to look at the factory site, because in the future, 50 00:07:54,169 --> 00:07:56,630 we'll be producing everything ourselves. We will stop using other factories. 51 00:07:56,630 --> 00:07:59,184 Is Wu Yan with him? 52 00:07:59,184 --> 00:08:05,082 Wu Yan? It's nothing, I'm just asking. 53 00:08:11,212 --> 00:08:16,706 Miss Xia. I know you did a lot for Qi Xuan. 54 00:08:16,706 --> 00:08:22,587 But some things cannot be forced. You understand? 55 00:08:22,587 --> 00:08:24,610 Thank you. 56 00:08:24,610 --> 00:08:27,350 Actually, you don't have to say these things to me. 57 00:08:27,350 --> 00:08:30,901 This is a problem between the three of us. You three? 58 00:08:30,901 --> 00:08:35,881 No, I think you might have misunderstood me a little. 59 00:08:36,392 --> 00:08:42,304 On some aspects, Qi Xuan and Wu Yan are already... 60 00:08:49,773 --> 00:08:51,845 They are already engaged. 61 00:08:57,150 --> 00:09:01,344 I think the earlier you let go, the better. 62 00:09:01,344 --> 00:09:03,968 Give them your blessings, alright? 63 00:09:03,968 --> 00:09:06,476 Maybe you will be happier this way. 64 00:09:08,233 --> 00:09:11,041 Why didn't Qi Xuan tell me anything? 65 00:09:12,141 --> 00:09:16,753 I came on my own accord. I felt that you should know this. 66 00:09:23,891 --> 00:09:28,442 Miss Xia, you are still young. 67 00:09:28,442 --> 00:09:34,618 Why should you love an engaged man? 68 00:10:10,261 --> 00:10:13,069 Why didn't Qi Xuan tell me anything? 69 00:10:14,169 --> 00:10:18,781 I came on my own accord. I felt that you should know this. 70 00:10:25,919 --> 00:10:30,470 Miss Xia, you are still young. 71 00:10:30,470 --> 00:10:36,646 Why should you love an engaged man? 72 00:10:43,738 --> 00:10:46,771 Qi Xuan and Wu Yan got engaged already. 73 00:10:46,771 --> 00:10:48,804 What should I do now? 74 00:10:48,804 --> 00:10:52,004 I swore to live only for him. 75 00:10:52,004 --> 00:10:55,838 I should be his wife, not Zhong Wu Yan! 76 00:10:58,471 --> 00:11:02,604 ♫Maybe I should forget. 77 00:11:03,971 --> 00:11:07,160 ♫and blur the shape of pain. 78 00:11:07,160 --> 00:11:13,838 ♫Sadness is a false feeling. 79 00:11:15,371 --> 00:11:17,971 He looks so happy. 80 00:11:17,971 --> 00:11:20,504 I really envy him. 81 00:11:21,304 --> 00:11:25,271 ♫It makes people confused. 82 00:11:27,144 --> 00:11:30,004 ♫As we fly to the strange Heaven. 83 00:11:30,004 --> 00:11:37,138 ♫Wandering can release ourselves. 84 00:11:37,904 --> 00:11:50,971 Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki 85 00:11:50,971 --> 00:11:52,368 Are you Xia Ying Chun? 86 00:11:52,368 --> 00:11:54,704 I like you very much. Can you give me an autograph? 87 00:11:54,704 --> 00:11:57,472 I'm sorry. You got the wrong person. 88 00:12:06,738 --> 00:12:08,729 I sacrificed everything. 89 00:12:08,729 --> 00:12:10,404 I gave up singing. 90 00:12:10,404 --> 00:12:12,871 I even ditched my old self. 91 00:12:12,871 --> 00:12:15,338 Why did I do that? 92 00:12:15,338 --> 00:12:19,719 I also want to laugh heartily like that person. 93 00:12:20,680 --> 00:12:23,038 I really want Qi Xuan. 94 00:12:23,038 --> 00:12:25,371 I miss him. 95 00:12:26,504 --> 00:12:28,304 I'm not convinced. 96 00:12:28,304 --> 00:12:31,704 I cannot allow Zhong Wu Yan to have him. 97 00:12:42,907 --> 00:12:43,697 There's no signal. 98 00:12:43,697 --> 00:12:45,903 How many hours have we been drifting? 99 00:12:47,799 --> 00:12:49,061 13 hours. 100 00:12:54,611 --> 00:12:56,259 Can't you see me? 101 00:12:59,902 --> 00:13:00,903 Can't be. 102 00:13:00,903 --> 00:13:03,922 We must think of a way to return to the shore quickly. 103 00:13:04,525 --> 00:13:07,497 If we don't meet another boat, we'll be drifted further. 104 00:13:07,497 --> 00:13:08,705 Wu Yan. 105 00:13:09,716 --> 00:13:10,795 I'm sorry. 106 00:13:12,105 --> 00:13:13,720 Because of my selfishness, 107 00:13:13,720 --> 00:13:15,857 I didn't want to let myself have guilt. 108 00:13:16,507 --> 00:13:17,993 I asked you to come here 109 00:13:20,543 --> 00:13:22,497 and made you get trapped here. 110 00:13:23,008 --> 00:13:24,494 How about 111 00:13:25,705 --> 00:13:27,327 I become your eyes 112 00:13:28,431 --> 00:13:30,114 and you can teach me how to drive the boat? 113 00:13:32,878 --> 00:13:33,736 Alright. 114 00:13:36,647 --> 00:13:38,008 Are you ready? 115 00:13:39,273 --> 00:13:39,959 Come on. 116 00:14:11,070 --> 00:14:14,533 Xuan, congratulations. I'm happy for you and Wu Yan. 117 00:14:18,187 --> 00:14:19,366 Thank you. 118 00:14:20,930 --> 00:14:23,638 Actually, I wanted to tell you from the first moment. 119 00:14:24,242 --> 00:14:26,285 But then, Dawei had a problem. 120 00:14:27,789 --> 00:14:31,115 The man that brought your photo to public also changed him(Dawei). 121 00:14:33,312 --> 00:14:36,502 Aunt Tian regrets it about the whole matter. Right. 122 00:14:36,966 --> 00:14:38,870 Have you decided 123 00:14:38,870 --> 00:14:40,031 about the wedding? 124 00:14:40,031 --> 00:14:41,285 Not yet. 125 00:14:42,650 --> 00:14:44,722 Although Dad Zhong said he doesn't care, 126 00:14:44,722 --> 00:14:48,205 I want to do it more formally. 127 00:14:48,205 --> 00:14:50,666 So, I'll take Grandma to the Zhong family 128 00:14:51,456 --> 00:14:52,942 to propose. 129 00:14:54,953 --> 00:14:57,632 How did you know about me and Wu Yan? 130 00:14:57,632 --> 00:14:59,954 I went to the filming set today 131 00:14:59,954 --> 00:15:01,998 and Wu Yan's sister told me. 132 00:15:03,708 --> 00:15:05,248 Did you see Wu Yan, then? 133 00:15:05,248 --> 00:15:08,406 I've been calling her all day but there's no signal. 134 00:15:09,103 --> 00:15:10,078 Xuan. 135 00:15:10,078 --> 00:15:12,214 I really want to congratulate you, 136 00:15:12,214 --> 00:15:16,533 but this should be our last time eating alone. 137 00:15:16,533 --> 00:15:18,437 Can you not bring her up constantly? 138 00:15:24,555 --> 00:15:25,775 I'm taking this phone call. 139 00:15:30,171 --> 00:15:31,673 You're at the sea?! 140 00:15:32,184 --> 00:15:36,224 No wonder I called and couldn't reach you. 141 00:15:36,224 --> 00:15:37,199 What's wrong? 142 00:15:37,199 --> 00:15:38,917 Nothing. 143 00:15:38,917 --> 00:15:41,936 Nothing. I just wanted to talk to you 144 00:15:41,936 --> 00:15:43,793 and listen to your voice. 145 00:15:45,683 --> 00:15:46,951 No. 146 00:15:46,951 --> 00:15:48,252 I accompanied Qin Chu to the sea, 147 00:15:48,252 --> 00:15:51,363 but we faced some problems today. 148 00:15:51,781 --> 00:15:53,732 I'll tell you when I come back, alright? 149 00:15:53,732 --> 00:15:55,218 You accompanied Qin Chu to the sea?! 150 00:15:56,921 --> 00:15:58,933 Didn't it cross your mind I might get jealous? 151 00:15:59,944 --> 00:16:01,951 Did you tell him 152 00:16:01,951 --> 00:16:03,716 you already have a fiancee? 153 00:16:03,716 --> 00:16:07,478 You're already engaged! Ask him to show some respect! 154 00:16:08,082 --> 00:16:09,103 Alright. 155 00:16:09,103 --> 00:16:10,636 I'll call you later. 156 00:16:10,636 --> 00:16:12,029 I'll call for a cab first. 157 00:16:12,029 --> 00:16:13,329 We're going to the hospital. 158 00:16:13,329 --> 00:16:14,630 What's wrong? 159 00:16:16,487 --> 00:16:18,577 Qin Chu's brain tumor 160 00:16:18,577 --> 00:16:20,202 seems to have come back... 161 00:16:21,360 --> 00:16:23,221 but we're not sure yet. 162 00:16:23,221 --> 00:16:24,661 We'll know when we ask the doctor. 163 00:16:24,661 --> 00:16:25,682 Then, go quickly. 164 00:16:25,682 --> 00:16:26,983 Call me when you reach the hospital. 165 00:16:26,983 --> 00:16:27,911 I'll come get you. 166 00:16:27,911 --> 00:16:29,165 Alright. 167 00:16:29,165 --> 00:16:29,955 Bye. 168 00:16:41,219 --> 00:16:42,911 Was it Wu Yan? 169 00:16:43,515 --> 00:16:44,537 Yes. 170 00:16:45,048 --> 00:16:47,788 She and Qin Chu went to the sea, so there was no signal. 171 00:16:48,345 --> 00:16:49,645 Don't you think 172 00:16:49,645 --> 00:16:52,757 that Zhong Wu Yan and Qin Chu are ambiguous? 173 00:16:53,760 --> 00:16:54,893 No. 174 00:16:55,404 --> 00:16:56,751 I feel alright. 175 00:16:59,054 --> 00:17:00,559 There is trust 176 00:17:00,559 --> 00:17:02,323 between us. 177 00:17:02,788 --> 00:17:04,042 Very nice. 178 00:17:04,042 --> 00:17:05,574 Congratulations. 179 00:17:08,678 --> 00:17:09,754 Cheers. 180 00:17:24,018 --> 00:17:26,008 When the marriage is decided 181 00:17:27,658 --> 00:17:28,841 you'll come? 182 00:17:28,841 --> 00:17:31,673 Aren't you afraid of me ruining it? 183 00:17:31,673 --> 00:17:32,881 How can that be? 184 00:17:33,931 --> 00:17:35,481 You're my most important friend. 185 00:17:36,085 --> 00:17:38,268 I hope I can get your blessing. 186 00:17:41,764 --> 00:17:43,283 I'm going to the ladies room. 187 00:18:05,236 --> 00:18:06,736 Is this San magazine? 188 00:18:37,999 --> 00:18:38,779 Xuan, 189 00:18:40,197 --> 00:18:42,262 I really, really, love you. 190 00:18:43,859 --> 00:18:45,699 You must forgive me. 191 00:18:48,756 --> 00:18:51,643 I can't let you leave me like this. 192 00:19:23,700 --> 00:19:25,312 How come I'm here? 193 00:19:26,930 --> 00:19:28,888 How come you're here too? 194 00:19:30,684 --> 00:19:32,974 You brought me here yesterday. You forgot? 195 00:19:32,974 --> 00:19:34,925 I brought you here . . . 196 00:20:22,883 --> 00:20:24,495 How come I'm here? 197 00:20:26,113 --> 00:20:28,071 How come you're here too? 198 00:20:29,867 --> 00:20:32,157 You brought me here yesterday. You forgot? 199 00:20:32,157 --> 00:20:34,108 I brought you here . . . 200 00:20:37,734 --> 00:20:39,568 Weren't we at the restaurant eating? 201 00:20:39,568 --> 00:20:41,843 I got Wu Yan's phone call . . . 202 00:20:43,600 --> 00:20:44,676 Damn. 203 00:20:46,380 --> 00:20:48,113 I said I'd go get Wu Yan. 204 00:20:48,577 --> 00:20:49,877 But . . . 205 00:20:52,288 --> 00:20:54,103 How can I not remember anything? 206 00:20:54,103 --> 00:20:56,658 You . . . I asked you yesterday. 207 00:20:56,658 --> 00:20:58,190 I asked you if you were sure. 208 00:20:58,966 --> 00:21:00,466 You said you were sure. 209 00:21:05,723 --> 00:21:07,060 What is this?! 210 00:21:14,471 --> 00:21:15,837 Xuan. 211 00:21:16,487 --> 00:21:18,252 Last night's matter... 212 00:21:18,252 --> 00:21:21,364 I won't bring it up since you don't admit it. 213 00:21:22,674 --> 00:21:24,243 You and Wu Yan have my blessings. 214 00:21:51,754 --> 00:21:54,011 I'm at the hospital. Where are you? 215 00:21:57,722 --> 00:21:59,816 I can't wait for you. 216 00:21:59,816 --> 00:22:01,302 I'll take the bus. 217 00:22:01,859 --> 00:22:03,485 Call me when you get home. 218 00:22:04,335 --> 00:22:06,225 I'm home. 219 00:22:06,225 --> 00:22:08,593 Call me when you get the message. 220 00:22:12,329 --> 00:22:13,841 I'm going to sleep. 221 00:22:14,584 --> 00:22:16,395 Rest early. 222 00:22:29,306 --> 00:22:30,466 Hello. 223 00:22:31,931 --> 00:22:33,671 You finally answer the phone. 224 00:22:34,181 --> 00:22:35,482 Where are you? 225 00:22:36,393 --> 00:22:37,804 I'm home. 226 00:22:37,804 --> 00:22:38,918 Home? 227 00:22:38,918 --> 00:22:41,147 Then why didn't you come get me yesterday? 228 00:22:44,498 --> 00:22:45,188 I'm sorry. 229 00:22:45,791 --> 00:22:47,185 Forget it. 230 00:22:47,185 --> 00:22:48,763 I'll deal with you when I see you. 231 00:22:49,721 --> 00:22:50,621 Wu Yan. 232 00:22:53,585 --> 00:22:54,708 I'm sorry. 233 00:22:55,926 --> 00:22:57,076 Why do you keep saying sorry? 234 00:23:04,328 --> 00:23:05,064 Alright. 235 00:23:05,064 --> 00:23:06,457 See you in a while. 236 00:23:21,268 --> 00:23:22,200 This is for you. 237 00:23:24,011 --> 00:23:25,405 This is . . . 238 00:23:26,762 --> 00:23:29,306 This is a transfer documents for shares. 239 00:23:30,716 --> 00:23:34,646 I decided to return to you the stocks that were originally yours. 240 00:23:35,757 --> 00:23:37,943 The titles of the house are also here. 241 00:23:39,408 --> 00:23:41,798 I already resigned from the company. 242 00:23:42,448 --> 00:23:44,491 I'm giving you back Qi Enterprise. 243 00:23:46,195 --> 00:23:47,696 Aunt . . . 244 00:23:50,453 --> 00:23:51,643 Thank you that you're still 245 00:23:52,154 --> 00:23:54,058 willing to call me aunt. 246 00:23:56,615 --> 00:23:58,656 These 30 years 247 00:23:59,574 --> 00:24:01,349 I suffered a lot and 248 00:24:01,906 --> 00:24:03,857 I hardened my heart to live. 249 00:24:05,814 --> 00:24:07,665 I never succumbed to anyone 250 00:24:08,176 --> 00:24:10,405 and never said sorry to anyone. 251 00:24:10,916 --> 00:24:12,680 But now, 252 00:24:13,098 --> 00:24:14,584 I want to tell you, 253 00:24:17,142 --> 00:24:18,067 Sorry. 254 00:24:19,432 --> 00:24:20,761 Please, forgive me. 255 00:24:26,358 --> 00:24:27,634 Aunt. 256 00:24:28,852 --> 00:24:31,071 It's all in the past, actually. 257 00:24:32,281 --> 00:24:34,786 I believe that my parents are the same with me. 258 00:24:36,543 --> 00:24:37,897 We forgave you long ago. 259 00:24:44,655 --> 00:24:46,582 Aunt. 260 00:24:47,232 --> 00:24:49,321 What plans do you have? 261 00:24:51,418 --> 00:24:53,780 Since I have to do it sooner or later. 262 00:24:54,430 --> 00:24:56,566 Now, I shall repay for 263 00:24:57,356 --> 00:24:59,213 all the sins that I committed all these years. 264 00:25:00,370 --> 00:25:05,111 Please, take care of Dawei. 265 00:25:23,280 --> 00:25:24,346 Congratulations! 266 00:25:24,346 --> 00:25:25,946 Why? 267 00:25:25,946 --> 00:25:28,213 Nothing. You just took back 268 00:25:28,213 --> 00:25:30,346 the enterprise your parents built with their own hands. 269 00:25:30,880 --> 00:25:32,677 But I really didn't do much anyway. 270 00:25:32,677 --> 00:25:34,713 The most important thing is everyone who helped. 271 00:25:35,846 --> 00:25:37,546 Especially you. 272 00:25:41,199 --> 00:25:42,613 What's wrong with you? 273 00:25:42,613 --> 00:25:44,946 You don't look very happy. 274 00:25:44,946 --> 00:25:46,546 What happened? 275 00:25:50,146 --> 00:25:51,392 Nothing. 276 00:25:51,392 --> 00:25:53,546 Why would you think that? 277 00:25:54,580 --> 00:25:55,713 No reason, 278 00:25:55,713 --> 00:25:56,846 but if there's something troubling you, 279 00:25:56,846 --> 00:25:58,913 you can tell me. 280 00:26:29,935 --> 00:26:31,732 But I really didn't do much anyway. 281 00:26:31,732 --> 00:26:33,768 The most important thing is everyone who helped. 282 00:26:34,901 --> 00:26:36,601 Especially you. 283 00:26:40,055 --> 00:26:41,469 What's wrong with you? 284 00:26:41,469 --> 00:26:43,802 You don't look very happy. 285 00:26:43,802 --> 00:26:45,402 What happened? 286 00:26:49,002 --> 00:26:50,248 Nothing. 287 00:26:50,248 --> 00:26:52,402 Why would you think that? 288 00:26:53,436 --> 00:26:54,569 No reason, 289 00:26:54,569 --> 00:26:55,702 but if there's something troubling you, 290 00:26:55,702 --> 00:26:57,769 you can tell me. 291 00:26:59,756 --> 00:27:01,622 What's wrong with you? 292 00:27:04,256 --> 00:27:06,822 I have something to tell you. 293 00:27:10,356 --> 00:27:12,556 I did something wrong. 294 00:27:15,256 --> 00:27:17,722 Did something wrong? 295 00:27:19,522 --> 00:27:21,956 I did something stupid. 296 00:27:23,156 --> 00:27:25,389 Wu Yan, come in with brother-in-law. 297 00:27:27,456 --> 00:27:28,189 Be careful! 298 00:27:28,189 --> 00:27:29,722 Stay away from this bad person! 299 00:27:29,722 --> 00:27:31,322 Dirty fellow! Dirty thing! 300 00:27:31,322 --> 00:27:31,956 What's wrong, brother-in-law? 301 00:27:31,956 --> 00:27:32,789 Qi Xuan, 302 00:27:32,789 --> 00:27:34,440 Is there something 303 00:27:34,440 --> 00:27:35,289 we have misunderstood? 304 00:27:35,289 --> 00:27:36,922 Explain it! 305 00:27:38,589 --> 00:27:39,656 Look, look! 306 00:27:39,656 --> 00:27:41,456 He's faking again that innocent expression. 307 00:27:41,456 --> 00:27:43,322 You're always playing innocent and pathetic. 308 00:27:43,322 --> 00:27:44,773 Are you trying to get sympathy from others? 309 00:27:44,773 --> 00:27:46,322 We supported you before 310 00:27:46,322 --> 00:27:48,256 and now you hurt Wu Yan like this! 311 00:27:48,256 --> 00:27:49,856 Look! 312 00:27:53,256 --> 00:27:55,922 (Qi Xuan & Xia Ying Chun reignited their old love?) 313 00:28:04,456 --> 00:28:09,956 (They reignited their love and went to a motel.) 314 00:28:16,189 --> 00:28:17,989 What's this?! 315 00:28:22,589 --> 00:28:23,822 Speak! 316 00:28:23,822 --> 00:28:25,589 Explain! 317 00:28:26,889 --> 00:28:28,389 Wu Yan. 318 00:28:29,278 --> 00:28:31,489 I wanted to tell you, 319 00:28:32,222 --> 00:28:34,789 but I couldn't open my mouth. 320 00:28:35,722 --> 00:28:38,656 So, you mean . . . 321 00:28:38,656 --> 00:28:40,622 it's true? 322 00:28:41,356 --> 00:28:42,756 I . . . 323 00:28:43,889 --> 00:28:45,722 I . . . 324 00:28:46,889 --> 00:28:49,089 I don't know! 325 00:28:49,622 --> 00:28:51,022 I don't know where this 326 00:28:51,022 --> 00:28:52,956 photo was taken! 327 00:28:52,956 --> 00:28:54,156 I only remember that 328 00:28:54,156 --> 00:28:55,789 I had dinner with Ying Chun. 329 00:28:56,989 --> 00:28:59,022 When I woke up this morning, 330 00:28:59,589 --> 00:29:02,022 I was at a hotel. 331 00:29:04,389 --> 00:29:05,556 Wu Yan. 332 00:29:05,556 --> 00:29:06,822 Stand still! 333 00:29:06,822 --> 00:29:08,056 This family does not welcome you now. 334 00:29:08,056 --> 00:29:09,256 Get out! 335 00:29:09,256 --> 00:29:11,256 Qi Xuan, you really let us down! 336 00:29:11,256 --> 00:29:12,289 Leave! 337 00:29:12,289 --> 00:29:13,489 Leave! 338 00:29:13,489 --> 00:29:15,322 Leave! 339 00:29:15,322 --> 00:29:17,489 Dirty fellow! Dirty thing! 340 00:29:23,656 --> 00:29:25,422 Wu Yan! 341 00:29:38,289 --> 00:29:39,456 Wu Yan. 342 00:29:52,722 --> 00:29:54,022 It's me again. 343 00:29:54,022 --> 00:29:55,722 Please, return my call. 344 00:30:09,022 --> 00:30:10,571 Maybe the birthmark on your face 345 00:30:10,571 --> 00:30:12,956 is not perfect in other people's eyes 346 00:30:13,989 --> 00:30:17,256 but it's unique in my eyes. 347 00:30:17,256 --> 00:30:18,522 Wu Yan... 348 00:30:19,489 --> 00:30:21,956 I've hurt you. 349 00:30:22,622 --> 00:30:24,956 I've also brought you trouble. 350 00:30:25,589 --> 00:30:27,589 But believe me., 351 00:30:27,589 --> 00:30:29,956 in the days to come, 352 00:30:30,389 --> 00:30:32,356 I'll treat you nice, with all my heart. 353 00:31:19,389 --> 00:31:22,289 I'm sorry, I was wrong. 354 00:31:22,289 --> 00:31:24,489 I really don't want to lose you. 355 00:32:02,122 --> 00:32:04,056 My mom already surrendered. 356 00:32:04,056 --> 00:32:05,722 That Suby fellow 357 00:32:05,722 --> 00:32:07,989 got caught yesterday. 358 00:32:07,989 --> 00:32:09,322 You know? 359 00:32:09,322 --> 00:32:11,922 That fellow didn't admit in the beginning 360 00:32:11,922 --> 00:32:13,222 and my mom pointed him. 361 00:32:13,222 --> 00:32:15,156 He immediately begged for mercy in tears. 362 00:32:17,189 --> 00:32:19,222 Can your mom come back? 363 00:32:21,089 --> 00:32:22,856 She is still in the lock-up. 364 00:32:23,622 --> 00:32:25,789 My mom already surrendered. 365 00:32:26,289 --> 00:32:28,622 She planned everything. 366 00:32:34,456 --> 00:32:35,822 Later, let us finish the paperwork and you 367 00:32:35,822 --> 00:32:38,022 move to my house. 368 00:32:38,022 --> 00:32:40,356 Otherwise, there's nobody to take care of you in your house. 369 00:32:42,022 --> 00:32:42,989 I'm thinking 370 00:32:42,989 --> 00:32:45,756 of organizing a celebration party for you at Qi Enterprise. 371 00:32:45,756 --> 00:32:47,922 I want to hand over my duties to you at the party. 372 00:32:47,922 --> 00:32:49,389 Hand over? 373 00:32:51,189 --> 00:32:53,889 I'm returning the General Manager position to you. 374 00:32:53,889 --> 00:32:56,189 Moreover, 375 00:32:56,189 --> 00:32:57,922 I'm leaving Qi Enterprise. 376 00:32:57,922 --> 00:33:00,556 Alright, I don't want to hear about this. 377 00:33:01,656 --> 00:33:04,056 Besides, I want you to be my General Manager... 378 00:33:04,389 --> 00:33:07,989 and PR manager. 379 00:33:07,989 --> 00:33:09,222 Are you okay with that? 380 00:33:09,222 --> 00:33:10,756 I have no face to stay. 381 00:33:10,756 --> 00:33:12,022 Alright. 382 00:33:12,522 --> 00:33:14,089 already someone paid 383 00:33:14,089 --> 00:33:16,456 for all the mistakes. 384 00:33:17,256 --> 00:33:18,756 The most important thing now 385 00:33:18,756 --> 00:33:20,356 is to let everyone know 386 00:33:20,356 --> 00:33:21,756 our Qi Enterprise 387 00:33:21,756 --> 00:33:23,156 is a place with no hatred 388 00:33:23,156 --> 00:33:24,722 and internal conflict. 389 00:33:24,722 --> 00:33:27,189 It is a really good company. 390 00:33:33,289 --> 00:33:36,222 You'll have the operation after 2 days. 391 00:33:36,222 --> 00:33:38,089 Keep it up. 392 00:33:39,222 --> 00:33:41,589 I already won once. 393 00:33:41,589 --> 00:33:43,689 If I lose this time, 394 00:33:44,122 --> 00:33:45,689 it will be even. 395 00:33:46,789 --> 00:33:48,289 Fair. 396 00:33:49,289 --> 00:33:51,056 What are you saying? 397 00:33:51,056 --> 00:33:53,656 Who can be at ease like this? 398 00:34:01,156 --> 00:34:02,822 Relax. 399 00:34:04,122 --> 00:34:06,956 I always have your support. 400 00:34:06,956 --> 00:34:08,589 I won't lose. 401 00:34:13,089 --> 00:34:15,189 What's wrong with you and Qi Xuan? 402 00:34:19,089 --> 00:34:20,989 Don't tell me you're affected 403 00:34:20,989 --> 00:34:23,556 by gossips. 404 00:34:24,022 --> 00:34:27,056 You wouldn't hurt me on purpose. 405 00:34:27,856 --> 00:34:30,756 So, you don't care? 406 00:34:31,322 --> 00:34:33,889 You're still willing to be with him? 407 00:34:34,356 --> 00:34:35,889 I don't know. 408 00:34:35,889 --> 00:34:38,422 I don't want to think about it right now. 409 00:34:40,289 --> 00:34:42,689 I think 410 00:34:42,689 --> 00:34:44,789 we both need time. 411 00:34:45,156 --> 00:34:48,056 I want some space. 412 00:34:53,522 --> 00:34:54,256 Ying Chun. 413 00:34:54,256 --> 00:34:56,622 Can we talk if you have time? 414 00:35:30,679 --> 00:35:33,713 You wouldn't hurt me on purpose. 415 00:35:34,513 --> 00:35:37,413 So, you don't care? 416 00:35:37,979 --> 00:35:40,546 You're still willing to be with him? 417 00:35:41,013 --> 00:35:42,546 I don't know. 418 00:35:42,546 --> 00:35:45,079 I don't want to think about it right now. 419 00:35:46,946 --> 00:35:49,346 I think 420 00:35:49,346 --> 00:35:51,446 we both need time. 421 00:35:51,813 --> 00:35:54,713 I want some space. 422 00:36:00,179 --> 00:36:00,913 Ying Chun. 423 00:36:00,913 --> 00:36:03,279 Can we talk if you have time? 424 00:36:03,398 --> 00:36:05,332 Qi Xuan is looking for you? 425 00:36:07,032 --> 00:36:08,465 No. 426 00:36:09,765 --> 00:36:11,398 It's Xia Ying Chun. 427 00:36:13,232 --> 00:36:15,165 She says she wants to talk. 428 00:36:16,132 --> 00:36:17,665 Go. 429 00:36:17,665 --> 00:36:20,432 Go listen to what she has to say. 430 00:36:24,903 --> 00:36:25,536 Excuse me. 431 00:36:25,536 --> 00:36:26,636 We are operating a winery here. 432 00:36:26,636 --> 00:36:27,603 not a zoo. 433 00:36:27,603 --> 00:36:29,436 Those fox spirit or fox dog, please... 434 00:36:29,436 --> 00:36:30,636 leave this place, quickly. 435 00:36:30,636 --> 00:36:32,136 Thank you. 436 00:36:32,803 --> 00:36:35,270 Wife, what are you saying? 437 00:36:35,270 --> 00:36:36,403 I'm saying the truth, what?! 438 00:36:36,403 --> 00:36:39,136 Can't a fox spirit understand my words? 439 00:36:40,570 --> 00:36:42,836 Excuse me, I'm going outside. 440 00:36:49,270 --> 00:36:50,436 See, she is feeling guilty. 441 00:36:50,436 --> 00:36:51,770 Bad woman. 442 00:36:51,770 --> 00:36:53,236 She obviously knows Qi Xuan doesn't love her, 443 00:36:53,236 --> 00:36:54,036 but she still insisted on being involved in him 444 00:36:54,036 --> 00:36:56,103 and broke up their relationship. 445 00:36:56,103 --> 00:36:57,503 Even though you're beautiful on the outside, 446 00:36:57,503 --> 00:37:00,136 your heart is ugly! 447 00:37:00,136 --> 00:37:02,636 Alright! 448 00:37:10,170 --> 00:37:11,570 You came. 449 00:37:15,370 --> 00:37:17,303 Just because Qi Xuan and you got engaged 450 00:37:17,303 --> 00:37:19,936 doesn't mean he likes you. 451 00:37:19,936 --> 00:37:22,670 I know who he still loves. 452 00:37:23,770 --> 00:37:25,636 Who he cares for 453 00:37:25,636 --> 00:37:27,670 and who he loves, 454 00:37:27,670 --> 00:37:29,670 he's the only one to know. 455 00:37:30,670 --> 00:37:32,536 He's with you 456 00:37:32,536 --> 00:37:34,936 only because of his father. 457 00:37:35,336 --> 00:37:37,036 I know his dad liked you. 458 00:37:37,036 --> 00:37:38,836 He didn't like me. 459 00:37:38,836 --> 00:37:40,603 It's because he cared about his father 460 00:37:40,603 --> 00:37:42,803 that you got engaged. 461 00:37:43,403 --> 00:37:46,070 I don't think you should comment 462 00:37:46,736 --> 00:37:48,836 on their relationship. 463 00:37:48,836 --> 00:37:51,103 I'm not saying nonsense. 464 00:37:51,836 --> 00:37:54,736 The day Qi Xuan got drunk 465 00:37:54,736 --> 00:37:57,903 he told me many things hugging me. 466 00:37:58,170 --> 00:37:59,836 He said he has a feeling 467 00:37:59,836 --> 00:38:03,136 of gratitude for you. 468 00:38:04,903 --> 00:38:07,236 We've been through too much. 469 00:38:08,436 --> 00:38:10,870 His feelings towards me, 470 00:38:10,870 --> 00:38:13,270 I'm clear about them more than anyone. 471 00:38:13,536 --> 00:38:15,636 It's definitely not gratitude. 472 00:38:15,870 --> 00:38:17,570 If I tell you I'm 473 00:38:17,570 --> 00:38:19,336 bearing his child? 474 00:38:22,736 --> 00:38:23,703 I really don't want to... 475 00:38:23,703 --> 00:38:26,036 use my child as my weapon. 476 00:38:26,403 --> 00:38:28,636 If it's like this, 477 00:38:29,170 --> 00:38:30,236 will you still 478 00:38:30,236 --> 00:38:31,836 take him away from me? 479 00:38:37,770 --> 00:38:40,536 How can you be like this? 480 00:38:40,870 --> 00:38:42,970 It's you that misunderstood. 481 00:38:43,670 --> 00:38:46,503 Qi Xuan and me are in love with each other. 482 00:38:46,503 --> 00:38:48,103 Moreover, this child 483 00:38:48,103 --> 00:38:50,336 is the proof of our love. 484 00:38:50,770 --> 00:38:55,570 You are the "outsider." 485 00:38:55,570 --> 00:38:56,370 Please, leave 486 00:38:56,370 --> 00:38:58,670 and don't bother us again. 487 00:39:00,903 --> 00:39:02,703 I don't believe it. 488 00:39:03,836 --> 00:39:05,970 I want to hear with my own ears 489 00:39:05,970 --> 00:39:08,636 Qi Xuan say it . 490 00:39:14,603 --> 00:39:16,370 It's him. 491 00:39:17,803 --> 00:39:20,170 Hello, Xuan. 492 00:39:20,170 --> 00:39:21,336 Do you have time in the evening? 493 00:39:21,336 --> 00:39:22,870 I want to discuss with you. 494 00:39:22,870 --> 00:39:24,336 Of course! 495 00:39:24,336 --> 00:39:25,436 I'll be waiting. 496 00:39:25,436 --> 00:39:26,603 No need. 497 00:39:26,603 --> 00:39:28,503 I'll be waiting for you in the alley. 498 00:39:35,403 --> 00:39:37,370 I'm with Wu Yan. 499 00:39:37,370 --> 00:39:40,736 Relax, I'll explain to her. 500 00:39:40,736 --> 00:39:43,003 It won't be difficult for you. 501 00:39:43,003 --> 00:39:45,036 I know you're not happy. 502 00:39:45,036 --> 00:39:45,903 I'll cook something for you 503 00:39:45,903 --> 00:39:48,870 tonight, alright? 504 00:39:49,203 --> 00:39:51,070 You want to cook? 505 00:39:51,070 --> 00:39:52,403 Alright. 506 00:39:52,403 --> 00:39:53,803 Then, wait for me at my house. 507 00:39:53,803 --> 00:39:55,270 Don't go back. 508 00:39:56,303 --> 00:39:57,803 See you later. 509 00:40:00,803 --> 00:40:02,103 Look. 510 00:40:02,770 --> 00:40:05,403 I really don't want to hurt you. 511 00:40:05,403 --> 00:40:07,103 Qi Xuan, because of you 512 00:40:07,103 --> 00:40:09,236 feels difficult. 513 00:40:10,336 --> 00:40:12,470 Face reality. 514 00:40:12,470 --> 00:40:15,436 I hope you won't bother him again. 515 00:40:41,803 --> 00:40:43,370 Xuan. 516 00:40:45,470 --> 00:40:46,103 I went to the mall today 517 00:40:46,103 --> 00:40:47,370 and bought you clothes. 518 00:40:47,370 --> 00:40:48,736 I think they fit you. 519 00:40:48,736 --> 00:40:50,670 Take a look. 520 00:40:52,503 --> 00:40:53,770 Ying Chun. 521 00:40:54,903 --> 00:40:57,570 I'm sorry for what happened at the hotel. 522 00:40:57,570 --> 00:40:59,070 I told you. 523 00:40:59,070 --> 00:41:00,103 I don't want you to say sorry. 524 00:41:00,103 --> 00:41:01,143 No matter if you accept it or not 525 00:41:01,143 --> 00:41:02,736 I still have to tell you sorry 526 00:41:02,736 --> 00:41:05,070 as a compensation to you. 527 00:41:05,070 --> 00:41:07,236 I only love Zhong Wu Yan. 528 00:41:09,770 --> 00:41:11,403 I know. 529 00:41:11,736 --> 00:41:12,770 But 530 00:41:12,770 --> 00:41:13,870 if I tell you 531 00:41:13,870 --> 00:41:16,036 that I discussed this with Wu Yan, 532 00:41:16,036 --> 00:41:17,670 and she said she'll let go, 533 00:41:17,670 --> 00:41:19,703 and blessed the two of us? 534 00:41:19,703 --> 00:41:22,370 How could you go find her?! 535 00:41:27,570 --> 00:41:29,770 Even if it's like this, 536 00:41:29,770 --> 00:41:30,303 I'm telling you 537 00:41:30,303 --> 00:41:32,770 I won't be with you! 538 00:41:33,236 --> 00:41:34,603 Ying Chun. 539 00:41:34,603 --> 00:41:35,870 I'm begging you. 540 00:41:35,870 --> 00:41:37,003 Let go, alright? 541 00:41:37,003 --> 00:41:37,736 A forced love 542 00:41:37,736 --> 00:41:40,603 cannot be happy or blessed. 543 00:41:41,070 --> 00:41:42,770 Xuan, but I feel very blessed. 544 00:41:42,770 --> 00:41:44,003 Wu Yan is strong and independent. 545 00:41:44,003 --> 00:41:45,003 She doesn't need you, 546 00:41:45,003 --> 00:41:46,203 but I'm not the same. 547 00:41:46,203 --> 00:41:47,736 I cannot not have you, you know? 548 00:41:47,736 --> 00:41:49,670 Ying Chun, don't make a fuss! 549 00:41:52,799 --> 00:41:54,935 You said you love me. 550 00:41:54,935 --> 00:41:58,697 But the things you do cause me troubles! 551 00:41:58,697 --> 00:42:00,733 I'm really unhappy! 552 00:42:00,733 --> 00:42:01,651 Every time I see you 553 00:42:01,651 --> 00:42:02,969 I feel too much pressure! 554 00:42:02,969 --> 00:42:03,385 Because I don't know 555 00:42:03,385 --> 00:42:06,385 what you will do to me! 556 00:42:06,385 --> 00:42:08,151 I'm begging you, don't be like this! 557 00:42:08,151 --> 00:42:11,691 Let go, alright? Don't be like this! 558 00:42:14,085 --> 00:42:16,218 Xuan, 559 00:42:16,218 --> 00:42:18,657 you don't understand. 560 00:42:19,293 --> 00:42:22,047 You tell me to let go. 561 00:42:22,551 --> 00:42:24,351 Unless 562 00:42:24,351 --> 00:42:26,751 I die. 563 00:42:43,619 --> 00:42:46,351 You have been calculating all day there! 564 00:42:46,351 --> 00:42:47,870 What are you calculating? 565 00:42:47,870 --> 00:42:50,018 Dad, I'm calculating the bonus for my shares. 566 00:42:50,018 --> 00:42:51,218 You know, the peony product 567 00:42:51,218 --> 00:42:54,218 after it entered the market, it made all villagers big bosses. 568 00:42:54,218 --> 00:42:56,585 I want to see if I can earn a bit more. 569 00:43:08,951 --> 00:43:10,318 What did you come here for? 570 00:43:10,318 --> 00:43:11,885 Uncle, 571 00:43:11,885 --> 00:43:13,818 please let me talk with Wu Yan. 572 00:43:13,818 --> 00:43:15,251 What is there to say? 573 00:43:15,251 --> 00:43:17,877 We already know about Ying Chun being pregnant. 574 00:43:17,877 --> 00:43:19,885 Ying Chun is pregnant? 575 00:43:19,885 --> 00:43:21,718 Yes. Ying Chun said it herself. 576 00:43:21,718 --> 00:43:24,439 You don't have to deny it. 577 00:43:26,004 --> 00:43:27,676 Impossible! 578 00:43:27,676 --> 00:43:28,558 Impossible! 579 00:43:28,558 --> 00:43:32,473 Uncle, there must be some kind of misunderstanding. 580 00:43:32,473 --> 00:43:33,534 It's impossible. 581 00:43:33,534 --> 00:43:35,351 I think you should give up. 582 00:43:35,351 --> 00:43:38,151 We won't let you see Wu Yan. 583 00:43:38,151 --> 00:43:38,952 I'm saying 584 00:43:38,952 --> 00:43:41,956 as a man you have another relationship and yet you talk back. 585 00:43:41,956 --> 00:43:44,251 Now, you have nothing to say and you became a dad. 586 00:43:44,251 --> 00:43:45,285 What will you do? 587 00:43:45,285 --> 00:43:46,654 Alright, say no more to him. 588 00:43:46,654 --> 00:43:47,951 I don't want to see him. 589 00:43:47,951 --> 00:43:50,269 Gai Shi, show him out. 590 00:43:50,269 --> 00:43:51,718 Go. 591 00:43:51,718 --> 00:43:53,118 Go, go, go. 592 00:43:53,118 --> 00:43:54,851 Come on, go. 593 00:43:54,851 --> 00:43:56,618 Brother-in-law. 594 00:43:58,466 --> 00:43:59,651 Please, 595 00:43:59,651 --> 00:44:02,485 tell me where to find Wu Yan, alright? 596 00:44:04,526 --> 00:44:06,051 Believe me. 597 00:44:06,051 --> 00:44:08,651 I really love her. 598 00:44:08,651 --> 00:44:10,818 I want to solve this 599 00:44:10,818 --> 00:44:15,551 face to face. 600 00:44:24,218 --> 00:44:25,418 Okay, okay. 601 00:44:25,418 --> 00:44:26,585 On the account of our old friendship. 602 00:44:26,585 --> 00:44:28,785 Don't say I'm not good to you. 603 00:44:30,454 --> 00:44:34,851 She's at the hospital accompanying your love rival, Qin Chu. 604 00:44:34,851 --> 00:44:36,451 Thank you. 39551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.