Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,647 --> 00:03:10,256
Wu Yan, look up front.
2
00:03:10,773 --> 00:03:13,088
This endless and boundless sea.
3
00:03:13,088 --> 00:03:14,767
This...
4
00:03:14,767 --> 00:03:18,075
is the collectible that I want to share with you.
5
00:03:23,298 --> 00:03:25,454
Thank you.
6
00:03:25,454 --> 00:03:29,006
Thanks for fulfilling my dream.
7
00:03:35,795 --> 00:03:37,492
Let's take a photo.
8
00:03:37,492 --> 00:03:40,021
For remembrance's sake.
9
00:03:40,021 --> 00:03:41,014
Alright.
10
00:03:41,014 --> 00:03:42,676
Come.
11
00:03:46,430 --> 00:03:49,734
Wu Yan, be steady.
12
00:03:55,179 --> 00:03:58,321
Wu Yan. I will always remember your face.
13
00:03:58,321 --> 00:04:00,623
No matter where you are.
14
00:04:00,623 --> 00:04:03,421
Even if you are looking at someone
15
00:04:03,421 --> 00:04:05,710
other than me.
16
00:04:06,185 --> 00:04:07,154
Let's take more photos.
17
00:04:07,154 --> 00:04:09,061
Alright.
18
00:04:42,334 --> 00:04:43,913
Qin Chu!
19
00:05:03,945 --> 00:05:06,535
Here, you can sit here.
20
00:05:08,480 --> 00:05:10,849
Why did you suddenly lose your eyesight?
21
00:05:11,452 --> 00:05:14,439
You told me that your checkup showed nothing abnormal.
22
00:05:14,439 --> 00:05:16,468
I didn't want you to worry.
23
00:05:17,861 --> 00:05:20,694
If you knew about that,
24
00:05:21,033 --> 00:05:23,820
you would've sent me to the hospital again.
25
00:05:23,820 --> 00:05:26,467
How can you lie to me about something so important?
26
00:05:31,175 --> 00:05:37,152
If you don't want me to be worried, please watch your own health, okay?
27
00:05:37,152 --> 00:05:42,563
If I've done all I could and still cannot completely regain my eyesight,
28
00:05:42,563 --> 00:05:47,513
why must I still try so hard? For me...
29
00:05:49,092 --> 00:05:54,632
it's more important to treasure my time with you.
30
00:05:54,632 --> 00:06:00,434
I was resurrected once. I get to remember your face.
31
00:06:00,434 --> 00:06:02,799
Your face.
32
00:06:04,789 --> 00:06:06,700
This is good enough.
33
00:06:11,583 --> 00:06:14,184
Don't be sad for me.
34
00:06:15,516 --> 00:06:19,013
When we return, go to the hospital with me for a checkup.
35
00:06:30,974 --> 00:06:35,082
What should we do? There's no signal.
36
00:06:36,553 --> 00:06:41,537
Wait a moment. My condition varies.
37
00:06:41,537 --> 00:06:44,880
I might be able to see again, later.
38
00:07:08,025 --> 00:07:09,612
Hubby, what are you looking at?
39
00:07:09,612 --> 00:07:14,302
Oh, I think the lighting is not enough. The model is also wearing too much. The effect is not good.
40
00:07:14,302 --> 00:07:15,995
What did you say?
41
00:07:15,995 --> 00:07:18,689
Excuse us. Nothing is wrong.
42
00:07:18,689 --> 00:07:18,861
Let's rest for 10 minutes.
43
00:07:18,861 --> 00:07:22,450
See what you did? But, that's the truth.
44
00:07:27,605 --> 00:07:29,774
She is now popular, right?
45
00:07:31,199 --> 00:07:33,285
Go and prepare 2 cups of tea for me. Quick.
46
00:07:42,173 --> 00:07:43,752
Drink some tea.
47
00:07:44,867 --> 00:07:48,317
Thanks for coming. Don't mention it. Where's Qi Xuan?
48
00:07:48,317 --> 00:07:49,989
Oh, Qi Xuan.
49
00:07:51,197 --> 00:07:54,169
They went to look at the factory site, because in the future,
50
00:07:54,169 --> 00:07:56,630
we'll be producing everything ourselves. We will stop using other factories.
51
00:07:56,630 --> 00:07:59,184
Is Wu Yan with him?
52
00:07:59,184 --> 00:08:05,082
Wu Yan? It's nothing, I'm just asking.
53
00:08:11,212 --> 00:08:16,706
Miss Xia. I know you did a lot for Qi Xuan.
54
00:08:16,706 --> 00:08:22,587
But some things cannot be forced. You understand?
55
00:08:22,587 --> 00:08:24,610
Thank you.
56
00:08:24,610 --> 00:08:27,350
Actually, you don't have to say these things to me.
57
00:08:27,350 --> 00:08:30,901
This is a problem between the three of us. You three?
58
00:08:30,901 --> 00:08:35,881
No, I think you might have misunderstood me a little.
59
00:08:36,392 --> 00:08:42,304
On some aspects, Qi Xuan and Wu Yan are already...
60
00:08:49,773 --> 00:08:51,845
They are already engaged.
61
00:08:57,150 --> 00:09:01,344
I think the earlier you let go, the better.
62
00:09:01,344 --> 00:09:03,968
Give them your blessings, alright?
63
00:09:03,968 --> 00:09:06,476
Maybe you will be happier this way.
64
00:09:08,233 --> 00:09:11,041
Why didn't Qi Xuan tell me anything?
65
00:09:12,141 --> 00:09:16,753
I came on my own accord. I felt that you should know this.
66
00:09:23,891 --> 00:09:28,442
Miss Xia, you are still young.
67
00:09:28,442 --> 00:09:34,618
Why should you love an engaged man?
68
00:10:10,261 --> 00:10:13,069
Why didn't Qi Xuan tell me anything?
69
00:10:14,169 --> 00:10:18,781
I came on my own accord. I felt that you should know this.
70
00:10:25,919 --> 00:10:30,470
Miss Xia, you are still young.
71
00:10:30,470 --> 00:10:36,646
Why should you love an engaged man?
72
00:10:43,738 --> 00:10:46,771
Qi Xuan and Wu Yan got engaged already.
73
00:10:46,771 --> 00:10:48,804
What should I do now?
74
00:10:48,804 --> 00:10:52,004
I swore to live only for him.
75
00:10:52,004 --> 00:10:55,838
I should be his wife, not Zhong Wu Yan!
76
00:10:58,471 --> 00:11:02,604
♫Maybe I should forget.
77
00:11:03,971 --> 00:11:07,160
♫and blur the shape of pain.
78
00:11:07,160 --> 00:11:13,838
♫Sadness is a false feeling.
79
00:11:15,371 --> 00:11:17,971
He looks so happy.
80
00:11:17,971 --> 00:11:20,504
I really envy him.
81
00:11:21,304 --> 00:11:25,271
♫It makes people confused.
82
00:11:27,144 --> 00:11:30,004
♫As we fly to the strange Heaven.
83
00:11:30,004 --> 00:11:37,138
♫Wandering can release ourselves.
84
00:11:37,904 --> 00:11:50,971
Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki
85
00:11:50,971 --> 00:11:52,368
Are you Xia Ying Chun?
86
00:11:52,368 --> 00:11:54,704
I like you very much. Can you give me an autograph?
87
00:11:54,704 --> 00:11:57,472
I'm sorry. You got the wrong person.
88
00:12:06,738 --> 00:12:08,729
I sacrificed everything.
89
00:12:08,729 --> 00:12:10,404
I gave up singing.
90
00:12:10,404 --> 00:12:12,871
I even ditched my old self.
91
00:12:12,871 --> 00:12:15,338
Why did I do that?
92
00:12:15,338 --> 00:12:19,719
I also want to laugh heartily like that person.
93
00:12:20,680 --> 00:12:23,038
I really want Qi Xuan.
94
00:12:23,038 --> 00:12:25,371
I miss him.
95
00:12:26,504 --> 00:12:28,304
I'm not convinced.
96
00:12:28,304 --> 00:12:31,704
I cannot allow Zhong Wu Yan to have him.
97
00:12:42,907 --> 00:12:43,697
There's no signal.
98
00:12:43,697 --> 00:12:45,903
How many hours have we been drifting?
99
00:12:47,799 --> 00:12:49,061
13 hours.
100
00:12:54,611 --> 00:12:56,259
Can't you see me?
101
00:12:59,902 --> 00:13:00,903
Can't be.
102
00:13:00,903 --> 00:13:03,922
We must think of a way to return to the shore quickly.
103
00:13:04,525 --> 00:13:07,497
If we don't meet another boat, we'll be drifted further.
104
00:13:07,497 --> 00:13:08,705
Wu Yan.
105
00:13:09,716 --> 00:13:10,795
I'm sorry.
106
00:13:12,105 --> 00:13:13,720
Because of my selfishness,
107
00:13:13,720 --> 00:13:15,857
I didn't want to let myself have guilt.
108
00:13:16,507 --> 00:13:17,993
I asked you to come here
109
00:13:20,543 --> 00:13:22,497
and made you get trapped here.
110
00:13:23,008 --> 00:13:24,494
How about
111
00:13:25,705 --> 00:13:27,327
I become your eyes
112
00:13:28,431 --> 00:13:30,114
and you can teach me how to drive the boat?
113
00:13:32,878 --> 00:13:33,736
Alright.
114
00:13:36,647 --> 00:13:38,008
Are you ready?
115
00:13:39,273 --> 00:13:39,959
Come on.
116
00:14:11,070 --> 00:14:14,533
Xuan, congratulations. I'm happy for you and Wu Yan.
117
00:14:18,187 --> 00:14:19,366
Thank you.
118
00:14:20,930 --> 00:14:23,638
Actually, I wanted to tell you from the first moment.
119
00:14:24,242 --> 00:14:26,285
But then, Dawei had a problem.
120
00:14:27,789 --> 00:14:31,115
The man that brought your photo to public also changed him(Dawei).
121
00:14:33,312 --> 00:14:36,502
Aunt Tian regrets it about the whole matter. Right.
122
00:14:36,966 --> 00:14:38,870
Have you decided
123
00:14:38,870 --> 00:14:40,031
about the wedding?
124
00:14:40,031 --> 00:14:41,285
Not yet.
125
00:14:42,650 --> 00:14:44,722
Although Dad Zhong said he doesn't care,
126
00:14:44,722 --> 00:14:48,205
I want to do it more formally.
127
00:14:48,205 --> 00:14:50,666
So, I'll take Grandma to the Zhong family
128
00:14:51,456 --> 00:14:52,942
to propose.
129
00:14:54,953 --> 00:14:57,632
How did you know about me and Wu Yan?
130
00:14:57,632 --> 00:14:59,954
I went to the filming set today
131
00:14:59,954 --> 00:15:01,998
and Wu Yan's sister told me.
132
00:15:03,708 --> 00:15:05,248
Did you see Wu Yan, then?
133
00:15:05,248 --> 00:15:08,406
I've been calling her all day but there's no signal.
134
00:15:09,103 --> 00:15:10,078
Xuan.
135
00:15:10,078 --> 00:15:12,214
I really want to congratulate you,
136
00:15:12,214 --> 00:15:16,533
but this should be our last time eating alone.
137
00:15:16,533 --> 00:15:18,437
Can you not bring her up constantly?
138
00:15:24,555 --> 00:15:25,775
I'm taking this phone call.
139
00:15:30,171 --> 00:15:31,673
You're at the sea?!
140
00:15:32,184 --> 00:15:36,224
No wonder I called and couldn't reach you.
141
00:15:36,224 --> 00:15:37,199
What's wrong?
142
00:15:37,199 --> 00:15:38,917
Nothing.
143
00:15:38,917 --> 00:15:41,936
Nothing. I just wanted to talk to you
144
00:15:41,936 --> 00:15:43,793
and listen to your voice.
145
00:15:45,683 --> 00:15:46,951
No.
146
00:15:46,951 --> 00:15:48,252
I accompanied Qin Chu to the sea,
147
00:15:48,252 --> 00:15:51,363
but we faced some problems today.
148
00:15:51,781 --> 00:15:53,732
I'll tell you when I come back, alright?
149
00:15:53,732 --> 00:15:55,218
You accompanied Qin Chu to the sea?!
150
00:15:56,921 --> 00:15:58,933
Didn't it cross your mind I might get jealous?
151
00:15:59,944 --> 00:16:01,951
Did you tell him
152
00:16:01,951 --> 00:16:03,716
you already have a fiancee?
153
00:16:03,716 --> 00:16:07,478
You're already engaged! Ask him to show some respect!
154
00:16:08,082 --> 00:16:09,103
Alright.
155
00:16:09,103 --> 00:16:10,636
I'll call you later.
156
00:16:10,636 --> 00:16:12,029
I'll call for a cab first.
157
00:16:12,029 --> 00:16:13,329
We're going to the hospital.
158
00:16:13,329 --> 00:16:14,630
What's wrong?
159
00:16:16,487 --> 00:16:18,577
Qin Chu's brain tumor
160
00:16:18,577 --> 00:16:20,202
seems to have come back...
161
00:16:21,360 --> 00:16:23,221
but we're not sure yet.
162
00:16:23,221 --> 00:16:24,661
We'll know when we ask the doctor.
163
00:16:24,661 --> 00:16:25,682
Then, go quickly.
164
00:16:25,682 --> 00:16:26,983
Call me when you reach the hospital.
165
00:16:26,983 --> 00:16:27,911
I'll come get you.
166
00:16:27,911 --> 00:16:29,165
Alright.
167
00:16:29,165 --> 00:16:29,955
Bye.
168
00:16:41,219 --> 00:16:42,911
Was it Wu Yan?
169
00:16:43,515 --> 00:16:44,537
Yes.
170
00:16:45,048 --> 00:16:47,788
She and Qin Chu went to the sea, so there was no signal.
171
00:16:48,345 --> 00:16:49,645
Don't you think
172
00:16:49,645 --> 00:16:52,757
that Zhong Wu Yan and Qin Chu are ambiguous?
173
00:16:53,760 --> 00:16:54,893
No.
174
00:16:55,404 --> 00:16:56,751
I feel alright.
175
00:16:59,054 --> 00:17:00,559
There is trust
176
00:17:00,559 --> 00:17:02,323
between us.
177
00:17:02,788 --> 00:17:04,042
Very nice.
178
00:17:04,042 --> 00:17:05,574
Congratulations.
179
00:17:08,678 --> 00:17:09,754
Cheers.
180
00:17:24,018 --> 00:17:26,008
When the marriage is decided
181
00:17:27,658 --> 00:17:28,841
you'll come?
182
00:17:28,841 --> 00:17:31,673
Aren't you afraid of me ruining it?
183
00:17:31,673 --> 00:17:32,881
How can that be?
184
00:17:33,931 --> 00:17:35,481
You're my most important friend.
185
00:17:36,085 --> 00:17:38,268
I hope I can get your blessing.
186
00:17:41,764 --> 00:17:43,283
I'm going to the ladies room.
187
00:18:05,236 --> 00:18:06,736
Is this San magazine?
188
00:18:37,999 --> 00:18:38,779
Xuan,
189
00:18:40,197 --> 00:18:42,262
I really, really, love you.
190
00:18:43,859 --> 00:18:45,699
You must forgive me.
191
00:18:48,756 --> 00:18:51,643
I can't let you leave me like this.
192
00:19:23,700 --> 00:19:25,312
How come I'm here?
193
00:19:26,930 --> 00:19:28,888
How come you're here too?
194
00:19:30,684 --> 00:19:32,974
You brought me here yesterday. You forgot?
195
00:19:32,974 --> 00:19:34,925
I brought you here . . .
196
00:20:22,883 --> 00:20:24,495
How come I'm here?
197
00:20:26,113 --> 00:20:28,071
How come you're here too?
198
00:20:29,867 --> 00:20:32,157
You brought me here yesterday. You forgot?
199
00:20:32,157 --> 00:20:34,108
I brought you here . . .
200
00:20:37,734 --> 00:20:39,568
Weren't we at the restaurant eating?
201
00:20:39,568 --> 00:20:41,843
I got Wu Yan's phone call . . .
202
00:20:43,600 --> 00:20:44,676
Damn.
203
00:20:46,380 --> 00:20:48,113
I said I'd go get Wu Yan.
204
00:20:48,577 --> 00:20:49,877
But . . .
205
00:20:52,288 --> 00:20:54,103
How can I not remember anything?
206
00:20:54,103 --> 00:20:56,658
You . . . I asked you yesterday.
207
00:20:56,658 --> 00:20:58,190
I asked you if you were sure.
208
00:20:58,966 --> 00:21:00,466
You said you were sure.
209
00:21:05,723 --> 00:21:07,060
What is this?!
210
00:21:14,471 --> 00:21:15,837
Xuan.
211
00:21:16,487 --> 00:21:18,252
Last night's matter...
212
00:21:18,252 --> 00:21:21,364
I won't bring it up since you don't admit it.
213
00:21:22,674 --> 00:21:24,243
You and Wu Yan have my blessings.
214
00:21:51,754 --> 00:21:54,011
I'm at the hospital. Where are you?
215
00:21:57,722 --> 00:21:59,816
I can't wait for you.
216
00:21:59,816 --> 00:22:01,302
I'll take the bus.
217
00:22:01,859 --> 00:22:03,485
Call me when you get home.
218
00:22:04,335 --> 00:22:06,225
I'm home.
219
00:22:06,225 --> 00:22:08,593
Call me when you get the message.
220
00:22:12,329 --> 00:22:13,841
I'm going to sleep.
221
00:22:14,584 --> 00:22:16,395
Rest early.
222
00:22:29,306 --> 00:22:30,466
Hello.
223
00:22:31,931 --> 00:22:33,671
You finally answer the phone.
224
00:22:34,181 --> 00:22:35,482
Where are you?
225
00:22:36,393 --> 00:22:37,804
I'm home.
226
00:22:37,804 --> 00:22:38,918
Home?
227
00:22:38,918 --> 00:22:41,147
Then why didn't you come get me yesterday?
228
00:22:44,498 --> 00:22:45,188
I'm sorry.
229
00:22:45,791 --> 00:22:47,185
Forget it.
230
00:22:47,185 --> 00:22:48,763
I'll deal with you when I see you.
231
00:22:49,721 --> 00:22:50,621
Wu Yan.
232
00:22:53,585 --> 00:22:54,708
I'm sorry.
233
00:22:55,926 --> 00:22:57,076
Why do you keep saying sorry?
234
00:23:04,328 --> 00:23:05,064
Alright.
235
00:23:05,064 --> 00:23:06,457
See you in a while.
236
00:23:21,268 --> 00:23:22,200
This is for you.
237
00:23:24,011 --> 00:23:25,405
This is . . .
238
00:23:26,762 --> 00:23:29,306
This is a transfer documents for shares.
239
00:23:30,716 --> 00:23:34,646
I decided to return to you the stocks that were originally yours.
240
00:23:35,757 --> 00:23:37,943
The titles of the house are also here.
241
00:23:39,408 --> 00:23:41,798
I already resigned from the company.
242
00:23:42,448 --> 00:23:44,491
I'm giving you back Qi Enterprise.
243
00:23:46,195 --> 00:23:47,696
Aunt . . .
244
00:23:50,453 --> 00:23:51,643
Thank you that you're still
245
00:23:52,154 --> 00:23:54,058
willing to call me aunt.
246
00:23:56,615 --> 00:23:58,656
These 30 years
247
00:23:59,574 --> 00:24:01,349
I suffered a lot and
248
00:24:01,906 --> 00:24:03,857
I hardened my heart to live.
249
00:24:05,814 --> 00:24:07,665
I never succumbed to anyone
250
00:24:08,176 --> 00:24:10,405
and never said sorry to anyone.
251
00:24:10,916 --> 00:24:12,680
But now,
252
00:24:13,098 --> 00:24:14,584
I want to tell you,
253
00:24:17,142 --> 00:24:18,067
Sorry.
254
00:24:19,432 --> 00:24:20,761
Please, forgive me.
255
00:24:26,358 --> 00:24:27,634
Aunt.
256
00:24:28,852 --> 00:24:31,071
It's all in the past, actually.
257
00:24:32,281 --> 00:24:34,786
I believe that my parents are the same with me.
258
00:24:36,543 --> 00:24:37,897
We forgave you long ago.
259
00:24:44,655 --> 00:24:46,582
Aunt.
260
00:24:47,232 --> 00:24:49,321
What plans do you have?
261
00:24:51,418 --> 00:24:53,780
Since I have to do it sooner or later.
262
00:24:54,430 --> 00:24:56,566
Now, I shall repay for
263
00:24:57,356 --> 00:24:59,213
all the sins that I committed all these years.
264
00:25:00,370 --> 00:25:05,111
Please, take care of Dawei.
265
00:25:23,280 --> 00:25:24,346
Congratulations!
266
00:25:24,346 --> 00:25:25,946
Why?
267
00:25:25,946 --> 00:25:28,213
Nothing. You just took back
268
00:25:28,213 --> 00:25:30,346
the enterprise your parents built with their own hands.
269
00:25:30,880 --> 00:25:32,677
But I really didn't do much anyway.
270
00:25:32,677 --> 00:25:34,713
The most important thing is everyone who helped.
271
00:25:35,846 --> 00:25:37,546
Especially you.
272
00:25:41,199 --> 00:25:42,613
What's wrong with you?
273
00:25:42,613 --> 00:25:44,946
You don't look very happy.
274
00:25:44,946 --> 00:25:46,546
What happened?
275
00:25:50,146 --> 00:25:51,392
Nothing.
276
00:25:51,392 --> 00:25:53,546
Why would you think that?
277
00:25:54,580 --> 00:25:55,713
No reason,
278
00:25:55,713 --> 00:25:56,846
but if there's something troubling you,
279
00:25:56,846 --> 00:25:58,913
you can tell me.
280
00:26:29,935 --> 00:26:31,732
But I really didn't do much anyway.
281
00:26:31,732 --> 00:26:33,768
The most important thing is everyone who helped.
282
00:26:34,901 --> 00:26:36,601
Especially you.
283
00:26:40,055 --> 00:26:41,469
What's wrong with you?
284
00:26:41,469 --> 00:26:43,802
You don't look very happy.
285
00:26:43,802 --> 00:26:45,402
What happened?
286
00:26:49,002 --> 00:26:50,248
Nothing.
287
00:26:50,248 --> 00:26:52,402
Why would you think that?
288
00:26:53,436 --> 00:26:54,569
No reason,
289
00:26:54,569 --> 00:26:55,702
but if there's something troubling you,
290
00:26:55,702 --> 00:26:57,769
you can tell me.
291
00:26:59,756 --> 00:27:01,622
What's wrong with you?
292
00:27:04,256 --> 00:27:06,822
I have something to tell you.
293
00:27:10,356 --> 00:27:12,556
I did something wrong.
294
00:27:15,256 --> 00:27:17,722
Did something wrong?
295
00:27:19,522 --> 00:27:21,956
I did something stupid.
296
00:27:23,156 --> 00:27:25,389
Wu Yan, come in with brother-in-law.
297
00:27:27,456 --> 00:27:28,189
Be careful!
298
00:27:28,189 --> 00:27:29,722
Stay away from this bad person!
299
00:27:29,722 --> 00:27:31,322
Dirty fellow! Dirty thing!
300
00:27:31,322 --> 00:27:31,956
What's wrong, brother-in-law?
301
00:27:31,956 --> 00:27:32,789
Qi Xuan,
302
00:27:32,789 --> 00:27:34,440
Is there something
303
00:27:34,440 --> 00:27:35,289
we have misunderstood?
304
00:27:35,289 --> 00:27:36,922
Explain it!
305
00:27:38,589 --> 00:27:39,656
Look, look!
306
00:27:39,656 --> 00:27:41,456
He's faking again that innocent expression.
307
00:27:41,456 --> 00:27:43,322
You're always playing innocent and pathetic.
308
00:27:43,322 --> 00:27:44,773
Are you trying to get sympathy from others?
309
00:27:44,773 --> 00:27:46,322
We supported you before
310
00:27:46,322 --> 00:27:48,256
and now you hurt Wu Yan like this!
311
00:27:48,256 --> 00:27:49,856
Look!
312
00:27:53,256 --> 00:27:55,922
(Qi Xuan & Xia Ying Chun reignited their old love?)
313
00:28:04,456 --> 00:28:09,956
(They reignited their love and went to a motel.)
314
00:28:16,189 --> 00:28:17,989
What's this?!
315
00:28:22,589 --> 00:28:23,822
Speak!
316
00:28:23,822 --> 00:28:25,589
Explain!
317
00:28:26,889 --> 00:28:28,389
Wu Yan.
318
00:28:29,278 --> 00:28:31,489
I wanted to tell you,
319
00:28:32,222 --> 00:28:34,789
but I couldn't open my mouth.
320
00:28:35,722 --> 00:28:38,656
So, you mean . . .
321
00:28:38,656 --> 00:28:40,622
it's true?
322
00:28:41,356 --> 00:28:42,756
I . . .
323
00:28:43,889 --> 00:28:45,722
I . . .
324
00:28:46,889 --> 00:28:49,089
I don't know!
325
00:28:49,622 --> 00:28:51,022
I don't know where this
326
00:28:51,022 --> 00:28:52,956
photo was taken!
327
00:28:52,956 --> 00:28:54,156
I only remember that
328
00:28:54,156 --> 00:28:55,789
I had dinner with Ying Chun.
329
00:28:56,989 --> 00:28:59,022
When I woke up this morning,
330
00:28:59,589 --> 00:29:02,022
I was at a hotel.
331
00:29:04,389 --> 00:29:05,556
Wu Yan.
332
00:29:05,556 --> 00:29:06,822
Stand still!
333
00:29:06,822 --> 00:29:08,056
This family does not welcome you now.
334
00:29:08,056 --> 00:29:09,256
Get out!
335
00:29:09,256 --> 00:29:11,256
Qi Xuan, you really let us down!
336
00:29:11,256 --> 00:29:12,289
Leave!
337
00:29:12,289 --> 00:29:13,489
Leave!
338
00:29:13,489 --> 00:29:15,322
Leave!
339
00:29:15,322 --> 00:29:17,489
Dirty fellow! Dirty thing!
340
00:29:23,656 --> 00:29:25,422
Wu Yan!
341
00:29:38,289 --> 00:29:39,456
Wu Yan.
342
00:29:52,722 --> 00:29:54,022
It's me again.
343
00:29:54,022 --> 00:29:55,722
Please, return my call.
344
00:30:09,022 --> 00:30:10,571
Maybe the birthmark on your face
345
00:30:10,571 --> 00:30:12,956
is not perfect in other people's eyes
346
00:30:13,989 --> 00:30:17,256
but it's unique in my eyes.
347
00:30:17,256 --> 00:30:18,522
Wu Yan...
348
00:30:19,489 --> 00:30:21,956
I've hurt you.
349
00:30:22,622 --> 00:30:24,956
I've also brought you trouble.
350
00:30:25,589 --> 00:30:27,589
But believe me.,
351
00:30:27,589 --> 00:30:29,956
in the days to come,
352
00:30:30,389 --> 00:30:32,356
I'll treat you nice, with all my heart.
353
00:31:19,389 --> 00:31:22,289
I'm sorry, I was wrong.
354
00:31:22,289 --> 00:31:24,489
I really don't want to lose you.
355
00:32:02,122 --> 00:32:04,056
My mom already surrendered.
356
00:32:04,056 --> 00:32:05,722
That Suby fellow
357
00:32:05,722 --> 00:32:07,989
got caught yesterday.
358
00:32:07,989 --> 00:32:09,322
You know?
359
00:32:09,322 --> 00:32:11,922
That fellow didn't admit in the beginning
360
00:32:11,922 --> 00:32:13,222
and my mom pointed him.
361
00:32:13,222 --> 00:32:15,156
He immediately begged for mercy in tears.
362
00:32:17,189 --> 00:32:19,222
Can your mom come back?
363
00:32:21,089 --> 00:32:22,856
She is still in the lock-up.
364
00:32:23,622 --> 00:32:25,789
My mom already surrendered.
365
00:32:26,289 --> 00:32:28,622
She planned everything.
366
00:32:34,456 --> 00:32:35,822
Later, let us finish the paperwork and you
367
00:32:35,822 --> 00:32:38,022
move to my house.
368
00:32:38,022 --> 00:32:40,356
Otherwise, there's nobody to take care of you in your house.
369
00:32:42,022 --> 00:32:42,989
I'm thinking
370
00:32:42,989 --> 00:32:45,756
of organizing a celebration party for you at Qi Enterprise.
371
00:32:45,756 --> 00:32:47,922
I want to hand over my duties to you at the party.
372
00:32:47,922 --> 00:32:49,389
Hand over?
373
00:32:51,189 --> 00:32:53,889
I'm returning the General Manager position to you.
374
00:32:53,889 --> 00:32:56,189
Moreover,
375
00:32:56,189 --> 00:32:57,922
I'm leaving Qi Enterprise.
376
00:32:57,922 --> 00:33:00,556
Alright, I don't want to hear about this.
377
00:33:01,656 --> 00:33:04,056
Besides, I want you to be my General Manager...
378
00:33:04,389 --> 00:33:07,989
and PR manager.
379
00:33:07,989 --> 00:33:09,222
Are you okay with that?
380
00:33:09,222 --> 00:33:10,756
I have no face to stay.
381
00:33:10,756 --> 00:33:12,022
Alright.
382
00:33:12,522 --> 00:33:14,089
already someone paid
383
00:33:14,089 --> 00:33:16,456
for all the mistakes.
384
00:33:17,256 --> 00:33:18,756
The most important thing now
385
00:33:18,756 --> 00:33:20,356
is to let everyone know
386
00:33:20,356 --> 00:33:21,756
our Qi Enterprise
387
00:33:21,756 --> 00:33:23,156
is a place with no hatred
388
00:33:23,156 --> 00:33:24,722
and internal conflict.
389
00:33:24,722 --> 00:33:27,189
It is a really good company.
390
00:33:33,289 --> 00:33:36,222
You'll have the operation after 2 days.
391
00:33:36,222 --> 00:33:38,089
Keep it up.
392
00:33:39,222 --> 00:33:41,589
I already won once.
393
00:33:41,589 --> 00:33:43,689
If I lose this time,
394
00:33:44,122 --> 00:33:45,689
it will be even.
395
00:33:46,789 --> 00:33:48,289
Fair.
396
00:33:49,289 --> 00:33:51,056
What are you saying?
397
00:33:51,056 --> 00:33:53,656
Who can be at ease like this?
398
00:34:01,156 --> 00:34:02,822
Relax.
399
00:34:04,122 --> 00:34:06,956
I always have your support.
400
00:34:06,956 --> 00:34:08,589
I won't lose.
401
00:34:13,089 --> 00:34:15,189
What's wrong with you and Qi Xuan?
402
00:34:19,089 --> 00:34:20,989
Don't tell me you're affected
403
00:34:20,989 --> 00:34:23,556
by gossips.
404
00:34:24,022 --> 00:34:27,056
You wouldn't hurt me on purpose.
405
00:34:27,856 --> 00:34:30,756
So, you don't care?
406
00:34:31,322 --> 00:34:33,889
You're still willing to be with him?
407
00:34:34,356 --> 00:34:35,889
I don't know.
408
00:34:35,889 --> 00:34:38,422
I don't want to think about it right now.
409
00:34:40,289 --> 00:34:42,689
I think
410
00:34:42,689 --> 00:34:44,789
we both need time.
411
00:34:45,156 --> 00:34:48,056
I want some space.
412
00:34:53,522 --> 00:34:54,256
Ying Chun.
413
00:34:54,256 --> 00:34:56,622
Can we talk if you have time?
414
00:35:30,679 --> 00:35:33,713
You wouldn't hurt me on purpose.
415
00:35:34,513 --> 00:35:37,413
So, you don't care?
416
00:35:37,979 --> 00:35:40,546
You're still willing to be with him?
417
00:35:41,013 --> 00:35:42,546
I don't know.
418
00:35:42,546 --> 00:35:45,079
I don't want to think about it right now.
419
00:35:46,946 --> 00:35:49,346
I think
420
00:35:49,346 --> 00:35:51,446
we both need time.
421
00:35:51,813 --> 00:35:54,713
I want some space.
422
00:36:00,179 --> 00:36:00,913
Ying Chun.
423
00:36:00,913 --> 00:36:03,279
Can we talk if you have time?
424
00:36:03,398 --> 00:36:05,332
Qi Xuan is looking for you?
425
00:36:07,032 --> 00:36:08,465
No.
426
00:36:09,765 --> 00:36:11,398
It's Xia Ying Chun.
427
00:36:13,232 --> 00:36:15,165
She says she wants to talk.
428
00:36:16,132 --> 00:36:17,665
Go.
429
00:36:17,665 --> 00:36:20,432
Go listen to what she has to say.
430
00:36:24,903 --> 00:36:25,536
Excuse me.
431
00:36:25,536 --> 00:36:26,636
We are operating a winery here.
432
00:36:26,636 --> 00:36:27,603
not a zoo.
433
00:36:27,603 --> 00:36:29,436
Those fox spirit or fox dog, please...
434
00:36:29,436 --> 00:36:30,636
leave this place, quickly.
435
00:36:30,636 --> 00:36:32,136
Thank you.
436
00:36:32,803 --> 00:36:35,270
Wife, what are you saying?
437
00:36:35,270 --> 00:36:36,403
I'm saying the truth, what?!
438
00:36:36,403 --> 00:36:39,136
Can't a fox spirit understand my words?
439
00:36:40,570 --> 00:36:42,836
Excuse me, I'm going outside.
440
00:36:49,270 --> 00:36:50,436
See, she is feeling guilty.
441
00:36:50,436 --> 00:36:51,770
Bad woman.
442
00:36:51,770 --> 00:36:53,236
She obviously knows Qi Xuan doesn't love her,
443
00:36:53,236 --> 00:36:54,036
but she still insisted on being involved in him
444
00:36:54,036 --> 00:36:56,103
and broke up their relationship.
445
00:36:56,103 --> 00:36:57,503
Even though you're beautiful on the outside,
446
00:36:57,503 --> 00:37:00,136
your heart is ugly!
447
00:37:00,136 --> 00:37:02,636
Alright!
448
00:37:10,170 --> 00:37:11,570
You came.
449
00:37:15,370 --> 00:37:17,303
Just because Qi Xuan and you got engaged
450
00:37:17,303 --> 00:37:19,936
doesn't mean he likes you.
451
00:37:19,936 --> 00:37:22,670
I know who he still loves.
452
00:37:23,770 --> 00:37:25,636
Who he cares for
453
00:37:25,636 --> 00:37:27,670
and who he loves,
454
00:37:27,670 --> 00:37:29,670
he's the only one to know.
455
00:37:30,670 --> 00:37:32,536
He's with you
456
00:37:32,536 --> 00:37:34,936
only because of his father.
457
00:37:35,336 --> 00:37:37,036
I know his dad liked you.
458
00:37:37,036 --> 00:37:38,836
He didn't like me.
459
00:37:38,836 --> 00:37:40,603
It's because he cared about his father
460
00:37:40,603 --> 00:37:42,803
that you got engaged.
461
00:37:43,403 --> 00:37:46,070
I don't think you should comment
462
00:37:46,736 --> 00:37:48,836
on their relationship.
463
00:37:48,836 --> 00:37:51,103
I'm not saying nonsense.
464
00:37:51,836 --> 00:37:54,736
The day Qi Xuan got drunk
465
00:37:54,736 --> 00:37:57,903
he told me many things hugging me.
466
00:37:58,170 --> 00:37:59,836
He said he has a feeling
467
00:37:59,836 --> 00:38:03,136
of gratitude for you.
468
00:38:04,903 --> 00:38:07,236
We've been through too much.
469
00:38:08,436 --> 00:38:10,870
His feelings towards me,
470
00:38:10,870 --> 00:38:13,270
I'm clear about them more than anyone.
471
00:38:13,536 --> 00:38:15,636
It's definitely not gratitude.
472
00:38:15,870 --> 00:38:17,570
If I tell you I'm
473
00:38:17,570 --> 00:38:19,336
bearing his child?
474
00:38:22,736 --> 00:38:23,703
I really don't want to...
475
00:38:23,703 --> 00:38:26,036
use my child as my weapon.
476
00:38:26,403 --> 00:38:28,636
If it's like this,
477
00:38:29,170 --> 00:38:30,236
will you still
478
00:38:30,236 --> 00:38:31,836
take him away from me?
479
00:38:37,770 --> 00:38:40,536
How can you be like this?
480
00:38:40,870 --> 00:38:42,970
It's you that misunderstood.
481
00:38:43,670 --> 00:38:46,503
Qi Xuan and me are in love with each other.
482
00:38:46,503 --> 00:38:48,103
Moreover, this child
483
00:38:48,103 --> 00:38:50,336
is the proof of our love.
484
00:38:50,770 --> 00:38:55,570
You are the "outsider."
485
00:38:55,570 --> 00:38:56,370
Please, leave
486
00:38:56,370 --> 00:38:58,670
and don't bother us again.
487
00:39:00,903 --> 00:39:02,703
I don't believe it.
488
00:39:03,836 --> 00:39:05,970
I want to hear with my own ears
489
00:39:05,970 --> 00:39:08,636
Qi Xuan say it .
490
00:39:14,603 --> 00:39:16,370
It's him.
491
00:39:17,803 --> 00:39:20,170
Hello, Xuan.
492
00:39:20,170 --> 00:39:21,336
Do you have time in the evening?
493
00:39:21,336 --> 00:39:22,870
I want to discuss with you.
494
00:39:22,870 --> 00:39:24,336
Of course!
495
00:39:24,336 --> 00:39:25,436
I'll be waiting.
496
00:39:25,436 --> 00:39:26,603
No need.
497
00:39:26,603 --> 00:39:28,503
I'll be waiting for you in the alley.
498
00:39:35,403 --> 00:39:37,370
I'm with Wu Yan.
499
00:39:37,370 --> 00:39:40,736
Relax, I'll explain to her.
500
00:39:40,736 --> 00:39:43,003
It won't be difficult for you.
501
00:39:43,003 --> 00:39:45,036
I know you're not happy.
502
00:39:45,036 --> 00:39:45,903
I'll cook something for you
503
00:39:45,903 --> 00:39:48,870
tonight, alright?
504
00:39:49,203 --> 00:39:51,070
You want to cook?
505
00:39:51,070 --> 00:39:52,403
Alright.
506
00:39:52,403 --> 00:39:53,803
Then, wait for me at my house.
507
00:39:53,803 --> 00:39:55,270
Don't go back.
508
00:39:56,303 --> 00:39:57,803
See you later.
509
00:40:00,803 --> 00:40:02,103
Look.
510
00:40:02,770 --> 00:40:05,403
I really don't want to hurt you.
511
00:40:05,403 --> 00:40:07,103
Qi Xuan, because of you
512
00:40:07,103 --> 00:40:09,236
feels difficult.
513
00:40:10,336 --> 00:40:12,470
Face reality.
514
00:40:12,470 --> 00:40:15,436
I hope you won't bother him again.
515
00:40:41,803 --> 00:40:43,370
Xuan.
516
00:40:45,470 --> 00:40:46,103
I went to the mall today
517
00:40:46,103 --> 00:40:47,370
and bought you clothes.
518
00:40:47,370 --> 00:40:48,736
I think they fit you.
519
00:40:48,736 --> 00:40:50,670
Take a look.
520
00:40:52,503 --> 00:40:53,770
Ying Chun.
521
00:40:54,903 --> 00:40:57,570
I'm sorry for what happened at the hotel.
522
00:40:57,570 --> 00:40:59,070
I told you.
523
00:40:59,070 --> 00:41:00,103
I don't want you to say sorry.
524
00:41:00,103 --> 00:41:01,143
No matter if you accept it or not
525
00:41:01,143 --> 00:41:02,736
I still have to tell you sorry
526
00:41:02,736 --> 00:41:05,070
as a compensation to you.
527
00:41:05,070 --> 00:41:07,236
I only love Zhong Wu Yan.
528
00:41:09,770 --> 00:41:11,403
I know.
529
00:41:11,736 --> 00:41:12,770
But
530
00:41:12,770 --> 00:41:13,870
if I tell you
531
00:41:13,870 --> 00:41:16,036
that I discussed this with Wu Yan,
532
00:41:16,036 --> 00:41:17,670
and she said she'll let go,
533
00:41:17,670 --> 00:41:19,703
and blessed the two of us?
534
00:41:19,703 --> 00:41:22,370
How could you go find her?!
535
00:41:27,570 --> 00:41:29,770
Even if it's like this,
536
00:41:29,770 --> 00:41:30,303
I'm telling you
537
00:41:30,303 --> 00:41:32,770
I won't be with you!
538
00:41:33,236 --> 00:41:34,603
Ying Chun.
539
00:41:34,603 --> 00:41:35,870
I'm begging you.
540
00:41:35,870 --> 00:41:37,003
Let go, alright?
541
00:41:37,003 --> 00:41:37,736
A forced love
542
00:41:37,736 --> 00:41:40,603
cannot be happy or blessed.
543
00:41:41,070 --> 00:41:42,770
Xuan, but I feel very blessed.
544
00:41:42,770 --> 00:41:44,003
Wu Yan is strong and independent.
545
00:41:44,003 --> 00:41:45,003
She doesn't need you,
546
00:41:45,003 --> 00:41:46,203
but I'm not the same.
547
00:41:46,203 --> 00:41:47,736
I cannot not have you, you know?
548
00:41:47,736 --> 00:41:49,670
Ying Chun, don't make a fuss!
549
00:41:52,799 --> 00:41:54,935
You said you love me.
550
00:41:54,935 --> 00:41:58,697
But the things you do cause me troubles!
551
00:41:58,697 --> 00:42:00,733
I'm really unhappy!
552
00:42:00,733 --> 00:42:01,651
Every time I see you
553
00:42:01,651 --> 00:42:02,969
I feel too much pressure!
554
00:42:02,969 --> 00:42:03,385
Because I don't know
555
00:42:03,385 --> 00:42:06,385
what you will do to me!
556
00:42:06,385 --> 00:42:08,151
I'm begging you, don't be like this!
557
00:42:08,151 --> 00:42:11,691
Let go, alright? Don't be like this!
558
00:42:14,085 --> 00:42:16,218
Xuan,
559
00:42:16,218 --> 00:42:18,657
you don't understand.
560
00:42:19,293 --> 00:42:22,047
You tell me to let go.
561
00:42:22,551 --> 00:42:24,351
Unless
562
00:42:24,351 --> 00:42:26,751
I die.
563
00:42:43,619 --> 00:42:46,351
You have been calculating all day there!
564
00:42:46,351 --> 00:42:47,870
What are you calculating?
565
00:42:47,870 --> 00:42:50,018
Dad, I'm calculating the bonus for my shares.
566
00:42:50,018 --> 00:42:51,218
You know, the peony product
567
00:42:51,218 --> 00:42:54,218
after it entered the market, it made all villagers big bosses.
568
00:42:54,218 --> 00:42:56,585
I want to see if I can earn a bit more.
569
00:43:08,951 --> 00:43:10,318
What did you come here for?
570
00:43:10,318 --> 00:43:11,885
Uncle,
571
00:43:11,885 --> 00:43:13,818
please let me talk with Wu Yan.
572
00:43:13,818 --> 00:43:15,251
What is there to say?
573
00:43:15,251 --> 00:43:17,877
We already know about Ying Chun being pregnant.
574
00:43:17,877 --> 00:43:19,885
Ying Chun is pregnant?
575
00:43:19,885 --> 00:43:21,718
Yes. Ying Chun said it herself.
576
00:43:21,718 --> 00:43:24,439
You don't have to deny it.
577
00:43:26,004 --> 00:43:27,676
Impossible!
578
00:43:27,676 --> 00:43:28,558
Impossible!
579
00:43:28,558 --> 00:43:32,473
Uncle, there must be some kind of misunderstanding.
580
00:43:32,473 --> 00:43:33,534
It's impossible.
581
00:43:33,534 --> 00:43:35,351
I think you should give up.
582
00:43:35,351 --> 00:43:38,151
We won't let you see Wu Yan.
583
00:43:38,151 --> 00:43:38,952
I'm saying
584
00:43:38,952 --> 00:43:41,956
as a man you have another relationship and yet you talk back.
585
00:43:41,956 --> 00:43:44,251
Now, you have nothing to say and you became a dad.
586
00:43:44,251 --> 00:43:45,285
What will you do?
587
00:43:45,285 --> 00:43:46,654
Alright, say no more to him.
588
00:43:46,654 --> 00:43:47,951
I don't want to see him.
589
00:43:47,951 --> 00:43:50,269
Gai Shi, show him out.
590
00:43:50,269 --> 00:43:51,718
Go.
591
00:43:51,718 --> 00:43:53,118
Go, go, go.
592
00:43:53,118 --> 00:43:54,851
Come on, go.
593
00:43:54,851 --> 00:43:56,618
Brother-in-law.
594
00:43:58,466 --> 00:43:59,651
Please,
595
00:43:59,651 --> 00:44:02,485
tell me where to find Wu Yan, alright?
596
00:44:04,526 --> 00:44:06,051
Believe me.
597
00:44:06,051 --> 00:44:08,651
I really love her.
598
00:44:08,651 --> 00:44:10,818
I want to solve this
599
00:44:10,818 --> 00:44:15,551
face to face.
600
00:44:24,218 --> 00:44:25,418
Okay, okay.
601
00:44:25,418 --> 00:44:26,585
On the account of our old friendship.
602
00:44:26,585 --> 00:44:28,785
Don't say I'm not good to you.
603
00:44:30,454 --> 00:44:34,851
She's at the hospital accompanying your love rival, Qin Chu.
604
00:44:34,851 --> 00:44:36,451
Thank you.
39551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.