Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,663 --> 00:02:24,930
I have good news for you two.
2
00:02:25,396 --> 00:02:26,763
Everything has changed!
3
00:02:26,763 --> 00:02:28,930
It has changed!
4
00:02:28,930 --> 00:02:29,730
What has changed?
5
00:02:29,730 --> 00:02:31,130
I know that your goddess has changed.
6
00:02:31,130 --> 00:02:31,996
How many times do you have to repeat yourself?
7
00:02:31,996 --> 00:02:32,930
No, my wife.
8
00:02:32,930 --> 00:02:34,230
I'm talking about our sales figure.
9
00:02:34,230 --> 00:02:35,396
It's increasing rapidly.
10
00:02:35,396 --> 00:02:36,463
Really true...Check that!
11
00:02:36,463 --> 00:02:37,096
You see...
12
00:02:37,096 --> 00:02:38,730
Last week, it's just a single digit.
13
00:02:38,730 --> 00:02:39,630
Now, it's splitting like a cell
14
00:02:39,630 --> 00:02:40,663
and multiplying.
15
00:02:40,663 --> 00:02:42,596
It's increasing in sales.
16
00:02:42,596 --> 00:02:45,096
It's true. Great.
17
00:02:45,096 --> 00:02:46,863
Are you talking about this?
18
00:02:46,863 --> 00:02:48,763
No.
19
00:02:48,763 --> 00:02:50,730
What is it about?
20
00:02:51,230 --> 00:02:53,996
Just now, AD's president called me.
21
00:02:53,996 --> 00:02:55,296
What did he say?
22
00:02:55,296 --> 00:02:57,996
He spoke in French, I don't understand.
23
00:02:59,030 --> 00:03:01,130
Be serious.
24
00:03:01,130 --> 00:03:02,330
But his translator said that
25
00:03:02,330 --> 00:03:05,863
he wants Ying Chun to continue her endorsement.
26
00:03:07,230 --> 00:03:08,563
So?
27
00:03:08,563 --> 00:03:11,263
They want to continue the collaboration.
28
00:03:21,663 --> 00:03:28,330
Subtitles ~ Zhong Wu Yan Team ~ Viki
29
00:03:30,763 --> 00:03:32,363
Uncle Sun.
30
00:03:32,363 --> 00:03:34,130
I'm so happy.
31
00:03:34,130 --> 00:03:35,763
When I heard that you had woken up.
32
00:03:35,763 --> 00:03:38,863
I rushed over immediately.
33
00:03:39,496 --> 00:03:40,996
The doctor says that...
34
00:03:40,996 --> 00:03:43,195
you are recovering fast.
35
00:03:43,195 --> 00:03:45,863
You must get better quickly.
36
00:03:46,414 --> 00:03:49,195
Aunty Sun and Xiao Wu
37
00:03:49,195 --> 00:03:52,463
are all waiting for you to go home.
38
00:03:52,463 --> 00:03:53,030
Our company cannot
39
00:03:53,030 --> 00:03:55,763
do without a Financial Director.
40
00:03:55,763 --> 00:03:59,130
Qi Xuan and Wu Yan came to see you too.
41
00:03:59,130 --> 00:04:02,496
Everyone hopes that you will be well soon.
42
00:04:03,130 --> 00:04:04,796
Uncle Sun.
43
00:04:05,996 --> 00:04:07,696
You must
44
00:04:07,696 --> 00:04:10,096
get well soon.
45
00:04:10,742 --> 00:04:13,796
I have something that I need your help with.
46
00:04:18,463 --> 00:04:19,630
Uncle Sun,
47
00:04:19,630 --> 00:04:22,496
do you want to tell me something?
48
00:04:43,130 --> 00:04:44,930
I don't care about the position of General Manager.
49
00:04:44,930 --> 00:04:45,863
I don't care about wealth and
50
00:04:45,863 --> 00:04:47,730
fame.
51
00:04:48,896 --> 00:04:50,930
I only care about you.
52
00:04:50,930 --> 00:04:52,863
Mom.
53
00:04:54,096 --> 00:04:56,630
I'd rather want us to be slow and steady.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,996
Peaceful and live the rest of our lives well.
55
00:04:58,996 --> 00:04:59,496
But I don't want you to
56
00:04:59,496 --> 00:05:00,830
use such means to gain all these.
57
00:05:00,830 --> 00:05:02,330
But when you fall from grace,
58
00:05:02,330 --> 00:05:04,196
I don't want to lose you.
59
00:05:04,196 --> 00:05:07,063
I've seriously considered whether
60
00:05:07,063 --> 00:05:09,796
to surrender myself.
61
00:05:09,796 --> 00:05:12,163
If it could lighten my guilt,
62
00:05:12,163 --> 00:05:14,063
you also can do that.
63
00:05:20,630 --> 00:05:21,963
No.
64
00:05:21,963 --> 00:05:24,330
I cannot let David be disappointed.
65
00:05:24,330 --> 00:05:27,930
This matter cannot be exposed.
66
00:05:32,463 --> 00:05:34,596
Su Be.
67
00:05:40,030 --> 00:05:50,030
Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki
68
00:05:53,992 --> 00:05:56,926
Let Uncle Sun rest. Let us go back first.
69
00:05:56,926 --> 00:05:58,326
Don't you want to wait for aunty to return?
70
00:05:58,326 --> 00:06:01,359
It's okay. No need.
71
00:06:14,226 --> 00:06:16,626
Uncle Sun, we are leaving now.
72
00:06:16,626 --> 00:06:19,359
We will visit you again when we're free.
73
00:06:28,326 --> 00:06:31,359
You're saying Aunty went to Qi Enterprise discuss about what?
74
00:06:32,326 --> 00:06:34,092
Qi Enterprise has prepared a sum of money,
75
00:06:34,092 --> 00:06:36,826
it seems like to be given for Uncle Sun.
76
00:06:37,326 --> 00:06:38,559
He was hospitalized for so long
77
00:06:38,559 --> 00:06:41,526
but they only talked about this matter now.
78
00:06:42,259 --> 00:06:43,692
Although it's a bit late,
79
00:06:43,692 --> 00:06:46,092
but I felt it's still good for them.
80
00:06:46,092 --> 00:06:47,092
Furthermore, Uncle Sun's health condition
81
00:06:47,092 --> 00:06:48,326
is getting better and better.
82
00:06:48,326 --> 00:06:50,392
You don't need to worry.
83
00:07:15,392 --> 00:07:17,159
I forgot my shawl.
84
00:07:18,392 --> 00:07:20,459
Alright.
85
00:07:24,592 --> 00:07:26,726
Old man.
86
00:07:26,726 --> 00:07:28,726
Why didn't you die?
87
00:07:28,726 --> 00:07:31,892
You created so much trouble for me.
88
00:07:35,559 --> 00:07:37,059
I cannot blame you.
89
00:07:37,059 --> 00:07:38,926
I really cannot blame you.
90
00:07:38,926 --> 00:07:40,692
It's my fault.
91
00:07:40,692 --> 00:07:42,759
Right?
92
00:07:42,759 --> 00:07:46,726
Don't be scared.
93
00:07:46,726 --> 00:07:48,326
I will help you,
94
00:07:48,326 --> 00:07:51,626
help you to get reincarnated soon.
95
00:07:56,792 --> 00:07:59,126
You are so forgetful.
96
00:07:59,126 --> 00:08:01,392
Hey, what are you doing?
97
00:08:01,392 --> 00:08:04,826
You don't go, what are you doing?
98
00:08:06,326 --> 00:08:09,126
Qi Xuan, don't fight. Quick! Call for the doctor.
99
00:08:09,126 --> 00:08:09,892
Call for the doctor.
100
00:08:09,892 --> 00:08:11,826
Quick, the doctor! Quick!!
101
00:08:12,926 --> 00:08:14,859
Uncle Sun, don't be scared.
102
00:08:14,859 --> 00:08:15,792
Don't be scared.
103
00:08:15,792 --> 00:08:16,859
We are getting the doctor here.
104
00:08:16,859 --> 00:08:18,192
Don't be scared.
105
00:08:18,192 --> 00:08:20,092
The murderer snuck into the hospital at night
106
00:08:20,092 --> 00:08:21,592
but failed to kill the victim.
107
00:08:27,959 --> 00:08:29,526
Mom.
108
00:08:31,292 --> 00:08:32,326
The policeman caught that person
109
00:08:32,326 --> 00:08:34,592
coming to our house before, right?
110
00:08:34,592 --> 00:08:35,692
Who is that person?
111
00:08:35,692 --> 00:08:36,359
When I asked you who he was,
112
00:08:36,359 --> 00:08:39,492
you claimed that he was a distributor.
113
00:08:40,226 --> 00:08:43,626
There's so many of them, how can I remember all?
114
00:08:43,626 --> 00:08:46,026
Are you related to this incident?
115
00:08:46,026 --> 00:08:47,226
What nonsense are you talking about?
116
00:08:47,226 --> 00:08:48,459
Right after Uncle Qi passed away.
117
00:08:48,459 --> 00:08:50,126
There's a scandal about his illegal fund transfer.
118
00:08:50,126 --> 00:08:52,292
You became the Managing Director and chased Qi Xuan away.
119
00:08:52,292 --> 00:08:53,992
After I discovered that Uncle Sun is a key witness
120
00:08:53,992 --> 00:08:55,859
he got in trouble.
121
00:08:55,859 --> 00:08:57,726
Ying Chun became the spokesperson for Qi Xuan
122
00:08:57,726 --> 00:08:59,259
and that person divulged her secrets.
123
00:08:59,259 --> 00:09:01,059
All this are too much of a coincidence!
124
00:09:01,059 --> 00:09:02,192
All this makes me so suspicious
125
00:09:02,192 --> 00:09:04,259
to link all these matters to you.
126
00:09:04,259 --> 00:09:05,959
Is that the truth? Speak up!
127
00:09:05,959 --> 00:09:07,026
Don't speak to me in that tone!
128
00:09:07,026 --> 00:09:07,826
When the incident happened
129
00:09:09,159 --> 00:09:10,226
you asked Aunty Sun to Qi Enterprise...
130
00:09:10,226 --> 00:09:11,459
to lure her away.
131
00:09:11,459 --> 00:09:13,626
Then let other people harm Uncle Sun.
132
00:09:16,159 --> 00:09:18,392
It's alright if other people misunderstood me.
133
00:09:18,392 --> 00:09:20,426
Even you said the same thing.
134
00:09:20,426 --> 00:09:21,426
Right now, you mean that
135
00:09:21,426 --> 00:09:24,692
I'm a murderer?
136
00:09:25,659 --> 00:09:28,459
After all these happenings.
137
00:09:28,459 --> 00:09:29,592
Do you know how everyone in the
138
00:09:29,592 --> 00:09:32,192
company judges you?
139
00:09:35,657 --> 00:09:36,523
All of them think that you used
140
00:09:36,523 --> 00:09:38,990
underhanded methods to frame Qi Xuan.
141
00:09:41,023 --> 00:09:43,223
I don't care how others look at me.
142
00:09:46,057 --> 00:09:48,023
I only care about what you think.
143
00:09:49,723 --> 00:09:52,490
I believe that you wouldn't frame Qi Xuan.
144
00:09:52,490 --> 00:09:53,590
I also believe that you wouldn't
145
00:09:53,590 --> 00:09:55,523
frame Uncle Sun,
146
00:09:57,005 --> 00:09:58,730
but
147
00:09:58,730 --> 00:10:01,190
all the evidence tells me that
148
00:10:02,323 --> 00:10:04,390
this has got something to do with you.
149
00:10:10,657 --> 00:10:11,990
Mom..
150
00:10:12,934 --> 00:10:14,990
Should I believe the evidence,
151
00:10:14,990 --> 00:10:17,190
or should I believe you?
152
00:10:52,990 --> 00:10:55,023
Somebody is protecting Uncle Sun now.
153
00:10:55,557 --> 00:10:57,590
So you don't have to worry.
154
00:10:59,023 --> 00:11:00,804
SURPRISE!
155
00:11:00,804 --> 00:11:02,144
Come in! Come in!
156
00:11:02,144 --> 00:11:03,023
Get in!
157
00:11:03,023 --> 00:11:04,357
Come..come...
158
00:11:04,557 --> 00:11:05,857
Come, sit down.
159
00:11:05,857 --> 00:11:08,257
Come, we have to celebrate!
160
00:11:08,257 --> 00:11:09,290
What now?
161
00:11:09,290 --> 00:11:09,757
Sister, let me tell you.
162
00:11:09,757 --> 00:11:12,257
The money from AD Group has been transferred!
163
00:11:13,257 --> 00:11:14,257
Do you mean the contract money?
164
00:11:14,257 --> 00:11:16,857
$2,000,000 cold, hard euros
165
00:11:16,857 --> 00:11:19,057
transferred. We're rich!
166
00:11:19,723 --> 00:11:21,174
Congratulations!
167
00:11:21,423 --> 00:11:24,357
The next move will be to expand the factories,
168
00:11:24,357 --> 00:11:25,845
expand our areas.
169
00:11:25,845 --> 00:11:27,557
First of all, I want to become
170
00:11:27,557 --> 00:11:28,615
factory director.
171
00:11:28,615 --> 00:11:29,590
Then what about me?
172
00:11:29,590 --> 00:11:31,623
Director's wife, obviously!
173
00:11:32,623 --> 00:11:34,090
Hey, Qi Xuan hasn't even arranged the positions,
174
00:11:34,090 --> 00:11:34,957
and you've already distributed them yourself.
175
00:11:34,957 --> 00:11:35,990
Why do we have to ask Qi Xuan?
176
00:11:35,990 --> 00:11:38,223
Obviously we have to ask Chairman.
177
00:11:38,890 --> 00:11:39,623
Chairman?
178
00:11:39,623 --> 00:11:41,873
The biggest shareholder is the chairman,
179
00:11:41,873 --> 00:11:43,523
which is Zhong Wu Yan herself.
180
00:11:43,523 --> 00:11:45,523
How are you, Chairman!
181
00:11:45,523 --> 00:11:47,123
What are you guys doing?
182
00:11:48,190 --> 00:11:50,290
Why? Not happy?
183
00:11:50,290 --> 00:11:52,123
No... I am very happy.
184
00:11:55,257 --> 00:11:56,457
I know you've gone through a lot of hardships
185
00:11:56,457 --> 00:11:58,123
during this period.
186
00:11:58,123 --> 00:11:59,423
But that's alright.
187
00:11:59,423 --> 00:12:00,757
It's all in the past now.
188
00:12:00,757 --> 00:12:03,590
Me going through the hardships was nothing.
189
00:12:03,590 --> 00:12:04,877
But all my friends had to
190
00:12:04,877 --> 00:12:06,313
take that punishment with me.
191
00:12:12,423 --> 00:12:15,123
During this period, you've really worked hard.
192
00:12:15,123 --> 00:12:16,557
You could pass through all the obstacles.
193
00:12:16,557 --> 00:12:18,523
Everyone is happy for you.
194
00:12:18,523 --> 00:12:21,090
Look...how happy Wu Yan is.
195
00:12:23,357 --> 00:12:24,939
It seems that Miss Xia,
196
00:12:24,939 --> 00:12:27,123
has also started over again.
197
00:12:27,123 --> 00:12:28,257
That friend of your dad's
198
00:12:28,257 --> 00:12:29,423
is also out of the woods.
199
00:12:29,423 --> 00:12:32,157
There's someone to care for him and protect him at the hospital.
200
00:12:32,157 --> 00:12:33,790
Young man,
201
00:12:33,790 --> 00:12:35,657
with the end of bitterness comes sweetness.
202
00:12:38,157 --> 00:12:39,157
Come, have a drink with me.
203
00:12:39,157 --> 00:12:40,657
Come on.
204
00:12:41,923 --> 00:12:44,990
Come, let's drink.
205
00:12:44,990 --> 00:12:45,890
Congratulations.
206
00:12:45,890 --> 00:12:48,257
Come, Qi Xuan. Dad.
207
00:12:48,257 --> 00:12:49,857
One...two...three...CHEERS!
208
00:12:49,857 --> 00:12:51,690
CHEERS...
209
00:12:56,957 --> 00:12:59,123
It's okay, it's okay.
210
00:13:00,957 --> 00:13:02,090
I'll help you drink.
211
00:13:02,090 --> 00:13:03,923
No need, no need.
212
00:13:03,923 --> 00:13:06,690
Nobody wants to drink anymore.
213
00:13:06,690 --> 00:13:08,090
I'll help you drink.
214
00:13:08,090 --> 00:13:10,290
Everyone's stopped drinking.
215
00:13:23,457 --> 00:13:24,690
Wu Yan,
216
00:13:25,723 --> 00:13:27,757
I'm very happy tonight.
217
00:13:29,790 --> 00:13:32,523
Because I'm finally qualified
218
00:13:32,523 --> 00:13:35,690
to promise you a future.
219
00:13:50,223 --> 00:13:51,790
Where's all my photos?
220
00:13:52,822 --> 00:13:54,957
You tore them down?
221
00:13:55,699 --> 00:13:58,690
You must have been very angry at that time.
222
00:13:59,790 --> 00:14:01,223
Am I right or wrong?
223
00:14:46,090 --> 00:14:48,223
This way, you cannot run away again.
224
00:14:56,823 --> 00:14:59,000
Thank you, everyone.
225
00:14:59,990 --> 00:15:03,028
Thank you for your hard work.
226
00:15:03,028 --> 00:15:06,423
You have worked hard.
227
00:15:20,064 --> 00:15:25,290
I would like to present you a small gift.
228
00:15:45,985 --> 00:15:49,323
Alright, I know.
229
00:16:07,290 --> 00:16:08,957
Very soon,
230
00:16:11,223 --> 00:16:12,509
we'll have a home
231
00:16:12,509 --> 00:16:14,402
that belongs to us.
232
00:16:15,390 --> 00:16:18,223
Then I can sleep by you here.
233
00:16:28,790 --> 00:16:37,990
Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki
234
00:17:01,301 --> 00:17:03,201
Very soon
235
00:17:05,001 --> 00:17:06,401
we'll have a home
236
00:17:06,401 --> 00:17:08,301
that belongs to us.
237
00:17:09,301 --> 00:17:12,334
Then I can sleep by you here.
238
00:17:16,601 --> 00:17:18,267
I am leaving.
239
00:17:21,634 --> 00:17:23,001
Good night.
240
00:17:46,267 --> 00:17:48,134
Hi, welcome in.
241
00:17:48,134 --> 00:17:49,267
How are you?
242
00:17:49,267 --> 00:17:51,201
How may I help you?
243
00:17:52,767 --> 00:17:55,901
I would like to buy a ring
244
00:17:55,901 --> 00:17:57,934
for my girlfriend.
245
00:17:57,934 --> 00:18:00,934
May I ask, is it for proposing?
246
00:18:02,401 --> 00:18:05,401
These here are all new, popular designs.
247
00:18:05,401 --> 00:18:07,667
You can browse through.
248
00:18:08,367 --> 00:18:11,234
Do you know her ring size?
249
00:18:11,534 --> 00:18:12,901
I do.
250
00:18:19,034 --> 00:18:21,800
Ok, I'll sort this out for you right away.
251
00:18:27,101 --> 00:18:29,101
Sorry, sorry.
252
00:18:29,101 --> 00:18:31,034
I know, I know.
253
00:18:31,034 --> 00:18:32,801
Yeah, yeah, yeah.
254
00:18:32,801 --> 00:18:35,834
Oh, okay, Okay.
255
00:18:35,834 --> 00:18:37,934
Okay, bye. Bye.
256
00:18:39,134 --> 00:18:41,367
We must employ a secretary that's English proficient now.
257
00:18:41,367 --> 00:18:42,301
My English is so lousy.
258
00:18:42,301 --> 00:18:44,867
I'll definitely make Wu Yan lose face.
259
00:18:45,467 --> 00:18:47,067
Find an English proficient secretary.
260
00:18:57,134 --> 00:19:00,001
English...proficient...secretary...
261
00:19:00,001 --> 00:19:02,167
Darling.
262
00:19:02,167 --> 00:19:03,634
Honey.
263
00:19:03,634 --> 00:19:05,167
Why are you acting so suspiciously?
264
00:19:05,167 --> 00:19:06,201
What's that you've got in your hand?
265
00:19:06,201 --> 00:19:07,634
Take it out quickly.
266
00:19:08,001 --> 00:19:08,967
Darling, I was just thinking that
267
00:19:08,967 --> 00:19:11,334
recently, you've been working really hard.
268
00:19:11,334 --> 00:19:14,901
So I've prepared a present for you.
269
00:19:17,167 --> 00:19:19,234
Honey, you bought me a present!
270
00:19:19,234 --> 00:19:19,867
Open it.
271
00:19:19,867 --> 00:19:21,834
I'm gonna open it now.
272
00:19:22,434 --> 00:19:24,001
It must be really beautiful.
273
00:19:24,001 --> 00:19:25,901
What is it?
274
00:19:27,267 --> 00:19:29,067
Wonder Bra.
275
00:19:29,067 --> 00:19:30,801
Lin Gai Shi!
276
00:19:31,067 --> 00:19:33,967
Darling, I just thought you'd look cute wearing this.
277
00:19:33,967 --> 00:19:36,434
Cute? How? Look at this girl.
278
00:19:36,701 --> 00:19:37,834
You'll definitely look better than her.
279
00:19:37,834 --> 00:19:39,467
Okay, don't feel embarrassed.
280
00:19:39,467 --> 00:19:43,001
I have a second present for you.
281
00:19:47,701 --> 00:19:48,901
Diamond.
282
00:19:48,901 --> 00:19:50,767
Open it.
283
00:19:57,201 --> 00:19:58,734
This is a real diamond.
284
00:19:58,734 --> 00:20:00,901
I just thought I've never given you any presents.
285
00:20:00,901 --> 00:20:03,001
So I'll just give you a big present in one go.
286
00:20:03,001 --> 00:20:05,967
Honey, it's too beautiful!
287
00:20:06,867 --> 00:20:09,534
Don't tell me this is made from crystals?
288
00:20:09,534 --> 00:20:10,467
No way!
289
00:20:10,467 --> 00:20:12,267
This is a real diamond! Darling,
290
00:20:12,267 --> 00:20:13,401
I spent over TWD$500,000.
291
00:20:13,401 --> 00:20:15,767
I'm paying it off in installments to get it for you.
292
00:20:16,401 --> 00:20:19,034
Honey, why are you so nice?
293
00:20:19,034 --> 00:20:20,901
Darling, I was thinking,
294
00:20:20,901 --> 00:20:22,401
I had to give sincerely
295
00:20:22,401 --> 00:20:24,801
to you, the love of my life.
296
00:20:24,801 --> 00:20:26,067
Promise me, okay.
297
00:20:26,067 --> 00:20:26,901
Okay, go on.
298
00:20:26,901 --> 00:20:29,567
You won't ever lose this necklace.
299
00:20:29,567 --> 00:20:30,134
Okay.
300
00:20:30,134 --> 00:20:31,667
No matter what happens in the future,
301
00:20:31,667 --> 00:20:34,467
whether we're rich or poor.
302
00:20:34,467 --> 00:20:36,201
If, one day,
303
00:20:36,201 --> 00:20:39,834
we become really destitute,
304
00:20:40,534 --> 00:20:42,301
then we'll have to pawn this.
305
00:20:42,301 --> 00:20:44,134
Pawn it?!
306
00:20:44,134 --> 00:20:45,701
What? Lin Gai Shi, listen to me!
307
00:20:45,701 --> 00:20:46,901
This is a gift from you.
308
00:20:46,901 --> 00:20:47,667
Don't think that I'll let you pawn it.
309
00:20:47,667 --> 00:20:48,367
No, darling.
310
00:20:48,367 --> 00:20:50,401
The future is unpredictable.
311
00:20:50,401 --> 00:20:52,101
Sis, have you seen Xiao Xuan Xuan?
312
00:20:52,101 --> 00:20:53,201
He's gone!
313
00:20:53,201 --> 00:20:54,134
What?
314
00:20:54,134 --> 00:20:55,834
Xiao Xuan Xuan has disappeared?
315
00:20:56,267 --> 00:20:57,467
Hurry, go out and find him. Quickly!
316
00:20:57,467 --> 00:20:59,934
That's right. Go find him, quickly!
317
00:20:59,934 --> 00:21:01,701
Why? Look carefully.
318
00:21:05,901 --> 00:21:07,801
Why are there so many of Xiao Xuan Xuan's feathers?
319
00:21:07,801 --> 00:21:08,801
The weather's so cold.
320
00:21:08,801 --> 00:21:09,967
Should we go ask around at that
321
00:21:09,967 --> 00:21:10,834
Jiang Mu Ya (restaurant) by the junction?
322
00:21:10,834 --> 00:21:11,867
Brother-in-law!
323
00:21:11,867 --> 00:21:13,434
Xiao Xuan Xuan's become Ginger Duck!
324
00:21:13,434 --> 00:21:15,667
Sis, stop talking nonsense.
325
00:21:15,667 --> 00:21:17,034
Can you help me
326
00:21:17,034 --> 00:21:17,934
find the volunteer group,
327
00:21:17,934 --> 00:21:19,234
and ask them to find Xiao Xuan Xuan?
328
00:21:19,234 --> 00:21:20,234
I'll go look first.
329
00:21:20,234 --> 00:21:21,930
Take the umbrella!
330
00:21:23,915 --> 00:21:24,901
Hurry.
331
00:21:24,901 --> 00:21:26,134
No, husband.
332
00:21:26,134 --> 00:21:27,034
I'm just asking why are you carrying
333
00:21:27,034 --> 00:21:28,745
champagne and V8 while looking for Xiao Xuan Xuan.
334
00:21:28,745 --> 00:21:30,167
You'll know in a while.
335
00:21:30,167 --> 00:21:30,701
Yes.
336
00:21:30,701 --> 00:21:32,267
Xiao Xuan Xuan!
337
00:21:32,267 --> 00:21:33,601
Xiao Xuan Xuan, listen to me
338
00:21:33,601 --> 00:21:35,334
and don't come out. Xiao Xuan Xuan!
339
00:21:35,334 --> 00:21:37,334
Wife, quickly.
340
00:21:37,967 --> 00:21:39,434
Xiao Xuan Xuan!
341
00:21:40,267 --> 00:21:41,867
Xiao Xuan Xuan!
342
00:21:44,467 --> 00:21:47,101
Xiao Xuan Xuan!
343
00:21:47,101 --> 00:21:48,434
Xiao Xuan . . .
344
00:21:51,001 --> 00:21:52,401
Xiao Xuan Xuan!
345
00:21:54,721 --> 00:21:56,001
Xiao Xuan Xuan!
346
00:21:56,001 --> 00:21:57,654
Good.
347
00:21:57,654 --> 00:22:00,429
Why did you run off?
348
00:22:46,467 --> 00:22:47,867
What are you doing?
349
00:22:50,401 --> 00:22:52,501
Do you remember this place?
350
00:22:56,167 --> 00:22:58,501
How can I forget?
351
00:22:59,219 --> 00:23:01,767
It was where I saw
352
00:23:02,105 --> 00:23:04,734
your underwear for the first time.
353
00:23:05,301 --> 00:23:07,234
Who? What is this? Don't come over here!
354
00:23:09,034 --> 00:23:09,867
Speak!
355
00:23:16,567 --> 00:23:19,601
This is we were destined to start.
356
00:23:19,967 --> 00:23:22,501
You were looking for Xiao Xuan Xuan then.
357
00:23:22,934 --> 00:23:24,934
At that time, I was still a shallow person.
358
00:23:24,934 --> 00:23:25,867
In my eyes, girls were only categorized...
359
00:23:25,867 --> 00:23:27,701
as beautiful or ugly.
360
00:23:28,101 --> 00:23:30,067
But then I realized
361
00:23:30,834 --> 00:23:33,534
that falling in love with somebody is falling for everything about her.
362
00:23:36,201 --> 00:23:37,601
In other peoples' eyes, your birthmark on your face
363
00:23:37,601 --> 00:23:39,134
may not be perfect.
364
00:23:41,134 --> 00:23:43,934
But it's unique in my eyes.
365
00:23:44,434 --> 00:23:45,634
Wu Yan,
366
00:23:46,501 --> 00:23:48,634
I've hurt you
367
00:23:49,834 --> 00:23:52,067
and have given you trouble.
368
00:23:52,801 --> 00:23:54,701
But, believe me,
369
00:23:54,701 --> 00:23:56,767
in the days to come,
370
00:23:57,701 --> 00:24:00,034
I'll treat you nicely with all my heart.
371
00:24:03,267 --> 00:24:05,934
During this period, thanks for being my companion.
372
00:24:25,167 --> 00:24:26,934
Marry me.
373
00:24:36,176 --> 00:24:38,067
Why don't you say something?
374
00:24:43,567 --> 00:24:45,123
♫Whenever he holds you by his side.
375
00:24:45,123 --> 00:24:51,392
♫Whenever he holds you in his arm.
376
00:24:51,392 --> 00:25:00,169
♫I think I'm the one who allows you... ♫ to say goodbye to my heart.
377
00:25:02,616 --> 00:25:04,535
You're mine now.
378
00:25:25,704 --> 00:25:31,005
Whenever, by his side, the person is you.
379
00:25:31,586 --> 00:25:37,275
Every time, when the person he's embracing is you.
380
00:25:37,902 --> 00:25:43,823
♫I think I'm the one who allows you... ♫ to say goodbye to my heart.
381
00:25:45,053 --> 00:25:47,281
Wife, quick. Use the video cam.
382
00:25:53,259 --> 00:25:55,349
Come here.
383
00:25:57,480 --> 00:25:58,067
Come on, Come on.
384
00:25:58,067 --> 00:25:59,500
Come here baby.
385
00:25:59,500 --> 00:26:01,163
Baby!
386
00:26:01,163 --> 00:26:02,863
Congratulations!
387
00:26:06,511 --> 00:26:08,300
Little Xuan, you are here, too.
388
00:26:08,300 --> 00:26:09,690
Little Xuan is here.
389
00:26:11,138 --> 00:26:12,600
You're still calling me?
390
00:26:12,600 --> 00:26:14,464
Hurry up and disappear.
391
00:26:14,464 --> 00:26:15,900
What's wrong?
392
00:26:15,900 --> 00:26:17,972
We just lost, and you want to give up already?
393
00:26:19,869 --> 00:26:21,700
I don't know what you're saying.
394
00:26:21,700 --> 00:26:24,231
All you have done has nothing to do with me.
395
00:26:24,231 --> 00:26:26,600
What do you mean by not having anything to do with you?
396
00:26:26,600 --> 00:26:27,985
Tian Zhao,
397
00:26:27,985 --> 00:26:30,634
I only moved out a few days ago.
398
00:26:30,634 --> 00:26:32,887
I knew you would do this.
399
00:26:32,887 --> 00:26:34,534
Listen clearly,
400
00:26:34,534 --> 00:26:36,880
all the conversations we had,
401
00:26:36,880 --> 00:26:39,559
have been recorded.
402
00:26:40,279 --> 00:26:41,267
What do you want?
403
00:26:41,267 --> 00:26:42,616
What do I want?
404
00:26:42,616 --> 00:26:44,200
Do I need to be so precise?
405
00:26:44,200 --> 00:26:46,041
Money, of course.
406
00:26:46,041 --> 00:26:47,067
5.
407
00:26:47,067 --> 00:26:48,467
500 million!?
408
00:26:48,467 --> 00:26:49,767
You think I'm a beggar?
409
00:26:49,767 --> 00:26:51,532
5 Million.
410
00:26:51,532 --> 00:26:53,667
I can get 1 million for knocking into someone.
411
00:26:53,667 --> 00:26:55,698
You took so much money from Qi family.
412
00:26:55,698 --> 00:26:57,700
You think I'm not aware of that?
413
00:26:57,700 --> 00:26:59,102
50 million.
414
00:26:59,102 --> 00:27:01,177
Bring the money, and I'll leave.
415
00:27:01,749 --> 00:27:04,396
All of a sudden, where can I get all that cash?
416
00:27:04,396 --> 00:27:06,367
You're telling me you're poor now, huh?
417
00:27:06,367 --> 00:27:07,925
That's okay.
418
00:27:07,925 --> 00:27:09,434
If I can't get it off you,
419
00:27:09,434 --> 00:27:10,958
I'll get it off your son.
420
00:27:10,958 --> 00:27:12,534
You listen to me,
421
00:27:12,534 --> 00:27:15,100
Don't you dare touch David.
422
00:27:17,501 --> 00:27:18,767
Whether I can touch him
423
00:27:18,767 --> 00:27:20,673
depends on your decision.
424
00:27:20,673 --> 00:27:23,034
If I'm at the end of my wits,
425
00:27:23,034 --> 00:27:25,364
I will drag your son down with me.
426
00:27:25,834 --> 00:27:28,222
Give me 2 days.
427
00:27:28,222 --> 00:27:29,700
No.
428
00:27:29,700 --> 00:27:31,267
Give me 3 days.
429
00:27:31,267 --> 00:27:32,967
Let me finish off the shares.
430
00:27:32,967 --> 00:27:34,534
Want to me to give you a year?
431
00:27:34,534 --> 00:27:36,334
I don't have that much time.
432
00:27:36,334 --> 00:27:37,467
Listen carefully.
433
00:27:37,467 --> 00:27:39,634
I'll give you 24 hours.
434
00:27:39,634 --> 00:27:41,134
Tomorrow at this time,
435
00:27:41,134 --> 00:27:42,534
if I don't get the money,
436
00:27:42,534 --> 00:27:44,167
I suggest you look out.
437
00:27:44,167 --> 00:27:46,134
Don't forget, you're not allowed to go out.
438
00:27:46,134 --> 00:27:47,900
If you do, you will end up like Sun Bing.
439
00:27:47,900 --> 00:27:51,400
Hello?
440
00:27:51,400 --> 00:27:53,634
Don't you dare touch David, hear that!?
441
00:27:53,634 --> 00:27:56,130
Hello?
442
00:27:58,934 --> 00:28:01,000
I can't let Su Bi harm Da Hui.
443
00:28:01,000 --> 00:28:03,134
I really didn't think it would come to this.
444
00:28:03,134 --> 00:28:06,500
What should I do?
445
00:28:08,300 --> 00:28:24,400
Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki
446
00:28:40,197 --> 00:28:42,530
I can't let Su Bi harm Da Hui.
447
00:28:42,530 --> 00:28:44,997
I really didn't think it would end up like this.
448
00:28:44,997 --> 00:28:48,530
What should I do?
449
00:28:48,530 --> 00:28:50,264
Mom.
450
00:28:51,364 --> 00:28:53,764
When did you come home?
451
00:28:53,764 --> 00:28:56,330
What happened?
452
00:28:57,230 --> 00:28:58,564
Nothing.
453
00:28:58,564 --> 00:29:00,197
There must be something wrong,
454
00:29:00,197 --> 00:29:01,697
when Dad suddenly passed away when I was small,
455
00:29:01,697 --> 00:29:02,864
you brought me up through all the hardships.
456
00:29:02,864 --> 00:29:06,497
But I've never seen you like this.
457
00:29:10,330 --> 00:29:12,863
You're my only family now.
458
00:29:12,863 --> 00:29:13,897
If something happens,
459
00:29:13,897 --> 00:29:17,997
You must tell me. We can solve it together.
460
00:29:18,330 --> 00:29:19,330
My feelings are really messed up right now.
461
00:29:19,330 --> 00:29:20,630
Don't worry about me.
462
00:29:20,630 --> 00:29:22,164
I know you well,
463
00:29:22,164 --> 00:29:23,297
you're the type of person,
464
00:29:23,297 --> 00:29:25,964
that will endure everything that comes your way.
465
00:29:25,964 --> 00:29:29,030
I want to know why you're so scared.
466
00:29:29,030 --> 00:29:30,097
These days,
467
00:29:30,097 --> 00:29:33,730
I feel like I don't know you anymore.
468
00:29:34,830 --> 00:29:36,830
We've worked hard together for so long,
469
00:29:36,830 --> 00:29:40,797
is there really something I can't help you with?
470
00:29:47,764 --> 00:29:50,864
Mom did the wrong thing.
471
00:29:50,864 --> 00:29:55,197
But it's too late now.
472
00:29:55,197 --> 00:29:57,564
I regretted not heeding your advice
473
00:29:57,564 --> 00:30:00,664
to stop everything.
474
00:30:00,664 --> 00:30:01,697
But you have to believe me,
475
00:30:01,697 --> 00:30:05,630
All that Mom did was for you.
476
00:30:09,630 --> 00:30:13,097
I know.
477
00:30:16,997 --> 00:30:18,864
Is that person who harmed Su Bin,
478
00:30:18,864 --> 00:30:21,397
threatening you?
479
00:30:21,397 --> 00:30:23,564
Am I right?
480
00:30:28,264 --> 00:30:31,297
Tell me clearly.
481
00:30:31,297 --> 00:30:32,897
Qi Xuan, Ying Chun,
482
00:30:32,897 --> 00:30:34,664
and Uncle Sun's happenings,
483
00:30:34,664 --> 00:30:37,964
all have to do with you?
484
00:30:48,064 --> 00:30:51,030
I didn't tell him to hurt anyone.
485
00:30:51,464 --> 00:30:54,764
I really regret doing it.
486
00:30:54,764 --> 00:30:58,497
But now I don't know what to do.
487
00:30:58,497 --> 00:31:02,264
I don't know why things lost control.
488
00:31:12,330 --> 00:31:14,097
Give me that person's number.
489
00:31:14,097 --> 00:31:16,430
I'll take care of it.
490
00:31:21,597 --> 00:31:23,930
When Da Wei finds out about me and Wu Yan.
491
00:31:23,930 --> 00:31:26,797
He'll be so shocked.
492
00:31:56,097 --> 00:31:57,664
Greetings.
493
00:31:57,664 --> 00:32:00,597
We meet again.
494
00:32:01,764 --> 00:32:04,364
You wouldn't have only brought that little bag right?
495
00:32:04,364 --> 00:32:07,597
I doubt that little bag can hold 50 million.
496
00:32:07,597 --> 00:32:08,897
I don't have money for you.
497
00:32:08,897 --> 00:32:11,497
I'm here to ask you to own up.
498
00:32:15,630 --> 00:32:17,364
What?
499
00:32:17,364 --> 00:32:18,930
I don't understand.
500
00:32:18,930 --> 00:32:20,564
What kind of joke is that?
501
00:32:20,564 --> 00:32:22,364
I'm from the underworld.
502
00:32:22,364 --> 00:32:23,697
I'm asking you.
503
00:32:23,697 --> 00:32:25,030
Uncle Sun's car accident,
504
00:32:25,030 --> 00:32:26,430
You were involved in it right?
505
00:32:26,430 --> 00:32:27,364
Right.
506
00:32:27,364 --> 00:32:28,664
Then let me also ask you,
507
00:32:28,664 --> 00:32:29,930
when Qi Xuan's house was taken away,
508
00:32:29,930 --> 00:32:33,030
was that also your doing?
509
00:32:33,030 --> 00:32:34,030
Tian Dong.
510
00:32:34,030 --> 00:32:35,464
Your precious son here,
511
00:32:35,464 --> 00:32:37,764
doesn't seem to know the things you've done.
512
00:32:37,764 --> 00:32:38,830
I know.
513
00:32:38,830 --> 00:32:39,964
My Mom told me.
514
00:32:39,964 --> 00:32:41,797
But she only told you to warn Uncle Sun,
515
00:32:41,797 --> 00:32:45,697
she didn't tell you to kill anyone.
516
00:32:47,264 --> 00:32:50,364
Da Wei, don't say anymore.
517
00:32:50,364 --> 00:32:52,964
Listen clearly.
518
00:32:54,197 --> 00:32:55,597
Miss,
519
00:32:55,597 --> 00:32:57,797
the amount on this check,
520
00:32:57,797 --> 00:33:00,530
doesn't seem to be the original price we agreed on.
521
00:33:00,530 --> 00:33:03,964
If you only do things half way, I'll only pay you half the money.
522
00:33:03,964 --> 00:33:05,830
You can't do that.
523
00:33:05,830 --> 00:33:07,330
That old man is in hospital after I hit him.
524
00:33:07,330 --> 00:33:09,430
He's dying anyway.
525
00:33:09,430 --> 00:33:11,630
You either take it or leave it.
526
00:33:11,630 --> 00:33:12,797
Stop bothering me.
527
00:33:12,797 --> 00:33:14,130
All right, I'll take it.
528
00:33:14,130 --> 00:33:15,697
Of course I'll take it.
529
00:33:15,697 --> 00:33:16,930
Boss,
530
00:33:16,930 --> 00:33:18,064
If that old man,
531
00:33:18,064 --> 00:33:19,697
does die...
532
00:33:19,697 --> 00:33:21,964
You'd better remember,
533
00:33:21,964 --> 00:33:24,064
to give me the other half.
534
00:33:24,064 --> 00:33:25,630
If there's nothing to discuss, please don't come here in the future.
535
00:33:25,630 --> 00:33:28,464
If I need something, I'll call you.
536
00:33:28,764 --> 00:33:30,464
You heard that clearly, yes?
537
00:33:30,464 --> 00:33:32,830
This voice should be very familiar to you.
538
00:33:32,830 --> 00:33:33,830
You don't need me,
539
00:33:33,830 --> 00:33:36,697
to provide further evidence right?
540
00:33:38,664 --> 00:33:41,064
You said it was all for my sake.
541
00:33:41,064 --> 00:33:44,130
You did this kind of thing for my sake?
542
00:33:44,130 --> 00:33:46,964
When you were small,
543
00:33:46,964 --> 00:33:49,297
we were kicked out by our relatives.
544
00:33:49,297 --> 00:33:51,764
Wandering the streets.
545
00:33:52,264 --> 00:33:54,964
Then I made a promise to myself,
546
00:33:54,964 --> 00:33:56,430
I wouldn't let anyone,
547
00:33:56,430 --> 00:33:57,697
take anything from me again.
548
00:33:57,697 --> 00:33:58,964
Nothing at all!
549
00:33:58,964 --> 00:34:00,464
Yes, I know.
550
00:34:00,464 --> 00:34:02,064
But if you want power,
551
00:34:02,064 --> 00:34:03,497
I don't blame you.
552
00:34:03,497 --> 00:34:06,764
But Uncle Sun is a life gone.
553
00:34:06,764 --> 00:34:09,064
Why did you become like this.
554
00:34:09,064 --> 00:34:11,764
I wasn't like this before.
555
00:34:11,764 --> 00:34:13,764
I was forced.
556
00:34:13,764 --> 00:34:14,997
Have you thought?
557
00:34:14,997 --> 00:34:16,764
If Uncle Sun really died,
558
00:34:16,764 --> 00:34:18,030
Auntie Sun and Xiao Wu
559
00:34:18,030 --> 00:34:21,297
would be exactly like us.
560
00:34:21,297 --> 00:34:22,797
I can't protect others.
561
00:34:22,797 --> 00:34:25,330
All right.
562
00:34:25,330 --> 00:34:27,830
What drama are you guys acting out?
563
00:34:27,830 --> 00:34:30,364
We'll go own up.
564
00:34:33,197 --> 00:34:35,697
I'm not going to be threatened by him.
565
00:34:35,697 --> 00:34:37,264
Me threatening you?
566
00:34:37,264 --> 00:34:39,297
You actually went to school?
567
00:34:39,297 --> 00:34:40,464
Do you know what?
568
00:34:40,464 --> 00:34:42,997
One should know how to trim his sail.
569
00:34:42,997 --> 00:34:45,264
You're really annoying.
570
00:34:45,264 --> 00:34:46,830
Hit him.
571
00:34:47,530 --> 00:34:49,264
Let go, don't hit him!
572
00:34:49,264 --> 00:34:51,697
Let go! Let him go!
573
00:34:51,697 --> 00:34:56,064
Let go!
574
00:35:02,597 --> 00:35:05,430
Boss,
575
00:35:06,064 --> 00:35:08,064
Wow, a recorder.
576
00:35:08,064 --> 00:35:10,564
You tried to be tricky.
577
00:35:10,564 --> 00:35:12,430
HIT!
578
00:35:14,164 --> 00:35:15,830
Let him go!
579
00:35:15,830 --> 00:35:17,030
Don't hit him!
580
00:35:17,030 --> 00:35:18,364
I'll give you all the money you want!
581
00:35:18,364 --> 00:35:19,397
I'll give it to you!
582
00:35:19,397 --> 00:35:21,630
Let go, don't hit him!
583
00:35:21,630 --> 00:35:23,764
That's enough.
584
00:35:24,264 --> 00:35:25,097
Brother Tie,
585
00:35:25,097 --> 00:35:27,030
Take my mum and go!
586
00:35:27,030 --> 00:35:28,430
No, If we go, we go together.
587
00:35:28,430 --> 00:35:29,697
No one's allowed to go.
588
00:35:29,697 --> 00:35:31,630
Don't try anything rash.
589
00:35:31,630 --> 00:35:33,964
I just went to the store to call the police.
590
00:35:33,964 --> 00:35:35,530
None of you can go anywhere.
591
00:35:35,530 --> 00:35:37,330
All right, you called the police.
592
00:35:37,330 --> 00:35:38,697
We shall perish together.
593
00:35:38,697 --> 00:35:40,497
Let's see who is better.
594
00:35:40,497 --> 00:35:41,664
Come!
595
00:35:41,664 --> 00:35:43,897
Tian Ying, you!
596
00:35:50,930 --> 00:35:54,297
Xiao Wei!
597
00:35:54,297 --> 00:35:56,264
Let's go!
598
00:35:56,264 --> 00:35:57,030
Xiao Wei!
599
00:35:57,030 --> 00:35:58,764
Xiao Wei, you okay?
600
00:35:58,764 --> 00:36:00,830
Save him. Hurry and save him!
601
00:36:00,830 --> 00:36:02,597
Da Wei!
602
00:36:07,597 --> 00:36:10,264
Doctor!
603
00:36:10,264 --> 00:36:11,597
Put him here.
604
00:36:11,597 --> 00:36:13,230
Doctor, please save him!
605
00:36:13,230 --> 00:36:14,730
He's my only son!
606
00:36:14,730 --> 00:36:16,497
We've been through thick and thin together. If he dies,
607
00:36:16,497 --> 00:36:17,830
I don't think I can live on.
608
00:36:17,830 --> 00:36:19,130
Okay, don't panic.
609
00:36:19,130 --> 00:36:21,064
The patient needs immediate treatment, please leave.
610
00:36:21,064 --> 00:36:22,830
He just got pierced in the stomach with a knife.
611
00:36:22,830 --> 00:36:24,864
He got pierced in the stomach.
612
00:36:26,530 --> 00:36:27,630
It's okay, Auntie, it's okay.
613
00:36:27,630 --> 00:36:29,064
The doctors will save him.
614
00:36:29,064 --> 00:36:32,064
The doctors will save Da Wei.
615
00:36:32,364 --> 00:36:35,230
The one who should die is me.
616
00:36:35,230 --> 00:36:37,364
I apologize to you, I'm sorry.
617
00:36:37,364 --> 00:36:39,464
Please beg them to save Da Wei!
618
00:36:39,464 --> 00:36:40,997
Da Wei is such a kind person.
619
00:36:40,997 --> 00:36:43,930
The doctors will. The doctors will save Da Wei.
620
00:36:43,930 --> 00:36:45,697
God, I beg you.
621
00:36:45,697 --> 00:36:47,430
If you were really taking someone away,
622
00:36:47,430 --> 00:36:49,697
take me.
623
00:36:50,364 --> 00:36:51,230
Okay, Auntie,
624
00:36:51,230 --> 00:36:52,330
don't be like that.
625
00:36:52,330 --> 00:36:55,064
It's okay. It's okay.
626
00:37:14,464 --> 00:37:16,564
Where are you?
627
00:37:16,564 --> 00:37:19,430
To your right.
628
00:37:35,930 --> 00:37:38,564
Why did you arrange to meet here?
629
00:37:38,564 --> 00:37:41,264
I have a collectible I wanted to show you.
630
00:37:41,264 --> 00:37:43,297
Collectible?
631
00:37:48,264 --> 00:37:49,564
This?
632
00:37:49,564 --> 00:37:51,930
This is your collectible?
633
00:37:52,330 --> 00:37:54,597
The boat's mine.
634
00:37:54,830 --> 00:37:59,064
I used to go to sea with Qing Ye.
635
00:37:59,864 --> 00:38:03,264
I didn't know you could maneuver boats.
636
00:38:11,564 --> 00:38:30,397
Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki
637
00:38:44,849 --> 00:38:46,249
This?
638
00:38:46,249 --> 00:38:48,782
This is your collectible?
639
00:38:48,982 --> 00:38:51,516
The boat's mine.
640
00:38:51,516 --> 00:38:56,649
I used to go to sea with Qing Ye a lot.
641
00:38:56,649 --> 00:38:59,949
I didn't know you could maneuver boats.
642
00:39:05,582 --> 00:39:08,182
I have a license.
643
00:39:08,182 --> 00:39:10,716
And because the weather's nice today,
644
00:39:10,716 --> 00:39:13,816
I want to take you out to sea.
645
00:39:23,649 --> 00:39:26,182
I have a dream.
646
00:39:26,182 --> 00:39:28,849
It's to take the woman I love,
647
00:39:28,849 --> 00:39:31,849
and explore the world together.
648
00:39:33,349 --> 00:39:35,982
And take we will take pictures at every harbor
649
00:39:35,982 --> 00:39:37,449
we debark for memories.
650
00:39:39,616 --> 00:39:41,316
Why?
651
00:39:41,316 --> 00:39:43,782
Because like this,
652
00:39:43,782 --> 00:39:47,116
when we're finished and we return home.
653
00:39:47,116 --> 00:39:50,816
The postcard will also reach our home.
654
00:39:51,349 --> 00:39:54,182
The memories of traveling,
655
00:39:54,682 --> 00:39:57,516
are home, too.
656
00:40:03,349 --> 00:40:04,482
I have something to say to you.
657
00:40:04,482 --> 00:40:05,449
Congratulations.
658
00:40:08,981 --> 00:40:10,800
Your ring is very beautiful.
659
00:40:11,979 --> 00:40:14,315
Is it from Qi Xuan?
660
00:40:15,883 --> 00:40:18,394
Congratulations.
661
00:40:21,992 --> 00:40:24,392
Thank you.
662
00:40:29,672 --> 00:40:33,269
Come on, let's get on the boat .
663
00:40:54,178 --> 00:40:56,068
David is awake.
664
00:40:56,068 --> 00:40:58,461
He wants to see you.
665
00:41:02,598 --> 00:41:05,004
Auntie, aren't you coming in?
666
00:41:05,951 --> 00:41:07,901
You guys go ahead and chat.
667
00:41:08,791 --> 00:41:11,380
He says he doesn't want to see me.
668
00:41:27,074 --> 00:41:29,431
Awake?
669
00:41:30,074 --> 00:41:32,264
The doctor says that you are fine.
670
00:41:32,939 --> 00:41:35,947
You weren't stabbed in a critical area.
671
00:41:39,898 --> 00:41:42,713
Still pretending to sleep? You have slept for a long time.
672
00:41:43,783 --> 00:41:45,537
I'm sorry.
673
00:41:45,537 --> 00:41:47,301
What's that for?
674
00:41:47,301 --> 00:41:50,078
My mom did lots of unforgivable things.
675
00:41:54,114 --> 00:41:57,335
I apologize on her behalf.
676
00:41:57,335 --> 00:42:00,948
This is not the time to discuss this.
677
00:42:03,263 --> 00:42:05,817
My mother is very pitiful.
678
00:42:07,003 --> 00:42:10,011
She did all those things for my sake.
679
00:42:10,011 --> 00:42:12,844
She wanted to protect me and herself from being bullied.
680
00:42:15,137 --> 00:42:17,635
I hope you can forgive my mom.
681
00:42:17,635 --> 00:42:18,968
In return,
682
00:42:18,968 --> 00:42:22,424
I will use my whole life to repay you.
683
00:42:23,968 --> 00:42:25,879
Okay.
684
00:42:26,904 --> 00:42:28,868
What are we? We are brothers!
685
00:42:28,868 --> 00:42:31,538
You don't have to repay me.
686
00:42:31,538 --> 00:42:33,681
All these bad things...
687
00:42:34,703 --> 00:42:37,782
we will forget about them.
688
00:42:47,116 --> 00:42:55,197
Subtitle Brought to you By Zhong Wu Yan team @ Viki
689
00:43:19,137 --> 00:43:21,746
Wu Yan, look up front.
690
00:43:21,746 --> 00:43:24,061
This endless and boundless sea.
691
00:43:24,061 --> 00:43:25,740
This,
692
00:43:25,740 --> 00:43:29,048
is the collectible that I want to share with you.
693
00:43:34,271 --> 00:43:36,427
Thank you.
694
00:43:36,427 --> 00:43:39,979
Thanks for fulfilling my dream.
695
00:43:46,768 --> 00:43:48,465
Let's take a photo.
696
00:43:48,465 --> 00:43:50,994
For remembrance's sake.
697
00:43:50,994 --> 00:43:51,987
Alright.
698
00:43:51,987 --> 00:43:53,649
Come.
699
00:43:57,403 --> 00:44:00,707
Wu Yan, be steady.
700
00:44:06,152 --> 00:44:09,294
Wu Yan. I will always remember your face.
701
00:44:09,294 --> 00:44:11,596
No matter where you are.
702
00:44:11,596 --> 00:44:14,394
Even if you are looking at someone
703
00:44:14,394 --> 00:44:16,683
other than me.
704
00:44:17,158 --> 00:44:18,127
Let's take more photos.
705
00:44:18,127 --> 00:44:20,034
Alright.
706
00:44:56,164 --> 00:45:05,777
Subtitle brought to you by Zhong Wu Yan team @ Viki
46456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.