All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E21.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,792 --> 00:02:27,064 Usually I meet them in the office. 2 00:02:27,064 --> 00:02:28,959 But, with you, 3 00:02:29,525 --> 00:02:33,625 I rarely have the opportunity to be alone with you. 4 00:02:33,959 --> 00:02:36,236 So, I turned this opportunity 5 00:02:36,236 --> 00:02:38,025 into a date. 6 00:02:39,392 --> 00:02:41,959 I don't know if you're willing to go along. 7 00:02:41,959 --> 00:02:44,259 To create 8 00:02:44,259 --> 00:02:46,325 a date atmosphere. 9 00:02:55,376 --> 00:02:58,425 Have you contacted Qi Xuan lately? 10 00:02:58,892 --> 00:03:00,825 No. 11 00:03:01,692 --> 00:03:03,659 He hasn't taken the initiative to contact me. 12 00:03:03,659 --> 00:03:05,659 Then, why don't you do it? 13 00:03:05,659 --> 00:03:07,625 I think that he, now, 14 00:03:08,859 --> 00:03:11,559 doesn't want me to disturb him. 15 00:03:11,959 --> 00:03:14,159 Besides, in the situation now, 16 00:03:14,159 --> 00:03:16,325 aside from comforting him, 17 00:03:17,525 --> 00:03:19,925 I don't know what else to do. 18 00:03:19,925 --> 00:03:21,859 You haven't watched TV? 19 00:03:21,859 --> 00:03:23,925 Haven't seen the news? 20 00:03:24,625 --> 00:03:25,992 No. 21 00:03:25,992 --> 00:03:27,125 What's wrong? 22 00:03:27,125 --> 00:03:27,925 Recently, there's a rumur about... 23 00:03:27,925 --> 00:03:30,492 Qi Enterprise's embezzlement scandal. 24 00:03:30,992 --> 00:03:32,559 Don't you know that? 25 00:03:34,392 --> 00:03:36,559 Moreover, I heard that Qi Xuan 26 00:03:36,559 --> 00:03:39,492 resigned from the CEO's position. 27 00:03:43,392 --> 00:03:44,625 If you need me to, 28 00:03:44,625 --> 00:03:46,525 I can accompany you to find him. 29 00:03:46,525 --> 00:03:49,092 How can such a serious matter have happened? 30 00:03:50,125 --> 00:03:52,225 How can I help him? 31 00:03:52,225 --> 00:03:54,425 Uncle Qi died. 32 00:03:54,425 --> 00:03:56,825 Qi Xuan is facing so much pressure alone. 33 00:03:57,192 --> 00:03:59,025 The way he is now, 34 00:03:59,025 --> 00:04:01,092 he may not know how to face it all. 35 00:04:03,725 --> 00:04:05,592 Can you help him? 36 00:04:06,459 --> 00:04:07,559 Actually, I have already sent someone 37 00:04:07,559 --> 00:04:09,559 to Qi Enterprise. 38 00:04:09,559 --> 00:04:11,659 As for Qi Xuan, 39 00:04:12,892 --> 00:04:14,725 I can't help him. 40 00:04:15,225 --> 00:04:17,392 The only one I can help 41 00:04:20,325 --> 00:04:22,392 is you. 42 00:04:31,192 --> 00:04:34,559 ♫ The same dream. 43 00:04:34,559 --> 00:04:39,392 ♫ All is about you. 44 00:04:39,392 --> 00:04:42,359 ♫ Every night it reminds me 45 00:04:42,359 --> 00:04:45,825 ♫ laughing at my weakness. 46 00:04:45,825 --> 00:04:52,292 ♫ Do you remember the love between two persons? 47 00:04:52,292 --> 00:04:55,659 ♫ Even if I lose everything, 48 00:04:55,659 --> 00:04:58,559 ♫ I won't regret it. 49 00:04:58,559 --> 00:05:00,959 Why do you have to go? 50 00:05:00,959 --> 00:05:03,592 I need you. 51 00:05:03,592 --> 00:05:06,792 After you leave, who will help me to schedule my work? 52 00:05:06,792 --> 00:05:08,892 Who will fix my schedule? 53 00:05:08,892 --> 00:05:11,492 Who will prepare my materials for meetings? 54 00:05:22,859 --> 00:05:24,959 The Qi Xuan now... 55 00:05:24,959 --> 00:05:27,125 does he still need me? 56 00:05:38,925 --> 00:05:39,825 Last time 57 00:05:39,825 --> 00:05:42,125 one more girl helped me dig. 58 00:05:42,125 --> 00:05:45,459 She didn't find it either. 59 00:05:48,625 --> 00:05:50,359 Grandma, 60 00:05:50,359 --> 00:05:53,125 was it the girl with a red mark on her face? 61 00:05:54,425 --> 00:05:56,825 Yes! You know her? 62 00:05:56,825 --> 00:05:57,992 She's Zhong Wu Yan. 63 00:05:58,925 --> 00:06:03,259 Yes! It's Zhong Wu Yan. 64 00:06:03,259 --> 00:06:06,292 She hasn't come to see Grandma for a long time! 65 00:06:06,292 --> 00:06:07,392 Tell her 66 00:06:07,392 --> 00:06:08,825 to come see me soon. 67 00:06:08,825 --> 00:06:11,259 I miss her a lot! 68 00:06:11,259 --> 00:06:12,725 Grandma, 69 00:06:12,725 --> 00:06:15,092 you don't have to miss her. 70 00:06:15,092 --> 00:06:16,959 Why? 71 00:06:16,959 --> 00:06:18,692 She's not a good person. 72 00:06:20,392 --> 00:06:21,692 Leave! 73 00:06:21,692 --> 00:06:22,792 I'm telling you! 74 00:06:22,792 --> 00:06:24,425 Wu Yan is a good person! 75 00:06:24,425 --> 00:06:26,892 And I won't allow you to talk badly of her! 76 00:06:26,892 --> 00:06:28,325 You don't have to dig! 77 00:06:28,325 --> 00:06:29,559 Grandma! 78 00:06:29,559 --> 00:06:31,725 I'm telling the truth! 79 00:06:31,725 --> 00:06:34,492 Do you know why she hasn't come for so long? 80 00:06:35,259 --> 00:06:37,992 Because she's with another man. 81 00:06:41,692 --> 00:06:45,759 Then, Xiao Xuan Xuan isn't hurt? 82 00:06:45,759 --> 00:06:47,425 Yes. 83 00:06:47,425 --> 00:06:49,125 Haven't you noticed? 84 00:06:49,125 --> 00:06:51,125 Lately, Qi Xuan doesn't return home. 85 00:06:51,125 --> 00:06:52,459 It's because he's out of love 86 00:06:52,459 --> 00:06:53,625 and is in a bad mood. 87 00:06:53,625 --> 00:06:54,892 That's why he doesn't want to return home. 88 00:06:55,799 --> 00:06:57,233 You're right. 89 00:06:57,233 --> 00:06:58,033 Let me tell you, 90 00:06:58,033 --> 00:07:00,366 one time, I saw Xiao Xuan Xuan crying there in the corner, 91 00:07:00,366 --> 00:07:03,066 secretly. 92 00:07:03,852 --> 00:07:06,719 He must be heart broken. 93 00:07:06,719 --> 00:07:09,319 It's all Zhong Wu Yan's fault. 94 00:07:09,885 --> 00:07:13,252 Xiao Xuan didn't tell you because he didn't want you to worry. 95 00:07:13,952 --> 00:07:16,485 Zhong Wu Yan disregarded his feelings. 96 00:07:16,485 --> 00:07:17,819 Once she met a rich man, 97 00:07:17,819 --> 00:07:19,085 she followed after him, instead. 98 00:07:19,085 --> 00:07:20,219 Really? 99 00:07:20,219 --> 00:07:23,852 But Zhong Wu Yan doesn't seem like that type of person. 100 00:07:23,852 --> 00:07:26,519 Grandma, it's true. 101 00:07:26,519 --> 00:07:28,252 So, in the future, 102 00:07:28,252 --> 00:07:29,585 don't mention her in front of Xuan. 103 00:07:29,585 --> 00:07:31,619 If you do, he'll have a hard time. 104 00:07:32,885 --> 00:07:35,152 Oh, I won't mention her, I won't mention her. 105 00:07:35,152 --> 00:07:37,952 Let's all not speak of her. 106 00:07:37,952 --> 00:07:39,901 And if we ever happen to see her, 107 00:07:39,901 --> 00:07:40,719 let's ignore her. 108 00:07:40,719 --> 00:07:42,885 Yes, we won't pay her any attention. 109 00:07:42,885 --> 00:07:44,212 Grandma, are you thirsty? 110 00:07:44,212 --> 00:07:44,885 Yes. 111 00:07:44,885 --> 00:07:45,752 I'll bring you some water. 112 00:07:45,752 --> 00:07:47,185 Alright. 113 00:07:47,185 --> 00:07:49,552 I want cola! 114 00:08:22,719 --> 00:08:23,885 Uncle, 115 00:08:23,885 --> 00:08:25,452 Qi Enterpise's shares have stopped trading. 116 00:08:25,452 --> 00:08:27,019 I cannot dispose of them. 117 00:08:27,019 --> 00:08:29,919 Then I'll find you a buyer. 118 00:08:29,919 --> 00:08:31,085 That will be great. 119 00:08:31,085 --> 00:08:34,652 But there may be great interest. 120 00:08:34,652 --> 00:08:35,852 That buyer can only offer... 121 00:08:35,852 --> 00:08:38,452 NT$350million. 122 00:08:38,452 --> 00:08:40,019 Isn't he too much? 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,152 The accountant said that my shares 124 00:08:41,152 --> 00:08:42,419 are worth NT$700million. 125 00:08:42,419 --> 00:08:45,119 There is no other way. 126 00:08:48,652 --> 00:08:51,585 My friend is also your father's long time friend. 127 00:08:51,585 --> 00:08:54,985 He also wants 128 00:08:54,985 --> 00:08:57,685 to help you. 129 00:08:57,685 --> 00:08:59,019 Qi Xuan. 130 00:08:59,019 --> 00:09:01,452 The 7 day deadline will be up soon. 131 00:09:01,452 --> 00:09:05,252 You don't have much time. 132 00:09:05,252 --> 00:09:05,952 Oh, alright, then 133 00:09:05,952 --> 00:09:07,352 Uncle Sun. 134 00:09:07,352 --> 00:09:09,619 Help me discuss it with him. 135 00:09:09,619 --> 00:09:12,827 I will help you to contact the buyer. 136 00:09:12,827 --> 00:09:14,685 Alright, bye. 137 00:09:17,352 --> 00:09:20,852 Old Sun, thanks. 138 00:09:20,852 --> 00:09:23,819 Qi Xuan is not your match. 139 00:09:23,819 --> 00:09:25,819 Even if he sells his shares, 140 00:09:25,819 --> 00:09:28,019 he will still have to sell his house and car 141 00:09:28,019 --> 00:09:30,019 to get enough money. 142 00:09:30,019 --> 00:09:30,919 Why can't you... 143 00:09:30,919 --> 00:09:32,952 let him off? 144 00:09:32,952 --> 00:09:35,319 How did Qi Wei treat me in the past? 145 00:09:35,319 --> 00:09:37,485 Luckily I managed to hang on. 146 00:09:38,652 --> 00:09:40,785 Now he's gone and I'm in charge. 147 00:09:40,785 --> 00:09:42,019 All those sufferings 148 00:09:42,019 --> 00:09:45,152 must be compensated. 149 00:09:46,585 --> 00:09:48,585 If you follow my instructions, 150 00:09:48,585 --> 00:09:51,185 I will make you rich, too. 151 00:10:06,785 --> 00:10:08,719 It's so pretty! 152 00:10:08,966 --> 00:10:11,652 Grandma, this really suits you. 153 00:10:11,652 --> 00:10:14,519 It's like there's a bunch of stars on my hand! 154 00:10:14,519 --> 00:10:16,052 Yeah, it's bling bling. 155 00:10:16,052 --> 00:10:17,419 Bling Bling? 156 00:10:17,419 --> 00:10:18,219 It's beautiful. 157 00:10:18,219 --> 00:10:19,385 Granny. 158 00:10:19,385 --> 00:10:22,019 Why is your face's skin so good? 159 00:10:22,019 --> 00:10:23,619 It's like you're eighteen years old. 160 00:10:23,619 --> 00:10:24,452 Really? 161 00:10:24,452 --> 00:10:27,385 Really? Sure! 162 00:10:27,385 --> 00:10:29,952 I'm 18 years old! 163 00:10:31,219 --> 00:10:32,985 You came? 164 00:10:34,785 --> 00:10:37,652 Little Xuan Xuan, look. 165 00:10:37,652 --> 00:10:39,285 Ying Chun was so nice to me. 166 00:10:39,285 --> 00:10:41,552 She gave me these stars... 167 00:10:41,552 --> 00:10:43,719 and pasted them on my hands. 168 00:10:44,452 --> 00:10:46,019 ♫ Twinkle Twinkle little star... 169 00:10:46,019 --> 00:10:48,719 ♫ How I wonder what you are. 170 00:10:50,719 --> 00:10:52,419 Zhong Wu Yan? 171 00:10:54,652 --> 00:10:57,052 Grandma, I have to answer this call. 172 00:11:16,919 --> 00:11:19,519 You really 173 00:11:19,519 --> 00:11:22,485 resigned? 174 00:11:23,085 --> 00:11:25,152 If using my position 175 00:11:25,152 --> 00:11:28,485 can uphold my dad's honor, 176 00:11:28,485 --> 00:11:31,485 then it's not a loss at all. 177 00:11:33,752 --> 00:11:35,319 Why did such a big thing happen 178 00:11:35,319 --> 00:11:38,319 and you not tell me? 179 00:11:41,119 --> 00:11:46,519 You really decided not to have any contact with me? 180 00:11:46,519 --> 00:11:48,785 I should take care of this myself. 181 00:11:51,752 --> 00:11:54,685 Did you forget? 182 00:11:54,685 --> 00:11:57,685 You said you needed me. 183 00:11:59,485 --> 00:12:00,885 Qi Xuan, 184 00:12:02,685 --> 00:12:05,719 I really care about you. 185 00:12:06,552 --> 00:12:07,485 Concealing your dad's condition... 186 00:12:07,485 --> 00:12:10,619 can't you just forgive me? 187 00:12:16,219 --> 00:12:18,185 It's not your fault. 188 00:12:18,185 --> 00:12:21,085 It's my problem. 189 00:12:22,385 --> 00:12:26,852 Before, I only knew how to avoid 190 00:12:26,852 --> 00:12:29,185 problems when they happened. I just depended on my dad. 191 00:12:30,552 --> 00:12:33,919 And then at work, I relied on you. 192 00:12:37,519 --> 00:12:41,019 So, now I want to stand on my own. 193 00:12:41,019 --> 00:12:45,485 I can't let anyone look down on me again 194 00:12:46,119 --> 00:12:49,352 and humiliate my dad. 195 00:12:57,585 --> 00:12:59,985 Then what about us? 196 00:13:08,719 --> 00:13:22,952 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 197 00:13:38,901 --> 00:13:42,468 So, now I want to stand on my own. 198 00:13:42,468 --> 00:13:46,701 I can't let anyone look down on me again 199 00:13:47,634 --> 00:13:50,234 and humiliate my dad. 200 00:13:58,668 --> 00:14:00,501 Then what about us? 201 00:14:15,101 --> 00:14:17,868 Do you know? 202 00:14:17,868 --> 00:14:22,401 That day, after I went back, 203 00:14:22,401 --> 00:14:24,968 everyday I... 204 00:14:24,968 --> 00:14:27,601 Every day I, 205 00:14:27,601 --> 00:14:31,501 still think about you... 206 00:14:32,734 --> 00:14:36,234 and tell myself to have a little hope. 207 00:14:36,234 --> 00:14:39,434 Perhaps, after you forgive me, 208 00:14:39,434 --> 00:14:41,501 we can be like before. 209 00:14:41,501 --> 00:14:44,034 Just like you said, 210 00:14:44,034 --> 00:14:47,134 forget about everything that happened. 211 00:14:47,134 --> 00:14:49,534 Start anew. 212 00:14:56,434 --> 00:14:58,201 But I know... 213 00:15:00,868 --> 00:15:04,234 But, I know that won't be easy. 214 00:15:06,601 --> 00:15:09,434 So, I came today. 215 00:15:10,568 --> 00:15:13,834 I want an answer. 216 00:15:16,401 --> 00:15:19,468 Let's bury this hair pin. 217 00:15:21,301 --> 00:15:22,701 Let's take everything before this moment 218 00:15:22,701 --> 00:15:25,101 and vanquish it all away. 219 00:15:26,401 --> 00:15:28,968 Let's start anew, alright? 220 00:15:37,068 --> 00:15:39,734 That night on the mountain, 221 00:15:40,968 --> 00:15:44,800 is the most precious memory to me. 222 00:15:47,501 --> 00:15:48,034 But I'm already not 223 00:15:48,034 --> 00:15:51,168 the person of that moment. 224 00:15:53,568 --> 00:15:55,101 The me of that time 225 00:15:55,101 --> 00:15:57,334 didn't lack anything. 226 00:15:58,434 --> 00:16:01,868 Just wanted to simply talk of love with you. 227 00:16:05,101 --> 00:16:09,001 But now I have to take care of my Grandma. 228 00:16:09,001 --> 00:16:11,701 I have to depend on myself 229 00:16:13,101 --> 00:16:14,801 to fulfill my promise to my dad. 230 00:16:14,801 --> 00:16:17,634 To bring back all that I lost. 231 00:16:19,501 --> 00:16:21,701 Before that . . . 232 00:16:28,434 --> 00:16:31,134 Before that . . . 233 00:16:32,634 --> 00:16:36,668 I can't promise anything to anyone. 234 00:17:04,168 --> 00:17:06,801 I know . . . 235 00:17:14,234 --> 00:17:20,201 Can I help you with something? 236 00:17:29,268 --> 00:17:34,234 Actually, no one can help me. 237 00:17:34,234 --> 00:17:37,468 In the past I was useless. 238 00:17:38,901 --> 00:17:44,201 I allowed my father's company... 239 00:17:44,201 --> 00:17:46,768 to be snatched from my hands. 240 00:17:51,734 --> 00:17:53,801 You know? 241 00:17:53,801 --> 00:17:55,201 After my dad's death... 242 00:17:55,201 --> 00:17:58,034 they framed him. 243 00:18:02,068 --> 00:18:04,268 You could use law to resolve this. 244 00:18:06,534 --> 00:18:08,101 If I go to court 245 00:18:08,101 --> 00:18:10,234 and lose in the end, 246 00:18:10,234 --> 00:18:12,834 won't it be worse? 247 00:18:12,834 --> 00:18:14,468 When that time comes, 248 00:18:14,468 --> 00:18:17,634 what I say would be of no use. 249 00:18:21,168 --> 00:18:23,734 But I won't run away this time. 250 00:18:26,368 --> 00:18:30,001 No matter what the difficulties are, I won't give up. 251 00:18:31,034 --> 00:18:32,834 This lesson they have given me... 252 00:18:32,834 --> 00:18:35,434 will be etched in my mind. 253 00:18:36,601 --> 00:18:39,768 I will surely give them a lesson. 254 00:18:41,701 --> 00:18:43,668 My dad said, 255 00:18:43,668 --> 00:18:46,134 as long as you're upright, 256 00:18:46,134 --> 00:18:47,134 there's nobody 257 00:18:47,134 --> 00:18:49,234 that can really hurt you. 258 00:18:50,434 --> 00:18:52,468 My dad is looking at me from Heaven. 259 00:18:52,468 --> 00:18:54,568 He helps me go on. 260 00:18:56,168 --> 00:18:59,501 I will gain back Qi Enterprise with my own hands. 261 00:18:59,501 --> 00:19:01,901 I'll get justice for my dad. 262 00:19:15,834 --> 00:19:16,701 David. 263 00:19:29,834 --> 00:19:32,068 I think 264 00:19:32,068 --> 00:19:35,368 you've already thought of everything. 265 00:19:37,968 --> 00:19:40,534 Wu Yan . . . 266 00:19:41,201 --> 00:19:44,101 you don't have to wait for me. 267 00:19:44,101 --> 00:19:47,201 You don't have to worry about me. 268 00:19:48,734 --> 00:19:49,634 Being with me 269 00:19:49,634 --> 00:19:52,368 will only bring you hardships. 270 00:19:58,468 --> 00:20:01,301 Let's not meet again. 271 00:21:07,119 --> 00:21:09,486 Zhong Wu Yan! 272 00:21:18,116 --> 00:21:20,416 Miss Zhong. 273 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Are you willing to sacrifice your life 274 00:21:21,750 --> 00:21:24,850 for Qi Xuan? 275 00:21:25,550 --> 00:21:27,116 What? 276 00:21:29,316 --> 00:21:30,950 You can't do it! 277 00:21:30,950 --> 00:21:32,683 But I can! 278 00:21:32,683 --> 00:21:34,416 I just want to let you know 279 00:21:34,416 --> 00:21:35,383 that Qi Xuan 280 00:21:35,383 --> 00:21:37,816 is more important than my life. 281 00:21:37,816 --> 00:21:40,750 I can sacrifice and give up everything. 282 00:21:40,750 --> 00:21:42,083 Give up everything? 283 00:21:42,083 --> 00:21:43,616 Correct. 284 00:21:43,616 --> 00:21:44,850 I've already decided to quit the 285 00:21:44,850 --> 00:21:46,616 entertainment industry for him. 286 00:21:46,616 --> 00:21:48,450 I want to accompany him. 287 00:21:48,450 --> 00:21:51,183 Focus on taking care of him. 288 00:21:52,283 --> 00:21:55,083 Is Qi Xuan aware of your decision? 289 00:21:55,083 --> 00:21:56,016 If he knows, 290 00:21:56,016 --> 00:21:58,316 will he be happy? 291 00:21:58,316 --> 00:22:01,916 I don't know what he thinks. 292 00:22:01,916 --> 00:22:04,116 I really love Qi xuan. 293 00:22:04,116 --> 00:22:06,716 I just want to make him happy. 294 00:22:06,716 --> 00:22:08,216 Even though we broke up, 295 00:22:08,216 --> 00:22:10,450 I won't give up on him. 296 00:22:10,450 --> 00:22:12,683 I want him to belong to me forever. 297 00:22:12,683 --> 00:22:14,350 How can you think like this? 298 00:22:14,350 --> 00:22:18,116 He has his own mind. 299 00:22:18,116 --> 00:22:20,550 Moreover, you can't force love. 300 00:22:20,550 --> 00:22:23,516 I don't care whom Qi Xuan is with today. 301 00:22:23,516 --> 00:22:24,950 What I care about is 302 00:22:24,950 --> 00:22:25,650 if he's okay. 303 00:22:26,671 --> 00:22:27,971 Don't 'honey-coat' your words. 304 00:22:27,971 --> 00:22:29,875 Don't act like a saint. 305 00:22:29,875 --> 00:22:32,093 If you really mean well for Qi Xuan, 306 00:22:32,093 --> 00:22:33,405 please back off. 307 00:22:33,405 --> 00:22:33,823 Please don't... 308 00:22:33,823 --> 00:22:35,773 disrupt our lives. 309 00:22:35,773 --> 00:22:38,484 Just a moment ago, 310 00:22:40,316 --> 00:22:43,266 he didn't need me. 311 00:22:45,145 --> 00:22:46,838 That's great. 312 00:22:49,557 --> 00:22:51,296 Miss Xia, 313 00:22:53,690 --> 00:22:56,019 I just want to let you know 314 00:22:56,019 --> 00:22:57,830 that true love 315 00:22:57,830 --> 00:23:00,059 is not about satisfying your own 'wants'. 316 00:23:00,059 --> 00:23:01,824 It's the ability to... 317 00:23:01,824 --> 00:23:02,613 think from his perspective... 318 00:23:02,613 --> 00:23:04,235 and think from his viewpoint... 319 00:23:04,235 --> 00:23:06,421 and share his woes, 320 00:23:06,421 --> 00:23:07,829 and his happiness. 321 00:23:07,829 --> 00:23:09,858 Don't worry about that. 322 00:23:09,858 --> 00:23:11,916 I will take good care of him. 323 00:23:11,916 --> 00:23:14,455 He's back by my side now. 324 00:23:14,455 --> 00:23:18,121 You can return to your Shan Shui village. 325 00:23:24,049 --> 00:23:26,205 I've sold my shares and 326 00:23:26,205 --> 00:23:29,145 here's NT$350milion. 327 00:23:31,352 --> 00:23:33,171 You still need NT$150milion. 328 00:23:33,171 --> 00:23:36,064 There's still a big difference. 329 00:23:40,594 --> 00:23:41,623 Old Sun, 330 00:23:41,623 --> 00:23:44,145 do you think this is reasonable? 331 00:23:45,892 --> 00:23:47,242 Qi Xuan has already 332 00:23:47,242 --> 00:23:49,193 sold all his shares. 333 00:23:49,193 --> 00:23:51,515 Even if you press him harder, 334 00:23:51,515 --> 00:23:54,819 there's nothing he can do. 335 00:23:54,921 --> 00:23:56,460 You are a director and 336 00:23:56,460 --> 00:23:58,086 a financial manager, too. 337 00:23:58,086 --> 00:23:58,620 How could you say 338 00:23:58,620 --> 00:24:00,416 something so unprofessional? 339 00:24:00,416 --> 00:24:02,289 Let me ask you, 340 00:24:02,289 --> 00:24:03,125 this kind of result, 341 00:24:03,125 --> 00:24:04,796 will be acceptable to those directors? 342 00:24:04,796 --> 00:24:06,282 Tian Ying! 343 00:24:06,282 --> 00:24:08,386 You are too much. 344 00:24:09,851 --> 00:24:11,549 What do you mean? 345 00:24:11,549 --> 00:24:13,482 I want to hear about it. 346 00:24:13,482 --> 00:24:14,827 Auntie, 347 00:24:15,982 --> 00:24:18,357 don't make things difficult for Uncle Sun. 348 00:24:18,357 --> 00:24:20,949 I will think of other ways to raise the money. 349 00:24:23,949 --> 00:24:25,927 How? 350 00:24:25,927 --> 00:24:28,049 Sell this house. 351 00:24:28,049 --> 00:24:30,082 I've a buyer now 352 00:24:30,082 --> 00:24:31,964 but... 353 00:24:31,964 --> 00:24:33,349 this house 354 00:24:33,349 --> 00:24:36,150 cannot fetch NT$150milion. 355 00:24:36,150 --> 00:24:36,849 Forget about it. 356 00:24:36,849 --> 00:24:39,016 I'll pay for the difference. 357 00:24:39,016 --> 00:24:40,782 Since you addressed me as 'Auntie', 358 00:24:40,782 --> 00:24:43,049 I should help you. 359 00:24:45,292 --> 00:24:47,753 This is the buyer's phone number. 360 00:24:47,753 --> 00:24:48,916 I know he's very keen. 361 00:24:48,916 --> 00:24:49,849 But he hopes 362 00:24:49,849 --> 00:24:52,072 that the house deal can close in 1 week. 363 00:24:52,072 --> 00:24:54,626 If you don't want to sell, 364 00:24:54,626 --> 00:24:57,149 think of a way to raise the money yourself. 365 00:24:57,149 --> 00:24:58,982 1 week? 366 00:24:58,982 --> 00:25:01,699 Where do you want Granny to stay? 367 00:25:02,893 --> 00:25:04,200 Qi Xuan, 368 00:25:04,200 --> 00:25:05,633 you are already grown-up. 369 00:25:05,633 --> 00:25:06,956 you are also well built 370 00:25:06,956 --> 00:25:08,316 and strong. 371 00:25:08,316 --> 00:25:10,416 Can't you take care of your Granny? 372 00:25:10,416 --> 00:25:13,431 That's a shame to your father's reputation. 373 00:25:14,016 --> 00:25:17,057 Your father also built his business from scratch. 374 00:25:17,057 --> 00:25:18,868 If he can do it, 375 00:25:18,868 --> 00:25:20,049 why can't you? 376 00:25:20,049 --> 00:25:21,708 As soon as my father died, 377 00:25:21,708 --> 00:25:22,916 must you do this 378 00:25:22,916 --> 00:25:25,230 to us? 379 00:25:25,230 --> 00:25:29,582 Little Xuan Xuan, 380 00:25:31,882 --> 00:25:33,316 my... 381 00:25:35,029 --> 00:25:36,582 Who are they? 382 00:25:36,582 --> 00:25:38,349 I'm scared. 383 00:25:38,349 --> 00:25:40,486 Granny, it's okay. 384 00:25:40,486 --> 00:25:42,349 They are father's friends. 385 00:25:42,349 --> 00:25:44,649 They are here to visit us. 386 00:25:49,516 --> 00:25:51,382 Are you selling or not? 387 00:25:51,382 --> 00:25:54,816 My friend is waiting for my reply. 388 00:25:54,816 --> 00:25:57,636 My answer is... 389 00:25:58,549 --> 00:26:01,282 What are you selling? 390 00:26:01,282 --> 00:26:03,148 It's nothing, Granny. 391 00:26:03,148 --> 00:26:05,149 Take a walk in the garden. 392 00:26:05,149 --> 00:26:08,182 I'll join you later. 393 00:26:13,282 --> 00:26:16,182 Pack up and move, if you know what's good for you. 394 00:26:16,182 --> 00:26:17,982 If you use means of law, 395 00:26:17,982 --> 00:26:20,282 your father's reputation will suffer. 396 00:26:20,282 --> 00:26:23,816 This house will be confiscated, too. 397 00:26:47,149 --> 00:26:49,749 I will remember all this humiliation. 398 00:26:49,749 --> 00:26:52,316 I'll not avoid it. 399 00:26:52,316 --> 00:26:54,849 I'll not give up, too. 400 00:26:54,849 --> 00:26:55,716 I'll slowly and steadily 401 00:26:55,716 --> 00:26:58,216 regain what I lost. 402 00:27:03,449 --> 00:27:18,316 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 403 00:27:44,401 --> 00:27:46,568 The night on the mountain 404 00:27:46,568 --> 00:27:50,568 was a precious memory to me. 405 00:27:50,568 --> 00:27:52,801 But I need to take care of Granny 406 00:27:52,801 --> 00:27:55,004 on my own now. 407 00:27:55,615 --> 00:27:57,568 That's what I promised my father. 408 00:27:57,568 --> 00:27:59,601 Before this, 409 00:28:01,134 --> 00:28:04,001 I can't give any promise to anyone. 410 00:28:05,134 --> 00:28:06,601 Don't wait for me. 411 00:28:06,601 --> 00:28:08,401 Don't worry about me. 412 00:28:09,534 --> 00:28:12,419 Let's not meet again. 413 00:28:46,068 --> 00:28:47,334 Stop wiping. 414 00:28:47,334 --> 00:28:49,634 You will break this bottle. 415 00:28:53,234 --> 00:28:55,568 Time to knock off. 416 00:28:57,401 --> 00:29:00,968 Do you want to go to any place? 417 00:29:00,968 --> 00:29:04,068 I will go with you. 418 00:29:52,268 --> 00:29:56,868 Is this another place you came with Qi Xuan? 419 00:30:31,834 --> 00:30:34,134 This place... 420 00:30:34,134 --> 00:30:37,501 was a promise between Qi Xuan and me. 421 00:30:38,401 --> 00:30:40,968 It's where we vow to restart. 422 00:30:43,901 --> 00:30:47,034 But it's meaningless now. 423 00:30:53,001 --> 00:30:54,901 I see. 424 00:30:54,901 --> 00:30:56,101 You brought me here 425 00:30:56,101 --> 00:30:59,601 to reminisce about Qi Xuan? 426 00:31:06,934 --> 00:31:07,834 When you were working, 427 00:31:07,834 --> 00:31:09,834 you weren't reacting well. 428 00:31:10,634 --> 00:31:13,101 And weren't paying any attention. 429 00:31:14,401 --> 00:31:15,501 I don't like the way 430 00:31:15,501 --> 00:31:17,833 you are behaving now. 431 00:31:19,400 --> 00:31:20,601 I'm sorry. 432 00:31:21,301 --> 00:31:23,233 It's okay. 433 00:31:28,634 --> 00:31:30,368 Do you know that 434 00:31:31,068 --> 00:31:34,101 when I was still a blind man, 435 00:31:34,101 --> 00:31:35,901 it was because of you 436 00:31:35,901 --> 00:31:38,168 that I wanted to 437 00:31:38,168 --> 00:31:41,101 start a new life. 438 00:31:41,101 --> 00:31:44,301 Now, I can see. 439 00:31:44,901 --> 00:31:46,834 But the Zhong Wu Yan I see now 440 00:31:46,834 --> 00:31:49,601 has become 441 00:31:51,134 --> 00:31:53,134 blind. 442 00:31:54,634 --> 00:31:56,901 What do you mean? 443 00:31:56,901 --> 00:31:59,368 You heart is not here. 444 00:32:01,134 --> 00:32:03,034 Your heart 445 00:32:03,034 --> 00:32:05,334 has 'lost' its way. 446 00:32:08,068 --> 00:32:11,168 The way you looke now 447 00:32:11,168 --> 00:32:12,501 is akin... 448 00:32:12,501 --> 00:32:15,568 to a blind person who cannot find her way. 449 00:32:16,668 --> 00:32:18,201 There's no difference. 450 00:32:19,468 --> 00:32:21,901 I think that you 451 00:32:21,901 --> 00:32:24,501 cannot help Qi Xuan now. 452 00:32:24,501 --> 00:32:26,868 Buck up. 453 00:32:27,568 --> 00:32:30,434 That way, you will become 454 00:32:30,434 --> 00:32:33,401 the Zhong Wu Yan I knew. 455 00:32:35,501 --> 00:32:37,368 I know you are upset. 456 00:32:39,168 --> 00:32:41,401 You are feeling down. 457 00:32:41,401 --> 00:32:42,801 It's okay. 458 00:32:42,801 --> 00:32:44,468 If you fall, 459 00:32:44,468 --> 00:32:48,234 just stand up again. 460 00:32:48,234 --> 00:32:50,568 This time, 461 00:32:52,334 --> 00:32:55,268 let me hold you. 462 00:32:58,434 --> 00:32:59,934 In the past, 463 00:32:59,934 --> 00:33:00,734 I admired 464 00:33:00,734 --> 00:33:02,501 Qin Yan's attitude in life. 465 00:33:02,501 --> 00:33:06,001 He's optimistic and carefree. 466 00:33:06,534 --> 00:33:08,501 Most importantly, 467 00:33:08,501 --> 00:33:11,534 he never let his troubles... 468 00:33:12,301 --> 00:33:13,634 stay beyond the day. 469 00:33:15,168 --> 00:33:16,401 Do you feel that 470 00:33:16,401 --> 00:33:19,401 we should learn from him? 471 00:33:19,401 --> 00:33:24,234 Maybe, one will be more relaxed. 472 00:33:34,668 --> 00:33:36,101 Come on. 473 00:33:36,934 --> 00:33:37,934 What's up? 474 00:33:39,301 --> 00:33:40,368 This is a promise to 475 00:33:40,368 --> 00:33:44,468 make us more optimistic. 476 00:33:46,734 --> 00:33:48,468 It's so childish. 477 00:33:48,468 --> 00:33:51,368 We must do it. 478 00:33:58,768 --> 00:34:02,234 That's the way. 479 00:34:03,201 --> 00:34:03,968 Go. 480 00:34:03,968 --> 00:34:05,234 Let's go to that restaurant, 481 00:34:05,234 --> 00:34:06,668 which serves good food. 482 00:34:06,668 --> 00:34:08,768 Qi Yan's favorite. 483 00:34:21,568 --> 00:34:22,268 You mentioned that this 484 00:34:22,268 --> 00:34:24,434 was Qi Yan's favorite restaurant? 485 00:34:26,234 --> 00:34:29,534 No wonder you love to come here. 486 00:34:30,601 --> 00:34:32,334 Alright. 487 00:34:32,334 --> 00:34:35,601 It's your treat this time, I'll return the treat next time. 488 00:34:35,601 --> 00:34:37,434 Alright. 489 00:34:56,168 --> 00:34:58,568 How did you do it? 490 00:34:58,568 --> 00:35:00,101 It's a secret. 491 00:35:02,001 --> 00:35:03,868 Want to know? 492 00:35:05,868 --> 00:35:08,068 If you want to know that, 493 00:35:08,068 --> 00:35:09,234 don't bother to return 494 00:35:09,234 --> 00:35:11,301 this treat. 495 00:35:11,301 --> 00:35:12,834 Promise me to 496 00:35:12,834 --> 00:35:15,401 go to France with me. 497 00:35:15,401 --> 00:35:18,401 We will be on par then. 498 00:35:25,234 --> 00:35:27,601 It sounds like 499 00:35:27,601 --> 00:35:30,668 you will lose out. 500 00:35:33,234 --> 00:35:36,468 I thought you always wanted to 501 00:35:36,468 --> 00:35:39,034 sell Shan Shui village's wine to the whole country. 502 00:35:39,034 --> 00:35:40,434 If that's the case, you should 503 00:35:40,434 --> 00:35:44,434 visit a first rate example overseas. 504 00:35:52,001 --> 00:35:53,534 There is a winery in France. 505 00:35:53,534 --> 00:35:55,601 they have a professional wine course. 506 00:35:55,601 --> 00:35:58,601 Whether it's about the making or tasting of wine 507 00:35:58,601 --> 00:35:59,868 and even about wine marketing. 508 00:35:59,868 --> 00:36:01,401 You can learn anything 509 00:36:01,401 --> 00:36:04,234 you want. 510 00:36:10,234 --> 00:36:12,701 But I don't know any French. 511 00:36:12,701 --> 00:36:14,601 This course 512 00:36:14,601 --> 00:36:16,701 seems to be expensive. 513 00:36:16,701 --> 00:36:18,634 Those are small issues. 514 00:36:18,634 --> 00:36:21,968 I want you to seriously consider this. 515 00:36:21,968 --> 00:36:22,701 And, 516 00:36:22,701 --> 00:36:25,334 the Zhong Wu Yan I knew 517 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 was someone who will overcome 518 00:36:28,001 --> 00:36:29,934 all difficulties. 519 00:36:29,934 --> 00:36:32,701 And she will make her life 520 00:36:32,701 --> 00:36:35,434 very enriching. 521 00:36:35,434 --> 00:36:37,301 Am I right? 522 00:36:41,568 --> 00:36:43,101 I don't want these small matters 523 00:36:43,101 --> 00:36:46,368 to change you. 524 00:36:46,368 --> 00:36:47,701 That's why 525 00:36:47,701 --> 00:36:50,701 I hope you can reconsider this. 526 00:36:50,701 --> 00:36:52,701 Think about what you and your father 527 00:36:52,701 --> 00:36:55,468 wanted to achieve when you started brewing your wine. 528 00:36:55,968 --> 00:36:57,534 Alright? 529 00:37:01,268 --> 00:37:12,401 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 530 00:37:36,848 --> 00:37:39,248 That Zhong Wu Yan I knew 531 00:37:39,248 --> 00:37:42,181 was someone who could 532 00:37:42,181 --> 00:37:43,915 overcome any difficulties. 533 00:37:43,915 --> 00:37:46,615 She is someone who will 534 00:37:46,615 --> 00:37:49,348 make her life very enriching. 535 00:37:49,348 --> 00:37:51,481 Am I right? 536 00:37:55,681 --> 00:37:57,115 I don't want a small setback 537 00:37:57,115 --> 00:38:00,281 to change you. 538 00:38:00,281 --> 00:38:01,648 That's why 539 00:38:01,648 --> 00:38:02,710 I want you to seriously consider this. 540 00:38:04,188 --> 00:38:06,367 Think about the reason why you and your father 541 00:38:06,367 --> 00:38:09,107 started to brew the wine. 542 00:38:09,633 --> 00:38:11,500 Okay ? 543 00:38:18,333 --> 00:38:19,833 OK 544 00:38:22,291 --> 00:38:23,944 Let me think a bit more. 545 00:39:01,757 --> 00:39:03,700 Excuse me, can you help me see 546 00:39:03,700 --> 00:39:07,515 how much can these fetch? 547 00:39:30,533 --> 00:39:31,600 Look at this mansion. 548 00:39:31,600 --> 00:39:33,769 It's too big. 549 00:39:33,769 --> 00:39:34,930 This kind of house 550 00:39:34,930 --> 00:39:36,100 must cost more than ten millions. 551 00:39:36,100 --> 00:39:37,967 Yes, I've never been 552 00:39:37,967 --> 00:39:38,867 to a place like this. 553 00:39:38,867 --> 00:39:40,333 You cannot afford this in your lifetime. 554 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Who are you guys ? 555 00:39:41,500 --> 00:39:43,433 Why are you intruding here? 556 00:39:43,433 --> 00:39:45,170 Our boss has sent us 557 00:39:45,170 --> 00:39:48,142 to tell Qi Xuan about the details. 558 00:39:48,142 --> 00:39:49,674 because our boss paid for this mansion, 559 00:39:49,674 --> 00:39:53,433 together with all these fittings 560 00:39:53,433 --> 00:39:55,700 and furniture. 561 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 And even the parking lots. 562 00:39:56,700 --> 00:39:57,900 Everything must be included. 563 00:39:57,900 --> 00:40:00,733 He's worried that there's problem during the hand-over. 564 00:40:00,733 --> 00:40:02,333 That's why we came to take some photos here. 565 00:40:02,333 --> 00:40:03,833 Our properties 566 00:40:03,833 --> 00:40:05,433 cannot be removed. 567 00:40:05,433 --> 00:40:06,367 Your trashes 568 00:40:06,367 --> 00:40:07,933 must be cleared. 569 00:40:07,933 --> 00:40:09,433 So, we shall get busy now. 570 00:40:09,433 --> 00:40:10,867 Take photos now. 571 00:40:10,867 --> 00:40:12,267 TV... Stop it. 572 00:40:12,267 --> 00:40:13,499 Please, there's an old granny upstairs. 573 00:40:13,499 --> 00:40:14,599 Don't disturb her. 574 00:40:14,599 --> 00:40:16,133 Just sit there. 575 00:40:16,133 --> 00:40:17,367 This has nothing to do with you. 576 00:40:17,367 --> 00:40:18,500 You are so noisy. 577 00:40:18,500 --> 00:40:19,967 Don't be too much. 578 00:40:19,967 --> 00:40:21,633 I love this lighting. 579 00:40:21,633 --> 00:40:23,000 Take a photo of it. 580 00:40:23,000 --> 00:40:25,267 Yes. 581 00:40:27,067 --> 00:40:28,467 Hey, you really look familiar 582 00:40:28,467 --> 00:40:29,467 I cannot recall her name. 583 00:40:29,467 --> 00:40:30,933 Big head, come. 584 00:40:30,933 --> 00:40:33,300 Don't you find her rather familiar ? 585 00:40:33,300 --> 00:40:35,967 Is she a model? 586 00:40:35,967 --> 00:40:36,833 Chun. 587 00:40:36,833 --> 00:40:38,067 I know. She is Xia Ying Chun. 588 00:40:38,067 --> 00:40:39,200 You are Xia Ying Chun, right? 589 00:40:39,200 --> 00:40:39,967 Your photobook. I bought it. 590 00:40:39,967 --> 00:40:40,967 I brought too and saw it. 591 00:40:40,967 --> 00:40:42,967 You are beautiful. 592 00:40:42,967 --> 00:40:44,100 You are so loyal. 593 00:40:44,100 --> 00:40:45,667 Qi Xuan is already down and out, 594 00:40:45,667 --> 00:40:47,067 but you still want to stick with him? 595 00:40:47,067 --> 00:40:48,567 It's really a waste. 596 00:40:48,567 --> 00:40:49,367 Why don't you follow our boss? 597 00:40:49,367 --> 00:40:51,100 You can continue to stay here too. 598 00:40:51,100 --> 00:40:52,367 Hey, let's take the chance to take a photo 599 00:40:52,367 --> 00:40:53,440 Take a photo. 600 00:40:53,440 --> 00:40:54,400 Come. 601 00:40:54,400 --> 00:40:56,167 You don't take my photo! I've image rights. 602 00:40:56,167 --> 00:40:58,300 You guys are terrible and crossing the line!! 603 00:40:58,300 --> 00:40:59,500 Take a photo. 604 00:40:59,500 --> 00:41:00,967 Who are you guys? 605 00:41:00,967 --> 00:41:02,267 What are you doing? Xuan. 606 00:41:05,367 --> 00:41:07,200 Oh, it's Young Master Qi. 607 00:41:07,200 --> 00:41:08,767 Sorry to disturb you. 608 00:41:08,767 --> 00:41:09,933 It's great that you came. 609 00:41:09,933 --> 00:41:11,967 Our Boss has sent us here 610 00:41:11,967 --> 00:41:13,667 to do some checking on the house 611 00:41:13,667 --> 00:41:15,500 because there's the handover soon. 612 00:41:15,500 --> 00:41:16,733 We are doing an inventory. 613 00:41:16,733 --> 00:41:18,267 Our Boss in in a rush for this. 614 00:41:18,267 --> 00:41:19,900 He has lots of cash on hand 615 00:41:19,900 --> 00:41:21,333 to take over this house. 616 00:41:21,333 --> 00:41:23,733 Aren't you in a real need for money? 617 00:41:23,733 --> 00:41:25,467 Since you need to use this money, 618 00:41:25,467 --> 00:41:27,200 please cooperate with us. 619 00:41:27,200 --> 00:41:28,067 I'm sorry. 620 00:41:28,067 --> 00:41:30,633 We'll be busy. 621 00:41:30,633 --> 00:41:32,300 Take a photo. 622 00:41:32,300 --> 00:41:34,033 I like this light. 623 00:41:34,033 --> 00:41:35,667 You have to take a snapshot of it. 624 00:41:35,667 --> 00:41:38,067 If you like it, take a photo of it. 625 00:41:38,067 --> 00:41:39,033 And this clock too. 626 00:41:39,033 --> 00:41:41,133 It's a designer clock. 627 00:41:41,133 --> 00:41:43,600 Take a shot of it too. okay? 628 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 This sofa too. 629 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 I liked it when 630 00:41:46,200 --> 00:41:46,967 I saw it just now. 631 00:41:46,967 --> 00:41:48,067 Take a shot of it. 632 00:41:48,067 --> 00:41:50,033 Let me try it. 633 00:41:50,033 --> 00:41:51,100 It's so soft. 634 00:41:53,533 --> 00:41:55,067 It doesn't hurt 635 00:41:56,767 --> 00:41:58,267 Hey hey, do I look like our boss? 636 00:41:58,267 --> 00:42:00,067 Yeah, yeah, it does. 637 00:42:00,533 --> 00:42:02,367 That side table too. 638 00:42:02,367 --> 00:42:05,267 I love that purple colored table too. 639 00:42:05,267 --> 00:42:07,033 Same with the sofa 640 00:42:07,033 --> 00:42:07,833 That's good. 641 00:42:07,833 --> 00:42:08,800 I will take a shot of everything. 642 00:42:08,800 --> 00:42:09,933 Of course ! 643 00:42:09,933 --> 00:42:12,467 Boss will be so happy. 644 00:42:12,467 --> 00:42:15,500 All these furniture cost a lot too. 645 00:42:17,467 --> 00:42:18,700 What's all those the noise 646 00:42:18,700 --> 00:42:22,033 that woke me up. 647 00:42:22,033 --> 00:42:23,000 Granny... 648 00:42:23,000 --> 00:42:24,467 Oh! We have guests. 649 00:42:24,467 --> 00:42:25,800 Are we having a party? 650 00:42:25,800 --> 00:42:27,233 I am going to get some drinks. 651 00:42:27,233 --> 00:42:28,200 Granny. Granny. 652 00:42:28,200 --> 00:42:29,795 They are discussing something important matters 653 00:42:29,830 --> 00:42:30,862 I'll take you upstairs to have some sleep. 654 00:42:30,862 --> 00:42:33,028 I don't want to nap anymore. 655 00:42:33,028 --> 00:42:34,228 Let's play on the computer. 656 00:42:34,228 --> 00:42:35,395 Let's go. Come. 657 00:42:35,395 --> 00:42:38,128 I found a fun game to play. 658 00:42:38,128 --> 00:42:39,095 What game? 659 00:42:39,095 --> 00:42:42,028 There's something wrong with this old lady's mind. 660 00:42:42,028 --> 00:42:43,962 It is a real pity, right? 661 00:42:43,962 --> 00:42:45,495 This house is really luxurious. 662 00:42:45,495 --> 00:42:46,195 Yes. 663 00:42:46,195 --> 00:42:46,995 Who would have thought that the 'Knight in shining Armor' 664 00:42:46,995 --> 00:42:50,295 will sell his 'castle' too? 665 00:42:50,295 --> 00:42:52,295 Nonsense! 666 00:42:52,295 --> 00:42:53,862 What 'Knight in shining armor'? Huh? 667 00:42:53,862 --> 00:42:56,595 He's the 'Prince of Beggars'. 668 00:42:57,828 --> 00:42:58,628 I'm sorry. 669 00:42:58,628 --> 00:43:00,362 Aren't you 'Prince of Beggars'? Right? 670 00:43:02,895 --> 00:43:05,595 How can you hit someone like that ? 671 00:43:09,462 --> 00:43:11,195 Big head. 672 00:43:11,862 --> 00:43:14,628 Qi Xuan, please stop it. 673 00:43:17,662 --> 00:43:19,562 Get out! 674 00:43:19,562 --> 00:43:20,795 Get out of my home ! 675 00:43:20,795 --> 00:43:22,762 Let me tell you, it's not yours anymore. 676 00:43:22,762 --> 00:43:24,528 You will be homeless very soon. 677 00:43:24,528 --> 00:43:26,728 I will also sue you. Stop it, don't be rash. 678 00:43:26,728 --> 00:43:28,362 Wait !! 679 00:43:28,362 --> 00:43:30,295 Let me take the camera. 680 00:43:30,295 --> 00:43:31,695 I want to sue you for assault. 681 00:43:31,695 --> 00:43:33,795 Let's go, Big head. 682 00:43:33,795 --> 00:43:36,662 I will sue you! 683 00:43:45,995 --> 00:43:50,462 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki 684 00:43:51,230 --> 00:43:52,797 I apologize 685 00:43:52,797 --> 00:43:55,663 for this unfortunate encounter. 686 00:43:55,663 --> 00:43:56,763 Xuan. 687 00:43:56,763 --> 00:43:59,530 Why do you want to sell off the house ? 688 00:44:03,659 --> 00:44:06,626 Actually I am bankrupt. 689 00:44:06,626 --> 00:44:07,892 Not the house only. 690 00:44:07,892 --> 00:44:09,792 All the valuable items. 691 00:44:09,792 --> 00:44:11,692 I had sold out. 692 00:44:11,692 --> 00:44:12,392 Actually, my house 693 00:44:12,392 --> 00:44:16,259 has nothing now. 694 00:44:23,126 --> 00:44:25,092 How come, for such a big incident, 695 00:44:25,092 --> 00:44:27,326 you didn't confide in me ? 696 00:44:28,426 --> 00:44:31,759 What's the use of telling ? 697 00:44:31,759 --> 00:44:35,110 Just to worry one more person. 698 00:44:35,127 --> 00:44:36,727 You aren't with nothing. 699 00:44:36,986 --> 00:44:38,223 I have mentioned this before. 700 00:44:38,224 --> 00:44:40,291 I will always stay with you. 44740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.