Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,830 --> 00:02:51,250
Is something wrong? Why are you here?
2
00:02:51,700 --> 00:02:53,540
I came to see your dad.
3
00:03:03,540 --> 00:03:05,410
My father is dead.
4
00:03:38,660 --> 00:03:40,950
Is there anything you need help with?
5
00:03:41,000 --> 00:03:43,120
I can help you.
6
00:03:45,160 --> 00:03:47,000
You know something?
7
00:03:48,330 --> 00:03:50,830
When I woke up this morning,
8
00:03:50,900 --> 00:03:54,000
I saw where my dad usually sat at the dining table.
9
00:03:55,410 --> 00:03:59,120
I can't believe it's going to be empty from now on.
10
00:03:59,830 --> 00:04:01,950
I felt very sad.
11
00:04:03,250 --> 00:04:04,790
Wu Yan,
12
00:04:05,410 --> 00:04:07,580
I know you are innocent.
13
00:04:08,660 --> 00:04:10,660
But right now,
14
00:04:10,750 --> 00:04:13,080
I really can't forgive anyone,
15
00:04:14,370 --> 00:04:15,950
including myself.
16
00:04:16,580 --> 00:04:19,040
Qi Xuan, don't be like this.
17
00:04:22,370 --> 00:04:26,080
Wu Yan, it's not your fault. It's okay
18
00:04:28,700 --> 00:04:30,040
He's right.
19
00:04:30,830 --> 00:04:33,160
I just want to say "Sorry".
20
00:04:34,330 --> 00:04:36,910
Actually this has nothing to do with you
21
00:04:37,870 --> 00:04:39,700
I dragged you into this.
22
00:04:42,750 --> 00:04:44,700
I am, really very sorry.
23
00:04:45,620 --> 00:04:47,330
I hope you can
24
00:04:49,000 --> 00:04:51,290
forget all of this.
25
00:04:53,830 --> 00:04:55,200
You guys should leave.
26
00:04:56,700 --> 00:04:58,400
Qi Xuan,
27
00:05:01,080 --> 00:05:02,790
I can understand
28
00:05:03,620 --> 00:05:05,750
the pain of your loss.
29
00:05:06,700 --> 00:05:08,500
Perhaps
30
00:05:08,910 --> 00:05:11,410
this is the brevity (shortness) of life.
31
00:05:15,000 --> 00:05:17,040
Perhaps only after experiencing loss,
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,790
you finally understand
33
00:05:22,120 --> 00:05:24,700
what you should cherish.
34
00:05:31,000 --> 00:05:33,900
It's okay. Let's go.
35
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
Lao Sun.
36
00:06:29,040 --> 00:06:31,750
Isn't this shredder a little too small?
37
00:06:33,410 --> 00:06:35,200
What are you talking about?
38
00:06:36,040 --> 00:06:38,660
Are you feigning ignorance or really confused?
39
00:06:39,040 --> 00:06:42,040
All these years, the deeds you secretly did,
40
00:06:42,580 --> 00:06:45,660
Qi Wei always protected you without knowing your true self.
41
00:06:45,830 --> 00:06:48,200
But for me, I know it very well.
42
00:06:48,790 --> 00:06:50,120
Don't accuse me.
43
00:06:50,120 --> 00:06:52,450
Towards the company, my conscience is clear.
44
00:06:53,370 --> 00:06:54,790
Your conscience is clear?
45
00:06:55,290 --> 00:06:57,870
Why is this phrase so popular lately?
46
00:06:58,080 --> 00:07:01,040
People's representatives, government officials even judges.
47
00:07:01,040 --> 00:07:03,950
Once caught with evidence of corruption will say that their conscience is clear.
48
00:07:06,950 --> 00:07:10,200
Lao Sun, these few years you've had a heavy hand in shares
49
00:07:10,450 --> 00:07:12,580
and invested a lot in some old stocks.
50
00:07:12,750 --> 00:07:16,160
You were decapitated by several successive financial tsunamis.
51
00:07:17,000 --> 00:07:19,450
I think your debt has accumulated so much that
52
00:07:19,500 --> 00:07:22,290
even if you work continuously for 50 years, you won't be able to settle it.
53
00:07:24,200 --> 00:07:25,790
Did you think no one would know?
54
00:07:25,910 --> 00:07:27,500
I invested legitimately.
55
00:07:27,540 --> 00:07:29,410
I used my own money.
56
00:07:29,790 --> 00:07:31,540
Your own money?
57
00:07:31,580 --> 00:07:34,040
You're amazing!
58
00:07:34,200 --> 00:07:38,500
Do you think I believe that? That you could fill that big hole of a few hundred million with your salary of NT$3 million a year?
59
00:07:40,450 --> 00:07:43,080
Don't think that just because you're Qi Enterprise's CFO,
60
00:07:43,080 --> 00:07:45,450
Qi Wei's most trusted right hand man,
61
00:07:45,500 --> 00:07:48,160
that you can fill your own pockets by embezzling the company.
62
00:07:49,950 --> 00:07:51,580
If you do something bad,
63
00:07:51,600 --> 00:07:53,300
people will find out inevitably.
64
00:07:55,790 --> 00:07:58,580
If this matter was exposed
65
00:07:58,580 --> 00:08:02,160
I think you'll spend the rest of your days in jail.
66
00:08:05,450 --> 00:08:07,290
You're smart
67
00:08:07,540 --> 00:08:09,950
A smart person is realistic
68
00:08:10,950 --> 00:08:13,250
It's a dawn of a new era for Qi Enterprise.
69
00:08:13,620 --> 00:08:16,950
Sooner or later the managing rights will be in my hands.
70
00:08:17,620 --> 00:08:19,950
What should I do then?
71
00:08:20,370 --> 00:08:22,330
What should I do when the time comes?
72
00:08:23,250 --> 00:08:26,790
I want you to join forces with me.
73
00:09:03,540 --> 00:09:06,250
Sooner or later the managing rights will be in my hands.
74
00:09:07,000 --> 00:09:09,290
What do you think I should do when I get there?
75
00:09:10,040 --> 00:09:11,750
Then what do you plan to do?
76
00:09:13,040 --> 00:09:16,330
I want you to join forces with me.
77
00:09:19,370 --> 00:09:20,540
I get it.
78
00:09:20,870 --> 00:09:22,620
I betrayed Qi Wei
79
00:09:23,290 --> 00:09:25,160
but I can't go on making mistake after mistake.
80
00:09:25,660 --> 00:09:27,290
I'll think of a way
81
00:09:27,370 --> 00:09:29,700
to get the money back.
82
00:09:31,120 --> 00:09:32,700
You had better think carefully
83
00:09:33,830 --> 00:09:37,080
Your child is still in his studies and your wife's health is bad.
84
00:09:37,290 --> 00:09:39,450
You'll get free meals in prison but what about them?
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,660
Qi Wei is already dead.
86
00:09:42,660 --> 00:09:44,580
Because of a dead friend you're willing
87
00:09:44,620 --> 00:09:46,120
to give up your family?
88
00:09:46,120 --> 00:09:49,000
Do you think people will respect your moral conscience? Then you're wrong!
89
00:09:49,580 --> 00:09:52,200
Everyone's going to laugh at you
90
00:09:55,370 --> 00:09:57,500
If you don't cooperate with me.
91
00:09:58,950 --> 00:10:01,000
You will be like this piece of paper.
92
00:10:09,120 --> 00:10:11,250
It's your life.
93
00:10:11,300 --> 00:10:12,000
Decide for yourself.
94
00:10:12,000 --> 00:10:13,200
(Previously)
95
00:10:33,400 --> 00:10:34,500
If you
96
00:10:34,790 --> 00:10:37,870
have my trust, do I have to worry about you?
97
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
You're just worried about yourself if you are happy.
98
00:10:39,910 --> 00:10:41,200
What about me?
99
00:10:41,250 --> 00:10:43,580
Every time you wanted me to accept your decisions,
100
00:10:43,580 --> 00:10:45,330
Did you ever think about how I felt?
101
00:10:46,160 --> 00:10:48,040
You are my son
102
00:10:48,370 --> 00:10:50,250
and Qi Xi's successor.
103
00:10:50,700 --> 00:10:52,750
As the head of the family
104
00:10:52,790 --> 00:10:55,200
making decisions for you is perfectly justified!
105
00:10:55,250 --> 00:10:57,580
I prefer to be your dog than to be your son.
106
00:10:57,580 --> 00:11:00,620
So why did you give birth to me? You're happier without me.
107
00:11:05,700 --> 00:11:07,000
Dad...
108
00:11:08,580 --> 00:11:10,750
You were always angry with me.
109
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
Cared about me.
110
00:11:13,250 --> 00:11:15,330
But I really miss you.
111
00:11:15,950 --> 00:11:18,080
I really miss you.
112
00:11:33,040 --> 00:11:34,370
Wu Yan,
113
00:11:34,480 --> 00:11:36,660
do you want to come with us? To drink tea?
114
00:11:47,410 --> 00:11:51,910
Did you feel that since she came back, she always have her mind elsewhere.
115
00:11:52,870 --> 00:11:54,200
Oh please.
116
00:11:54,250 --> 00:11:58,410
Uncle has passed away so Qi Xuan is in a bad mood. Of course Wu Yan would be the same.
117
00:12:00,200 --> 00:12:04,000
This morning dad wanted me to call Qi Xuan to send him our condolences.
118
00:12:04,620 --> 00:12:05,870
I realized
119
00:12:05,910 --> 00:12:08,120
that Director Qi is in a bad mood.
120
00:12:08,200 --> 00:12:10,500
It must have been a big shock to him.
121
00:12:13,290 --> 00:12:14,500
Then you guys guess.
122
00:12:14,540 --> 00:12:16,580
Those two, did they separate?
123
00:12:16,870 --> 00:12:18,250
Do you still need to guess?
124
00:12:18,290 --> 00:12:19,950
It's almost like that.
125
00:12:20,330 --> 00:12:23,700
From what I see, Wu Yan helped Uncle Qi hide his sickness.
126
00:12:23,950 --> 00:12:26,290
Qi Xuan will really not forgive her.
127
00:12:26,790 --> 00:12:29,660
Qi Xuan must not want Wu Yan to have anything to do with their family.
128
00:12:31,290 --> 00:12:33,830
Wu Yan is so pitiful
129
00:12:33,870 --> 00:12:36,540
She helped him a lot.
130
00:12:37,160 --> 00:12:38,870
Even if she was wrong,
131
00:12:38,910 --> 00:12:41,950
he doesn't have to put all the blame on her.
132
00:12:42,250 --> 00:12:44,120
How is that (she) pitiful?
133
00:12:44,160 --> 00:12:45,660
Me and Wu Yu are the pitiful ones.
134
00:12:45,700 --> 00:12:49,950
Before we kept coming up with ways to help them.
135
00:12:50,370 --> 00:12:52,950
Just as the rice was going to turn to porridge...
136
00:12:53,040 --> 00:12:54,700
All for nothing.
137
00:12:54,700 --> 00:12:56,870
From almost relatives to enemies.
138
00:12:58,790 --> 00:13:01,660
I divine that.
139
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
How is it?
140
00:13:04,620 --> 00:13:05,750
No hope.
141
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
They aren't meant to be.
142
00:13:07,750 --> 00:13:09,120
What a pity.
143
00:13:09,540 --> 00:13:12,370
However, now I support Chairman Qin.
144
00:13:12,370 --> 00:13:14,870
He's been nice to Wu Yan lately.
145
00:13:15,100 --> 00:13:18,400
I believe when God closes one door,
146
00:13:18,620 --> 00:13:20,910
he will eventually opens another door.
147
00:13:21,700 --> 00:13:22,870
Hey!
148
00:13:22,910 --> 00:13:26,410
Hubby, don't speak nonsense. Consider Wu Yan's feelings, okay?
149
00:13:33,160 --> 00:13:34,290
Hello?
150
00:13:35,000 --> 00:13:36,330
Village Chief, yes.
151
00:13:37,080 --> 00:13:38,870
My dad's gone to a friend's house.
152
00:13:39,580 --> 00:13:40,870
What?!
153
00:13:40,870 --> 00:13:42,500
The winery has been sold? To who?
154
00:13:42,540 --> 00:13:44,290
What?!
155
00:13:47,700 --> 00:13:50,000
Wu Yan, did you know?
156
00:13:50,250 --> 00:13:53,120
Village Chief said the winery has been bought by a rich person.
157
00:13:53,160 --> 00:13:54,870
Did you know this?
158
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
I heard about it.
159
00:13:56,700 --> 00:14:00,160
I wonder who it is. I'm really curious. I heard he'll be coming.
160
00:14:01,660 --> 00:14:02,750
Oh come on.
161
00:14:02,790 --> 00:14:04,950
Why are you so glum?
162
00:14:06,120 --> 00:14:07,500
Don't worry about my problems.
163
00:14:07,620 --> 00:14:08,870
Why isn't it your problem?
164
00:14:08,910 --> 00:14:10,580
You're an employee.
165
00:14:10,580 --> 00:14:13,160
Let's go. It'll be happening.
166
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
Ladies and gentlemen!
167
00:14:25,160 --> 00:14:28,160
Let's give our heartiest applause
168
00:14:28,160 --> 00:14:30,370
to our Shan Shui Winery's new boss:
169
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Chairman Qin!!!
170
00:14:34,580 --> 00:14:36,330
Thank you.
171
00:14:39,040 --> 00:14:40,450
Fellow villagers
172
00:14:40,450 --> 00:14:44,000
Today, is a new beginning for our Shan Shui village.
173
00:14:44,540 --> 00:14:45,750
It is also the day that I, Qin Chu,
174
00:14:45,830 --> 00:14:48,120
have a new beginning at Shan Shui village.
175
00:14:48,700 --> 00:14:51,830
To me, Shan Shui village is a warm place.
176
00:14:52,370 --> 00:14:54,750
It has turned my life from an incomplete one,
177
00:14:55,120 --> 00:14:56,830
to a full one.
178
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
Just like this glass of Complete Spring.
179
00:15:04,660 --> 00:15:06,870
I have full confidence in Complete Spring.
180
00:15:07,620 --> 00:15:09,040
So I want to announce
181
00:15:09,660 --> 00:15:11,450
that all employees of the winery
182
00:15:11,750 --> 00:15:13,410
will be keeping their jobs
183
00:15:13,450 --> 00:15:15,910
but starting today, there will be a pay rise of 20%.
184
00:15:16,080 --> 00:15:18,830
Hao! (Good!)
185
00:15:21,000 --> 00:15:22,200
In addition,
186
00:15:22,250 --> 00:15:23,580
I want to announce,
187
00:15:23,620 --> 00:15:26,870
that I would like to employ Gai Shi as operations manager.
188
00:15:27,540 --> 00:15:30,870
Thank you, thank you
189
00:15:31,200 --> 00:15:33,300
Wu Yu, as public relations manager.
190
00:15:37,870 --> 00:15:39,540
And Zhong Wu Yan
191
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
as the head of the winery.
192
00:15:47,620 --> 00:15:48,910
From today onward
193
00:15:48,910 --> 00:15:51,120
I am going to use Shan Shui's website to
194
00:15:51,120 --> 00:15:53,950
advertise Shan Shui's wine to the world.
195
00:15:54,620 --> 00:15:57,040
I also want Shan Shui to be like France.
196
00:15:57,790 --> 00:15:59,540
Cognac region, known to the whole world.
197
00:15:59,540 --> 00:16:02,080
Hao!
198
00:16:02,540 --> 00:16:05,500
Let's give another round of applause to Chairman Qin!
199
00:16:05,580 --> 00:16:08,040
Thank you!
200
00:16:08,620 --> 00:16:09,700
Stop.
201
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
Now,
202
00:16:11,200 --> 00:16:13,830
next up is our village's elder.
203
00:16:13,870 --> 00:16:17,790
Let's welcome our Shan Shui village Chief!
204
00:16:19,040 --> 00:16:20,450
Here you go.
205
00:16:25,950 --> 00:16:28,370
Thank you our
206
00:16:28,410 --> 00:16:30,250
Chairman Qin.
207
00:16:30,620 --> 00:16:33,250
Thank you our manager.
208
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
Our PR manager.
209
00:16:35,910 --> 00:16:37,290
I believe
210
00:16:37,290 --> 00:16:39,910
that under Chairman Qin's guidance,
211
00:16:39,950 --> 00:16:42,830
our village will
212
00:16:42,830 --> 00:16:45,660
be like France's Cog..Cog what?
213
00:16:47,790 --> 00:16:49,200
Cognac region!
214
00:16:50,620 --> 00:16:53,540
The whole world will soon know
215
00:16:53,660 --> 00:16:55,830
Shan Shui village's beautiful wine!
216
00:16:55,870 --> 00:16:59,000
Such a happy occasion, we really have to celebrate, okay?
217
00:16:59,040 --> 00:17:00,870
Okay, okay.
218
00:17:00,910 --> 00:17:02,790
Okay. That's great.
219
00:17:03,410 --> 00:17:05,200
Thank you Chief
220
00:17:05,370 --> 00:17:07,120
Chairman Qin still has something to say, come.
221
00:17:07,540 --> 00:17:11,160
Today, let us drink and enjoy our Complete Spring.
222
00:17:11,290 --> 00:17:12,700
No going home till we're drunk!
223
00:17:14,200 --> 00:17:18,100
Villagers, let's have a seat indoors!
224
00:17:20,330 --> 00:17:24,750
Where does he get the confidence? No matter if he is blind or not,
225
00:17:24,790 --> 00:17:26,370
he gives off a capable aura.
226
00:17:26,540 --> 00:17:28,950
Am I right, Wu Yan?
227
00:18:18,790 --> 00:18:20,540
I'm fine.
228
00:18:21,830 --> 00:18:23,660
Wait, be careful.
229
00:18:24,500 --> 00:18:26,290
Your tolerance of alcohol is low, why did you drink so much?
230
00:18:26,290 --> 00:18:28,580
Listen to me, don't worry and just give it your all.
231
00:18:28,620 --> 00:18:30,000
I will support you
232
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
and all of our Imperial's networks.
233
00:18:32,080 --> 00:18:34,330
No need. I don't need... I'll go by myself.
234
00:18:35,870 --> 00:18:37,160
will help you.
235
00:18:37,200 --> 00:18:38,830
You can utilize it any way you like.
236
00:18:38,950 --> 00:18:40,450
I'm with you all the way.
237
00:18:42,910 --> 00:18:44,200
I believe
238
00:18:44,500 --> 00:18:46,080
that with your wisdom
239
00:18:46,120 --> 00:18:48,750
and your enthusiasm,
240
00:18:49,290 --> 00:18:51,750
Complete Spring will gain exposure and become famous very quickly.
241
00:18:51,750 --> 00:18:53,370
We will have our own brand
242
00:18:53,410 --> 00:18:55,040
that everyone will know.
243
00:18:56,790 --> 00:18:58,080
Thank you for your confidence.
244
00:18:58,450 --> 00:19:00,370
But I still feel it's inappropriate.
245
00:19:01,300 --> 00:19:02,700
Why?
246
00:19:03,790 --> 00:19:05,500
Don't you want to make your dad's dream come true?
247
00:19:06,330 --> 00:19:07,580
I really want to.
248
00:19:08,410 --> 00:19:10,790
But I want to do it using my own abilities more.
249
00:19:11,500 --> 00:19:12,900
On your own?
250
00:19:13,330 --> 00:19:15,160
Couldn't you gauge the situation today?
251
00:19:15,580 --> 00:19:17,040
Everyone
252
00:19:17,080 --> 00:19:18,870
thought that I hooked on to a rich person.
253
00:19:18,870 --> 00:19:20,450
My whole family is in the spotlight.
254
00:19:20,500 --> 00:19:22,660
I don't like this feeling you know?
255
00:19:24,410 --> 00:19:25,870
You're overthinking.
256
00:19:26,500 --> 00:19:28,450
Who am I?
257
00:19:29,120 --> 00:19:31,330
I am Imperial's boss.
258
00:19:32,370 --> 00:19:37,750
In term of work, I am a businessman so I won't go into a deal that will flop. Understand?
259
00:19:39,200 --> 00:19:40,950
As to why I bought the winery?
260
00:19:41,160 --> 00:19:43,700
It's because I drank its wine.
261
00:19:43,910 --> 00:19:46,040
I believe in your dad's winery skills.
262
00:19:47,450 --> 00:19:48,950
Making you the head
263
00:19:49,200 --> 00:19:51,750
is because I saw your enthusiasm.
264
00:19:52,580 --> 00:19:55,040
I believe that you can unleash
265
00:19:55,040 --> 00:19:57,330
unlimited potential.
266
00:19:57,330 --> 00:19:59,120
Potential.
267
00:20:03,620 --> 00:20:05,750
Don't reject me.
268
00:20:06,160 --> 00:20:08,000
You must not reject me.
269
00:20:11,370 --> 00:20:13,540
So you don't have confidence in yourself?
270
00:20:14,500 --> 00:20:16,870
You don't believe in my abilities? or the wine that your Dad brew?
271
00:20:21,200 --> 00:20:22,620
Ok
272
00:20:24,040 --> 00:20:25,540
Then that's decided.
273
00:20:26,200 --> 00:20:28,410
Then that's decided.
274
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
Hurry up inside and rest.
275
00:20:31,120 --> 00:20:32,910
I'm going back
276
00:20:46,330 --> 00:20:48,580
How are you? Are you okay?
277
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
Quick get up.
278
00:20:54,870 --> 00:20:56,620
You're even stumbling and still saying you're okay.
279
00:21:30,080 --> 00:21:32,290
Wondering how Qi Xuan is right now.
280
00:21:40,271 --> 00:21:42,228
Grandma, it's late, let's go to sleep.
281
00:21:42,228 --> 00:21:45,071
I don't want to sleep! My son hasn't come home yet.
282
00:21:45,071 --> 00:21:47,313
I won't sleep!
283
00:21:50,004 --> 00:21:54,450
Grandma, let me tell you,
284
00:21:54,450 --> 00:21:57,271
Dad has just finished a big case.
285
00:21:57,271 --> 00:22:01,604
He won't come home for a period of time.
286
00:22:02,737 --> 00:22:04,704
What? He's traveling the world?
287
00:22:04,704 --> 00:22:08,113
Then that means he must have earned a lot of money.
288
00:22:08,113 --> 00:22:10,812
That's right, a lot of money.
289
00:22:10,812 --> 00:22:13,909
Then, did he bring Wan Ru with him?
290
00:22:15,471 --> 00:22:17,104
He did. Of course.
291
00:22:17,104 --> 00:22:18,571
Of course they went together.
292
00:22:18,571 --> 00:22:20,171
That's so great!
293
00:22:20,171 --> 00:22:25,171
Then they will definitely have a good time.
294
00:22:26,371 --> 00:22:28,237
What's the matter with you?
295
00:22:28,237 --> 00:22:29,898
Your eyes are all red and swollen.
296
00:22:29,898 --> 00:22:32,371
Are you sad?
297
00:22:34,226 --> 00:22:37,371
I'm not, I'm just tired from work.
298
00:22:37,371 --> 00:22:39,295
There's no reason to be sad.
299
00:22:39,295 --> 00:22:42,337
So, we have to hurry and go to bed.
300
00:22:43,404 --> 00:22:47,404
Okay, okay. Then we'll go to sleep.
301
00:22:50,171 --> 00:22:52,271
Grandma, listen.
302
00:22:52,271 --> 00:22:54,404
When Dad left, he specifically
303
00:22:54,404 --> 00:22:57,071
told me to take good care of you.
304
00:22:57,071 --> 00:22:59,571
But, if you don't sleep well,
305
00:22:59,571 --> 00:23:01,671
when they come back, I'll get in trouble.
306
00:23:01,671 --> 00:23:03,978
Really?
307
00:23:03,978 --> 00:23:07,937
Okay, I'll be very good and sleep.
308
00:24:01,637 --> 00:24:03,504
I'm sorry, I'm late.
309
00:24:03,504 --> 00:24:06,749
I came as soon as the meeting was over.
310
00:24:08,678 --> 00:24:10,378
Qi Xuan
311
00:24:10,378 --> 00:24:13,507
you must be strong, get back your spirit.
312
00:24:13,507 --> 00:24:14,712
You must come back early
313
00:24:14,712 --> 00:24:16,678
to continue your father's work.
314
00:24:16,678 --> 00:24:20,257
Let Qi's Enterprise shine.
315
00:24:20,257 --> 00:24:21,378
I know.
316
00:24:21,378 --> 00:24:22,978
We're from the investigative department.
317
00:24:24,645 --> 00:24:25,778
We have received a tip that
318
00:24:25,778 --> 00:24:28,678
Mr. Qi Wei was involved in a plan
319
00:24:28,678 --> 00:24:30,045
to embezzle the company's assets.
320
00:24:30,045 --> 00:24:31,812
I hope that Qi Xuan, the company's representative,
321
00:24:31,812 --> 00:24:35,243
will help us with the investigation.
322
00:24:35,243 --> 00:24:37,078
What's the situation today?
323
00:24:37,078 --> 00:24:39,112
Don't you dare disrespect the dead like this!
324
00:24:39,112 --> 00:24:40,645
Excuse me,
325
00:24:40,645 --> 00:24:42,845
but we're doing things according to the law.
326
00:24:42,845 --> 00:24:46,078
The person who gave us the tip
327
00:24:46,078 --> 00:24:48,478
provided sufficient evidence.
328
00:24:48,478 --> 00:24:49,645
What are you saying?
329
00:24:49,645 --> 00:24:52,578
My dad is innocent. He couldn't have done such a thing.
330
00:24:52,578 --> 00:24:53,378
Mr. Qi,
331
00:24:53,378 --> 00:24:55,112
I can understand your feelings.
332
00:24:55,112 --> 00:24:57,978
But you must come with us for questioning.
333
00:24:57,978 --> 00:24:59,312
What do you mean?!
334
00:24:59,312 --> 00:25:00,678
Why should I go with you?!
335
00:25:00,678 --> 00:25:03,212
Mr. Qi, we are doing our duty.
336
00:25:03,212 --> 00:25:04,678
Be mindful of your attitude.
337
00:25:04,678 --> 00:25:06,545
Go clear the situation.
338
00:25:06,545 --> 00:25:07,945
I'll go with you.
339
00:25:07,945 --> 00:25:09,745
Thank you for your cooperation.
340
00:25:09,745 --> 00:25:10,712
Right. Mr. Sun,
341
00:25:10,712 --> 00:25:13,612
please come with us to answer some questions.
342
00:25:13,612 --> 00:25:14,345
Alright.
343
00:25:14,345 --> 00:25:16,828
This way, please.
344
00:25:18,561 --> 00:25:20,419
Give it to me, okay.
345
00:25:56,849 --> 00:25:57,857
Wu Yan,
346
00:25:57,857 --> 00:26:00,157
you've been supporting Qi Xuan since he was a little kid.
347
00:26:00,430 --> 00:26:01,464
So have we.
348
00:26:01,464 --> 00:26:03,423
Your sister and I have been trying our best
349
00:26:03,423 --> 00:26:05,095
to get you together, as a couple.
350
00:26:05,095 --> 00:26:07,556
We also hoped that both of you would do well together.
351
00:26:07,556 --> 00:26:09,739
But, look at the results.
352
00:26:09,739 --> 00:26:10,830
I don't need to tell you that
353
00:26:10,830 --> 00:26:12,697
he's immature and he's clueless.
354
00:26:12,697 --> 00:26:14,181
He didn't even inform us that uncle was sick.
355
00:26:14,181 --> 00:26:17,797
That's enough, Husband.
356
00:26:29,697 --> 00:26:31,330
Little Sister,
357
00:26:32,397 --> 00:26:36,472
It already happened. Don't be sad anymore, okay?
358
00:26:40,630 --> 00:26:44,035
Big Sister knows you've suffered a lot.
359
00:26:45,030 --> 00:26:47,197
Don't cry.
360
00:26:49,164 --> 00:26:50,430
Okay?
361
00:26:50,430 --> 00:26:52,897
Big Sister...
362
00:26:54,230 --> 00:26:58,097
I want to be by myself.
363
00:26:59,329 --> 00:27:02,764
Okay, Big Sister will let you be.
364
00:27:07,229 --> 00:27:08,530
Let's go.
365
00:27:53,297 --> 00:27:56,017
Uncle Qi,
366
00:27:56,017 --> 00:27:59,130
I couldn't send you off on this last journey.
367
00:28:00,097 --> 00:28:02,264
From up in heaven,
368
00:28:02,264 --> 00:28:06,466
you must make sure Qi Xuan is okay.
369
00:28:06,466 --> 00:28:09,399
You should also not worry.
370
00:28:09,399 --> 00:28:13,564
I will surely fulfill my promise to you.
371
00:28:13,564 --> 00:28:17,097
When Qi Xuan needs help,
372
00:28:17,097 --> 00:28:21,297
I will be by his side, accompanying him...
373
00:28:21,297 --> 00:28:23,764
helping him.
374
00:28:30,564 --> 00:28:32,764
Uncle Qi,
375
00:28:34,930 --> 00:28:38,177
have a good journey.
376
00:28:39,979 --> 00:28:41,764
Good-bye.
377
00:30:03,253 --> 00:30:05,961
Look. Which one do you like?
378
00:30:38,292 --> 00:30:41,479
'93 June, Qi Enterprise's Qi Wei
379
00:30:41,479 --> 00:30:43,594
took an over-limit loan and embezzled the company's assets
380
00:30:43,594 --> 00:30:45,598
amounting to a sum of NT$1.3million.
381
00:30:45,598 --> 00:30:47,653
The company has assets worth NT$35million.
382
00:30:47,653 --> 00:30:49,809
But for the last 3 years, the company has been losing money.
383
00:30:49,809 --> 00:30:51,356
Why is this?
384
00:30:51,356 --> 00:30:53,199
I have no idea.
385
00:30:53,199 --> 00:30:54,723
'95, there's a transfer of NT$3.5million to a private account.
386
00:30:54,723 --> 00:30:57,420
Did you know about this?
387
00:31:00,507 --> 00:31:02,200
That money...
388
00:31:04,486 --> 00:31:07,953
'96, there's an investment in shares which resulted in a loss of NT$10million.
389
00:31:07,953 --> 00:31:09,909
What's up with that?
390
00:31:15,367 --> 00:31:16,820
All the investigation results are here.
391
00:31:16,820 --> 00:31:18,872
Everything's written down clearly.
392
00:31:18,872 --> 00:31:21,720
The CEO has embezzled funds for many years.
393
00:31:21,720 --> 00:31:25,838
He invested in foreign accounts using the company's cash.
394
00:31:26,713 --> 00:31:29,681
No wonder he was so protective of you.
395
00:31:30,220 --> 00:31:32,886
Could it be that the two of you are in this together?
396
00:31:32,886 --> 00:31:36,326
That you planned on making the entirety of the company assets yours?
397
00:31:36,326 --> 00:31:37,991
Auntie, don't point fingers at us!
398
00:31:37,991 --> 00:31:40,436
There's no way my dad did something like this.
399
00:31:41,720 --> 00:31:44,755
I'm also finding it hard to believe that the CEO did this.
400
00:31:44,755 --> 00:31:46,141
But look at this unyielding evidence!
401
00:31:46,141 --> 00:31:47,786
How can you explain all of this?
402
00:31:48,820 --> 00:31:50,520
Someone must be trying to frame me
403
00:31:50,520 --> 00:31:53,470
as well as destroy my Dad's reputation.
404
00:31:53,470 --> 00:31:54,770
Uncle Sun,
405
00:31:54,770 --> 00:31:59,321
you handled the company's finances for so many years. You must know what's going on, right?
406
00:32:05,008 --> 00:32:06,575
All these investments
407
00:32:06,575 --> 00:32:11,375
were indeed instructed by the CEO.
408
00:32:13,108 --> 00:32:16,008
When news of this hits the newspaper tomorrow,
409
00:32:16,008 --> 00:32:19,392
I believe our stocks will suffer a huge loss again.
410
00:32:19,392 --> 00:32:20,675
Qi Xuan,
411
00:32:20,675 --> 00:32:22,741
you're the CEO's heir.
412
00:32:22,741 --> 00:32:23,975
Shouldn't you take responsibility
413
00:32:23,975 --> 00:32:25,408
for what has happened?
414
00:32:25,442 --> 00:32:27,592
No way!
415
00:32:27,592 --> 00:32:31,980
My dad was an honest person who knew right from wrong.
416
00:32:31,980 --> 00:32:33,134
You've all worked with him for so long.
417
00:32:33,134 --> 00:32:35,442
Do you not believe in his integrity?
418
00:32:35,442 --> 00:32:38,509
Originally, we had no reason to doubt
419
00:32:38,509 --> 00:32:40,758
where all the investments went.
420
00:32:40,758 --> 00:32:44,809
However the investigation reports in front of us clearly
421
00:32:44,809 --> 00:32:47,763
show that we have misplaced our trust in CEO Qui.
422
00:32:47,763 --> 00:32:49,760
We may have had faith in his character,
423
00:32:49,760 --> 00:32:51,375
but all these foreign investments
424
00:32:51,375 --> 00:32:53,142
had his seal of approval.
425
00:32:53,142 --> 00:32:55,207
How do you explain that?
426
00:32:55,207 --> 00:32:58,075
Yes, why don't you explain it to us?
427
00:33:00,409 --> 00:33:02,777
So, in your opinion...
428
00:33:02,777 --> 00:33:05,675
All embezzled funds belonged to the stockholders.
429
00:33:05,675 --> 00:33:08,075
Therefore you must use the assets you have inherited
430
00:33:08,075 --> 00:33:11,442
to pay for the funds your dad embezzled.
431
00:33:33,842 --> 00:33:36,009
That's not a problem.
432
00:33:36,009 --> 00:33:40,275
If everyone really believes the report regarding my Dad,
433
00:33:40,275 --> 00:33:43,009
I'll take responsiblity for your losses.
434
00:33:43,009 --> 00:33:44,891
Very well.
435
00:33:44,891 --> 00:33:46,642
Then, I give you 7 days' time
436
00:33:46,642 --> 00:33:47,709
to make up for the losses.
437
00:33:49,186 --> 00:33:51,352
I don't need to remind you
438
00:33:51,352 --> 00:33:54,119
that the losses amount to 500 million.
439
00:33:54,119 --> 00:33:56,926
8 zeros follow number 5.
440
00:33:57,852 --> 00:34:01,452
You're involved in this case as well.
441
00:34:01,452 --> 00:34:03,519
If you lead the company in the future,
442
00:34:03,519 --> 00:34:06,666
I think that everyone will hardly trust you.
443
00:34:06,666 --> 00:34:08,424
So, I hope you can personally
444
00:34:08,424 --> 00:34:10,882
quit the position of General Manager.
445
00:34:12,766 --> 00:34:14,652
Why do I have to go?
446
00:34:15,652 --> 00:34:17,486
The scandal at the opening ceremony of Eternal...
447
00:34:17,486 --> 00:34:18,927
you should take the blame for the mistake
448
00:34:18,927 --> 00:34:21,619
of using expired products
449
00:34:21,619 --> 00:34:23,552
and making the company suffer losses.
450
00:34:23,552 --> 00:34:24,619
Your father also embezzled company funds.
451
00:34:24,619 --> 00:34:26,986
All this is reality.
452
00:34:26,986 --> 00:34:29,386
If you keep the position of General Manager,
453
00:34:29,386 --> 00:34:32,352
I worry for the future of this company.
454
00:34:33,152 --> 00:34:36,295
Actually, in leaving Qi Enterprise,
455
00:34:36,295 --> 00:34:37,052
besides avoiding
456
00:34:37,052 --> 00:34:40,186
shaking the confidence of our investors,
457
00:34:40,186 --> 00:34:41,686
you can also avoid
458
00:34:41,686 --> 00:34:43,519
the possibility of the company
459
00:34:43,519 --> 00:34:45,586
being destroyed by your hands.
460
00:34:47,318 --> 00:34:50,152
I thought that all of you were my father's friends.
461
00:34:52,919 --> 00:34:54,752
But it turns out I was wrong.
462
00:34:55,386 --> 00:34:56,986
Alright.
463
00:34:56,986 --> 00:34:59,597
I quit the position of General Manager.
464
00:35:00,352 --> 00:35:02,255
But I have one condition.
465
00:35:02,255 --> 00:35:04,486
Before the verdict comes out,
466
00:35:04,486 --> 00:35:06,286
This investigative report
467
00:35:06,286 --> 00:35:08,286
cannot be leaked.
468
00:35:08,286 --> 00:35:09,386
I can't accept that after my dad died
469
00:35:09,386 --> 00:35:11,952
he still has to suffer this kind of humiliation.
470
00:35:11,952 --> 00:35:13,419
I make you this promise
471
00:35:13,419 --> 00:35:15,228
because I also don't wish the company
472
00:35:15,228 --> 00:35:17,186
scandal to be made known to the public.
473
00:35:24,352 --> 00:35:25,986
Before I leave,
474
00:35:27,186 --> 00:35:29,652
I want everyone to remember:
475
00:35:29,652 --> 00:35:31,952
My name is Qi Xuan.
476
00:35:31,952 --> 00:35:35,529
Qi Enterprise was made by my dad's hands.
477
00:35:35,529 --> 00:35:37,219
I will definitely not give it up.
478
00:35:38,119 --> 00:35:40,486
I will definitely prove to you
479
00:35:41,519 --> 00:35:43,808
that this investigative report is wrong.
480
00:35:46,052 --> 00:35:47,986
I will be back.
481
00:35:56,025 --> 00:35:57,386
David.
482
00:35:57,386 --> 00:35:58,751
You're here.
483
00:35:59,319 --> 00:36:00,719
Everyone,
484
00:36:00,719 --> 00:36:01,819
I suggest
485
00:36:01,819 --> 00:36:03,386
that the company's new General Manager
486
00:36:03,386 --> 00:36:05,919
be Wu David.
487
00:36:06,752 --> 00:36:09,652
I think that you're all very familiar with him.
488
00:36:09,652 --> 00:36:11,052
He used to be in the General Manager's office
489
00:36:11,052 --> 00:36:13,419
and was the PR Manager for years.
490
00:36:13,419 --> 00:36:14,886
In terms of the company's workflow
491
00:36:14,886 --> 00:36:16,152
and execution of duties,
492
00:36:16,152 --> 00:36:18,152
he's the most trustworthy.
493
00:36:18,152 --> 00:36:19,352
I believe that everyone here...
494
00:36:19,352 --> 00:36:21,517
shouldn't have any objections.
495
00:36:27,552 --> 00:36:30,119
What about Qi Xuan?
496
00:36:31,186 --> 00:36:32,952
He just resigned.
497
00:36:39,552 --> 00:36:41,419
Everyone,
498
00:36:41,419 --> 00:36:43,052
in order to make up for the losses,
499
00:36:43,052 --> 00:36:45,352
Qi Xuan must give up his stocks.
500
00:36:45,352 --> 00:36:47,986
I hope you don't buy them.
501
00:36:53,652 --> 00:36:55,752
Just believe in me.
502
00:37:00,119 --> 00:37:01,286
Qi Xuan.
503
00:37:02,519 --> 00:37:04,052
What happened just now?
504
00:37:04,052 --> 00:37:06,386
Why did you resign? Go ask your mom!
505
00:37:06,386 --> 00:37:07,819
What does that mean?
506
00:37:07,819 --> 00:37:09,886
Your mom framed my dad!
507
00:37:09,886 --> 00:37:11,186
In front of us she's good,
508
00:37:11,186 --> 00:37:14,519
but she schemed to snatch the company away from me.
509
00:37:14,786 --> 00:37:15,786
My mom isn't this type of person.
510
00:37:15,786 --> 00:37:17,019
She is!
511
00:37:17,019 --> 00:37:19,052
You must have evidence!
512
00:37:19,052 --> 00:37:20,452
I can't allow you to offend my mom like this.
513
00:37:20,452 --> 00:37:22,919
I will find the proof.
514
00:37:23,952 --> 00:37:26,986
Also, don't let me find out you are involved in all this.
515
00:37:28,052 --> 00:37:29,519
Wait a moment.
516
00:37:29,519 --> 00:37:32,452
I'll ask my mom to solve the misunderstanding in front of us.
517
00:37:32,586 --> 00:37:33,652
Qi Xuan.
518
00:37:33,652 --> 00:37:35,252
Don't bother with him.
519
00:37:41,019 --> 00:37:42,086
Mom.
520
00:37:42,086 --> 00:37:44,919
Why did Qi Xuan say you framed him to get the company?
521
00:37:46,486 --> 00:37:48,819
I'll explain to you later.
522
00:37:48,819 --> 00:37:50,219
Come to my office.
523
00:37:58,352 --> 00:38:00,486
It can't be.
524
00:38:00,486 --> 00:38:02,719
Uncle Qi has always been impartial in his work.
525
00:38:02,719 --> 00:38:04,919
I'm sure he wouldn't have embezzled the funds.
526
00:38:09,352 --> 00:38:11,652
The investigation report is written clearly.
527
00:38:11,652 --> 00:38:14,052
We can't not believe it.
528
00:38:14,052 --> 00:38:15,852
Qi Xuan's dad just died
529
00:38:15,852 --> 00:38:17,352
and also this happened.
530
00:38:17,352 --> 00:38:18,386
He can't accept it at once.
531
00:38:18,386 --> 00:38:20,952
He feels your mom wanted to take the company.
532
00:38:20,952 --> 00:38:23,186
I can understand his feelings.
533
00:38:27,486 --> 00:38:29,386
Mom,
534
00:38:29,386 --> 00:38:32,019
you're already the Director.
535
00:38:32,019 --> 00:38:33,519
Can you be magnanimous?
536
00:38:33,519 --> 00:38:36,352
Please don't be so hard on Qi Xuan.
537
00:38:36,352 --> 00:38:38,252
Uncle Qi just died.
538
00:38:38,252 --> 00:38:39,019
He lost his position
539
00:38:39,019 --> 00:38:41,586
and can't repay all this money.
540
00:38:41,586 --> 00:38:43,452
All this is too much for him.
541
00:38:43,452 --> 00:38:45,352
I'm afraid he can't handle it.
542
00:38:46,152 --> 00:38:47,586
This is the decision of all
543
00:38:47,586 --> 00:38:48,452
the directors.
544
00:38:48,452 --> 00:38:49,786
There's nothing I can do about it.
545
00:38:49,786 --> 00:38:51,919
Don't you want to help?
546
00:38:51,919 --> 00:38:52,852
Making you General Manager
547
00:38:52,852 --> 00:38:55,386
is meant to help him!
548
00:38:55,386 --> 00:38:57,186
What theory is this?
549
00:38:57,186 --> 00:38:58,986
He was the General Manager.
550
00:38:58,986 --> 00:39:00,419
Now it's me!
551
00:39:00,419 --> 00:39:01,419
Everyone will think
552
00:39:01,419 --> 00:39:03,719
that I'm the one who made him lose his position.
553
00:39:03,719 --> 00:39:05,152
You don't get this.
554
00:39:05,152 --> 00:39:06,752
You must have a meaningful position.
555
00:39:06,752 --> 00:39:09,019
Only by this can you help him out!
556
00:39:09,786 --> 00:39:11,686
Anyway, just listen to Mom!
557
00:39:11,686 --> 00:39:13,686
Mom won't hurt you!
558
00:39:14,919 --> 00:39:16,319
How about this?
559
00:39:16,319 --> 00:39:18,019
We can wait until Qi Xuan's mood is better
560
00:39:18,019 --> 00:39:19,252
and calms down,
561
00:39:19,252 --> 00:39:22,386
and then we'll think of a way to help him.
562
00:39:23,486 --> 00:39:24,752
Good son.
563
00:39:24,752 --> 00:39:26,686
Now, perform well.
564
00:39:26,686 --> 00:39:28,252
Let the Directors be assured.
565
00:39:28,252 --> 00:39:30,219
That's to save my face, too.
566
00:39:30,219 --> 00:39:31,652
You know?
567
00:39:31,652 --> 00:39:33,519
General Manager Wu.
568
00:39:33,519 --> 00:39:35,186
Look, in the future
569
00:39:35,186 --> 00:39:36,752
this will be General Manager Wu's office.
570
00:39:36,752 --> 00:39:38,986
Isn't it great?
571
00:39:39,819 --> 00:39:41,252
Keep it up!
572
00:39:49,286 --> 00:39:51,219
Grandma, your skin is so nice!
573
00:39:51,219 --> 00:39:52,652
Really?
574
00:39:52,652 --> 00:39:54,086
Yes!
575
00:39:54,086 --> 00:39:56,419
You are very good at massage.
576
00:39:56,419 --> 00:39:58,152
So soothing.
577
00:39:58,152 --> 00:40:00,519
The massage I'm doing for you is great for the skin.
578
00:40:00,519 --> 00:40:02,352
Will it be more youthful?
579
00:40:02,352 --> 00:40:04,719
Grandma, how is your skin so youthful?
580
00:40:04,719 --> 00:40:06,252
Really?
581
00:40:06,252 --> 00:40:07,952
Really!
582
00:40:10,786 --> 00:40:14,152
Xiao Xuan Xuan, you're home!
583
00:40:14,152 --> 00:40:16,052
Xiao Xuan Xuan, you came home!
584
00:40:16,052 --> 00:40:18,052
You're home!
585
00:40:18,052 --> 00:40:19,252
Let me tell you,
586
00:40:19,252 --> 00:40:21,319
Ying Chun came early in the morning today.
587
00:40:21,319 --> 00:40:22,986
She brought me to He Bing Park
588
00:40:22,986 --> 00:40:24,286
and to go shopping in the mall.
589
00:40:24,286 --> 00:40:25,619
and also to eat Japanese food.
590
00:40:25,619 --> 00:40:27,386
and then still...
591
00:40:33,219 --> 00:40:34,886
I understand now.
592
00:40:34,886 --> 00:40:36,586
I'm going to sleep.
593
00:40:36,586 --> 00:40:39,352
You two have a nice talk.
594
00:40:46,452 --> 00:40:48,886
How come you're here?
595
00:40:48,886 --> 00:40:50,886
I came to take care of Grandma.
596
00:40:50,886 --> 00:40:53,234
I know recently there are a lot of things you are busy with.
597
00:40:53,234 --> 00:40:55,052
You don't have time to keep Grandma company.
598
00:40:55,486 --> 00:40:59,419
I'm very sad about the matter with your dad.
599
00:41:00,752 --> 00:41:03,119
Has everything been taken care of?
600
00:41:03,119 --> 00:41:05,086
Just about.
601
00:41:05,086 --> 00:41:07,452
But issues at the company are more troubling.
602
00:41:08,619 --> 00:41:10,319
What is wrong with the company?
603
00:41:11,886 --> 00:41:13,786
It's nothing much.
604
00:41:13,786 --> 00:41:15,552
It's only a small problem.
605
00:41:17,486 --> 00:41:19,586
I feel that,
606
00:41:19,586 --> 00:41:22,352
you aren't the same as before.
607
00:41:22,986 --> 00:41:24,486
Really?
608
00:41:32,186 --> 00:41:33,986
Why do you keep looking at me?
609
00:41:34,519 --> 00:41:36,286
Nothing, really.
610
00:41:36,286 --> 00:41:38,019
Oh, yes,
611
00:41:38,019 --> 00:41:39,019
in the future I can come by here
612
00:41:39,019 --> 00:41:41,486
and take care of Grandma.
613
00:41:43,352 --> 00:41:46,152
Ying Chun, actually,
614
00:41:46,152 --> 00:41:47,652
you don't need to do that.
615
00:41:47,652 --> 00:41:49,919
Aren't we friends?
616
00:41:56,919 --> 00:41:58,752
Then that's right.
617
00:42:27,387 --> 00:42:28,510
Qi Enterprise lost in their investment plans. Their shares dipped.
618
00:42:29,154 --> 00:42:30,520
Look.
619
00:42:30,520 --> 00:42:31,020
I, Lin Ga Shi...
620
00:42:32,087 --> 00:42:33,654
was invincible in the shares market.
621
00:42:33,654 --> 00:42:35,754
My instinct was super accurate.
622
00:42:35,754 --> 00:42:37,687
If not, I'll be like those punters...
623
00:42:37,687 --> 00:42:39,420
and lose all my money.
624
00:42:39,735 --> 00:42:42,535
Hubby, you don't have the money to lose either.
625
00:42:42,535 --> 00:42:43,269
Lost...
626
00:42:43,269 --> 00:42:46,202
time, money and energy.
627
00:42:46,202 --> 00:42:47,102
The result?
628
00:42:47,102 --> 00:42:47,768
Look.
629
00:42:47,768 --> 00:42:49,768
It's all in vain.
630
00:42:50,369 --> 00:42:52,069
But...
631
00:42:52,069 --> 00:42:53,735
this time, we made the right 'bet'.
632
00:42:53,735 --> 00:42:57,002
I think I'm getting lucky.
633
00:42:59,602 --> 00:43:00,502
Husband!
634
00:43:00,502 --> 00:43:02,135
I'm telling you!
635
00:43:02,135 --> 00:43:03,335
You can't let Wu Yan know about this!
636
00:43:03,335 --> 00:43:04,535
Otherwise, you're surely . .
637
00:43:04,535 --> 00:43:06,969
Surely what?
638
00:43:06,969 --> 00:43:07,769
Now, Wu Yan
639
00:43:07,769 --> 00:43:09,835
will not leave Qi Xuan in the lurch.
640
00:43:09,835 --> 00:43:11,369
She will be too kind and...
641
00:43:11,369 --> 00:43:12,502
will stay with that foolish man.
642
00:43:12,502 --> 00:43:14,202
She will suffer with him.
643
00:43:14,202 --> 00:43:15,302
Get it?
644
00:43:15,302 --> 00:43:16,902
Right.
645
00:43:16,902 --> 00:43:18,535
What are you talking about?
646
00:43:18,535 --> 00:43:19,702
What 'foolish man'?
647
00:43:19,702 --> 00:43:20,802
Oh, nothing. I'm so thirsty.
648
00:43:20,802 --> 00:43:22,535
No. We just drank tea.
649
00:43:22,535 --> 00:43:23,702
I'm going to find Qin Chu.
650
00:43:23,702 --> 00:43:25,069
To talk about a marketing proposal.
651
00:43:25,069 --> 00:43:25,935
I'm leaving, bye.
652
00:43:25,935 --> 00:43:27,135
Qin Chu.
653
00:43:27,135 --> 00:43:28,835
No, Wu Yan.
654
00:43:28,835 --> 00:43:30,035
I'm telling you.
655
00:43:30,035 --> 00:43:32,702
Don't look for Qi Xuan.
656
00:43:32,702 --> 00:43:34,102
Yes. Your sister is right.
657
00:43:34,102 --> 00:43:34,769
If this man cares about you,
658
00:43:34,769 --> 00:43:37,035
he will come look for you, right?
659
00:43:37,035 --> 00:43:39,702
Besides, men don't like women who take the initiative.
660
00:43:39,702 --> 00:43:41,002
I'm a man. Listen to me.
661
00:43:41,002 --> 00:43:43,469
I'm not going to look for him.
662
00:43:43,469 --> 00:43:45,535
I want to talk business.
663
00:43:50,035 --> 00:43:51,235
Wife.
664
00:43:51,450 --> 00:43:54,550
It's difficult to predict your sister's action.
665
00:43:54,950 --> 00:43:57,817
Yes, I'm also worried.
666
00:44:01,509 --> 00:44:02,942
Well done.
667
00:44:04,109 --> 00:44:06,076
Do it according to the plan.
668
00:44:06,076 --> 00:44:07,242
Alright?
669
00:44:11,242 --> 00:44:14,476
You always talk business
670
00:44:14,476 --> 00:44:16,242
outside?
671
00:44:17,309 --> 00:44:22,581
Usually I meet them in the office.
672
00:44:22,581 --> 00:44:24,476
But, with you,
673
00:44:25,042 --> 00:44:29,142
I rarely have the opportunity to be alone with you.
674
00:44:29,476 --> 00:44:31,753
So, I turned this opportunity
675
00:44:31,753 --> 00:44:33,542
into a date.
676
00:44:34,909 --> 00:44:37,476
I don't know if you're willing to go along.
677
00:44:37,476 --> 00:44:39,776
To create
678
00:44:39,776 --> 00:44:41,842
a date atmosphere.
46909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.