Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:50,120
In last episode...
2
00:02:26,040 --> 00:02:27,707
Younger Sister!
3
00:02:27,707 --> 00:02:29,207
Wu Yan!
4
00:02:30,940 --> 00:02:32,673
Sis, what's wrong?
5
00:02:32,673 --> 00:02:34,707
I'll tell you that...
6
00:02:34,707 --> 00:02:36,573
Qi Xuan disappeared.
7
00:02:36,573 --> 00:02:37,573
Qi Xuan?
8
00:02:37,573 --> 00:02:38,907
Yes.
9
00:02:38,907 --> 00:02:41,473
Just when you went out with CEO Qin,
10
00:02:41,473 --> 00:02:43,107
Qi Xuan came to our house looking for you.
11
00:02:43,107 --> 00:02:46,340
I told him to wait for you at home, but he didn't want to.
12
00:02:46,340 --> 00:02:48,773
But I didn't see him.
13
00:02:48,773 --> 00:02:50,307
I'll just call him.
14
00:02:50,307 --> 00:02:52,007
Alright, call him.
15
00:02:56,673 --> 00:02:58,207
I have no signal.
16
00:03:01,640 --> 00:03:02,307
It's okay, Wu Yan.
17
00:03:02,307 --> 00:03:05,440
I think I saw him just now. He went that way.
18
00:03:05,440 --> 00:03:06,340
Do you want to look for him?
19
00:03:06,340 --> 00:03:07,740
- Alright. - Quick!
20
00:03:07,740 --> 00:03:09,140
He's not familiar with this place.
21
00:03:09,140 --> 00:03:10,507
It will be bad if he loses his way.
22
00:03:10,507 --> 00:03:11,573
Right.
23
00:03:11,573 --> 00:03:13,207
You go ahead. I'll go look for him.
24
00:03:13,207 --> 00:03:14,540
Wu Yan, wait a minute.
25
00:03:14,540 --> 00:03:16,273
Qi Xuan is not a little kid anymore.
26
00:03:16,273 --> 00:03:17,440
Even if he loses his way,
27
00:03:17,440 --> 00:03:19,373
he can also retrace his steps.
28
00:03:19,373 --> 00:03:20,040
He can't!
29
00:03:20,040 --> 00:03:22,173
There're lots of snakes and hornets on the mountain. It's too dangerous.
30
00:03:22,173 --> 00:03:24,373
That's right! Also, there's a typhoon approaching.
31
00:03:24,373 --> 00:03:26,907
- Really? - Yes, Sis.
32
00:03:26,907 --> 00:03:27,507
Then, I'll go look for him.
33
00:03:27,507 --> 00:03:29,670
Right. Go, quickly!
34
00:03:29,670 --> 00:03:30,407
I'll go with you.
35
00:03:30,407 --> 00:03:32,742
No way!
36
00:03:33,273 --> 00:03:34,407
Director Qin, my foot is hurt.
37
00:03:34,407 --> 00:03:36,973
You wouldn't not help, right?
38
00:03:36,973 --> 00:03:38,173
It hurts.
39
00:03:38,173 --> 00:03:40,407
Give me a hand.
40
00:03:40,407 --> 00:03:43,507
I can't move. Give me a hand!
41
00:03:51,673 --> 00:03:53,773
You're helping Qi Xuan, aren't you?
42
00:03:53,773 --> 00:03:55,207
No.
43
00:03:55,207 --> 00:03:58,207
Don't you know he's not right for Wu Yan?
44
00:03:59,373 --> 00:04:01,973
Hey, I don't know what you're talking about.
45
00:04:01,973 --> 00:04:04,314
My foot really hurts. It really does.
46
00:04:04,314 --> 00:04:06,373
If Wu Yan follows him, she'll only be in pain.
47
00:04:06,373 --> 00:04:08,140
But I have feelings for her.
48
00:04:08,140 --> 00:04:11,040
I can give Wu Yan a happy future.
49
00:04:12,240 --> 00:04:13,140
Let me tell you...
50
00:04:13,140 --> 00:04:14,907
I don't care who matches whom.
51
00:04:14,907 --> 00:04:16,773
I support love.
52
00:04:16,773 --> 00:04:18,673
Love, you know.
53
00:04:18,673 --> 00:04:20,940
- Love? - Yes.
54
00:04:20,940 --> 00:04:22,479
Alright.
55
00:04:22,629 --> 00:04:23,790
Zhong Wu Yan has said
56
00:04:26,662 --> 00:04:28,663
So do I.
57
00:04:28,857 --> 00:04:30,857
I'll prove it to you.
58
00:04:30,857 --> 00:04:32,357
My love,
59
00:04:32,357 --> 00:04:34,857
also can give Wu Yan happiness.
60
00:04:38,357 --> 00:04:39,957
Can you stand up?
61
00:04:39,957 --> 00:04:41,257
It hurts.
62
00:04:43,757 --> 00:04:45,723
More power. I'm heavy.
63
00:04:46,623 --> 00:04:48,357
Qi Xuan!
64
00:04:49,723 --> 00:04:51,690
Qi Xuan.
65
00:04:55,323 --> 00:04:58,257
Qi Xuan, where are you?
66
00:04:58,757 --> 00:05:00,923
Qi Xuan!
67
00:05:06,323 --> 00:05:07,990
Qi Xuan!
68
00:05:08,857 --> 00:05:10,357
Hello, Zhi Yin.
69
00:05:10,357 --> 00:05:11,623
I'm Zhong Wu Yan.
70
00:05:11,623 --> 00:05:12,757
Master Qi Xuan disappeared.
71
00:05:12,757 --> 00:05:13,823
Can you help me?
72
00:05:13,823 --> 00:05:15,323
Ask all the volunteers to help...
73
00:05:15,323 --> 00:05:18,490
me to search the whole area for Master Xuan.
74
00:05:20,623 --> 00:05:21,957
Qi Xuan!
75
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
Qi Xuan!
76
00:05:39,257 --> 00:05:41,257
What are you doing here?
77
00:05:47,023 --> 00:05:48,890
I come here looking for you.
78
00:05:49,523 --> 00:05:51,723
Your brother in law said that you would be here.
79
00:05:51,723 --> 00:05:53,523
My brother in law?
80
00:05:53,523 --> 00:05:57,290
He said that this is your secret place.
81
00:05:58,857 --> 00:06:01,957
Don't care about him. He's just talking nonsense.
82
00:06:04,123 --> 00:06:05,790
It's great that you're fine.
83
00:06:06,723 --> 00:06:08,223
Let's go.
84
00:06:08,223 --> 00:06:09,957
There will be a storm.
85
00:06:10,590 --> 00:06:12,390
Ying Chun and I broke up.
86
00:06:29,157 --> 00:06:31,557
I broke up with Ying Chun.
87
00:06:38,256 --> 00:06:39,856
Why?
88
00:06:42,557 --> 00:06:44,623
Because I realized,
89
00:06:45,290 --> 00:06:47,823
the person that I really love is you.
90
00:07:05,123 --> 00:07:09,423
Everyday, all I can think about is you.
91
00:07:09,923 --> 00:07:12,923
I can't be with Ying Chun.
92
00:07:14,323 --> 00:07:18,257
After you left, I thought about a lot of things.
93
00:07:18,857 --> 00:07:25,290
until I realized that without you,
94
00:07:25,290 --> 00:07:27,590
I feel really sad.
95
00:07:30,990 --> 00:07:32,790
One night I went to your bedroom,
96
00:07:32,790 --> 00:07:35,490
and sat there for a long time,
97
00:07:38,790 --> 00:07:41,390
I realized
98
00:07:41,390 --> 00:07:44,057
that I've already lived with you for a long time.
99
00:07:44,757 --> 00:07:47,990
But, I haven't kept anything that belongs to you...
100
00:07:54,623 --> 00:07:56,690
except for this hair pin.
101
00:07:59,423 --> 00:08:01,523
But, what you said was right.
102
00:08:02,357 --> 00:08:03,823
This hairpin
103
00:08:03,823 --> 00:08:05,857
was meant to be a gift for Ying Chun.
104
00:08:05,857 --> 00:08:08,590
I should never have given it to you in the first place.
105
00:08:10,590 --> 00:08:12,390
But,
106
00:08:12,390 --> 00:08:15,690
it's the moment that we started.
107
00:08:15,690 --> 00:08:18,157
It's the connection between us.
108
00:08:23,690 --> 00:08:26,523
I don't know what I'm supposed to do.
109
00:08:26,657 --> 00:08:28,557
How about this...
110
00:08:28,557 --> 00:08:31,757
Let's bury this hairpin,
111
00:08:31,757 --> 00:08:36,523
so our past relationship will be over.
112
00:08:38,723 --> 00:08:41,157
Could we restart our relationship?
113
00:09:02,257 --> 00:09:05,190
I wonder if the hairpin will sprout.
114
00:09:05,190 --> 00:09:06,857
Why do you say that?
115
00:09:08,090 --> 00:09:10,023
After 40, 50 years,
116
00:09:10,023 --> 00:09:11,823
after we're both old,
117
00:09:11,823 --> 00:09:13,423
we can sit under the hairpin tree
118
00:09:13,423 --> 00:09:16,157
reminiscing our lives right now.
119
00:09:19,457 --> 00:09:21,390
Then we can think about
120
00:09:21,390 --> 00:09:23,590
what we can plant on it.
121
00:09:23,590 --> 00:09:25,523
Let's plant some peony.
122
00:09:25,523 --> 00:09:28,090
It's my mother's favorite flower.
123
00:09:28,823 --> 00:09:31,023
What's that on your face?
124
00:09:31,023 --> 00:09:33,190
It's red, so beautiful.
125
00:09:33,190 --> 00:09:36,723
You finally speak!
126
00:09:36,723 --> 00:09:40,023
Do you really feel that me being like this, beautiful?
127
00:09:40,823 --> 00:09:42,657
Just like a peony.
128
00:09:42,657 --> 00:09:45,090
That's my mother's favorite flower.
129
00:09:50,857 --> 00:09:52,723
Peony.
130
00:09:53,557 --> 00:09:54,690
Alright.
131
00:09:54,690 --> 00:09:56,690
For me, peony,
132
00:09:56,690 --> 00:09:58,923
has a very special meaning.
133
00:10:02,290 --> 00:10:03,790
What are you doing?
134
00:10:05,923 --> 00:10:08,090
I will mark the location.
135
00:10:08,090 --> 00:10:10,957
If not, we will not remember the location.
136
00:10:25,123 --> 00:10:26,557
Hey, stop it.
137
00:10:26,557 --> 00:10:27,957
It's raining.
138
00:10:27,957 --> 00:10:30,257
No way. How come it's raining?
139
00:10:30,257 --> 00:10:31,123
Hurry up!
140
00:10:31,123 --> 00:10:33,490
Alright, I'm being quick!
141
00:10:37,490 --> 00:10:38,957
Done.
142
00:10:42,990 --> 00:10:45,823
That way we can't forget, right?
143
00:11:20,863 --> 00:11:22,330
Done.
144
00:11:26,363 --> 00:11:29,196
That way we can't forget, right?
145
00:11:48,404 --> 00:11:49,604
Mr. Policeman, excuse me.
146
00:11:49,604 --> 00:11:51,838
Sorry to trouble you on a typhoon day.
147
00:11:51,838 --> 00:11:54,004
Then, please help.
148
00:11:54,004 --> 00:11:55,671
No problem.
149
00:11:58,004 --> 00:12:00,038
I think you still have things to do.
150
00:12:00,038 --> 00:12:01,438
I will not send you.
151
00:12:01,438 --> 00:12:03,238
You go back first.
152
00:12:03,238 --> 00:12:04,838
Thank you.
153
00:12:05,738 --> 00:12:06,938
Wait a minute.
154
00:12:06,938 --> 00:12:09,204
It's raining hard now
155
00:12:09,204 --> 00:12:10,971
and your foot is hurt.
156
00:12:12,538 --> 00:12:14,638
Then I'll send you home.
157
00:12:14,638 --> 00:12:15,404
No need.
158
00:12:15,404 --> 00:12:17,404
My foot, I'll just rest it here then it will be okay.
159
00:12:17,404 --> 00:12:19,638
Just wait and my husband will come pick me up.
160
00:12:19,638 --> 00:12:20,671
Thank you.
161
00:12:20,671 --> 00:12:21,704
Alright.
162
00:12:21,704 --> 00:12:23,038
If Wu Yan comes,
163
00:12:23,038 --> 00:12:24,904
please tell her to call me.
164
00:12:24,904 --> 00:12:26,204
Okay.
165
00:12:26,204 --> 00:12:27,871
I'll leave first.
166
00:12:28,504 --> 00:12:30,204
Bye bye!
167
00:12:31,571 --> 00:12:33,204
Hello, Village Chief.
168
00:12:33,204 --> 00:12:34,871
Village Chief?
169
00:12:37,538 --> 00:12:41,504
It's not that, Mr Policeman.
170
00:12:41,504 --> 00:12:43,104
That . . .
171
00:12:43,104 --> 00:12:45,838
Qi Xuan and Wu Yan haven't disappeared.
172
00:12:45,838 --> 00:12:46,904
Qi Xuan and Wu Yan are not lost.
173
00:12:46,904 --> 00:12:50,871
But I thank you on behalf of Wu Yan.
174
00:12:50,871 --> 00:12:52,571
I'll tell you,
175
00:12:52,571 --> 00:12:54,038
Wu Yan's future happiness,
176
00:12:54,038 --> 00:12:56,238
it's your role.
177
00:12:58,171 --> 00:13:00,071
(Zhi Yin)
178
00:13:01,871 --> 00:13:04,804
Mr Policeman, I'll leave first.
179
00:13:04,804 --> 00:13:05,671
I will invite Wu Yan...
180
00:13:05,671 --> 00:13:08,338
to give you some red eggs soon.
181
00:13:08,338 --> 00:13:09,904
Bye bye.
182
00:13:11,238 --> 00:13:12,838
Red eggs?
183
00:13:13,804 --> 00:13:15,271
I'm telling you, no problem.
184
00:13:15,271 --> 00:13:17,704
Ask everyone to disperse.
185
00:13:17,704 --> 00:13:20,004
It's all planned by my husband.
186
00:13:20,004 --> 00:13:21,338
Right.
187
00:13:21,338 --> 00:13:22,738
Alright.
188
00:13:22,738 --> 00:13:23,671
After everything is done.
189
00:13:23,671 --> 00:13:26,304
I will ask Wu Yan to thank everyone.
190
00:13:26,304 --> 00:13:27,104
Alright.
191
00:13:27,104 --> 00:13:28,838
Bye bye.
192
00:13:31,271 --> 00:13:32,171
Officer,
193
00:13:32,171 --> 00:13:34,538
thank you! Wu Yan's happiness counts on you.
194
00:13:34,538 --> 00:13:35,438
Remember!
195
00:13:35,438 --> 00:13:37,471
Bye bye.
196
00:13:43,548 --> 00:13:45,481
Village Chief, big news.
197
00:13:45,481 --> 00:13:47,881
Wu Yan is pregnant!
198
00:13:47,881 --> 00:13:49,881
Alright.
199
00:13:58,648 --> 00:14:00,581
Come, let me wipe you off.
200
00:14:00,581 --> 00:14:01,614
Be careful you'll catch a cold.
201
00:14:01,614 --> 00:14:03,681
Don't worry about me.
202
00:14:03,681 --> 00:14:06,648
You haven't wiped yourself at the back yet.
203
00:14:27,748 --> 00:14:30,148
No signal.
204
00:14:30,148 --> 00:14:31,048
I don't know
205
00:14:31,048 --> 00:14:33,781
when this rain is going to stop.
206
00:14:33,781 --> 00:14:35,948
So what?
207
00:14:35,948 --> 00:14:37,681
It's very dangerous!
208
00:14:37,681 --> 00:14:39,014
Also it's raining really hard.
209
00:14:39,014 --> 00:14:41,547
It's very risky to go down the mountain.
210
00:14:41,547 --> 00:14:44,914
Let's wait for the rain to stop a bit and then go down.
211
00:14:44,914 --> 00:14:46,981
For the rain to ease up?
212
00:14:46,981 --> 00:14:49,548
If the rain doesn't stop,
213
00:14:49,548 --> 00:14:51,881
then we will have to stay here the whole night.
214
00:14:51,881 --> 00:14:53,614
Then that's also not a problem.
215
00:14:53,614 --> 00:14:55,581
I wanted to be with you anyway.
216
00:14:58,643 --> 00:15:00,010
Then...
217
00:15:00,010 --> 00:15:02,677
we have to fill our bellies.
218
00:15:02,677 --> 00:15:04,877
I also don't know where the food is.
219
00:15:04,877 --> 00:15:07,377
There's some over there.
220
00:15:07,377 --> 00:15:08,977
Where?
221
00:15:20,710 --> 00:15:23,010
How come these things are here.
222
00:15:23,010 --> 00:15:26,410
Your brother-in-law helped packed some stuff.
223
00:15:27,410 --> 00:15:30,443
My brother in law?
224
00:15:37,177 --> 00:15:38,143
SPEAK!
225
00:15:38,143 --> 00:15:40,443
What did you two do?!
226
00:15:40,443 --> 00:15:41,677
Why did Village Chief
227
00:15:41,677 --> 00:15:42,910
called me on the phone and asked me,
228
00:15:42,910 --> 00:15:46,043
about Wu Yan being pregnant?
229
00:15:46,743 --> 00:15:49,410
It's definitely you!
230
00:15:49,410 --> 00:15:51,210
Wu Yan was teased since young.
231
00:15:51,210 --> 00:15:53,410
But as her elder sister, you never helped her
232
00:15:53,410 --> 00:15:54,510
and protected her.
233
00:15:54,510 --> 00:15:55,777
I wasn't laughing along with others.
234
00:15:55,777 --> 00:15:57,577
You also called her 'Ugly'.
235
00:15:57,577 --> 00:15:58,777
It's alright since you were young at that time.
236
00:15:58,777 --> 00:16:01,710
Now that you're a grown-up you still bully her?
237
00:16:01,710 --> 00:16:04,243
What I can't stand the most is that
238
00:16:04,243 --> 00:16:07,077
sister fight between both of you.
239
00:16:07,077 --> 00:16:08,977
Do you know that?
240
00:16:08,977 --> 00:16:11,677
I know you don't understand.
241
00:16:11,677 --> 00:16:15,277
It has been 20 years and you are all grown up now.
242
00:16:15,277 --> 00:16:19,777
But I still need to use our family rod.
243
00:16:19,777 --> 00:16:20,443
Dad!
244
00:16:20,443 --> 00:16:21,743
Don't be rash.
245
00:16:21,743 --> 00:16:23,377
Don't pull me!
246
00:16:23,377 --> 00:16:24,377
Dad,
247
00:16:24,377 --> 00:16:26,377
I'm helping Wu Yan!
248
00:16:26,377 --> 00:16:27,010
Helping what?
249
00:16:27,010 --> 00:16:28,677
Tell others she's pregnant?
250
00:16:28,677 --> 00:16:30,343
And even offer everyone a red egg?
251
00:16:30,343 --> 00:16:31,577
Dad, I didn't say she was pregnant.
252
00:16:31,577 --> 00:16:33,377
Why are you talking about those red eggs?
253
00:16:33,377 --> 00:16:35,143
I just want to create a hot topic.
254
00:16:35,143 --> 00:16:37,510
I also said that 'after we succeed'.
255
00:16:37,510 --> 00:16:38,577
And also
256
00:16:38,577 --> 00:16:39,477
thanked them for
257
00:16:39,477 --> 00:16:41,343
their participation in Wu Yan's happiness.
258
00:16:41,343 --> 00:16:42,177
What happiness?
259
00:16:42,177 --> 00:16:44,710
What is that all about? Speak!
260
00:16:44,710 --> 00:16:45,943
Where are you going?
261
00:16:45,943 --> 00:16:48,410
Where are Qi Xuan and Wu Yan now?
262
00:16:48,410 --> 00:16:49,977
It's windy and stormy outside.
263
00:16:49,977 --> 00:16:51,143
Where are they?
264
00:16:51,143 --> 00:16:51,777
Dad!
265
00:16:51,777 --> 00:16:52,743
Look at the bright side of this matter.
266
00:16:52,743 --> 00:16:53,610
If those two haven't returned yet
267
00:16:53,610 --> 00:16:56,510
then this means they don't want to come back.
268
00:16:56,510 --> 00:16:58,310
Right.
269
00:16:58,310 --> 00:16:59,977
They don't want to come back.
270
00:16:59,977 --> 00:17:00,743
You! I don't care.
271
00:17:00,743 --> 00:17:01,910
It's already so late!
272
00:17:01,910 --> 00:17:03,610
Where are they?
273
00:17:03,610 --> 00:17:04,643
Relax.
274
00:17:04,643 --> 00:17:05,710
I placed them at
275
00:17:05,710 --> 00:17:06,910
a very safe place.
276
00:17:06,910 --> 00:17:08,643
There's good ambient with nice lighting.
277
00:17:09,777 --> 00:17:11,277
What? Where's that?
278
00:17:11,277 --> 00:17:13,210
Where are they?
279
00:17:20,343 --> 00:17:22,910
I think we have a special affinity.
280
00:17:22,910 --> 00:17:25,010
Why?
281
00:17:25,810 --> 00:17:27,077
Every time I'm with you,
282
00:17:27,077 --> 00:17:30,477
there's bound to be some incident.
283
00:17:30,477 --> 00:17:31,410
For example,
284
00:17:31,410 --> 00:17:32,177
we were trapped at the valley and
285
00:17:32,177 --> 00:17:34,410
helped to deliver Xiao Bao (a lamb).
286
00:17:34,410 --> 00:17:36,177
Also when we went to the factory in the south
287
00:17:36,177 --> 00:17:38,643
and was splashed with cosmetics.
288
00:17:38,643 --> 00:17:41,110
So what you are saying is that
289
00:17:41,110 --> 00:17:42,943
I give you a lot of trouble.
290
00:17:42,943 --> 00:17:44,443
No!
291
00:17:44,443 --> 00:17:46,010
What I am saying is,
292
00:17:46,010 --> 00:17:47,743
that every time I'm with you
293
00:17:47,743 --> 00:17:50,810
I can solve any problem.
294
00:17:51,977 --> 00:17:54,543
Let's do an exchange next time.
295
00:17:54,543 --> 00:17:55,610
You will get into trouble
296
00:17:55,610 --> 00:17:58,677
and let me resolve it for you.
297
00:18:02,077 --> 00:18:04,277
Let me get that.
298
00:18:05,310 --> 00:18:07,043
It's alright.
299
00:18:07,043 --> 00:18:07,977
You don't need to worry.
300
00:18:07,977 --> 00:18:10,843
This place is very stable.
301
00:18:13,543 --> 00:18:15,210
Let me tell you
302
00:18:15,210 --> 00:18:16,443
I think that
303
00:18:16,443 --> 00:18:18,877
this is the happiest I've been while eating a meal,
304
00:18:18,877 --> 00:18:21,977
since my mother passed away.
305
00:18:22,109 --> 00:18:23,075
Every time I eat with my father,
306
00:18:23,075 --> 00:18:24,842
I feel so nervous.
307
00:18:24,842 --> 00:18:25,709
I don't know when he will start
308
00:18:25,709 --> 00:18:28,975
his lecturing.
309
00:18:38,542 --> 00:18:40,075
From today onwards,
310
00:18:40,075 --> 00:18:42,109
everyday of our life
311
00:18:42,109 --> 00:18:45,875
should be happy, like today.
312
00:19:01,375 --> 00:19:03,109
It's raining so hard and so windy outside.
313
00:19:03,109 --> 00:19:05,175
Will they get into any trouble?
314
00:19:05,175 --> 00:19:06,575
Dad.
315
00:19:06,575 --> 00:19:07,909
Wu Yan is trained to survive in the wilderness.
316
00:19:07,909 --> 00:19:08,942
You don't need to worry.
317
00:19:08,942 --> 00:19:09,842
That's right.
318
00:19:09,842 --> 00:19:11,309
Dad, don't bother them.
319
00:19:11,309 --> 00:19:12,075
If not, Cupid's arrow...
320
00:19:12,075 --> 00:19:13,742
will be shoot in the wrong direction.
321
00:19:13,742 --> 00:19:15,542
♫ Where should Cupid shoot his arrows?
322
00:19:15,542 --> 00:19:16,575
What's that nonsense?
323
00:19:16,575 --> 00:19:17,475
Wu Yan told me that...
324
00:19:17,475 --> 00:19:19,275
Qi Xuan already has a girlfriend.
325
00:19:19,275 --> 00:19:20,042
Dad,
326
00:19:20,042 --> 00:19:21,142
I guarantee that
327
00:19:21,142 --> 00:19:21,875
after tonight,
328
00:19:21,875 --> 00:19:23,109
Qi Xuan and his girlfriend will break up.
329
00:19:23,109 --> 00:19:24,842
Thats right.
330
00:19:24,842 --> 00:19:26,409
I don't want to put my hopes on both of you.
331
00:19:26,409 --> 00:19:27,042
I'm not going to wait on you two.
332
00:19:27,042 --> 00:19:28,842
I'm going to go find them myself. No ! Dad!
333
00:19:28,842 --> 00:19:29,809
Don't pull me!
334
00:19:29,809 --> 00:19:31,275
Dad, calm down and listen to me.
335
00:19:31,275 --> 00:19:32,709
Relax.
336
00:19:32,709 --> 00:19:34,209
There's food, drinks,
337
00:19:34,209 --> 00:19:35,242
blanket and candles.
338
00:19:35,242 --> 00:19:36,609
I've got everything ready.
339
00:19:36,609 --> 00:19:37,442
That's right.
340
00:19:37,442 --> 00:19:38,375
But...
341
00:19:38,375 --> 00:19:39,309
But it's so rainy and windy outside.
342
00:19:39,309 --> 00:19:40,575
If the power goes out then what?
343
00:19:40,575 --> 00:19:41,975
Why worry?
344
00:19:41,975 --> 00:19:43,909
That will bring them closer.
345
00:19:43,909 --> 00:19:44,875
That's right.
346
00:19:44,875 --> 00:19:46,209
What are you two talking about?
347
00:19:46,209 --> 00:19:47,709
Wu Yan is not married yet.
348
00:19:47,709 --> 00:19:48,675
So how can it happen?
349
00:19:48,675 --> 00:19:50,875
Alright dad,
350
00:19:50,875 --> 00:19:52,375
let nature takes it's course.
351
00:19:52,375 --> 00:19:53,875
Have you watched 'Jurassic Park'?
352
00:19:53,875 --> 00:19:54,642
What?
353
00:19:54,642 --> 00:19:55,709
'Life will find the way.'
354
00:19:55,709 --> 00:19:57,109
A life will naturally find a way out.
355
00:19:57,109 --> 00:19:57,875
They are all adults.
356
00:19:57,875 --> 00:19:59,809
They will know what to do.
357
00:19:59,809 --> 00:20:01,242
What's all that crap?
358
00:20:01,242 --> 00:20:02,409
But they are already there!
359
00:20:02,409 --> 00:20:03,842
What are you talking about?
360
00:20:03,842 --> 00:20:06,175
What should I do?
361
00:20:08,495 --> 00:20:09,609
This is so incredible.
362
00:20:09,609 --> 00:20:11,775
The house is really leaking.
363
00:20:11,775 --> 00:20:13,042
That's right.
364
00:20:15,709 --> 00:20:16,909
Are there any more buckets?
365
00:20:16,909 --> 00:20:19,209
There are more leaks.
366
00:20:21,075 --> 00:20:23,275
The power went out.
367
00:20:23,275 --> 00:20:23,642
Where are you?
368
00:20:23,642 --> 00:20:25,142
Be careful!
369
00:20:25,142 --> 00:20:26,575
Are you okay?
370
00:20:26,575 --> 00:20:28,942
I'm fine.
371
00:20:29,642 --> 00:20:30,942
What happened?
372
00:20:30,942 --> 00:20:34,142
The water is dripping on me.
373
00:20:34,309 --> 00:20:36,909
What are you laughing at?
374
00:20:36,909 --> 00:20:37,542
That won't do.
375
00:20:37,542 --> 00:20:39,275
We need to switch on the lights.
376
00:20:39,275 --> 00:20:40,675
If not, the water will accumulate
377
00:20:40,675 --> 00:20:43,409
and it will flood inside.
378
00:20:43,409 --> 00:20:44,575
That's right.
379
00:20:44,575 --> 00:20:46,475
Where's the main switch box?
380
00:20:46,475 --> 00:20:48,275
I think it's outside.
381
00:20:48,275 --> 00:20:50,242
It's outside?
382
00:20:50,242 --> 00:20:52,375
Well do you want to go look for it?
383
00:20:52,375 --> 00:20:54,209
Go outside?
384
00:20:55,175 --> 00:20:56,775
There's a typhoon.
385
00:20:56,775 --> 00:20:58,309
What's the problem?
386
00:20:58,309 --> 00:20:59,742
I think it should be okay.
387
00:20:59,742 --> 00:21:01,409
That will be fun.
388
00:21:01,409 --> 00:21:04,809
Don't you think it will be very romantic?
389
00:21:04,809 --> 00:21:05,475
Wait a moment.
390
00:21:05,475 --> 00:21:07,609
Let me find a cloth to shed us from the rain.
391
00:21:07,609 --> 00:21:11,142
Alright, I will look for a flashlight
392
00:21:16,942 --> 00:21:18,942
Can you see anything?
393
00:21:18,942 --> 00:21:21,175
I'm still looking, wait a second.
394
00:21:21,175 --> 00:21:24,675
It's raining so hard.
395
00:21:24,675 --> 00:21:25,442
I see it!
396
00:21:25,442 --> 00:21:29,075
It's here. Quick.
397
00:21:31,342 --> 00:21:34,009
Is it working?
398
00:21:34,609 --> 00:21:36,476
It is.
399
00:21:36,476 --> 00:21:38,142
Wow, you are great.
400
00:21:38,142 --> 00:21:39,541
You know everything.
401
00:21:39,541 --> 00:21:41,442
I've always depended on myself since young.
402
00:21:41,442 --> 00:21:42,275
Come, let's go inside quickly.
403
00:21:42,275 --> 00:21:43,574
Let's go.
404
00:21:43,574 --> 00:21:45,541
Wait a minute.
405
00:21:47,609 --> 00:21:49,642
You are naughty!
406
00:21:51,675 --> 00:21:55,242
You are naughty!
407
00:21:57,275 --> 00:21:59,542
We are all wet.
408
00:22:01,142 --> 00:22:02,909
So cold.
409
00:22:08,409 --> 00:22:10,509
What are you doing?
410
00:22:16,542 --> 00:22:19,209
Okay. Take off your clothes.
411
00:22:20,975 --> 00:22:22,609
Huh? Take off my clothes?
412
00:22:22,609 --> 00:22:23,609
That's right, take off your clothes.
413
00:22:23,609 --> 00:22:27,242
Use this blanket to cover yourself or else you will get a cold.
414
00:22:28,675 --> 00:22:30,342
Then what about you?
415
00:22:30,342 --> 00:22:31,809
You are also wet.
416
00:22:31,809 --> 00:22:33,309
I'm a guy. I'll be okay.
417
00:22:33,309 --> 00:22:35,475
Quick.
418
00:22:46,842 --> 00:23:04,175
Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki
419
00:23:21,889 --> 00:23:24,855
Okay. Take your clothes off.
420
00:23:26,489 --> 00:23:28,355
Huh? Take my clothes off?
421
00:23:28,355 --> 00:23:29,055
Of course. Take your clothes off.
422
00:23:29,055 --> 00:23:33,122
Use this blanket to cover yourself... or else you will get a cold.
423
00:23:34,122 --> 00:23:35,889
Then what about you?
424
00:23:35,889 --> 00:23:37,355
You are also wet.
425
00:23:37,355 --> 00:23:38,855
I'm a guy. I'll be okay.
426
00:23:38,855 --> 00:23:41,089
Quick.
427
00:24:00,922 --> 00:24:03,322
It's really incredible.
428
00:24:03,322 --> 00:24:04,955
We were quarreling so fiercely,
429
00:24:04,955 --> 00:24:08,689
but we are laying together now.
430
00:24:08,689 --> 00:24:10,889
I didn't want to pick up the fight with you.
431
00:24:10,889 --> 00:24:13,689
You were really too much.
432
00:24:13,689 --> 00:24:17,222
I know, before I wasn't a good person.
433
00:24:17,222 --> 00:24:21,622
But I've changed a lot since I met you.
434
00:24:21,622 --> 00:24:25,055
Before I would only look at a woman's appearance.
435
00:24:26,889 --> 00:24:28,922
I know.
436
00:24:28,922 --> 00:24:30,622
I'm sorry
437
00:24:30,622 --> 00:24:33,455
that my appearance is not up to your standard.
438
00:24:33,455 --> 00:24:35,722
No, that's not the truth.
439
00:24:35,722 --> 00:24:39,722
Your appearance is way beyond my standard.
440
00:24:39,722 --> 00:24:42,289
Those beautiful girls
441
00:24:42,289 --> 00:24:43,822
look great at first sight.
442
00:24:43,822 --> 00:24:47,222
That's the first impression they gave.
443
00:24:47,222 --> 00:24:50,789
But after a while, it's nothing special.
444
00:24:50,789 --> 00:24:52,622
But you're different.
445
00:24:52,622 --> 00:24:55,589
Different? In what way?
446
00:24:56,455 --> 00:25:01,355
Being with you feels like the sand in the hour glass.
447
00:25:02,189 --> 00:25:04,355
Hour glass?
448
00:25:04,355 --> 00:25:06,389
Meaning?
449
00:25:06,389 --> 00:25:08,589
Just that...
450
00:25:09,922 --> 00:25:13,755
Your words and voice
451
00:25:13,755 --> 00:25:15,889
and your look...
452
00:25:15,889 --> 00:25:17,589
And those happenings between us.
453
00:25:17,589 --> 00:25:19,055
Those are like the sands in the hour glass.
454
00:25:19,055 --> 00:25:20,222
Dropping,
455
00:25:20,222 --> 00:25:21,922
little by little.
456
00:25:21,922 --> 00:25:23,755
Before one knows it,
457
00:25:23,755 --> 00:25:27,222
it has already filled one's mind.
458
00:25:27,222 --> 00:25:29,289
I think there should be another way
459
00:25:29,289 --> 00:25:32,089
to describe girls.
460
00:25:32,089 --> 00:25:33,289
They are 'hour glass
461
00:25:33,289 --> 00:25:34,289
beauties'.
462
00:25:34,289 --> 00:25:36,322
They have the incredible ability
463
00:25:36,322 --> 00:25:37,889
to conquer somebody's heart.
464
00:25:37,889 --> 00:25:39,955
My dad always says
465
00:25:39,955 --> 00:25:42,655
that you have a special ability...
466
00:25:42,655 --> 00:25:46,489
that could change me.
467
00:25:53,689 --> 00:25:55,355
I'm sleepy.
468
00:25:55,355 --> 00:25:58,222
I'm going to sleep first.
469
00:26:10,922 --> 00:26:15,489
I wish that this typhoon would never end.
470
00:26:15,489 --> 00:26:20,022
So that we could stay here forever.
471
00:26:22,322 --> 00:26:26,389
And nobody will get hurt again.
472
00:26:33,289 --> 00:26:35,855
How come you aren't answering?
473
00:26:35,855 --> 00:26:38,789
Are you sleeping?
474
00:26:43,822 --> 00:26:44,855
That was too fast.
475
00:26:44,855 --> 00:26:47,789
How could she fell asleep in an instant?
476
00:26:47,789 --> 00:26:51,189
And I wanted to spend time chatting with you.
477
00:26:56,222 --> 00:26:57,022
Okay then,
478
00:26:57,022 --> 00:26:59,122
we'll talk tomorrow.
479
00:27:31,422 --> 00:27:35,889
Ying Chun...
480
00:27:35,889 --> 00:27:41,822
Sorry, I like Wu Yan.
481
00:28:39,942 --> 00:28:43,563
Actually, seeing Qi Xuan up close,
482
00:28:43,563 --> 00:28:46,130
he is truly very cute.
483
00:29:31,963 --> 00:29:33,230
Yesterday did anything happen at your house?
484
00:29:33,230 --> 00:29:34,463
Yes, it rained really hard.
485
00:29:34,463 --> 00:29:36,200
Really?
486
00:29:38,725 --> 00:29:40,859
Isn't that Wu Yan?
487
00:29:45,630 --> 00:30:13,863
Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki
488
00:30:21,825 --> 00:30:23,391
Hi, Managing Director.
489
00:31:53,891 --> 00:31:55,258
Wan Ru.
490
00:31:56,258 --> 00:31:58,658
For the sake of Qi Enterprise, we
491
00:31:58,658 --> 00:32:01,258
worked hard together for years.
492
00:32:02,225 --> 00:32:03,425
These oil essences
493
00:32:03,425 --> 00:32:07,025
were created by you.
494
00:32:07,025 --> 00:32:09,391
For Qi Enterprise, you gave us
495
00:32:09,391 --> 00:32:13,491
these precious and lasting sweet smells.
496
00:32:24,091 --> 00:32:25,891
Wan Ru.
497
00:32:25,891 --> 00:32:28,391
I think we are wasting our effort on these.
498
00:32:28,391 --> 00:32:29,658
With each try,
499
00:32:29,658 --> 00:32:31,758
it means one more chance.
500
00:32:31,758 --> 00:32:34,694
We tried so many times over these years,
501
00:32:34,694 --> 00:32:37,291
but when has it succeeded?
502
00:32:37,291 --> 00:32:40,791
Our stores are filled with unsold goods.
503
00:32:43,905 --> 00:32:44,758
Qi Wei.
504
00:32:44,758 --> 00:32:46,258
I have faith in you.
505
00:32:46,258 --> 00:32:47,425
But how is it that you
506
00:32:47,425 --> 00:32:49,758
don't have any confidence in yourself?
507
00:32:51,391 --> 00:32:54,425
I don't want to let you labor so much.
508
00:32:54,425 --> 00:32:56,825
You fell out with your own family... to be with a poor man like me,
509
00:32:56,825 --> 00:32:59,891
but I have not given you one good day.
510
00:32:59,891 --> 00:33:02,291
I am living very happily.
511
00:33:03,480 --> 00:33:05,458
We are husband and wife.
512
00:33:05,458 --> 00:33:08,625
As long as you are happy, I am happy.
513
00:33:08,625 --> 00:33:11,525
You and Qi Xuan are
514
00:33:11,525 --> 00:33:14,025
the biggest fortunes in my life.
515
00:33:15,458 --> 00:33:17,725
Even though we are currently going through hard times,
516
00:33:17,725 --> 00:33:21,258
wait until next year when the peonies bloom.
517
00:33:21,258 --> 00:33:24,491
We can try another new product.
518
00:34:05,558 --> 00:34:07,691
Wan Ru.
519
00:34:08,728 --> 00:34:11,291
I really miss you.
520
00:34:12,691 --> 00:34:15,225
After you died,
521
00:34:15,858 --> 00:34:18,125
our son...
522
00:34:18,891 --> 00:34:23,325
is my pillar of strength.
523
00:34:34,358 --> 00:34:36,479
Wan Ru.
524
00:34:37,690 --> 00:34:41,825
Wan Ru.
525
00:34:44,991 --> 00:34:47,358
Don't panic.
526
00:34:52,291 --> 00:34:54,925
Qi Wei.
527
00:34:56,658 --> 00:35:01,991
From now on, I leave Qi Enterprise...
528
00:35:01,991 --> 00:35:05,591
to you.
529
00:35:07,358 --> 00:35:09,637
I'm sorry.
530
00:35:11,770 --> 00:35:14,591
I am not able
531
00:35:15,791 --> 00:35:19,391
to continue working hard with you.
532
00:35:23,325 --> 00:35:25,825
It is only a shame
533
00:35:26,725 --> 00:35:29,925
I won't get to see
534
00:35:30,591 --> 00:35:35,325
what Xiao Xuan will be like when grows up.
535
00:35:38,758 --> 00:35:42,025
To see with my own eyes...
536
00:35:42,025 --> 00:35:48,558
To witness how he takes over our company.
537
00:35:56,011 --> 00:35:58,891
He will
538
00:35:58,891 --> 00:36:03,123
certainly be a
539
00:36:03,123 --> 00:36:12,525
child who will make us proud.
540
00:36:29,925 --> 00:36:32,525
Wan Ru.
541
00:36:53,425 --> 00:36:54,791
Wan Ru, I know that
542
00:36:54,791 --> 00:36:58,425
I am not a good father.
543
00:37:00,058 --> 00:37:02,858
If you were here
544
00:37:03,125 --> 00:37:05,558
it would be fine.
545
00:38:40,790 --> 00:38:42,290
Hey!
546
00:38:42,700 --> 00:38:45,580
Eh!
547
00:38:45,620 --> 00:38:46,830
Congrats, congrats.
548
00:38:46,870 --> 00:38:49,790
Congrats.
549
00:38:49,790 --> 00:38:51,580
As long as you're happy it's fine.
550
00:38:51,620 --> 00:38:54,330
I heard that your family's having a marriage, it is really good news
551
00:38:54,370 --> 00:38:57,250
All your family members are waiting for you.
552
00:38:57,290 --> 00:39:01,910
It's really too great!
553
00:39:10,330 --> 00:39:12,620
Um, this good news...
554
00:39:12,660 --> 00:39:15,200
Wu Yu was just speaking nonsense.
555
00:39:15,250 --> 00:39:18,120
Don't believe it, it's like this...
556
00:39:18,330 --> 00:39:20,830
Wu Yu come explain yourself!
557
00:39:21,950 --> 00:39:24,040
You've misunderstood, it's like this...
558
00:39:24,080 --> 00:39:27,250
I just said there was good news, I didn't say Wu Yan was pregnant.
559
00:39:27,410 --> 00:39:29,790
Yeah, don't listen to her.
560
00:39:29,830 --> 00:39:32,330
She was just speaking nonsense.
561
00:39:32,370 --> 00:39:35,160
But all the tea workers told us already.
562
00:39:35,200 --> 00:39:36,950
Yeah!
563
00:39:37,000 --> 00:39:39,040
Don't be shy!
564
00:39:39,080 --> 00:39:41,910
Zhong Wu Yan is the pride of Shan Shui village.
565
00:39:42,000 --> 00:39:43,450
Actually we're very happy for her.
566
00:39:43,500 --> 00:39:45,790
Yeah, yeah.
567
00:39:45,880 --> 00:39:48,540
Dad, Wu Yan brought Qi Xuan.
568
00:39:49,750 --> 00:39:51,250
Why is everyone here?
569
00:39:51,250 --> 00:39:52,950
Village chief.
570
00:39:53,000 --> 00:39:54,830
Why did you keep congratulating me earlier?
571
00:39:55,580 --> 00:39:58,330
Aiyah! Don't be shy!
572
00:39:58,370 --> 00:40:01,160
All of us heard about the situation between you two already.
573
00:40:01,500 --> 00:40:03,600
That's right. Hahaha.
574
00:40:04,080 --> 00:40:07,210
Don't misunderstand!
575
00:40:12,200 --> 00:40:13,370
It's true.
576
00:40:13,410 --> 00:40:15,910
Yesterday we were just hiding from the typhoon.
577
00:40:15,950 --> 00:40:17,700
Nothing happened.
578
00:40:17,950 --> 00:40:19,700
The typhoon
579
00:40:19,750 --> 00:40:21,950
is really a great excuse.
580
00:40:21,950 --> 00:40:24,120
The typhoon happened so you hid.
581
00:40:24,160 --> 00:40:25,410
You even brought red wine!
582
00:40:27,830 --> 00:40:30,620
Actually we weren't the ones that brought the wine.
583
00:40:30,660 --> 00:40:32,540
Oh I know, I know! The red wine,
584
00:40:32,620 --> 00:40:34,290
must have been prepared by Cupid.
585
00:40:34,330 --> 00:40:35,450
It's fine.
586
00:40:36,660 --> 00:40:38,160
The young ones!
587
00:40:38,250 --> 00:40:39,580
Don't be shy!
588
00:40:39,620 --> 00:40:43,700
In the past, when I was young, me and my wife often
589
00:40:43,750 --> 00:40:46,500
went to the park, but we didn't bring wine.
590
00:40:46,500 --> 00:40:48,200
We brought Whisbih.
591
00:40:49,000 --> 00:40:51,250
Village chief, village chief, it is this. . .
592
00:40:51,290 --> 00:40:53,830
They probably didn't sleep very well yesterday.
593
00:40:53,870 --> 00:40:55,870
Let them rest.
594
00:40:55,910 --> 00:40:57,750
Yes they were probably too tired from yesterday.
595
00:40:58,790 --> 00:41:03,120
No, I didn't mean it like that!
596
00:41:03,400 --> 00:41:05,100
Let me tell you something!
597
00:41:05,160 --> 00:41:07,410
Wu Yan is our village's ray of sunshine.
598
00:41:07,660 --> 00:41:08,660
You definitely have to
599
00:41:08,700 --> 00:41:09,790
protect her.
600
00:41:09,830 --> 00:41:11,290
Don't disappoint her.
601
00:41:11,450 --> 00:41:13,790
Did I say right?
602
00:41:20,540 --> 00:41:21,790
Hello, Da Wei?
603
00:41:26,330 --> 00:41:29,000
Okay, I'll go back to the company later.
604
00:41:30,500 --> 00:41:31,580
What's wrong?
605
00:41:31,750 --> 00:41:35,660
David said my dad's been in the perfume safe for a long time. He doesn't pick up when they tried to call.
606
00:41:38,370 --> 00:41:39,910
Why doesn't he come out after so long?
607
00:41:41,660 --> 00:41:42,700
Dad.
608
00:41:42,750 --> 00:41:44,660
We have something, we're leaving first.
609
00:41:44,700 --> 00:41:47,950
Why are you so worried, my dad often does this.
610
00:41:48,000 --> 00:41:49,500
Let's go, hurry.
611
00:41:49,750 --> 00:41:51,620
Be careful!
612
00:41:51,830 --> 00:41:55,870
They're in such a hurry, they're probably going to report to the family members.
613
00:41:56,160 --> 00:41:57,910
I'm the family member.
614
00:41:58,660 --> 00:42:00,830
You're from the woman's side. I meant the man's side of the family.
615
00:42:01,750 --> 00:42:04,080
Congratulations.
616
00:42:08,790 --> 00:42:11,080
You don't need to be so worried.
617
00:42:11,290 --> 00:42:13,330
Staying in the perfume room the whole day
618
00:42:13,330 --> 00:42:16,330
Is my dad's way of reminiscing about my mom, he often does this.
619
00:42:17,080 --> 00:42:21,040
Also, I think this time he probably has a lot he wants to say to my mom.
620
00:42:22,080 --> 00:42:23,700
Hey, slow down.
621
00:42:23,870 --> 00:42:25,500
Did you try calling your dad?
622
00:42:25,700 --> 00:42:28,040
I called, no one picked up.
623
00:42:28,870 --> 00:42:32,950
Then call David. Tell him no matter what they must get into the perfume safe.
624
00:42:33,450 --> 00:42:37,330
The room has the highest level of security in the company. Only my dad can go in.
625
00:42:37,870 --> 00:42:41,250
If Da Wei could get into it, he wouldn't call me.
626
00:42:41,540 --> 00:42:45,450
No matter how hard the problem you have to overcome it, don't you?
627
00:42:45,540 --> 00:42:49,830
Just keep contacting him. If he really can't go in then he should find the key.
628
00:42:52,830 --> 00:42:55,000
Watch out! There's a car in front.
629
00:42:59,330 --> 00:43:01,200
What's wrong with you?
630
00:43:01,330 --> 00:43:03,830
You haven't been like yourself the whole day.
631
00:43:21,400 --> 00:43:22,800
How is it?
632
00:43:22,830 --> 00:43:24,290
Have you found the key?
633
00:43:24,290 --> 00:43:26,700
The locksmith came by. But the door's password protected.
634
00:43:26,750 --> 00:43:28,160
He can't tamper with the lock.
635
00:43:28,160 --> 00:43:31,080
Why don't you find the company that designed this lock?
636
00:43:31,410 --> 00:43:33,790
This lock was imported from Switzerland.
637
00:43:33,830 --> 00:43:36,000
Only the engineer from the original manufacturer can open it.
638
00:43:36,660 --> 00:43:38,700
How long has the President been in there?
639
00:43:38,950 --> 00:43:41,000
He didn't come to the meeting in the morning.
640
00:43:41,000 --> 00:43:42,660
Also we haven't been able to contact him at all.
641
00:43:43,040 --> 00:43:45,160
President has never been late to a meeting before.
642
00:43:45,660 --> 00:43:47,580
A worker saw President
643
00:43:47,620 --> 00:43:49,290
enter the perfume room.
644
00:43:49,290 --> 00:43:51,250
I'm afraid something happened to him.
645
00:43:53,160 --> 00:43:55,040
Does no one know the code?
646
00:43:55,040 --> 00:43:57,830
We've tried to guess but not one was right.
647
00:44:00,620 --> 00:44:03,080
My dad and my mom's anniversary.
648
00:44:08,200 --> 00:44:09,830
Her birthday.
649
00:44:14,450 --> 00:44:15,950
My mom's death anniversary.
650
00:44:20,450 --> 00:44:22,250
When was the company founded?
651
00:44:22,290 --> 00:44:24,370
February 26, 1968
652
00:44:30,290 --> 00:44:32,040
They're all wrong.
653
00:44:44,370 --> 00:44:45,120
How did you know the code?
654
00:44:45,200 --> 00:44:47,250
I thought of something and tried it.
43264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.